1 00:00:05,960 --> 00:00:07,160 Når man er barn, 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,600 vil man at ting skal forbli som de er, 3 00:00:10,640 --> 00:00:13,120 samme lærer, samme hus, 4 00:00:13,200 --> 00:00:14,840 samme venner. 5 00:00:14,920 --> 00:00:17,040 Det er det samme når man er kirurg. 6 00:00:17,120 --> 00:00:19,000 Man blir vant til de samme avdelingslegene, 7 00:00:19,080 --> 00:00:21,280 de samme pleierne, det samme sykehuset. 8 00:00:21,360 --> 00:00:22,440 Cristina! 9 00:00:23,000 --> 00:00:26,840 Men alt det forandrer seg når det femte året kommer. 10 00:00:26,920 --> 00:00:28,160 Cristina! 11 00:00:28,800 --> 00:00:30,200 - Hei! - Hei. 12 00:00:30,280 --> 00:00:32,480 Og man må finne seg en ny jobb. 13 00:00:32,800 --> 00:00:34,480 - Hvordan var Dallas? - Ille. 14 00:00:34,560 --> 00:00:36,760 Lederne for programmet er en vits. 15 00:00:36,840 --> 00:00:38,480 Jeg er lei av all slepingen. 16 00:00:38,560 --> 00:00:40,880 Fra nå av må de komme til meg. 17 00:00:40,960 --> 00:00:43,120 - Hvordan var din tur? Boston? - San Francisco. 18 00:00:43,200 --> 00:00:44,800 Planen var å dra til Boston i kveld, 19 00:00:44,880 --> 00:00:46,000 men jeg tror jeg avlyser. 20 00:00:46,080 --> 00:00:47,840 Hva? Bare en idiot avlyser med Brigham. 21 00:00:47,920 --> 00:00:49,360 Arrangerte ikke Bailey det? 22 00:00:49,440 --> 00:00:50,720 Nei. Hun vil drepe deg. 23 00:00:50,800 --> 00:00:52,840 - Se så søt hun er. - Hei! 24 00:00:53,880 --> 00:00:56,040 Trenger du skyss, eller skal Owen... 25 00:00:56,120 --> 00:00:57,200 Hente meg? Nei. 26 00:00:57,280 --> 00:00:58,840 - Hvordan gikk det? - Det var flott. 27 00:00:58,920 --> 00:01:01,200 Hei, jenta mi. Å, min kjære. 28 00:01:01,280 --> 00:01:03,400 Se hvem som er her. Mamma. Hun har savnet deg. 29 00:01:03,480 --> 00:01:06,000 Din idiotiske kone vil avlyse intervjuet på Brigham. 30 00:01:06,080 --> 00:01:07,640 Nei. Du avlyser ikke et intervju 31 00:01:07,720 --> 00:01:09,680 ved det beste kirurg-programmet i landet. 32 00:01:09,760 --> 00:01:11,000 Det var det jeg sa. 33 00:01:11,080 --> 00:01:13,080 Hvorfor flytte? Du er nesten ferdig med huset, 34 00:01:13,160 --> 00:01:14,166 og du har en jobb her. 35 00:01:14,240 --> 00:01:16,000 Det finnes andre hjem og jobber i Boston. 36 00:01:16,080 --> 00:01:17,680 Du drar. Ferdig med det. 37 00:01:17,760 --> 00:01:19,600 Bra ektemann. Nå drar vi. 38 00:01:19,680 --> 00:01:21,040 Jeg sitter bak med jenta mi. 39 00:01:21,120 --> 00:01:22,880 Jeg henter koffertene. 40 00:01:30,640 --> 00:01:31,960 Sånn. 41 00:01:32,640 --> 00:01:34,880 Jeg tok den siste croissanten, 42 00:01:35,160 --> 00:01:38,240 og jeg trengte bare å skyve vekk én person for å få den. 43 00:01:39,280 --> 00:01:40,480 Jeg har en hemmelighet. 44 00:01:40,560 --> 00:01:41,840 Har du? 45 00:01:41,920 --> 00:01:43,480 Du kan ikke fortelle den til noen. 46 00:01:43,560 --> 00:01:45,160 - Lover du? - Jeg lover. 47 00:01:46,320 --> 00:01:47,680 Jeg er forelsket. 48 00:01:48,960 --> 00:01:50,560 Ok. I... 49 00:01:51,240 --> 00:01:52,600 I hvem? 50 00:02:05,760 --> 00:02:07,680 Dette begynner å bli latterlig. 51 00:02:07,760 --> 00:02:08,960 Helseinstituttet? 52 00:02:09,440 --> 00:02:11,920 Når begynte de å bestikke turnuskandidater for å jobbe for dem? 53 00:02:12,000 --> 00:02:14,600 De gjør ikke det, bortsett fra når du er meg, en gud. 54 00:02:15,400 --> 00:02:16,960 - Hei. - Kjeksen er tørr. 55 00:02:17,040 --> 00:02:18,560 Karev. 56 00:02:18,640 --> 00:02:21,000 Er det tøft for deg, å måtte trygle om intervjuer 57 00:02:21,080 --> 00:02:22,840 mens andre blir overlesset? 58 00:02:22,920 --> 00:02:24,480 - Ingen trygler. - Kanskje du burde det. 59 00:02:24,560 --> 00:02:26,320 Kanskje du da ville få et intervju. 60 00:02:26,400 --> 00:02:27,440 Jeg liker slemme Kepner. 61 00:02:27,520 --> 00:02:29,200 - Jeg fikk et intervju. - Ja? Hvor? 62 00:02:29,280 --> 00:02:30,360 Ved... 63 00:02:30,960 --> 00:02:31,966 ...her og der. 64 00:02:32,040 --> 00:02:33,960 Samme det! Jeg hater dette. 65 00:02:34,040 --> 00:02:35,480 Vi skal sertifiseres om et par uker, 66 00:02:35,520 --> 00:02:37,360 og de vil at vi går på jobbintervjuer? 67 00:02:37,440 --> 00:02:38,480 Hvor mye vås 68 00:02:38,560 --> 00:02:40,080 skal man tåle før man klikker? 69 00:02:40,160 --> 00:02:41,166 Skadd kvinne på taket. 70 00:02:41,240 --> 00:02:42,320 Kepner, Karev, bli med meg. 71 00:02:42,400 --> 00:02:43,960 Drar på intervjuet om en time. 72 00:02:44,040 --> 00:02:45,920 - Jeg sa ifra i går. - Avery? 73 00:02:46,000 --> 00:02:48,080 Er hos Sloan i hele dag. Beklager. 74 00:02:54,080 --> 00:02:55,160 - Jeg er ledig. - Flott. 75 00:02:55,240 --> 00:02:56,520 Takk. 76 00:02:59,400 --> 00:03:01,360 Kvinnelig turgjenger funnet i en ravine. 77 00:03:01,440 --> 00:03:04,200 Bevisstløs med hode- og bukskader, 78 00:03:04,280 --> 00:03:06,080 hypotermi, frostskader, hele pakka. 79 00:03:06,160 --> 00:03:07,280 Kom igjen. 80 00:03:07,360 --> 00:03:09,360 - Luftveiene er åpne. - Svekket puls. 81 00:03:14,080 --> 00:03:15,560 Dette er dr. Grey. Du er på sykehus. 82 00:03:15,640 --> 00:03:17,200 Kan du si hva du heter? 83 00:03:17,280 --> 00:03:18,880 - Kom igjen. - Kom igjen. 84 00:03:19,280 --> 00:03:20,286 Flytt deg. 85 00:03:23,080 --> 00:03:26,040 Jeg er rett på andre siden av det glasset. 86 00:03:26,120 --> 00:03:28,000 Bare hold deg rolig. 87 00:03:36,160 --> 00:03:37,560 Du var ikke på tur, eller hva? 88 00:03:39,320 --> 00:03:40,400 Hva venter du på, Grey? 89 00:03:40,480 --> 00:03:41,840 Jeg blir her. Gi meg et forkle. 90 00:03:41,920 --> 00:03:43,520 Vær så god. 91 00:03:44,480 --> 00:03:45,960 Jeg blir hos deg. 92 00:03:46,040 --> 00:03:48,960 Jeg skal ikke gå. Jeg blir hos deg hele tida. 93 00:03:51,040 --> 00:03:52,480 Tibialbrudd. 94 00:03:52,560 --> 00:03:54,440 Ribbeinsbrudd også. Lungene ser fine ut. 95 00:03:54,520 --> 00:03:55,760 Hva langt falt hun? 96 00:03:55,840 --> 00:03:57,640 Vet ikke. Noen turgjengere fant henne. 97 00:03:58,600 --> 00:03:59,606 Hva er det, Karev? 98 00:03:59,680 --> 00:04:01,840 Hun ser ut til å være rundt 15 år. 99 00:04:01,920 --> 00:04:03,360 Hunt vil at du tar en titt på henne. 100 00:04:03,920 --> 00:04:06,000 Har du hørt noe om intervjuene mine? 101 00:04:06,080 --> 00:04:07,086 Ja, jeg jobber med det. 102 00:04:07,160 --> 00:04:08,480 Albuevinkelen er skeiv. 103 00:04:08,560 --> 00:04:10,320 Du har jobbet med det i et par uker nå. 104 00:04:10,400 --> 00:04:12,320 Noen smaker krever lenger tid, som blåmuggost. 105 00:04:12,400 --> 00:04:13,406 Noen elsker den, og andre 106 00:04:13,480 --> 00:04:14,640 kan ikke være i samme rom. 107 00:04:14,720 --> 00:04:15,726 De synes den stinker. 108 00:04:15,800 --> 00:04:16,960 Så jeg er en stinkende ost? 109 00:04:17,560 --> 00:04:19,600 Du kan si til Hunt at dette ikke er et barn. 110 00:04:19,680 --> 00:04:21,440 Hun er voksen. Epifysealplatene er lukket. 111 00:04:21,520 --> 00:04:23,016 Albuen ble brukket for en stund siden. 112 00:04:23,040 --> 00:04:24,240 Bue i underarmen 113 00:04:24,320 --> 00:04:25,840 og periostalreaksjon på overarmsbeinet. 114 00:04:25,880 --> 00:04:27,320 Det er brudd som ikke leget godt. 115 00:04:27,400 --> 00:04:28,560 Eller ikke ble behandlet. 