1 00:00:06,160 --> 00:00:08,160 Kirurger kompromissar inte. 2 00:00:09,320 --> 00:00:13,560 Derek Shepherd, handfrakturer med nervskador. 3 00:00:13,640 --> 00:00:20,640 Arizona Robbins, öppen lårbensfraktur som ledde till amputering. 4 00:00:20,720 --> 00:00:25,280 Lexie Grey, avliden. Mark Sloan, avliden. 5 00:00:25,360 --> 00:00:29,680 - Det innefattar inte... - Vi trotsar döden. Vi är felfria. 6 00:00:29,760 --> 00:00:33,400 Vi jobbar i sjutton timmar om det behövs. 7 00:00:33,480 --> 00:00:37,160 - Hur går utredningen? - Vad orsakade olyckan? 8 00:00:37,240 --> 00:00:41,240 Svaren kan dröja. Vi vill hjälpa er att lägga tragedin bakom er. 9 00:00:41,320 --> 00:00:44,520 Era klienter vill lägga det bakom sig. 10 00:00:44,600 --> 00:00:48,560 Jag har fullmakt att föreslå en uppgörelse. 11 00:00:48,640 --> 00:00:52,720 Bayview Aeronautics tar era förluster på stort allvar. 12 00:00:54,360 --> 00:00:57,120 Ni måste ingå avtalet allihop - 13 00:00:57,200 --> 00:01:03,200 - och ni friskriver därmed Bayview från samtliga anspråk. 14 00:01:03,280 --> 00:01:09,440 Framför allt kan ni lägga denna svåra tid bakom er och gå vidare. 15 00:01:09,520 --> 00:01:12,760 Vi gillar inte uppgörelser. 16 00:01:13,880 --> 00:01:16,680 Det hindrar oss dock inte alltid... 17 00:01:16,760 --> 00:01:19,880 - Oj! Det var mycket pengar. - Ja. 18 00:01:19,960 --> 00:01:26,520 - De behöver svar inom tre dagar. - Okej. 19 00:01:26,600 --> 00:01:29,560 - Hur har du det? - Okej. Och du? 20 00:01:31,320 --> 00:01:34,320 - Jag har det bra. - Bra. 21 00:01:34,400 --> 00:01:37,400 Ringer du när du har bestämt dig? 22 00:01:38,320 --> 00:01:41,560 Ja. Ja. 23 00:01:41,640 --> 00:01:45,320 - Ska vi göra upp? - Eller inte? 24 00:01:45,400 --> 00:01:50,000 - Jag vet inte. - Vi borde sova. 25 00:01:50,080 --> 00:01:55,240 - Vill du ha lamporna på eller av? - På, tack. 26 00:02:04,560 --> 00:02:08,840 Förstår du vad pengarna innebär, för oss och Sofia? 27 00:02:08,920 --> 00:02:12,240 Hon behöver inte ta studielån. 28 00:02:15,280 --> 00:02:19,800 Vi skulle ha trygghet. Du, jag och Sofia. 29 00:02:19,880 --> 00:02:25,680 Det är nog vad Mark skulle ha velat. Vet du vad jag vill mer än nåt annat? 30 00:02:25,760 --> 00:02:30,640 Jag vill veta vad du tänker och vill. 31 00:02:39,600 --> 00:02:43,080 Sköterskan kommer snart. Försök vara trevlig. 32 00:02:43,160 --> 00:02:47,640 Kasta inget på henne. Låt henne hjälpa dig. 33 00:02:52,200 --> 00:02:54,280 Okej. Vi ses i kväll. 34 00:03:02,280 --> 00:03:06,880 Alex! Varför berömde en AT-läkare listerna i mitt tomma hus? 35 00:03:06,960 --> 00:03:09,320 - Sover du där? - Brudarna trivs. 36 00:03:09,400 --> 00:03:13,720 Vidrigt! Jag får desinficera stället. Ge mig nyckeln. 37 00:03:13,800 --> 00:03:16,480 - Du bor inte ens där. - Nyckeln. 38 00:03:16,560 --> 00:03:20,920 Hej på er! Otroligt att vi får sitta med specialisterna! 39 00:03:21,000 --> 00:03:25,040 - April? Vad gör du här? - Hunt kom och hämtade mig. 40 00:03:25,120 --> 00:03:29,520 Jag skulle just mata grisarna när han erbjöd mig jobbet. 41 00:03:31,080 --> 00:03:34,640 - Har han inte sagt nåt? - Såg nån annan honom? 42 00:03:34,720 --> 00:03:37,680 Var hans uppenbarelse strålande? 43 00:03:40,080 --> 00:03:43,000 - April? - Hunt har anställt henne igen. 44 00:03:43,080 --> 00:03:48,280 - Jag trodde att du skulle till Tulane. - Jag ändrade mig. 45 00:03:49,160 --> 00:03:54,640 Ni är specialister, ni ska inte byta om inför folk. 46 00:03:54,720 --> 00:03:57,760 - Ingen vill se det där. - Kepner vill. 47 00:03:57,840 --> 00:04:01,720 Va? Nej, det vill jag inte. 48 00:04:04,560 --> 00:04:07,320 - Jag måste dra. - Jag med. 49 00:04:12,520 --> 00:04:15,880 - Kul att du är tillbaka. - Jag är det... också. 50 00:04:15,960 --> 00:04:20,320 Jag är också glad att vara tillbaka. 51 00:04:30,080 --> 00:04:35,960 - God morgon, dr Bailey. - Jag vänjer mig inte vid dem. 52 00:04:36,040 --> 00:04:39,480 Jag har inte vant mig vid dig ännu. 53 00:04:42,400 --> 00:04:47,720 Dr Yang, känd och ökänd. Stig på, slå dig ner. 54 00:04:49,520 --> 00:04:52,680 - Du tog ledigt. - Ja. 55 00:04:52,760 --> 00:04:59,160 - Visst känns det bra? Vad gjorde du? - Jag åkte till Mall of America. 