116 00:04:28,640 --> 00:04:31,160 Jeg har sett slike skader i Irak 117 00:04:31,240 --> 00:04:32,840 hos pasienter som ble torturert. 118 00:04:36,000 --> 00:04:37,640 Hun ble misbrukt. Bildene taler klart. 119 00:04:37,720 --> 00:04:39,520 - Vi må kontakte politiet. - Ta det med ro. 120 00:04:39,600 --> 00:04:41,280 Vi vet ingenting før hun snakker. 121 00:04:41,360 --> 00:04:42,640 Hunt, hun har brudd i tinningen. 122 00:04:42,680 --> 00:04:44,240 Inngrepet må gå via midtre skallegrop. 123 00:04:44,320 --> 00:04:45,840 Aneurisme i bukhuleårene. 124 00:04:45,920 --> 00:04:46,976 Må sette inn et transplantat. 125 00:04:47,000 --> 00:04:48,120 Hun er klar. 126 00:04:48,200 --> 00:04:49,280 Vent. 127 00:04:50,960 --> 00:04:53,600 Du flyktet fra noen, ikke sant? Var det slik du falt? 128 00:04:53,680 --> 00:04:56,080 Ingen skal gjøre deg noe. Vi må bare vite hva du heter. 129 00:04:57,280 --> 00:04:59,040 Han kalte meg Susan. 130 00:05:00,760 --> 00:05:02,960 Men jeg tror det er Holly. 131 00:05:17,520 --> 00:05:20,360 Bak den rosa lappen finner dere studier fra i fjor. 132 00:05:20,440 --> 00:05:22,440 Under den gule lappen, en liste med programmer 133 00:05:22,520 --> 00:05:24,560 iverksatt i min periode som assistentlege. 134 00:05:24,640 --> 00:05:25,880 Under den grønne lappen... 135 00:05:25,960 --> 00:05:29,400 "Dr. Kepners muntre atferd og behagelige maner 136 00:05:29,480 --> 00:05:32,080 "gjorde rekonvalesensen til en fornøyelse." 137 00:05:32,160 --> 00:05:33,480 Brev fra tidligere pasienter. 138 00:05:33,560 --> 00:05:35,760 Dette er på fem sider. 139 00:05:35,840 --> 00:05:37,880 Bare en av mange tilfredse kunder. 140 00:05:37,960 --> 00:05:39,840 Da går vi over til den blå lappen, 141 00:05:39,920 --> 00:05:41,640 priser og anerkjennelser. 142 00:05:41,920 --> 00:05:44,080 Ja, hun het Holly Wheeler. 143 00:05:44,160 --> 00:05:45,280 Vi vet ingenting ennå. 144 00:05:45,360 --> 00:05:46,720 La oss ikke trekke slutninger. 145 00:05:46,800 --> 00:05:47,960 Det var i nyhetene. 146 00:05:48,040 --> 00:05:50,000 Hun var på dagligvarebutikken med mora, 147 00:05:50,080 --> 00:05:52,400 og noen bare tok henne. 148 00:05:52,480 --> 00:05:54,160 Det var sommeren 2000. 149 00:05:54,240 --> 00:05:55,280 Så dette kan være henne. 150 00:05:55,360 --> 00:05:58,080 Kan hun ha vært åtte eller ni da? 151 00:05:58,160 --> 00:06:00,880 Hun var seks, og de var ikke inne i butikken, 152 00:06:00,960 --> 00:06:02,040 de var utenfor. 153 00:06:02,120 --> 00:06:03,560 Mora traff på en venn, 154 00:06:03,640 --> 00:06:06,960 begynte å snakke om festen de skulle ha den helgen. 155 00:06:07,040 --> 00:06:11,840 Kunne hun ta med en salat? De hadde allerede nok dessert. 156 00:06:11,920 --> 00:06:14,960 Så lang tid tok det for henne å innse 157 00:06:15,040 --> 00:06:17,440 at barnet ikke var der lenger. 158 00:06:19,080 --> 00:06:22,240 Jeg tenker på den historien hver gang Tuck går ut døra. 159 00:06:22,320 --> 00:06:24,240 Og ja, vi vet ikke om det er henne, 160 00:06:24,320 --> 00:06:28,120 så la oss ikke snakke om det, og heller operere. 161 00:06:28,360 --> 00:06:30,000 Bailey, Shepherd, kan dere ta en pause? 162 00:06:30,080 --> 00:06:31,320 Hva er det? 163 00:06:31,400 --> 00:06:33,200 Politiet vil sjekke en føflekk på armen. 164 00:06:44,800 --> 00:06:46,280 Den andre siden, lenger opp. 165 00:07:01,760 --> 00:07:04,120 - Til dr. Yang. - Takk. 166 00:07:04,720 --> 00:07:05,800 Det er ikke til deg. 167 00:07:05,880 --> 00:07:07,240 Kontakt politiet. Det er en der. 168 00:07:07,320 --> 00:07:08,960 Hvem er det nå? 169 00:07:09,040 --> 00:07:11,480 Cleveland-klinikken. Imponerende. 170 00:07:12,400 --> 00:07:13,760 Jeg kryper ikke. 171 00:07:13,840 --> 00:07:16,280 Du vet vi er like bra som Cleveland-klinikken. 172 00:07:16,360 --> 00:07:17,880 Og vi har et stort stamcelleprosjekt, 173 00:07:17,960 --> 00:07:19,640 og jeg tar gjerne imot innspill. 174 00:07:19,720 --> 00:07:20,726 Og hva angår lærere, 175 00:07:20,800 --> 00:07:22,160 er jeg et funn. 176 00:07:22,880 --> 00:07:24,120 - Og jeg kryper. - Det er søtt. 177 00:07:25,160 --> 00:07:26,800 Kom. Vi går. 178 00:07:29,480 --> 00:07:31,400 Kan du bevege tærne? 179 00:07:34,160 --> 00:07:35,320 Vondt? 180 00:07:35,640 --> 00:07:37,480 Ja. Du slo hodet ganske hardt da du falt. 181 00:07:37,560 --> 00:07:38,960 Men det går kjempebra med deg. 182 00:07:42,240 --> 00:07:44,560 Holly, jeg er dr. Fincher. 183 00:07:44,920 --> 00:07:47,080 Jeg er terapeut og jobber for sykehuset. 184 00:07:47,160 --> 00:07:49,840 Er det greit om politiet stiller deg noen spørsmål? 185 00:07:49,920 --> 00:07:51,440 Bare hvis det er greit for deg. 186 00:08:01,280 --> 00:08:04,080 Vet du hva han heter, Holly, han som holdt deg fanget? 187 00:08:05,400 --> 00:08:06,680 Det er greit. 188 00:08:08,080 --> 00:08:10,160 Joseph. Joseph Ingles. 189 00:08:12,280 --> 00:08:14,120 Det er kjempefint. Veldig nyttig. 190 00:08:14,200 --> 00:08:16,440 Kan du si noe om hvor du bodde? 191 00:08:16,520 --> 00:08:18,680 Var det et hus, en leilighet? 192 00:08:18,760 --> 00:08:20,440 Det var et hus. 193 00:08:20,960 --> 00:08:22,920 Én etasje. Det har kjeller. 194 00:08:23,000 --> 00:08:24,720 Vet du om det var noen veier i nærheten? 195 00:08:24,800 --> 00:08:25,806 Kunne du høre biler? 196 00:08:25,880 --> 00:08:27,960 Han slapp meg ikke ut. 197 00:08:29,680 --> 00:08:31,240 Holly, vi kan stoppe hvis du vil. 198 00:08:31,320 --> 00:08:32,920 Bare si ifra. 199 00:08:33,400 --> 00:08:35,560 Kanskje vi skal ta en pause. 200 00:08:35,640 --> 00:08:36,960 Ja. 201 00:08:41,560 --> 00:08:43,440 Dere burde ringt da dere snakket med politiet. 202 00:08:43,520 --> 00:08:45,960 Hun hadde alvorlige hjerne- og bukskader. 203 00:08:46,040 --> 00:08:47,720 Førsteprioritet var å holde henne i live. 204 00:08:47,800 --> 00:08:50,480 Ja, men protokollen er å kontakte psykologen umiddelbart. 205 00:08:50,560 --> 00:08:53,440 Du gjorde ikke det, og nå har pasienten kontakt med en kirurg. 206 00:08:53,520 --> 00:08:54,720 Hun heter dr. Grey. 207 00:08:54,800 --> 00:08:57,280 Dr. Grey. Greit. Det er henne Holly har valgt. 208 00:08:57,360 --> 00:08:58,840 Ingenting kan bryte det båndet nå. 209 00:08:59,640 --> 00:09:00,880 Hva skjer? 210 00:09:00,960 --> 00:09:03,880 Dr. Fincher mener det er best at du blir hos Holly, 211 00:09:03,960 --> 00:09:05,640 i det minste til foreldrene kommer. 212 00:09:05,720 --> 00:09:06,760 Jeg kan ikke psykologi. 213 00:09:06,840 --> 00:09:08,200 Holly har levd de siste 12 årene 214 00:09:08,280 --> 00:09:10,920 med lite eller ingen kontroll i livet sitt. 215 00:09:11,000 --> 00:09:13,320 Vi skal bryte mønsteret og få henne til å vite at 216 00:09:13,400 --> 00:09:15,120 hun og bare hun har kontroll her. 217 00:09:15,200 --> 00:09:17,320 Det hun vil ha, får hun, 218 00:09:17,400 --> 00:09:18,520 inkludert deg. 219 00:09:18,600 --> 00:09:20,160 Vi må jobbe sammen med dette. 220 00:09:20,240 --> 00:09:21,246 Ok. 221 00:09:21,320 --> 00:09:22,920 Takk. Dere får ha meg unnskyldt, 222 00:09:23,000 --> 00:09:25,320 familien venter på at jeg skal ringe. 223 00:09:28,760 --> 00:09:30,040 Hva skulle jeg si, 224 00:09:30,120 --> 00:09:31,440 jeg smigres av at hun liker meg, 225 00:09:31,520 --> 00:09:32,896 men jeg har et viktig jobbintervju? 