56 00:04:59,240 --> 00:05:03,360 - Jag är utvilad nu. - Du googlade på Mall of America. 57 00:05:04,720 --> 00:05:07,200 Jag ska samarbeta bättre. 58 00:05:07,280 --> 00:05:11,320 - Då kan du byta om. - Tack. 59 00:05:11,400 --> 00:05:17,080 - Du ska göra en revaskulering... - Du får jobba med dr Thomas. 60 00:05:17,160 --> 00:05:20,200 Jag vill se din samarbetsförmåga. 61 00:05:20,800 --> 00:05:25,000 - Vad har vi? - En sextonåring i en segelbåtsolycka. 62 00:05:25,080 --> 00:05:27,400 - Vad gör du? - Ursäkta. 63 00:05:28,960 --> 00:05:32,720 - Varför följer du efter mig? - Jag ska jobba med dig. 64 00:05:32,800 --> 00:05:35,320 - Vad heter du? - Jo Wilson. 65 00:05:35,400 --> 00:05:38,440 Jag gillar tjejer med killnamn. 66 00:05:39,080 --> 00:05:41,480 - Karev. - Det är sexigt. 67 00:05:41,560 --> 00:05:44,760 - Ligg inte med medarbetare. - Jag låg med dig. 68 00:05:44,840 --> 00:05:47,920 Nu ligger jag inte med män längre. 69 00:05:49,400 --> 00:05:55,000 Roxie Meyers ska operera bort hud efter att ha gått ner 45 kilo. 70 00:05:55,080 --> 00:05:58,360 - 53 kilo. - Jag är ju stolt över dig. 71 00:05:58,440 --> 00:06:01,920 Tar vi in en allmänkirurg angående bråcket? 72 00:06:02,000 --> 00:06:05,960 - Jag har ordnat det. - Det är jag som är hon. 73 00:06:06,720 --> 00:06:11,480 Okej. Hej. - Dr Kepner ska åtgärda ditt bråck. 74 00:06:11,560 --> 00:06:17,800 - Jag behöver markera några snitt. - Älskling, kan du... 75 00:06:17,880 --> 00:06:22,840 - De vill ta av mig morgonrocken. - Jag vill veta vad de ska göra. 76 00:06:22,920 --> 00:06:27,360 - Frank, snälla. - Hon är mitt livs kärlek. 77 00:06:27,440 --> 00:06:30,160 - Gör ert bästa. - Självklart. 78 00:06:33,160 --> 00:06:35,720 - Jag väntar utanför. - Okej. 79 00:06:39,520 --> 00:06:45,360 Okej. Jag börjar med att lägga snitt här... 80 00:06:45,440 --> 00:06:47,760 - ...och här. - Han är en ängel. 81 00:06:47,840 --> 00:06:52,520 Vi har varit ihop i två år och har aldrig... haft sex. 82 00:06:52,600 --> 00:06:56,840 När vi gosar och han klämmer här så ryser jag. 83 00:06:56,920 --> 00:07:00,000 - Jag vill känna mig söt. - Du är söt. 84 00:07:00,080 --> 00:07:03,440 - Du låter som Frank. - Några frågor? 85 00:07:03,520 --> 00:07:05,360 - Bara en: När? - Ursäkta? 86 00:07:05,440 --> 00:07:08,960 - Hon undrar när... - När kan jag sätta på honom? 87 00:07:09,040 --> 00:07:14,720 Snitten borde läka på två veckor. Sen kan ni göra vad ni vill. 88 00:07:14,800 --> 00:07:19,880 Två veckor? Okej. Nu fick jag fjärilar i magen. 89 00:07:23,640 --> 00:07:27,400 - Vi ska titta på ditt ben. - Skär bort spjälorna. 90 00:07:27,480 --> 00:07:31,720 Jag känner inte min fot. Masten krossade mitt ben. 91 00:07:31,800 --> 00:07:37,400 Sen slog Pickle runt. Det är min båt. Varför känner jag inte min fot? 92 00:07:37,480 --> 00:07:41,320 - Vem var med dig på båten? - Jag seglar solo. 93 00:07:41,400 --> 00:07:43,960 - Herregud! - Doppler! 94 00:07:44,040 --> 00:07:46,640 - Är det... - Skenben och vadben. 95 00:07:46,720 --> 00:07:48,800 - Vad är det? - Ingen fara. 96 00:07:48,880 --> 00:07:52,920 - Vet du var dina föräldrar är? - Jag behöver dem inte. 97 00:07:53,000 --> 00:07:59,360 - Berätta vad som händer! - Vi kanske inte kan rädda din fot. 98 00:07:59,440 --> 00:08:02,800 - Nej! - Dina skador är väldigt svåra. 99 00:08:02,880 --> 00:08:06,280 - Ge henne morfin. - Herregud, herregud! 100 00:08:22,160 --> 00:08:27,360 Hon rörde på tårna, så några nerver måste vara intakta. 101 00:08:27,440 --> 00:08:32,720 - Kan du rädda foten, dr Torres? - Vi får se när vi har gjort testerna. 102 00:08:32,800 --> 00:08:35,440 Hennes föräldrar kommer i kväll. 103 00:08:35,520 --> 00:08:38,960 - Vill du assistera? - Ja, för fasen! 104 00:08:40,400 --> 00:08:44,880 - Det här kan ta ett tag. - Det var jag som såg rörelsen... 105 00:08:44,960 --> 00:08:50,840 ...så jag hade hoppats... Men jag tar hand om dina patienter. 106 00:08:50,920 --> 00:08:56,960 Du kunde ha låtit henne titta på. Hon är glad, det gillar jag. 107 00:08:57,040 --> 00:09:01,800 Hon är upprymd. Hon tjöt av glädje när jag nämnde tester. 108 00:09:01,880 --> 00:09:04,800 - Vi behöver mer sånt. - Jag kan tjuta. 109 00:09:04,880 --> 00:09:08,160 Det lät snuskigt. Det är väl din specialitet? 110 00:09:11,360 --> 00:09:17,720 - Jag tog med en Tater Tots-gryta! - Det gjorde Rina också. 111 00:09:17,800 --> 00:09:21,400 - Det är morfars favorit. - Det var därför jag tog med det. 112 00:09:21,480 --> 00:09:27,000 Morfar har ett förstorat hjärta, så han får inte äta potatiskroketter. 113 00:09:27,080 --> 00:09:29,520 - Inte ens en tugga? - Det är hans sista måltid. 114 00:09:29,600 --> 00:09:33,720 Man får en sista måltid innan man avrättas. Det hade vi inte tänkt göra. 115 00:09:33,800 --> 00:09:37,040 - Dr Yang. - Hej, dr Thomas! 116 00:09:38,280 --> 00:09:43,120 - Undvik mr Patels rum vid besökstid. - Det kunde du ha sagt tidigare. 117 00:09:44,280 --> 00:09:49,240 - Ska du göra ventrikulär reduktion? - Ja, det hade jag tänkt. 118 00:09:50,840 --> 00:09:54,920 - Vore inte en LVAD bättre? - En LVAD är ett plåster. 119 00:09:55,000 --> 00:09:58,840 - Reduktionen kan hjälpa. - Då tar du bort vävnad. 120 00:09:58,920 --> 00:10:05,920 - Så att resten kan arbeta bättre. - Folk dör av den sortens ingrepp. 121 00:10:06,840 --> 00:10:09,160 Inte när jag gör dem. 122 00:10:14,520 --> 00:10:18,840 Hur kan en så liten människa skapa så mycket kaos? 123 00:10:18,920 --> 00:10:25,200 Borde vi göra upp? Vi skulle kunna resa och visa Zola världen. 124 00:10:25,280 --> 00:10:30,160 - Zola vill se parken och dammen. - Då gör vi inte upp. 125 00:10:30,240 --> 00:10:35,840 Och får många års rättstvister i väntan på att få svar? 126 00:10:35,920 --> 00:10:40,720 Vi får inte tillbaka Mark och Lexie. Att resa låter roligare. 127 00:10:40,800 --> 00:10:46,320 Du...? Inser du att Zola sover... 128 00:10:46,920 --> 00:10:50,520 - ...och vi bara pratar? - Ska vi göra nåt annat? 129 00:10:50,600 --> 00:10:55,480 - Vad är det här? - Aj! Jag har en byggkloss under... 130 00:10:55,560 --> 00:10:57,480 Väck henne inte. 131 00:11:01,920 --> 00:11:04,600 - Hej! - Hej. 132 00:11:05,680 --> 00:11:09,680 Vi borde komma överens om var vi ska lägga snitten - 133 00:11:09,760 --> 00:11:13,200 - så jag kan se bråcket. 134 00:11:14,120 --> 00:11:18,680 Ja. Jag tänkte lägga snitt här och här. 135 00:11:18,760 --> 00:11:22,440 Bra. Det ser bra ut. 136 00:11:22,520 --> 00:11:26,440 Bor du här eller på hotell? 137 00:11:26,520 --> 00:11:31,880 Jag bor här... tills jag hittar nånstans. 138 00:11:34,520 --> 00:11:36,760 Jag ringde dig inte, för att... 139 00:11:36,840 --> 00:11:39,520 Jag ska återfå min oskuld. 140 00:11:39,600 --> 00:11:45,080 Man måste be väldigt mycket, vilket jag hann göra hemma i Moline. 141 00:11:45,160 --> 00:11:49,320 Jag stirrade på mina 'NSync-planscher och ser Justin Timberlake som Jesus - 142 00:11:49,400 --> 00:11:53,600 - men min pastor sa att det viktiga är att jag ber. 143 00:11:53,680 --> 00:11:57,240 - Okej, April... - Det är min andra chans. 144 00:11:57,320 --> 00:12:01,520 Jag trodde inte att jag skulle få nån, men sen kom Hunt - 145 00:12:01,600 --> 00:12:08,080 - och erbjöd mig jobbet tillbaka. Det var ett tecken från Gud. 146 00:12:08,160 --> 00:12:12,320 Jag kan ta emot hans förlåtelse och få en andra chans. 147 00:12:12,400 --> 00:12:17,800 Jag får börja om och dra ett streck över det som hänt. 148 00:12:17,880 --> 00:12:20,240 - Jag... - ...återfår oskulden. 149 00:12:20,320 --> 00:12:25,960 - Precis! - Du vill alltså låtsas att inget hände. 150 00:12:26,040 --> 00:12:31,520 Nej, så är det inte. Det är inte så enkelt. 151 00:12:48,320 --> 00:12:52,600 - Dr Danson till IVA. - Det var det. 152 00:12:52,680 --> 00:12:58,280 Dr Yang. Hur mår Seattles bästa kirurg i dag? 153 00:12:58,360 --> 00:13:01,080 - Bra. - Mig lurar du inte. 154 00:13:01,160 --> 00:13:06,120 - Jag kan tolka ansiktsuttryck... - Det här är en berömd hjärtklinik. 