226 00:09:32,920 --> 00:09:35,080 Skal jeg gjøre om flybilletten for deg? 227 00:09:35,160 --> 00:09:37,280 Jeg kan ta siste flyet, og ta en taxi herfra. 228 00:09:37,360 --> 00:09:38,440 Ok. 229 00:09:40,840 --> 00:09:42,560 - Hold ut. - Ja. 230 00:09:42,920 --> 00:09:43,960 Tøff sak. 231 00:09:44,520 --> 00:09:46,040 Du gjør en flott jobb. 232 00:09:46,120 --> 00:09:47,160 Jeg gjør ikke det. 233 00:09:47,240 --> 00:09:48,520 Foreldrene er på vei, 234 00:09:48,600 --> 00:09:50,480 og pressen fyller opp parkeringsplassen. 235 00:09:50,560 --> 00:09:52,120 Jeg tror jeg er på dypt vann. 236 00:09:54,120 --> 00:09:55,400 Jeg tar meg av foreldrene. 237 00:09:55,480 --> 00:09:56,960 Ring Phil i sikkerhetsavdelingen 238 00:09:57,040 --> 00:09:58,320 og be ham doble vaktholdet, 239 00:09:58,400 --> 00:10:00,080 så ringer du Heather i PR. 240 00:10:00,160 --> 00:10:01,520 Be henne ta seg av pressen. 241 00:10:01,600 --> 00:10:03,800 Dra hjem, sørg for at alle dressene dine er rene. 242 00:10:03,880 --> 00:10:05,480 Du trenger dem til pressekonferansen. 243 00:10:05,560 --> 00:10:07,040 Det går nok fint, Hunt. 244 00:10:13,440 --> 00:10:15,680 Hvordan er hun? Snakket hun engelsk? 245 00:10:15,760 --> 00:10:17,400 Eller er det som den Jodie Foster-filmen? 246 00:10:17,960 --> 00:10:19,720 Engelsk, selv om hun egentlig ikke snakker. 247 00:10:19,800 --> 00:10:21,360 Hun bare trykket seg gjennom kanalene. 248 00:10:21,440 --> 00:10:24,360 TV-signalet i kjelleren var sikkert ikke så bra. 249 00:10:24,840 --> 00:10:27,240 Prøver du å komme deg ut av intervjuet? 250 00:10:27,320 --> 00:10:28,680 Foreldrene er på vei. 251 00:10:28,760 --> 00:10:30,280 - Jeg drar. Jeg vil det. - Ja? 252 00:10:30,360 --> 00:10:33,080 For det virker som om du vil bli og oppdra 253 00:10:33,160 --> 00:10:35,200 glade, søte babyer med din glade, søte mann. 254 00:10:35,280 --> 00:10:36,800 Hvorfor er det så greit for deg å dra? 255 00:10:36,880 --> 00:10:38,120 Fordi jeg er kirurg, 256 00:10:38,200 --> 00:10:40,640 og vil være på det beste sykehuset med de beste folkene, 257 00:10:40,760 --> 00:10:41,800 det burde du også. 258 00:10:41,880 --> 00:10:43,360 Når ble du et slikt fjols? 259 00:10:43,440 --> 00:10:45,080 Hva vet dere om Carson Methodist? 260 00:10:45,160 --> 00:10:46,800 Ingenting. Jeg vil ha det slik. 261 00:10:46,880 --> 00:10:49,560 Det er i Toledo. Eller en time utenfor. Intervju neste uke. 262 00:10:49,640 --> 00:10:50,760 - Hvor er Toledo? - Canada. 263 00:10:50,840 --> 00:10:52,960 Ohio. En kvart million bor der. 264 00:10:53,040 --> 00:10:54,200 Men dette er en time utenfor. 265 00:10:54,240 --> 00:10:56,760 Robbins ordnet det. Jeg kan ikke droppe det. 266 00:10:57,320 --> 00:10:59,080 Jeg har satt pris på de siste årene sammen. 267 00:10:59,160 --> 00:11:00,200 Hva gjør du? 268 00:11:00,280 --> 00:11:01,680 Karrierene våre går ulike veier. 269 00:11:01,760 --> 00:11:03,000 Det er høflig å si farvel. 270 00:11:03,080 --> 00:11:04,680 Herregud. Holly? 271 00:11:06,640 --> 00:11:07,680 Det er henne. 272 00:11:08,480 --> 00:11:09,520 Det er henne. 273 00:11:14,360 --> 00:11:16,280 Jeg ville kjent deg igjen hvor som helst. Du er 274 00:11:16,680 --> 00:11:18,880 fortsatt den perfekte veslejenta mi. 275 00:11:18,960 --> 00:11:20,640 Holly, jeg vet det er tidlig, 276 00:11:20,720 --> 00:11:22,360 men jeg vil gi deg en klem. 277 00:11:22,800 --> 00:11:24,040 Er det greit? 278 00:11:36,920 --> 00:11:38,640 Jenta mi. 279 00:11:40,000 --> 00:11:41,400 Jenta mi. 280 00:11:46,040 --> 00:11:47,400 Jenta mi. 281 00:11:51,640 --> 00:11:52,646 Vi er et nytt program, 282 00:11:52,720 --> 00:11:54,120 så dette er starten på noe stort. 283 00:11:54,200 --> 00:11:55,240 Flaks at du blir med nå. 284 00:11:55,320 --> 00:11:56,520 - Ja? - Ja. 285 00:11:56,600 --> 00:11:58,520 Vi skal oppgradere intensivavdelingen. 286 00:11:58,600 --> 00:12:00,160 Venter på den siste pengesummen. 287 00:12:00,240 --> 00:12:03,480 Det var derfor vi satte så pris på at dr. Robbins ringte. 288 00:12:03,560 --> 00:12:07,120 Hun fortalte om pengene dere skaffet til de afrikanske barna. 289 00:12:07,200 --> 00:12:09,040 Melinda, dette er utskrivningspapirene 290 00:12:09,120 --> 00:12:10,376 til levertransplantasjonsgutten. 291 00:12:10,400 --> 00:12:11,840 Kan du gjøre dem klar for transport? 292 00:12:11,880 --> 00:12:13,336 Utskriver du en levertransplantasjon? 293 00:12:13,360 --> 00:12:15,480 Har ikke utstyr til så alvorlige tilfeller. 294 00:12:15,560 --> 00:12:18,280 Så vi sender ham til sykehuset i Toledo. 295 00:12:18,840 --> 00:12:19,846 Er du sulten? 296 00:12:19,920 --> 00:12:21,280 Lag-din-egen-is-dag i kafeteriaen. 297 00:12:22,520 --> 00:12:23,760 Du vil like den. 298 00:12:38,040 --> 00:12:39,080 Oi. Beklager. 299 00:12:39,160 --> 00:12:40,320 Jeg trodde du var... 300 00:12:40,400 --> 00:12:41,640 Jeg trodde du var kidnapperen. 301 00:12:41,720 --> 00:12:43,560 Nei... Hørte du at de tok ham i går kveld? 302 00:12:43,640 --> 00:12:44,680 Ja. 303 00:12:44,760 --> 00:12:47,000 Det er derfor jeg er her. Jeg trenger flere dresser. 304 00:12:47,560 --> 00:12:49,400 Til pressekonferansene. 305 00:12:49,480 --> 00:12:51,560 Jeg trodde du leste hos Meredith. 306 00:12:51,640 --> 00:12:53,400 Jeg kom hjem for å ta en dusj. 307 00:12:54,560 --> 00:12:58,320 Jeg skal rydde opp og komme meg bort. 308 00:13:05,080 --> 00:13:07,640 La det være. Bli her. 309 00:13:07,760 --> 00:13:08,766 Å, nei, jeg... 310 00:13:08,840 --> 00:13:10,880 Jeg blir hos Meredith frem til sertifiseringen. 311 00:13:10,960 --> 00:13:13,080 Jeg er aldri her. Så bare bli. 312 00:13:15,680 --> 00:13:16,920 Sikker? 313 00:13:18,400 --> 00:13:19,640 Til jeg er sertifisert. 314 00:13:21,680 --> 00:13:22,720 Ok. 315 00:13:24,760 --> 00:13:26,280 Jeg drar nå. 316 00:13:26,360 --> 00:13:28,160 Skal gi deg litt privatliv. 317 00:13:28,800 --> 00:13:30,400 Jeg tror dette er 318 00:13:30,480 --> 00:13:32,400 din første skoledag. 319 00:13:37,680 --> 00:13:39,160 Seksårsdagen. 320 00:13:39,240 --> 00:13:40,920 Det er visst der kaninen kom fra. 321 00:13:43,640 --> 00:13:45,960 I dag skal dr. Torres rette opp armen din. 322 00:13:46,040 --> 00:13:47,720 Du vil få mye mer bevegelighet i albuene. 323 00:13:47,800 --> 00:13:49,400 Trodde de at dette ville fungere? 324 00:13:50,200 --> 00:13:53,080 Gi meg noen fotoalbum og et kosedyr, 325 00:13:53,160 --> 00:13:54,560 så skulle jeg bli normal igjen? 326 00:13:54,640 --> 00:13:57,880 Nei, jeg tror bare de vil hjelpe deg å huske, 327 00:13:57,960 --> 00:13:59,600 siden du bare var seks. 328 00:13:59,680 --> 00:14:03,200 Så si at jeg husker alt, 329 00:14:04,400 --> 00:14:07,200 første skoledag og seksårsdagen. 330 00:14:09,040 --> 00:14:10,480 Akkurat som jeg husker 331 00:14:10,560 --> 00:14:12,560 første gangen han fikk meg til å kle av meg, 332 00:14:13,280 --> 00:14:14,880 og hvor hardt han slo meg 333 00:14:14,960 --> 00:14:16,760 når jeg ikke latet som jeg likte det, 334 00:14:17,360 --> 00:14:20,040 eller at pusten hans luktet røyk, 335 00:14:20,120 --> 00:14:23,200 at jeg kunne sluppet unna mange ganger. 336 00:14:23,280 --> 00:14:25,040 Men hver gang jeg kom meg ut, 337 00:14:25,120 --> 00:14:27,640 hørte jeg stemmen hans i hodet mitt, 338 00:14:28,320 --> 00:14:31,160 at de ikke ville ha meg, at jeg var død for dem, 339 00:14:32,040 --> 00:14:34,120 og at eneste grunnen til at jeg omsider flyktet, 340 00:14:34,200 --> 00:14:37,760 var at han sa han skulle ta en annen jente. 