155 00:13:06,200 --> 00:13:10,320 Jag kom hit för att göra innovativa ingrepp ihop med dig - 156 00:13:10,400 --> 00:13:14,240 - inte ventrikulära reduktioner med Thomas. Det är den minen jag gör. 157 00:13:14,320 --> 00:13:17,160 Alla får ta ett pass med gubben. 158 00:13:17,240 --> 00:13:22,160 Ställ upp, så får du snart vara med i operationssalen. 159 00:13:22,240 --> 00:13:27,760 - Och göra nåt häftigt? - En kille med mitralisinsufficiens. 160 00:13:27,840 --> 00:13:33,680 - Ska du göra annuloplastik? - Ja. Och flytta papillarmuskeln. 161 00:13:33,760 --> 00:13:37,640 - Är du allvarlig? - Som en hjärtinfarkt. 162 00:13:37,720 --> 00:13:42,400 - Hjärtläkarhumor. - Jag skrattar. Bara inte på utsidan... 163 00:13:42,480 --> 00:13:48,160 Le, då. Jag vill se den stora dr Yang sudda bort sin sura min. 164 00:13:56,800 --> 00:13:59,000 Det var bättre. 165 00:14:00,160 --> 00:14:05,000 Jag hoppas att du inte tar illa upp om jag berömmer ditt leende. 166 00:14:05,080 --> 00:14:10,160 Kepner ska göra ett navelbråck. Hon kom precis tillbaka! 167 00:14:13,000 --> 00:14:16,560 Hon körde provet. Hon fick sparken. Två gånger! 168 00:14:16,640 --> 00:14:21,640 Det närmaste sjukvården hon har kommit är väl Molines djursjukhus. 169 00:14:21,720 --> 00:14:26,400 Hon är inte på banan än. Hon tänker bara på andra saker... 170 00:14:26,480 --> 00:14:32,760 - Saker som jag inte vill tänka på. - Ska du göra operationen själv? 171 00:14:32,840 --> 00:14:36,480 Var inte fånig. Hon ska få en barnvakt. 172 00:14:38,880 --> 00:14:40,480 - Hej! - April är tillbaka. 173 00:14:40,560 --> 00:14:42,880 Ja, Owen nämnde grisfarmen. 174 00:14:42,960 --> 00:14:46,520 - Pratar du med Owen nu? - Ja, om uppgörelsen. 175 00:14:47,680 --> 00:14:48,600 SLÄNG GAMMAL MAT! 176 00:14:48,680 --> 00:14:50,920 - Läget, Yang? - Vi ska begå mord. 177 00:14:51,920 --> 00:14:55,040 Har du hittat din specialitet? 178 00:14:55,120 --> 00:14:57,160 Vad gör du? 179 00:15:00,000 --> 00:15:03,760 Vänta, vi låtsas som om det aldrig har hänt. 180 00:15:11,800 --> 00:15:13,000 ASSISTERA KEPNER 181 00:15:14,000 --> 00:15:16,360 Visa mig! 182 00:15:18,320 --> 00:15:22,920 Dr Bailey, jag kan hantera ett bråck på egen hand! 183 00:15:23,000 --> 00:15:27,080 Du har jobbat med grisar. Du kan råka slakta nån. 184 00:15:27,160 --> 00:15:31,280 - Har du funderat på uppgörelsen? - Jag vet inte. 185 00:15:31,360 --> 00:15:37,440 - Jag gör som ni. Jag kan samarbeta! - Jag med, tydligen. 186 00:15:38,400 --> 00:15:40,840 Vi återställde blodflödet. 187 00:15:40,920 --> 00:15:45,440 Vi borde kunna rädda foten. Det blir svårt, men hon är tuff. 188 00:15:45,520 --> 00:15:48,840 - Det är hon verkligen. - Titta, mamma. 189 00:15:50,520 --> 00:15:54,120 - Vilken fin båt. - De vill ge mig den. 190 00:15:54,200 --> 00:15:59,800 - Vi borde lyssna på dr Torres först. - Jag kan hinna innan vädret vänder. 191 00:15:59,880 --> 00:16:03,720 Om jag amputerar foten kommer du ut inom en vecka. 192 00:16:03,800 --> 00:16:10,520 Jag kan återställa funktionalitet, men det kräver flera operationer. 193 00:16:10,600 --> 00:16:13,080 Du får inte stödja på foten. 194 00:16:14,880 --> 00:16:19,960 - Visst, vi gör det. - Ni måste ge ert godkännande. 195 00:16:21,040 --> 00:16:25,120 - Ge ert godkännande. - Ja. 196 00:16:26,760 --> 00:16:30,560 - Jag köpte kaffe åt dig. - Tack. 197 00:16:34,080 --> 00:16:37,280 - Du har ett vackert leende. - Tack. 198 00:16:37,360 --> 00:16:42,280 Och... vackra ögon. 199 00:16:42,360 --> 00:16:47,440 - Om du vill ta ett glas senare... - Okej. 200 00:16:47,520 --> 00:16:52,720 Du flörtar med mig, och det vore rart om du gillade tjejer. 201 00:16:52,800 --> 00:16:58,240 Det tror jag inte att du gör, för du är livrädd att jag ska säga ja. 202 00:16:58,320 --> 00:17:02,680 Du retar en björn. En väldigt kåt björn. 203 00:17:02,760 --> 00:17:09,440 Vad skulle du göra om björnen sa ja? Ska du byta sex mot... 204 00:17:09,520 --> 00:17:12,440 Jag vet inte vad du vill ha. 205 00:17:12,520 --> 00:17:17,000 - Du måste berätta... - Jag skulle vilja få assistera. 206 00:17:17,080 --> 00:17:20,680 (A) Byt aldrig sex mot det. Det är bara horigt. 207 00:17:20,760 --> 00:17:24,760 (Gör det om du kan få lägga snitt. B) Du ger kaffe till fel person. 208 00:17:24,840 --> 00:17:28,480 - Alex, hon har kaffe åt dig. - Schyst. 209 00:17:32,120 --> 00:17:36,440 Jag undrade om jag skulle kunna få assistera. 210 00:17:36,520 --> 00:17:41,280 Det kommer inte att hända, men jag tar gärna en kaffe till. 211 00:17:42,640 --> 00:17:44,840 Gör det. 212 00:17:44,920 --> 00:17:51,520 - Bristningen är för stor. - Sug. - Vi kan låtsas att den inte finns. 213 00:17:51,600 --> 00:17:55,560 - Sluta. Det är inget skämt. - Vad pratar vi om? 214 00:17:55,640 --> 00:18:00,400 Jag låtsas inte som ingenting. Jag vet att det hände. 215 00:18:00,480 --> 00:18:04,040 - Jag ska börja om. - Genom att låtsas att det aldrig hände. 216 00:18:04,120 --> 00:18:06,800 - Vad hände aldrig? - Inget! 217 00:18:14,520 --> 00:18:18,320 Men herregud! 218 00:18:35,880 --> 00:18:38,680 - Hej. - Hej, Derek. 219 00:18:38,760 --> 00:18:44,440 Minns du Donna Drake, mamman med tvillingdöttrarna? 220 00:18:44,520 --> 00:18:46,800 Det glömmer jag aldrig. 221 00:18:46,880 --> 00:18:51,760 - Hur mycket var uppgörelsen på? - Det var mycket. 222 00:18:51,840 --> 00:18:54,800 Det var vår dyraste uppgörelse. 223 00:18:54,880 --> 00:18:59,760 - Eftersom det var vårt fel. - Ju större misstag, desto mer pengar. 224 00:19:01,200 --> 00:19:07,520 - Erbjuder de er mycket pengar? - Ja, det gör de. 225 00:19:08,680 --> 00:19:14,560 Du träffar de andra i morgon och hör efter vad de vill göra. 226 00:19:14,640 --> 00:19:16,760 Jag menar... 227 00:19:16,840 --> 00:19:21,920 - Jag gör det som alla andra vill. - Okej. 228 00:19:26,360 --> 00:19:31,080 Det finns en kvinna här med otroligt nasal röst. 229 00:19:31,160 --> 00:19:33,600 Hennes utrop är obegripliga. 230 00:19:33,680 --> 00:19:37,240 - Alla andra fattar, men inte jag. - Vad lustigt. 231 00:19:37,320 --> 00:19:42,720 Du borde höra det. Häng kvar, hon ropar nog snart. 232 00:20:09,280 --> 00:20:11,880 - Hon var oskuld! - Jag vet. 233 00:20:11,960 --> 00:20:16,720 - Du besudlade en oskuld! - Sluta slå mig! 234 00:20:16,800 --> 00:20:19,320 - Vi är vuxna. - Ja, men... 235 00:20:19,400 --> 00:20:22,920 Hon är April, men hon är vuxen. 236 00:20:23,000 --> 00:20:26,760 Jag lurade henne inte. Jag besudlade henne inte. 237 00:20:26,840 --> 00:20:33,120 Jag tog inte hennes oskuld, utan hon gav den till mig. 238 00:20:33,200 --> 00:20:37,320 Vi var båda delaktiga, men det kan hon inte hantera. 239 00:20:37,400 --> 00:20:42,120 Därför ber hon till Justin Timberlake, och jag är förbannad. 240 00:20:42,200 --> 00:20:45,120 Det är rörigt, så sluta slå mig. 241 00:20:47,880 --> 00:20:53,720 Alex är lösaktig igen, och April är inte längre oskuld. 242 00:20:53,800 --> 00:20:58,720 - Jag missade mycket efter olyckan. - Ja. 243 00:21:00,320 --> 00:21:03,600 - Chefen satte på min mamma. - Va? 244 00:21:04,960 --> 00:21:08,320 - Satte Owen på din mamma? - Dr Webber. 245 00:21:08,400 --> 00:21:12,960 - Jaha. Jaha. Herregud. - Jag vet. 246 00:21:13,040 --> 00:21:17,920 Om det gör saken bättre satte han på min mamma också. 247 00:21:18,000 --> 00:21:20,040 Det gör bara saken värre. 248 00:21:24,480 --> 00:21:26,880 Låt henne komma ner en stund. 249 00:21:26,960 --> 00:21:29,680 - Kollade du in/ut på 3150? - I morse. 250 00:21:29,760 --> 00:21:33,880 Hon slutar inte bajsa och kissa bara för att du vill vara här. 251 00:21:33,960 --> 00:21:38,080 - Vad är ditt problem? - Jag har fyrtio patienter... 252 00:21:38,160 --> 00:21:42,640 ...och jag behöver hjälp, tills din fru kommer tillbaka. 253 00:21:46,720 --> 00:21:50,880 Min fru är handikappad, min dotters pappa är död. 254 00:21:50,960 --> 00:21:57,520 Det täcker Arizonas rehabilitering och ger trygghet åt Marks dotter. 