341 00:14:38,680 --> 00:14:41,040 Siden jeg var for gammel og oppbrukt 342 00:14:41,120 --> 00:14:42,800 og motbydelig nå. 343 00:14:48,040 --> 00:14:49,520 Fortell dem det. 344 00:14:52,920 --> 00:14:55,200 Vi skal så behandle en rekke brudd 345 00:14:55,280 --> 00:14:58,120 som ikke grodde skikkelig første gang. 346 00:14:58,560 --> 00:15:00,480 Pasienten er ved godt mot, 347 00:15:00,560 --> 00:15:03,000 og vi er takknemlige for å kunne gi henne 348 00:15:03,080 --> 00:15:05,120 en behandling som ikke var mu... 349 00:15:05,200 --> 00:15:07,000 Mul... Mulig tidligere. 350 00:15:07,080 --> 00:15:08,800 - Vi håper... - Takk, dr. Torres. 351 00:15:08,880 --> 00:15:10,840 Hvordan opplever Holly det at Joseph er tatt? 352 00:15:10,920 --> 00:15:12,320 Kan vi snakke med foreldrene? 353 00:15:12,400 --> 00:15:15,080 Jeg tror Wheeler-familien trenger litt privatliv. 354 00:15:15,160 --> 00:15:16,656 Er det sant at Holly ikke vil snakke med dem? 355 00:15:16,680 --> 00:15:18,240 Hvor er foreldrene? 356 00:15:18,600 --> 00:15:20,760 Det er en veldig komplisert situasjon. 357 00:15:20,840 --> 00:15:23,040 Den er ikke komplisert. Ikke i det hele tatt. 358 00:15:23,120 --> 00:15:25,400 Fyren er et monster som stjal barnet vårt i 12 år, 359 00:15:25,480 --> 00:15:26,960 og det er vi som får se henne 360 00:15:27,040 --> 00:15:28,160 i bare én time om dagen. 361 00:15:28,240 --> 00:15:29,600 Holly er i en sårbar tilstand. 362 00:15:29,680 --> 00:15:31,600 Vi må alle imøtekomme ønskene hennes, 363 00:15:31,680 --> 00:15:33,120 også når hun vil være i fred. 364 00:15:33,200 --> 00:15:35,920 Hun ble hjernevasket av ham. Hun vet ikke hva hun vil. 365 00:15:36,000 --> 00:15:38,720 Mulig. Men hun føler fortsatt skyld og nag, 366 00:15:38,800 --> 00:15:40,080 noe hun må jobbe seg gjennom. 367 00:15:40,160 --> 00:15:42,000 Dere er fortsatt fremmede for henne nå. 368 00:15:42,080 --> 00:15:44,560 Fordi dere ikke lar oss gå inn og være foreldre! 369 00:15:46,920 --> 00:15:49,280 Viste dere henne fotoalbumet? Husket hun? 370 00:15:51,280 --> 00:15:52,960 Ikke engang kaninen? Hun elsket den. 371 00:15:53,920 --> 00:15:56,120 Hun husket ikke. Beklager. 372 00:16:00,720 --> 00:16:02,640 Hun kommer tilbake til dere. 373 00:16:02,720 --> 00:16:05,960 Det kan ta tid, men minnene er fortsatt der. 374 00:16:06,680 --> 00:16:08,880 Dere må bare være tålmodige. 375 00:16:10,800 --> 00:16:11,840 Sjef. 376 00:16:11,920 --> 00:16:14,040 Jeg har ikke hørt noe fra Northwestern, 377 00:16:14,160 --> 00:16:15,640 og jeg vet du kjenner dr. Mitchell. 378 00:16:15,720 --> 00:16:16,960 Har du snakket med ham? 379 00:16:17,040 --> 00:16:19,080 Ja, han sa CV-en din var imponerende. 380 00:16:19,160 --> 00:16:20,720 Takk Gud for det. 381 00:16:20,800 --> 00:16:22,360 Men hold mulighetene åpne. 382 00:16:22,440 --> 00:16:24,520 Men han sa jo at han syntes jeg var imponerende. 383 00:16:24,600 --> 00:16:28,040 Han sa også at han ikke var sikker på om det passet personlighetsmessig. 384 00:16:28,120 --> 00:16:31,640 Personlighetsmessig? Det handlet om en jobb, ikke en kavaler til et ball. 385 00:16:31,720 --> 00:16:32,726 Pokkers journalister. 386 00:16:32,800 --> 00:16:34,280 Beklager. Hallo. 387 00:16:35,120 --> 00:16:36,880 Dr. Llewellyn til operasjonsstue 2. 388 00:16:37,600 --> 00:16:39,080 Meisel. 389 00:16:40,400 --> 00:16:42,200 Se trælene. 390 00:16:42,280 --> 00:16:44,120 Måtte ha brukket armen tre eller fire ganger 391 00:16:44,200 --> 00:16:45,840 for å få et slikt arrvev. 392 00:16:48,240 --> 00:16:50,240 Og trælene er sterke, selv hos et lite barn. 393 00:16:52,800 --> 00:16:55,440 Man blir kvalm av å tenke på 394 00:16:55,520 --> 00:16:56,800 kraften som trengs for å brekke. 395 00:16:56,840 --> 00:16:58,960 Kan vi snakke om noe annet? 396 00:17:02,920 --> 00:17:06,200 Hvem vet hva de hører ubevisst? 397 00:17:06,720 --> 00:17:07,920 Så jeg... 398 00:17:08,720 --> 00:17:10,840 Kanskje det ikke ville skade med en samtale 399 00:17:10,920 --> 00:17:13,800 om noe annet enn alle foreldres verste mareritt. 400 00:17:16,560 --> 00:17:18,360 Avery fikk et intervju hos UCLA. 401 00:17:18,440 --> 00:17:19,920 Det var ikke det hun mente. 402 00:17:20,000 --> 00:17:22,040 Nei, det er bra. La oss høre om det. 403 00:17:22,120 --> 00:17:24,440 Det er et topp-10-program, og det er imponerende. 404 00:17:24,520 --> 00:17:26,560 Det sier like mye 405 00:17:26,640 --> 00:17:29,040 om meg som lærer som om hans kirurgiske ferdigheter. 406 00:17:29,120 --> 00:17:30,240 Ok. 407 00:17:34,840 --> 00:17:36,240 Hvordan var Canada? 408 00:17:36,960 --> 00:17:38,680 Canada ville vært bedre enn det hullet. 409 00:17:38,760 --> 00:17:40,320 Skal jeg kontakte sjefen ved Duke? 410 00:17:40,400 --> 00:17:42,400 Vil ha meg så mye at han gjør alt jeg ber ham om, 411 00:17:42,480 --> 00:17:43,520 til og med akseptere deg. 412 00:17:43,600 --> 00:17:44,640 Drill. 413 00:17:44,720 --> 00:17:46,240 Hvordan går det med Hunt hvis du drar? 414 00:17:46,320 --> 00:17:47,600 Det stemmer. 415 00:17:47,680 --> 00:17:49,760 Sier du "Duke", er han på neste fly. 416 00:17:50,080 --> 00:17:51,640 Han er så kuet. 417 00:17:52,000 --> 00:17:53,280 Hun skal ikke til Duke, 418 00:17:53,360 --> 00:17:54,480 og det skal ikke du heller. 419 00:17:54,560 --> 00:17:56,040 Dette er et flott program, 420 00:17:56,120 --> 00:17:57,520 og det ville være galskap å dra. 421 00:17:57,880 --> 00:18:00,000 Fordi du vil være psykolog for pasienten din 422 00:18:00,080 --> 00:18:01,086 resten av livet. 423 00:18:01,160 --> 00:18:03,000 Hun knyttet bånd til meg. Hva skal jeg gjøre? 424 00:18:03,080 --> 00:18:04,120 Hvordan går det med henne? 425 00:18:04,160 --> 00:18:05,600 Flott. Bedre, mener jeg. 426 00:18:05,840 --> 00:18:08,480 Jeg fant granolasnacks under senga hennes i morges. 427 00:18:08,560 --> 00:18:11,040 Men hun løy i det minste ikke om hvor de kom fra. 428 00:18:11,120 --> 00:18:13,240 Fincher sier hun snakker mer i terapien, 429 00:18:13,320 --> 00:18:15,280 selv om hun ikke snakker til Frank og Kathleen. 430 00:18:15,360 --> 00:18:18,000 Hun ble holdt fanget 8 km hjemmefra, 431 00:18:18,080 --> 00:18:19,200 og de fant henne ikke. 432 00:18:19,280 --> 00:18:21,680 Man kommer seg ikke over noe slikt. 433 00:18:23,320 --> 00:18:25,440 Kanskje hun kan flytte inn hos deg når vi drar. 434 00:18:33,080 --> 00:18:34,440 Adele. 435 00:18:36,400 --> 00:18:38,120 Er du klar for middag? 436 00:18:38,880 --> 00:18:40,760 Dette er et privat rom! 437 00:18:40,840 --> 00:18:41,846 Kom deg ut! 438 00:18:42,600 --> 00:18:43,840 Få den mannen ut herfra! 439 00:18:43,920 --> 00:18:45,440 - Dr. Webber... - Det er et overfall. 440 00:18:45,520 --> 00:18:47,080 Hun var sårbar. Man lar ikke en mann... 441 00:18:47,120 --> 00:18:48,696 - Vær så snill... - Han utnyttet kona mi. 442 00:18:48,720 --> 00:18:50,880 Han er et rovdyr. Jeg kommer til å saksøke. 443 00:18:50,960 --> 00:18:53,240 Dr. Webber, Allan har Alzheimers. 444 00:18:53,440 --> 00:18:56,080 Sykdommen har kommet langt, lenger enn hos din kone. 445 00:18:56,880 --> 00:18:58,400 Han er ikke noe rovdyr. 