255 00:21:57,600 --> 00:22:01,640 - Det är mycket pengar. - Du vill göra upp. 256 00:22:01,720 --> 00:22:04,480 Jag vill inte utesluta det. 257 00:22:04,560 --> 00:22:09,640 Jag pratar fortfarande med Cristina, men hon verkar vilja göra upp. 258 00:22:11,120 --> 00:22:14,280 - Mer? - Jag antar det. 259 00:22:15,520 --> 00:22:19,200 Derek, vad säger du? Det måste vara enhälligt. 260 00:22:23,840 --> 00:22:26,920 Vi har tills i morgon på oss. 261 00:22:28,640 --> 00:22:33,360 Jag googlade dig. Det kan jag, fast jag är gammal. 262 00:22:33,440 --> 00:22:39,920 Jag vet hur man googlar. Jag såg att du var med om en flygolycka. 263 00:22:43,160 --> 00:22:47,000 - Pratar jag för mig själv...? - Jag pratar hellre kirurgi. 264 00:22:47,080 --> 00:22:53,520 Okej. Ser du att jag syr igen utan att använda kompresser? 265 00:22:53,600 --> 00:23:00,000 Är du imponerad? Du är det, även om du inte medger det. 266 00:23:00,080 --> 00:23:03,120 Det sluter igen perfekt. 267 00:23:03,200 --> 00:23:09,320 Jag trodde inte att det var möjligt. Jag har försökt, men det håller inte. 268 00:23:09,400 --> 00:23:14,560 Knepet är att ha två lager vicryl. Det är min signaturteknik. 269 00:23:14,640 --> 00:23:19,400 Ingen annan klarar det. Jag har vigt mitt liv åt det. 270 00:23:19,480 --> 00:23:23,920 Jag åker inte hem till familj och småprat. 271 00:23:24,000 --> 00:23:28,720 Jag lägger mig och tänker på den här tekniken. 272 00:23:28,800 --> 00:23:34,280 - Vilken är din signaturteknik? - Jag har inte... 273 00:23:34,360 --> 00:23:40,920 Livet är kort, det vet du själv. Det är bäst att du sätter i gång. 274 00:23:41,000 --> 00:23:46,160 Så där. Om du hade opererat in en LVAD - 275 00:23:46,240 --> 00:23:50,280 - så hade han dött i väntan på ett hjärta. 276 00:23:50,360 --> 00:23:54,640 - Nu får Bobo en chans att leva. - Morfar. 277 00:23:54,720 --> 00:23:58,600 - Ursäkta? Tala högre. - Inget. 278 00:24:07,760 --> 00:24:12,400 Mötet om uppgörelsen är i morgon. Ska du dit? 279 00:24:14,080 --> 00:24:18,840 Du ska dit, så jag slipper. Det är så det funkar. 280 00:24:18,920 --> 00:24:25,120 Jag ska dit för att Mark inte kan. Det är så det funkar. 281 00:24:25,200 --> 00:24:29,840 Du borde åka dit och säga din mening. Jag var inte där. 282 00:24:29,920 --> 00:24:33,000 Jag ska inte fatta beslutet åt dig. 283 00:24:36,280 --> 00:24:40,840 Du hade inga problem med det förr. Vad är skillnaden nu? 284 00:24:40,920 --> 00:24:44,960 - Jag orkar inte mer. - Säg det igen, det var perfekt. 285 00:24:45,040 --> 00:24:49,080 "Jag ska inte fatta beslutet åt dig." Säg det! 286 00:24:49,160 --> 00:24:55,040 "Jag ska inte fatta beslutet åt dig!" Att kapa av ett ben, däremot... 287 00:24:55,120 --> 00:25:00,440 Slipp då, jag fattar alla beslut. Jag ska tacka ja, för Sofias skull. 288 00:25:00,520 --> 00:25:05,680 - Mark hade velat ge henne pengarna. - Eller att du tröstade henne. 289 00:25:05,760 --> 00:25:09,000 Han får väl bli besviken, som vi andra. 290 00:25:25,120 --> 00:25:29,560 Du skulle se gubben hantera hjärtmuskulatur. 291 00:25:29,640 --> 00:25:31,920 - Ligger du med honom? - Nej! 292 00:25:32,000 --> 00:25:37,840 - April och Jackson låg med varandra. - Har Kepner gjort det? Äntligen... 293 00:25:37,920 --> 00:25:42,000 Hon tänker inte göra om det. Hon ska återfå oskulden. 294 00:25:42,080 --> 00:25:48,720 Eller hur! När hon hör hans röst kan hon inte tänka längre. 295 00:25:48,800 --> 00:25:53,680 Tänk på att svullnaden inte har gått ner än. 296 00:25:53,760 --> 00:25:57,560 - Det är okej, Roxie. - Det är mer än okej. 297 00:25:59,960 --> 00:26:02,040 Det finns inget överflödigt. 298 00:26:05,960 --> 00:26:11,720 Rox, matsalen hade slut på lemonad... Oj, förlåt mig. 299 00:26:13,800 --> 00:26:17,480 - Hej. - Hej. 300 00:26:23,840 --> 00:26:25,840 Hej. 301 00:26:30,000 --> 00:26:32,040 Hej. 302 00:26:34,920 --> 00:26:37,480 Ursäkta, jag måste gå. 303 00:26:40,680 --> 00:26:47,000 Dr Karev, jag har kollat patienterna och uppdaterar deras journaler. 304 00:26:47,080 --> 00:26:50,040 Har du bokat in konsultationer? 305 00:26:50,120 --> 00:26:53,560 - Jag har inte hunnit. - Gör det på en gång. 306 00:26:58,720 --> 00:27:04,080 - Eller låt bli. - Jag ska inte gråta inför chefen. 307 00:27:04,160 --> 00:27:10,640 Jag ville inte göra det. Jag misslyckas aldrig. 308 00:27:10,720 --> 00:27:15,280 Jag var kursetta i high school och på Princeton och Harvard. 309 00:27:15,360 --> 00:27:19,840 Hur kan jag misslyckas här? Jag är sämst av AT-läkarna. 310 00:27:19,920 --> 00:27:25,080 Jag slet sönder en blindtarm, och du ger mig bara skitjobb. 311 00:27:25,160 --> 00:27:29,320 Du får skitjobb för att du är AT-läkare. 312 00:27:29,400 --> 00:27:35,040 Du har inte gjort mig förbannad, jag bara... 313 00:27:36,680 --> 00:27:41,240 Dr Torres sa åt mig att inte flörta med dig - 314 00:27:41,320 --> 00:27:46,280 - eftersom jag kan ha dejtat några andra AT-läkare. 315 00:27:46,360 --> 00:27:50,000 Du menar Heather... och Leah. 316 00:27:50,080 --> 00:27:53,920 Och Susan, Stacey, Tina, Irene... Oroa dig inte för flörtandet. 317 00:27:54,000 --> 00:27:59,240 Jag är inte intresserad av dig, för du har redan dragit över alla mina vänner. 318 00:27:59,320 --> 00:28:02,200 Jag borde nog gå. 319 00:28:03,320 --> 00:28:07,600 Jag gör en Nissen i morgon kl. 08. Kom i tid. 320 00:28:12,920 --> 00:28:18,160 Mrs James! Emery mår bra och har lovat att ta det lugnt. 321 00:28:18,240 --> 00:28:21,520 Hon ljuger. Hon har fått en ny båt. 322 00:28:21,600 --> 00:28:25,880 Hon kommer att sticka. Hon har alltid varit envis. 323 00:28:25,960 --> 00:28:31,120 Om hon sticker innan allt är läkt kommer hon att förlora foten. 324 00:28:31,200 --> 00:28:35,480 Du kanske kan säga att du måste hålla kvar henne. 325 00:28:35,560 --> 00:28:40,080 - Inte om det inte krävs. - Om vi hindrar henne avskyr hon oss. 326 00:28:40,160 --> 00:28:43,560 Låt henne göra det. Var inte rädd för din dotter. 327 00:28:43,640 --> 00:28:47,880 Hon är 16. Hon kallar båten Pickle. Hon är ett barn. 328 00:28:47,960 --> 00:28:51,920 Var hennes förälder. Hon behöver nån som är hård. 329 00:28:57,720 --> 00:29:00,080 Jag kan få sparken. 330 00:29:28,320 --> 00:29:30,960 Svansen bröts loss från kabinen. 331 00:29:31,040 --> 00:29:35,400 Svanspartiet hittades i zon ett. 332 00:29:38,520 --> 00:29:42,960 Den där bjälken hittades i zon två, 800 meter bort. 333 00:29:54,520 --> 00:29:56,720 Det där är kabindörren. 334 00:30:05,280 --> 00:30:08,840 Vad händer med det här om vi gör upp? 335 00:30:22,600 --> 00:30:25,400 Jag är ledsen att jag stack. 336 00:30:25,480 --> 00:30:30,960 Jag tänker inte låtsas att det inte hände. 337 00:30:32,160 --> 00:30:34,920 Jag vet. Inte jag heller. 338 00:30:35,760 --> 00:30:40,760 Jag kan inte sluta tänka på det. Jag tänker bara mer på det. 339 00:30:40,840 --> 00:30:45,040 Jag vet. Jag vet. 340 00:30:46,680 --> 00:30:50,400 - Vill du gifta dig? - Va? 341 00:30:50,480 --> 00:30:57,120 Om du menar allvar är näste man som du ligger med din äkta make. 342 00:30:58,240 --> 00:31:00,960 Visst är det så? 343 00:31:01,040 --> 00:31:07,960 Jag är inte redo att gifta mig, och jag tror inte att du är det heller. 344 00:31:08,040 --> 00:31:14,600 Låt oss komma ihåg att det hände och se till att det inte händer igen. 345 00:31:14,680 --> 00:31:18,080 Om vi inte skulle vilja det... 346 00:31:18,160 --> 00:31:22,120 Om vi inte är redo... 347 00:31:24,680 --> 00:31:29,920 - Jag kan inte vara nära dig. - Samma här. 348 00:31:32,520 --> 00:31:36,080 - Okej, så... - Vi får undvika varandra. 349 00:31:37,000 --> 00:31:41,320 - Ett tag, åtminstone. - Okej. 350 00:31:41,400 --> 00:31:46,160 Jag ska... gå nu... 351 00:31:49,760 --> 00:31:52,280 Hej då. 352 00:31:58,680 --> 00:32:04,800 Det är som en skräckfilm i den här mikron. 353 00:32:04,880 --> 00:32:11,600 De är bortskämda, otacksamma ungar som borde veta bättre. 354 00:32:11,680 --> 00:32:14,480 Vad handlar det här om? 355 00:32:18,200 --> 00:32:21,800 - Tuck släppte taget om min hand. - Ursäkta? 