446 00:18:58,480 --> 00:18:59,760 Han er pasient her. 447 00:19:06,840 --> 00:19:07,936 Campos Restaurant i Seattle 8 dager senere 448 00:19:07,960 --> 00:19:08,966 Du vet godt 449 00:19:09,040 --> 00:19:11,480 at Columbia har et førsteklasses hjerteprogram. 450 00:19:11,560 --> 00:19:13,240 Så jeg håper at den lange flyturen 451 00:19:13,320 --> 00:19:14,360 for å treffe deg 452 00:19:14,440 --> 00:19:16,120 viser hvor seriøse vi er angående... 453 00:19:16,200 --> 00:19:18,240 Kan du sende smøret? 454 00:19:20,200 --> 00:19:21,440 Ja. 455 00:19:21,520 --> 00:19:22,640 Takk. 456 00:19:22,920 --> 00:19:24,920 Du burde komme på besøk til New York. 457 00:19:25,000 --> 00:19:27,520 Liker du teater? Kan skaffe alle musikalbilletter. 458 00:19:27,600 --> 00:19:28,960 Jeg hater musikaler. 459 00:19:29,040 --> 00:19:30,520 Men jeg liker vin. 460 00:19:31,400 --> 00:19:32,406 Kelner. 461 00:19:32,480 --> 00:19:33,680 - Mer vin. - Kommer. 462 00:19:34,920 --> 00:19:36,800 Det er et gammelt brudd i bekkenet ditt 463 00:19:36,880 --> 00:19:38,400 som dr. Torres er bekymret for. 464 00:19:38,480 --> 00:19:40,040 Det kalles løsrivningsbrudd. 465 00:19:40,120 --> 00:19:42,640 Først tenkte jeg at det kunne ha hendt da du flyktet, 466 00:19:42,720 --> 00:19:44,360 men skaden er mye eldre enn det. 467 00:19:44,440 --> 00:19:45,920 Husker du når smerten begynte, 468 00:19:46,000 --> 00:19:48,120 eller noe som kan ha skjedd før det? 469 00:19:49,680 --> 00:19:51,000 Kanskje et fall? 470 00:19:51,080 --> 00:19:52,600 Nei. 471 00:19:56,480 --> 00:19:58,800 Kanskje det skjedde etter at jeg fikk barnet? 472 00:20:00,680 --> 00:20:02,280 Det var noen år siden. 473 00:20:02,360 --> 00:20:03,480 Jeg tror det døde. 474 00:20:05,240 --> 00:20:07,920 Det gikk lang tid før jeg kunne gå. Jeg... 475 00:20:08,200 --> 00:20:10,520 Det må vel ha skjedd da? 476 00:20:12,080 --> 00:20:13,280 Det er... 477 00:20:13,680 --> 00:20:15,280 Ja, det er... 478 00:20:16,240 --> 00:20:17,760 Beklager. Jeg visste ikke... 479 00:20:17,840 --> 00:20:19,080 - Nei, det er... - Burde... 480 00:20:19,160 --> 00:20:20,480 Burde jeg ikke ha sagt noe? 481 00:20:20,560 --> 00:20:21,840 Unnskyld meg. 482 00:20:23,320 --> 00:20:24,600 Det er greit. 483 00:20:29,840 --> 00:20:31,080 Beklager forsinkelsen. 484 00:20:31,160 --> 00:20:34,320 Nei, det er en stund siden du var i operasjonsstua. 485 00:20:34,400 --> 00:20:35,680 Det er en ære at du dukket opp. 486 00:20:35,760 --> 00:20:37,320 Har Grey nedprioritert deg også? 487 00:20:37,400 --> 00:20:39,200 Cristina har vært så fraværende. 488 00:20:39,280 --> 00:20:41,120 Meredith, vet du hvem hun snakker med i dag? 489 00:20:41,200 --> 00:20:43,280 - Stanford, tror jeg. - Stanford? 490 00:20:43,640 --> 00:20:45,080 Når ble hun interessert i Stanford? 491 00:20:45,160 --> 00:20:48,000 Klandrer du henne? Ville vært idiotisk å ikke velge Stanford. 492 00:20:48,080 --> 00:20:50,120 Som allmenn ved Brigham. 493 00:20:50,720 --> 00:20:54,160 Jeg sa at programdirektøren var forståelsesfull da jeg ringte. 494 00:20:54,240 --> 00:20:56,480 Og du trodde henne etter å ha avlyst tre ganger? 495 00:20:56,560 --> 00:20:58,240 Alt jeg har gjort for å få deg inn. 496 00:20:58,320 --> 00:20:59,600 Sjefen ga meg denne saken. 497 00:20:59,680 --> 00:21:01,000 Hva skal jeg gjøre? 498 00:21:01,080 --> 00:21:02,680 Stanford? Det er langt. 499 00:21:02,760 --> 00:21:04,880 Er det greit for Hunt? 500 00:21:08,160 --> 00:21:09,840 Grey, ordner du disse årene? 501 00:21:12,240 --> 00:21:13,920 Langt sykehusopphold for kidnappet jente 502 00:21:14,000 --> 00:21:15,240 Hun skal ikke måtte bekymre seg 503 00:21:15,320 --> 00:21:16,360 for at en dust tar bilder. 504 00:21:16,440 --> 00:21:17,760 Beklager. 505 00:21:17,840 --> 00:21:19,480 Ikke gjør det, bare... 506 00:21:20,240 --> 00:21:21,680 Hjelp meg. 507 00:21:22,560 --> 00:21:23,680 Hjelp meg å passe på henne. 508 00:21:24,080 --> 00:21:25,320 Det skal ikke skje igjen. 509 00:21:39,760 --> 00:21:42,120 Teddy vil ha signaturen din 510 00:21:42,200 --> 00:21:43,920 - på noen stamcellepapirer. - Ok. 511 00:21:50,080 --> 00:21:51,680 Folk har kamera på telefonen. 512 00:21:51,760 --> 00:21:54,240 Han kan ikke forvente at du forbyr telefoner på sykehuset. 513 00:21:54,320 --> 00:21:57,160 Nei, men jeg kan sørge for at gangene er tomme 514 00:21:57,240 --> 00:22:00,400 før de flytter henne, eller at vaktene passer på. 515 00:22:00,480 --> 00:22:03,120 Jeg tenker ikke. Jeg gjør feil. 516 00:22:04,000 --> 00:22:05,520 På dypt vann. 517 00:22:08,160 --> 00:22:09,360 Jeg skulle ikke ha blitt sjef. 518 00:22:09,440 --> 00:22:12,120 Jeg skulle ikke vært denne personen. 519 00:22:14,480 --> 00:22:15,486 Hvordan kan jeg være han 520 00:22:15,560 --> 00:22:17,360 som påfører denne fyrens datter 521 00:22:17,440 --> 00:22:19,000 mer smerte enn hun allerede har? 522 00:22:19,080 --> 00:22:20,880 Jeg mislykkes. 523 00:22:25,600 --> 00:22:27,760 Du gjør så godt du kan. 524 00:22:34,480 --> 00:22:35,520 Og hvordan var din dag, 525 00:22:35,600 --> 00:22:36,640 min lille kokkeliko? 526 00:22:36,720 --> 00:22:38,840 Var det så gøy å leke med Zola? 527 00:22:38,920 --> 00:22:40,240 Hun forstår deg ikke bedre 528 00:22:40,320 --> 00:22:41,440 jo mer idiotisk du høres ut. 529 00:22:41,480 --> 00:22:43,480 Hei, Zola. God kveld. 530 00:22:43,560 --> 00:22:45,360 God kveld. Hvordan går det? 531 00:22:45,440 --> 00:22:46,480 Tuck? 532 00:22:47,360 --> 00:22:48,366 Tucker? 533 00:22:49,120 --> 00:22:50,400 Ikke vær sjenert. 534 00:22:50,480 --> 00:22:52,080 Hvor er Tuck? 535 00:22:54,200 --> 00:22:56,320 Jeg vet ikke. Han var nettopp her. 536 00:22:56,400 --> 00:22:57,520 Vet du ikke? 537 00:22:57,600 --> 00:22:59,560 Det er din jobb å vite hvor sønnen min er. 538 00:22:59,640 --> 00:23:01,000 Tara, når så du ham sist? 539 00:23:01,320 --> 00:23:04,040 For noen minutter siden. Han var rett her. 540 00:23:04,120 --> 00:23:05,440 For noen... 541 00:23:16,400 --> 00:23:18,560 Ring nødtelefonen. 542 00:23:18,640 --> 00:23:19,680 - Nå. - Hva? 543 00:23:19,760 --> 00:23:21,040 Det er protokoll for det. 544 00:23:21,120 --> 00:23:23,840 Min sønn er savnet. Han er borte. 545 00:23:23,920 --> 00:23:26,400 Du passet ikke på ham, og han er borte. 546 00:23:26,480 --> 00:23:28,200 Nå tar du opp telefonrøret 547 00:23:28,280 --> 00:23:30,520 og ringer med en gang, 548 00:23:30,600 --> 00:23:32,280 ellers kutter jeg strupen din. 549 00:23:33,120 --> 00:23:34,280 Tara, bare gjør det. 550 00:23:34,360 --> 00:23:36,360 Bare ring nødtelefonen! 551 00:23:36,680 --> 00:23:38,000 Jeg skal se etter ham. 552 00:23:38,080 --> 00:23:39,400 Ja, vi har et nødsfall. 553 00:23:39,480 --> 00:23:42,800 En fem år gammel gutt er savnet, jeg vet ikke hvor lenge. 554 00:23:43,560 --> 00:23:44,960 Jeg vet ikke. 555 00:23:45,840 --> 00:23:48,160 - Han har en grønnstripete... - Ikke bare stå der. 556 00:23:48,240 --> 00:23:50,640 Hjelp meg å finne ham. Herregud. 557 00:23:50,960 --> 00:23:52,480 Han skriker sikkert 558 00:23:52,560 --> 00:23:55,600 for han vet at han skal skrike hvis det er en fremmed. 559 00:23:57,240 --> 00:23:59,960 Herregud. Han skriker. Han skriker. 560 00:24:00,840 --> 00:24:01,846 Dr. Bailey. 561 00:24:02,080 --> 00:24:03,120 Hva? 562 00:24:04,320 --> 00:24:05,560 Han blødde neseblod. 563 00:24:05,640 --> 00:24:07,560 Jeg tok ham med til sykepleieren. 564 00:24:10,600 --> 00:24:13,120 Hva? 565 00:24:13,200 --> 00:24:14,960 Der er du! 566 00:24:15,040 --> 00:24:17,320 Kom her. La meg se. Er det... 567 00:24:17,400 --> 00:24:18,760 Få se lommetørkleet. 568 00:24:18,840 --> 00:24:20,600 Jøss. 569 00:24:21,240 --> 00:24:23,280 - Da antar jeg... - Ja, du kan avlyse. 570 00:24:23,360 --> 00:24:25,600 - Hvor var han? - Neseblod. 571 00:24:25,680 --> 00:24:27,520 ...gi deg en is. 572 00:24:27,760 --> 00:24:30,240 Ja? La oss dra hjem. 573 00:24:30,600 --> 00:24:33,160 Og la oss kjøpe litt is. 574 00:24:33,240 --> 00:24:34,520 Her. Kom, vennen. 575 00:24:34,600 --> 00:24:37,840 Jeg kan ikke tro at du blødde neseblod. 576 00:24:40,640 --> 00:24:41,760 Og 577 00:24:42,640 --> 00:24:43,840 Det burde være alt. 578 00:24:44,680 --> 00:24:45,686 Imponerende. 579 00:24:45,760 --> 00:24:46,976 University of California i Los Angeles Sju dager senere 580 00:24:47,000 --> 00:24:48,960 De fleste kandidatene mestrer ikke detaljene 581 00:24:49,040 --> 00:24:50,240 ved en triangulær fossa. 582 00:24:50,320 --> 00:24:53,000 Hvis dette kirurgopplegget ikke blir noe av, 583 00:24:53,080 --> 00:24:54,880 kan jeg sikkert prøve meg der ute. 584 00:24:54,960 --> 00:24:56,960 Snekre meg en liten bås på et marked. 585 00:24:57,040 --> 00:24:58,760 Jeg tror folk ville betalt godt for det, 586 00:24:58,840 --> 00:25:02,720 særlig når de hører den er laget av Harper Averys barnebarn. 587 00:25:02,800 --> 00:25:04,000 Apropos det, 588 00:25:04,080 --> 00:25:06,800 tror du han kunne holde en forelesning her? 589 00:25:06,880 --> 00:25:08,880 Vi har vært ute etter ham i årevis. 590 00:25:12,240 --> 00:25:13,520 Du er et varemerke. 591 00:25:13,600 --> 00:25:15,560 Du er kirurgiens Ritz-Carlton. 592 00:25:15,640 --> 00:25:16,920 Hvem bryr seg? 593 00:25:17,000 --> 00:25:19,760 Fordi han vet at han er et motell langs veien. 594 00:25:20,160 --> 00:25:22,040 Hun skal prøve suppa. 595 00:25:22,120 --> 00:25:24,080 Dristig trekk. Hun må snakke med suppefyren. 596 00:25:24,160 --> 00:25:26,320 Hun ser bra ut. Ser selvsikker ut. 597 00:25:26,400 --> 00:25:27,560 Og hun trekker seg. 598 00:25:27,640 --> 00:25:28,646 Ingen suppe til Holly. 599 00:25:28,720 --> 00:25:29,760 Hun ser livredd ut. 600 00:25:29,840 --> 00:25:30,846 Hvorfor er du så slem? 601 00:25:30,920 --> 00:25:32,160 Kan du kjøpe suppe til henne? 602 00:25:32,240 --> 00:25:33,280 Nei, det er ikke slemt. 603 00:25:33,360 --> 00:25:34,960 Hun skal snart hjem, og dr. Fincher sier 604 00:25:35,000 --> 00:25:36,960 hun må lære å gjøre ting selv. 605 00:25:37,040 --> 00:25:39,040 Og du må omsider til Boston til intervjuet. 606 00:25:39,160 --> 00:25:41,600 - Jeg unngår ikke intervjuet. - Sier du det? 607 00:25:41,680 --> 00:25:43,000 Når du enn drar, 608 00:25:43,080 --> 00:25:44,840 husk at de kan legge mer vekt på personlighet 609 00:25:44,880 --> 00:25:46,760 enn det som betyr noe, som CV-en din. 610 00:25:46,840 --> 00:25:49,200 Meredith er ikke som deg. Hun har en bra personlighet. 611 00:25:49,600 --> 00:25:50,606 Pizzastasjon. 612 00:25:52,040 --> 00:25:53,046 Hei. 613 00:25:55,760 --> 00:25:57,800 Samme det! De programmene kan dra til helvete. 614 00:25:57,880 --> 00:26:00,760 Jeg er lei av å ikke være meg selv. Jeg liker meg selv. 615 00:26:00,840 --> 00:26:02,560 Da er vi én. 616 00:26:02,640 --> 00:26:03,680 Du gjør det så lett. 617 00:26:03,760 --> 00:26:06,440 Trenger ikke å ikke være deg selv. Bare litt mindre deg selv. 618 00:26:06,520 --> 00:26:08,040 - Kom deg opp. - Hva gjør du? 619 00:26:08,120 --> 00:26:10,720 Claire Hiatt ringte for å si at du droppet intervjuet ditt. 620 00:26:10,800 --> 00:26:12,680 Ring tilbake, beklag det. 621 00:26:12,760 --> 00:26:14,840 Jeg trakk tilbake søknaden. 622 00:26:14,920 --> 00:26:16,640 Skal jeg trekke deg ut etter ørene? 623 00:26:16,720 --> 00:26:17,760 Jeg... 624 00:26:21,400 --> 00:26:22,920 Pokkers Robbins. 625 00:26:26,800 --> 00:26:29,320 Jeg snakket ikke med noen. 626 00:26:29,840 --> 00:26:31,480 Men jeg 627 00:26:32,080 --> 00:26:34,640 gikk til selvbetjeningsstasjonen. 628 00:26:35,760 --> 00:26:37,320 Og det var ikke så vanskelig. 629 00:26:44,000 --> 00:26:45,160 Hva er det? 630 00:26:45,240 --> 00:26:46,960 Ingenting. Ser godt ut. 631 00:26:54,720 --> 00:26:56,096 Vet du hvem som er en flott mentor? 632 00:26:56,120 --> 00:26:57,760 Du mener meg, ikke sant? 633 00:26:57,840 --> 00:26:59,800 Sloan. Skaffer intervjuer for Avery på sykehus 634 00:26:59,880 --> 00:27:02,040 som har mer å by på enn isen i kafeteriaen. 635 00:27:02,120 --> 00:27:04,240 Slapp av. Jeg hørte fra en kollega i Florida, 636 00:27:04,320 --> 00:27:05,480 og han vil gjerne treffe deg. 637 00:27:05,520 --> 00:27:06,840 - Miami? - Tampa. 638 00:27:06,920 --> 00:27:08,360 Litt utenfor. 639 00:27:08,440 --> 00:27:10,800 Hvorfor gjør du dette? Jeg trodde du likte meg. 640 00:27:10,880 --> 00:27:12,800 Klart jeg gjør, og derfor har jeg brukt tid 641 00:27:12,880 --> 00:27:14,440 på å gjøre deg til en flott lege. 642 00:27:14,520 --> 00:27:16,000 Og som takk velger du 643 00:27:16,080 --> 00:27:17,320 et annet program? 644 00:27:17,400 --> 00:27:18,720 Du vil ikke at jeg skal dra. 645 00:27:18,800 --> 00:27:21,000 Du har tuklet med anbefalingene mine. 646 00:27:21,800 --> 00:27:24,120 Ja. Det er fryktelig. Jeg har så dårlig samvittighet. 647 00:27:24,200 --> 00:27:26,120 Det er så vanskelig å finne en barnespesialist, 648 00:27:26,200 --> 00:27:28,560 og jeg lar dem ikke ta min beste kandidat. 649 00:27:29,320 --> 00:27:30,760 Er jeg din beste? 650 00:27:31,000 --> 00:27:32,006 Gå vekk. 651 00:27:32,080 --> 00:27:33,160 Ta telefonen, 652 00:27:33,240 --> 00:27:34,880 fortell de du respekterer at jeg best, 653 00:27:34,960 --> 00:27:36,800 Yale, Baylor, Brown. 654 00:27:36,880 --> 00:27:38,400 Ikke noe mer "en time utenfor Toledo". 655 00:27:38,480 --> 00:27:40,480 Hørte du meg ikke? Jeg hjelper deg ikke å dra. 656 00:27:40,560 --> 00:27:42,080 Du vil at jeg skal bli fordi jeg vil, 657 00:27:42,160 --> 00:27:43,560 ikke fordi jeg ikke har annet valg. 658 00:27:44,720 --> 00:27:45,920 Ring. 659 00:27:49,520 --> 00:27:50,760 Hei. 660 00:27:51,120 --> 00:27:52,400 Hvordan føler du deg? 661 00:27:52,480 --> 00:27:54,000 Det var ganske stort. 662 00:27:54,080 --> 00:27:55,720 - Ikke egentlig. - Jeg vet ikke. 663 00:27:55,800 --> 00:27:57,760 Å takle den kafeteriakøen er ganske voldsomt, 664 00:27:57,840 --> 00:27:59,000 selv for oss som ikke har... 665 00:27:59,080 --> 00:28:00,520 Blitt holdt i en kjeller i 12 år? 666 00:28:00,600 --> 00:28:01,960 Som ikke har vært gjennom 667 00:28:02,040 --> 00:28:03,240 det du har vært gjennom. 668 00:28:03,320 --> 00:28:04,880 Hvorfor gjør du det, 669 00:28:05,400 --> 00:28:06,880 snakker rundt det? 670 00:28:06,960 --> 00:28:08,760 Terapeuten og foreldrene mine og... 671 00:28:09,840 --> 00:28:12,040 Det jeg har vært gjennom er 672 00:28:12,120 --> 00:28:15,320 sparking og voldtekt og slag og utsulting. 673 00:28:15,400 --> 00:28:17,160 Jeg skjønner det, men... 674 00:28:17,240 --> 00:28:18,800 Det var livet mitt. 675 00:28:20,120 --> 00:28:22,320 Og jeg fikk ikke snakke med ham 676 00:28:22,640 --> 00:28:24,000 om livet med foreldrene mine, 677 00:28:24,080 --> 00:28:27,040 og nå får jeg ikke snakke med noen om ham. 678 00:28:28,240 --> 00:28:29,920 Men du kan snakke om ham. 679 00:28:30,000 --> 00:28:31,006 Nei, jeg kan ikke det. 680 00:28:31,800 --> 00:28:33,480 Nei, du ville tro... 681 00:28:35,560 --> 00:28:37,280 - Du ville ikke forstå. - Prøv. 682 00:28:42,440 --> 00:28:44,320 Han var ikke bare slem. 683 00:28:44,400 --> 00:28:46,160 Noen ganger var han ok. 684 00:28:46,960 --> 00:28:49,040 Han lot meg gå opp, og 685 00:28:50,200 --> 00:28:52,160 vi så på ting sammen, 686 00:28:52,800 --> 00:28:53,960 filmer. 687 00:28:55,480 --> 00:28:57,400 Som om det var normalt. 688 00:28:57,480 --> 00:29:00,640 Da jeg kom tilbake hit, skrudde jeg på TV-en, og det gikk 689 00:29:00,720 --> 00:29:04,080 en film som vi så sammen. 690 00:29:05,360 --> 00:29:07,120 Og jeg begynte å savne ham. 691 00:29:08,960 --> 00:29:11,160 Jeg vet at det er feil, og jeg må være syk. 692 00:29:11,240 --> 00:29:14,280 Og ikke si til psykiateren at jeg sa det, for hun... 693 00:29:14,360 --> 00:29:16,320 Hun vil spørre hva jeg føler rundt det. 694 00:29:17,560 --> 00:29:19,120 Og jeg vet ikke. 695 00:29:21,280 --> 00:29:22,800 Alt jeg vet, er 696 00:29:22,880 --> 00:29:25,760 at jeg burde være glad for å være her og ikke der. 697 00:29:29,000 --> 00:29:30,320 Men noen ganger er jeg ikke det. 698 00:29:30,400 --> 00:29:31,480 Det er helt greit. 699 00:29:33,240 --> 00:29:35,160 Samme hva du føler, er det helt greit. 700 00:29:39,680 --> 00:29:42,680 De har ringt tre ganger for å høre om du mottok den. 701 00:29:42,760 --> 00:29:45,480 Hvilket program med selvrespekt sender en fruktkurv? 702 00:29:45,560 --> 00:29:47,320 Sjampanje er greit, men frukt? 703 00:29:47,760 --> 00:29:49,160 Det betyr at programmet er elendig. 704 00:29:49,240 --> 00:29:50,246 Hvem er det? 705 00:29:51,480 --> 00:29:52,760 Hopkins. 706 00:29:55,000 --> 00:29:56,520 Hopkins i Maryland? 707 00:29:58,720 --> 00:29:59,800 Ja. 708 00:30:01,640 --> 00:30:02,920 Hopkins er et flott program. 709 00:30:03,000 --> 00:30:05,040 Og de rekrutterer deg, så det er... 710 00:30:05,640 --> 00:30:07,320 Det er noe å være stolt av. 711 00:30:13,600 --> 00:30:15,760 - Har du lyst på et eple? - Ja. 712 00:30:27,520 --> 00:30:29,840 Du har bedre utsikt over dammen. 713 00:30:33,120 --> 00:30:35,560 Jeg har hørt at fru Thompson over gangen 714 00:30:35,640 --> 00:30:37,160 har en flott filmsamling. 715 00:30:40,480 --> 00:30:42,080 Adele, hva er det? 716 00:30:42,720 --> 00:30:44,920 Han har ikke kommet på besøk eller ringt. 717 00:30:45,680 --> 00:30:47,800 Jeg vet ikke hva jeg gjorde galt. 718 00:30:48,960 --> 00:30:51,640 Du gjorde ikke noe galt. Det er bare... 719 00:30:52,800 --> 00:30:55,760 Jeg har vært mannen din i 30 år nå. 720 00:30:55,840 --> 00:30:57,560 Jeg er her. Jeg... 721 00:31:00,800 --> 00:31:02,080 Dette er oss 722 00:31:03,440 --> 00:31:04,600 på vår bryllupsdag. 723 00:31:05,360 --> 00:31:07,280 Mora di tok det rett etter seremonien. 724 00:31:08,720 --> 00:31:10,000 Du og... 725 00:31:11,600 --> 00:31:12,680 Er vi gift? 726 00:31:12,760 --> 00:31:14,040 Ja, kjære. 727 00:31:16,640 --> 00:31:18,920 Jeg fridde til deg på nyttårsaften, 728 00:31:19,000 --> 00:31:21,520 og vi giftet oss på valentinsdagen. 729 00:31:52,680 --> 00:31:53,800 Allan? 730 00:31:54,720 --> 00:31:56,160 Hvor er Allan? 731 00:31:56,760 --> 00:31:59,400 Kan du hjelpe meg med å finne ham? 732 00:31:59,480 --> 00:32:01,320 Dette ligner ikke ham. Han elsker meg. 733 00:32:01,400 --> 00:32:03,920 Han ville ikke bare forsvinne. Han elsker meg. 734 00:32:04,240 --> 00:32:05,360 Allan? 735 00:32:06,640 --> 00:32:07,880 Hvor er du? 736 00:32:07,960 --> 00:32:10,480 Allan, kom hjem. 737 00:32:10,560 --> 00:32:11,720 Vær så snill. 738 00:32:14,320 --> 00:32:16,920 CT-en viste lekkasje i bukhulepulsårene, 739 00:32:17,000 --> 00:32:18,800 vi må få henne til operasjonsstua. 740 00:32:18,880 --> 00:32:19,886 Hvor er Bailey? 741 00:32:19,960 --> 00:32:21,560 Dere bør si adjø til henne 742 00:32:21,680 --> 00:32:23,320 før vi opererer henne. 743 00:32:24,160 --> 00:32:25,166 Nei. 744 00:32:25,440 --> 00:32:26,720 Nei, gjør det du. 745 00:32:27,080 --> 00:32:28,240 Hjelp henne. Vær så snill. 746 00:32:28,320 --> 00:32:29,720 Kathleen, dette er veldig alvorlig. 747 00:32:29,760 --> 00:32:31,520 Hun stoler ikke like mye på oss. 748 00:32:32,440 --> 00:32:33,880 Ta deg av henne. 749 00:32:34,960 --> 00:32:37,280 Hjertet hennes stanser. Jeg trenger et brystbrett. 750 00:32:37,360 --> 00:32:39,080 - La oss få noen hansker. - Kommer. 751 00:32:39,160 --> 00:32:40,960 Hjertet stanset. Jeg må gjennom brystet. 752 00:32:41,040 --> 00:32:42,200 Kontakt Altman. 753 00:32:46,560 --> 00:32:47,680 Dekk til. 754 00:32:50,960 --> 00:32:52,120 Skalpell. 755 00:32:52,440 --> 00:32:53,480 Takk. 756 00:32:55,480 --> 00:32:56,486 Ribbein-spredere. 757 00:33:00,040 --> 00:33:01,520 - Jeg trenger suging. - Suging. 758 00:33:02,520 --> 00:33:03,840 Dekk til vinduene. 759 00:33:11,440 --> 00:33:13,056 Seattle Grace Mercy West Hospital i Seattle - 12 dager senere 760 00:33:13,080 --> 00:33:14,336 Pasienten, Holly Wheeler, er 18 år. 761 00:33:14,360 --> 00:33:15,440 Dr. Altman? 762 00:33:15,520 --> 00:33:18,160 Jeg ble kontaktet av dr. Yang kl. 22.18, 763 00:33:18,240 --> 00:33:20,680 og møtte henne og dr. Bailey i operasjonsstua. 764 00:33:20,760 --> 00:33:22,760 Der oppdaget vi at det forrige transplantatet 765 00:33:22,840 --> 00:33:24,120 hadde blitt infisert. 766 00:33:24,200 --> 00:33:27,360 Mens vi forsøke å sette inn et nytt transplantat utenfor infeksjonen, 767 00:33:27,440 --> 00:33:29,720 stanset hjertet hennes flere ganger på bordet. 768 00:33:29,800 --> 00:33:32,400 Vi måtte iverksette intern hjertemassasje, 769 00:33:32,480 --> 00:33:33,720 injisere adrenalin, 770 00:33:33,800 --> 00:33:36,600 og heldigvis var vi i stand til å gjenopplive henne. 771 00:33:36,680 --> 00:33:39,880 Dr. Bailey kunne da reparere transplantatet, 772 00:33:39,960 --> 00:33:43,000 og bortsett fra visse startproblemer, 773 00:33:43,080 --> 00:33:44,360 har hun vært stabil siden da. 774 00:33:44,440 --> 00:33:45,446 Din anbefaling? 775 00:33:45,520 --> 00:33:47,200 Pasienten er frisk og klar for å dra hjem. 776 00:33:48,120 --> 00:33:49,840 - Nevro? - Enig. 777 00:33:50,600 --> 00:33:51,920 - Orto? - Alt er bra. 778 00:33:52,000 --> 00:33:53,600 - Plastisk? - Send henne hjem. 779 00:33:53,840 --> 00:33:54,960 Og allmenn? 780 00:34:01,320 --> 00:34:02,680 Dr. Bailey? 781 00:34:09,280 --> 00:34:11,040 - Dr. Bailey er enig. - Flott. 782 00:34:11,160 --> 00:34:14,120 Holly vil fortsette terapien med dr. Fincher, 783 00:34:14,200 --> 00:34:16,560 men hva angår operasjoner, 784 00:34:17,200 --> 00:34:18,640 er hun klar for å dra hjem. 785 00:34:18,720 --> 00:34:20,320 Takk, alle sammen, 786 00:34:20,400 --> 00:34:22,760 og en spesiell takk til dr. Grey. 787 00:34:35,720 --> 00:34:36,726 Ok, det er... 788 00:34:36,800 --> 00:34:38,600 Det holder. La oss gå tilbake til jobb. 789 00:34:46,760 --> 00:34:48,240 - Bra jobbet, Hunt. - Takk. 790 00:34:55,960 --> 00:34:57,200 De er gode foreldre, ikke sant? 791 00:34:58,000 --> 00:35:00,040 De virker som gode foreldre. 792 00:35:00,120 --> 00:35:02,320 De har vært her hver dag siden du kom, 793 00:35:02,520 --> 00:35:05,400 hele dagen, i tilfelle du vil treffe dem. 794 00:35:07,160 --> 00:35:08,680 Jeg har en datter. 795 00:35:09,480 --> 00:35:12,160 Jeg ville ha holdt henne og aldri sluppet taket. 796 00:35:12,480 --> 00:35:13,640 Og de har ikke gjort det. 797 00:35:13,720 --> 00:35:15,080 De har prøvd å gi deg rom 798 00:35:15,160 --> 00:35:18,840 og prøvd å forstå hvordan dette må være for deg. 799 00:35:19,480 --> 00:35:20,920 Bare gi dem en sjanse. 800 00:35:21,280 --> 00:35:23,640 Snakk med dem slik du snakker med meg. 801 00:35:24,800 --> 00:35:26,400 Er bilen klar? Har vi med alt? 802 00:35:26,480 --> 00:35:28,200 Ja, jeg tror det. 803 00:35:31,160 --> 00:35:32,360 Vi kan ikke takke deg nok. 804 00:35:32,440 --> 00:35:33,560 Bare hyggelig. 805 00:35:34,360 --> 00:35:36,760 Du vil vel ikke legge igjen denne. 806 00:35:39,280 --> 00:35:40,320 Ja. 807 00:35:43,120 --> 00:35:44,200 Jo, faktisk. 808 00:35:45,400 --> 00:35:47,600 Jeg vet ikke. Den minner meg om alt 809 00:35:47,680 --> 00:35:49,480 jeg gikk glipp av. 810 00:35:50,360 --> 00:35:52,360 Beklager. Jeg vet den betyr mye for dere, 811 00:35:52,440 --> 00:35:54,480 så vi kan ta den med hvis dere vil, men... 812 00:35:54,560 --> 00:35:56,880 Nei, det er greit. Vi legger den igjen. 813 00:36:06,880 --> 00:36:09,000 Det er noe man gjerne sier. 814 00:36:11,520 --> 00:36:14,280 Man kan ikke gå videre før man legger fortida bak seg. 815 00:36:14,360 --> 00:36:16,000 Du må få henne til å bli. 816 00:36:16,080 --> 00:36:17,360 - Hva? - Cristina. 817 00:36:17,440 --> 00:36:20,000 Hun sa hun skal fly til New York for å besøke Columbia, 818 00:36:20,080 --> 00:36:21,680 de ruller ut en rød løper for henne 819 00:36:21,760 --> 00:36:23,720 som i alle andre sykehus i dette landet. 820 00:36:23,800 --> 00:36:26,880 Og snart er vi ett av ti steder hun kan velge mellom, 821 00:36:26,960 --> 00:36:28,120 og vi vil miste henne. 822 00:36:28,200 --> 00:36:29,480 Vi kan ikke la det skje. 823 00:36:29,560 --> 00:36:32,040 Hun er begavet og briljant, og jeg... 824 00:36:33,600 --> 00:36:35,760 Sykehuset kan ikke miste henne. 825 00:36:36,640 --> 00:36:38,840 Hun vil dra. Det er hennes valg. 826 00:36:39,800 --> 00:36:41,080 Jeg kan ikke få henne til å bli. 827 00:36:43,200 --> 00:36:44,520 Owen, du er mannen hennes, 828 00:36:44,600 --> 00:36:46,800 jeg bryr meg ikke om hva som foregår mellom dere. 829 00:36:46,880 --> 00:36:47,960 Bare få henne til å bli. 830 00:36:48,040 --> 00:36:49,240 Du kan få henne til å bli. 831 00:36:49,320 --> 00:36:51,080 Du er hennes overordnede. 832 00:36:51,160 --> 00:36:53,280 Hvis du vil at hun skal bli, gjør noe med det. 833 00:36:54,040 --> 00:36:56,240 Jeg vil aldri høre deg snakke om min kone igjen. 834 00:36:56,320 --> 00:36:57,840 Jeg er sjefen din, ikke vennen din. 835 00:36:57,920 --> 00:36:59,960 Du har gjort det veldig klart. 836 00:37:00,760 --> 00:37:02,840 Å slippe taket er den enkle biten. 837 00:37:05,560 --> 00:37:07,280 Det er det å flytte som er smertefullt. 838 00:37:07,360 --> 00:37:09,360 Du har et bra liv her. 839 00:37:10,880 --> 00:37:13,520 Du har venner, og noen ganger... 840 00:37:16,280 --> 00:37:18,840 Jeg kan komme i veien for alt det. 841 00:37:19,800 --> 00:37:22,680 Men hvis du trenger noe, 842 00:37:23,600 --> 00:37:24,606 skal du bare ringe, 843 00:37:24,680 --> 00:37:27,200 så avbryter jeg hva det enn er, og kommer med en gang. 844 00:37:29,640 --> 00:37:30,800 Jeg elsker deg, Adele. 845 00:37:34,200 --> 00:37:35,240 Jeg vil alltid gjøre det. 846 00:37:51,600 --> 00:37:52,720 Allan. 847 00:37:54,480 --> 00:37:55,800 Kom og sett deg. 848 00:37:55,880 --> 00:37:57,800 Jeg var på vei ut. 849 00:37:59,560 --> 00:38:01,120 Hvor har du vært? 850 00:38:01,200 --> 00:38:03,160 Jeg har ventet på deg. 851 00:38:05,160 --> 00:38:07,240 Noen ganger kjemper vi mot, 852 00:38:20,560 --> 00:38:22,280 vil at ting skal være slik de er. 853 00:38:22,360 --> 00:38:23,920 "Være mindre deg"? 854 00:38:24,000 --> 00:38:25,360 Hvordan være mindre seg selv? 855 00:38:29,720 --> 00:38:30,840 Sånn. 856 00:38:31,280 --> 00:38:32,480 Mindre deg. 857 00:38:36,440 --> 00:38:37,960 Hva? 858 00:38:38,040 --> 00:38:39,560 Har du tatt på dress? 859 00:38:39,640 --> 00:38:41,560 Jeg skal til Yale i morgen tidlig. 860 00:38:41,640 --> 00:38:43,000 Hva om flyet er forsinket? 861 00:38:43,080 --> 00:38:45,160 Hva om du ser ut som en uteligger 862 00:38:45,240 --> 00:38:46,560 med en krøllete jakke? 863 00:38:48,760 --> 00:38:49,840 Hvor lærte du det? 864 00:38:49,920 --> 00:38:51,640 Jeg er en Avery. Vi kan sånne ting. 865 00:38:53,720 --> 00:38:56,880 Jeg fikk endret tidspunktet på intervjuet ved Brigham, 866 00:38:56,960 --> 00:38:58,680 og jeg drar om en time. 867 00:38:58,760 --> 00:39:00,040 Skål for det. 868 00:39:00,120 --> 00:39:01,840 Jackson, vi må dra. 869 00:39:02,200 --> 00:39:03,560 - Og vi drar. - Ja. 870 00:39:03,640 --> 00:39:05,000 Lykke til med intervjuene, tapere. 871 00:39:05,400 --> 00:39:06,760 Jeg må dra, jeg også. 872 00:39:06,840 --> 00:39:08,040 Ikke dra. 873 00:39:08,120 --> 00:39:10,480 Yale. Ikke snakk om at jeg ikke rekker flyet 874 00:39:10,560 --> 00:39:11,880 for å være med fylliker som dere. 875 00:39:11,960 --> 00:39:13,360 - Senere. - Ikke ødelegg det. 876 00:39:16,440 --> 00:39:17,480 - Bartender. - Ja? 877 00:39:17,560 --> 00:39:19,200 - To tequilaer, takk. - To til. 878 00:39:21,920 --> 00:39:23,280 Du... 879 00:39:23,360 --> 00:39:25,440 Denne baren ville ikke vært så ille å bli i 880 00:39:25,520 --> 00:39:26,760 hvis vi ikke rekker flyene. 881 00:39:26,840 --> 00:39:28,480 Mange reisende selgere å sjekke opp. 882 00:39:28,560 --> 00:39:30,000 Mennene våre hadde ikke visst det. 883 00:39:31,360 --> 00:39:32,760 - Skål. - Skål. 884 00:39:32,840 --> 00:39:34,760 Men ting kan ikke forbli slik de er. 885 00:39:35,480 --> 00:39:39,040 Avgang 1243 til JFK har ombordstigning ved gate 19. 886 00:39:39,160 --> 00:39:40,280 Vel, 887 00:39:40,840 --> 00:39:42,720 gratistur til New York. 888 00:39:43,200 --> 00:39:44,440 Si gjerne lykke til, 889 00:39:45,840 --> 00:39:47,000 men jeg trenger det ikke. 890 00:39:49,600 --> 00:39:50,840 Cristina. 891 00:39:52,400 --> 00:39:54,160 Vil du virkelig dra? 892 00:39:54,480 --> 00:39:56,880 Vi har forberedt oss på dette i fem år. 893 00:39:56,960 --> 00:39:58,200 Selvfølgelig vil jeg dra. 894 00:40:00,000 --> 00:40:01,560 Det burde du også. 895 00:40:02,080 --> 00:40:04,760 På et tidspunkt må du bare slippe taket, 896 00:40:08,440 --> 00:40:09,720 dra videre. 897 00:40:13,120 --> 00:40:14,520 Når Miranda Bailey forteller meg 898 00:40:14,600 --> 00:40:15,976 Brigham and Women's Hospital i Boston - én dag senere 899 00:40:16,000 --> 00:40:17,320 at jeg må treffe en ung kirurg, 900 00:40:17,920 --> 00:40:20,440 er det åpenbart at jeg må treffe dem. 901 00:40:20,880 --> 00:40:22,560 Men før vi går videre, 902 00:40:23,160 --> 00:40:25,400 må jeg vite hvor seriøs du er 903 00:40:25,480 --> 00:40:27,280 med hensyn til programmet vårt, 904 00:40:27,360 --> 00:40:28,760 det å flytte til Boston. 905 00:40:28,840 --> 00:40:30,840 For samme hvor smertefullt det er... 906 00:40:30,920 --> 00:40:33,480 Veldig seriøs. Det er faktisk mitt førstevalg. 907 00:40:35,520 --> 00:40:37,480 Er det eneste måten å vokse på.