356 00:32:21,880 --> 00:32:25,880 Tuck släppte taget om min hand! 357 00:32:25,960 --> 00:32:32,880 Jag tog honom till inskolningsveckan och var beredd på tårar. 358 00:32:32,960 --> 00:32:35,840 Han släppte taget, helt utan vidare. 359 00:32:35,920 --> 00:32:39,800 Han gick in, hittade en leksak och det var det. 360 00:32:39,880 --> 00:32:43,360 Jag ringde hans pappa. Han var upptagen. 361 00:32:46,360 --> 00:32:48,560 Han ska gifta om sig. 362 00:32:49,240 --> 00:32:54,920 Det är jättefint. Jag gillar henne. Han var upptagen. 363 00:32:55,000 --> 00:33:02,520 Jag ringde Ben, och han pluggade inför att få se sin första laparaskopi. 364 00:33:02,600 --> 00:33:04,920 - Han var uppspelt. - Alla går vidare. 365 00:33:05,000 --> 00:33:11,360 Jag är kvar med mina blindtarmar. Det är sånt man gör som allmänkirurg. 366 00:33:11,440 --> 00:33:16,600 Alla andra gör nya saker, men jag sitter fast. 367 00:33:16,680 --> 00:33:22,040 Jag brydde mig inte. Jag märkte det knappt. 368 00:33:22,120 --> 00:33:26,880 - Förrän Tuck släppte din hand... - Förrän Tuck släppte min hand. 369 00:33:31,560 --> 00:33:35,400 Vet du vad som händer när nån släpper ens hand? 370 00:33:35,480 --> 00:33:39,720 Man får tillbaka den. Det är nåt positivt. 371 00:33:39,800 --> 00:33:45,640 Dina elever släpper taget, Tuck och Ben släpper taget. 372 00:33:47,320 --> 00:33:51,800 De är kvar. De älskar dig fortfarande - 373 00:33:51,880 --> 00:33:55,440 - men du har fått tillbaka din hand. 374 00:33:55,520 --> 00:34:00,280 Du får tid över, men inte för att diska - 375 00:34:00,360 --> 00:34:06,160 - utan för att göra nåt vettigt. Hitta sjukdomar att bota. 376 00:34:06,240 --> 00:34:10,520 Ta fram Bailey-metoden, vetja! 377 00:34:11,200 --> 00:34:17,400 Du måste gå ut och göra nåt. Och blicka inte tillbaka. 378 00:34:20,800 --> 00:34:23,880 Har du bestämt dig? 379 00:34:23,960 --> 00:34:30,080 - Jag bryr mig inte. - Vill du fundera vidare? 380 00:34:30,160 --> 00:34:34,960 Nej, jag... Gör upp eller låt bli. Det kvittar. 381 00:34:35,040 --> 00:34:38,440 Gör det som de andra väljer. 382 00:34:38,520 --> 00:34:43,640 - Okej. Jag ringer och... - Nej, skicka en check. 383 00:34:43,720 --> 00:34:47,200 Eller så låter jag advokaterna ringa. 384 00:34:49,440 --> 00:34:54,240 - Okej. - Vi kan inte hålla på så här. 385 00:34:56,760 --> 00:35:00,520 - Jag vet. - Jag är här nu. 386 00:35:02,520 --> 00:35:04,440 Jag vet. 387 00:35:07,840 --> 00:35:11,200 Okej... Hej då. 388 00:35:11,280 --> 00:35:13,360 Hej då. 389 00:35:21,000 --> 00:35:25,840 Arizona! Jag tar med dig på mötet, det börjar om tjugo minuter. 390 00:35:27,400 --> 00:35:29,400 Arizona? 391 00:35:31,280 --> 00:35:33,280 Var är du? 392 00:35:34,560 --> 00:35:39,080 - Hur är det? Var är sköterskan? - Jag gav henne sparken. 393 00:35:40,320 --> 00:35:45,080 Strålande. Varför är du... 394 00:35:47,400 --> 00:35:53,040 Jag trodde att jag kunde ta mig till toaletten själv. 395 00:35:54,160 --> 00:35:58,560 - Jag hade tydligen fel. - Gick det bra? 396 00:35:58,640 --> 00:36:03,400 - Jag sitter i en pöl av urin! - Jag sätter dig i duschen. 397 00:36:03,480 --> 00:36:07,360 - Stick härifrån! - Prata inte med mig så! 398 00:36:07,440 --> 00:36:11,680 Snälla, stick härifrån! Det är ditt fel! 399 00:36:11,760 --> 00:36:17,680 - Jag kan inte ens kissa på egen hand! - Ja, och nu luktar du illa! 400 00:36:19,200 --> 00:36:23,040 - Jag tänker inte bo med stanken! - Släpp mig! 401 00:36:23,120 --> 00:36:27,760 Jag har ingenstans att ta vägen. Det här är mitt liv nu! 402 00:37:15,000 --> 00:37:20,520 Jag har också varit med om en flygolycka. 403 00:37:21,520 --> 00:37:23,720 Det var i Vietnam. 404 00:37:24,840 --> 00:37:29,040 Alla ombord dog utom jag. 405 00:37:31,960 --> 00:37:37,120 Jag har aldrig berättat om det för nån här. 406 00:37:39,600 --> 00:37:44,400 - Vill du ha en cigarett? - Jag röker inte. 407 00:37:46,800 --> 00:37:51,680 Inte jag heller, inte längre. De här är livsfarliga. 408 00:37:51,760 --> 00:37:56,800 - Va? - Ja, du vet. Det verkar som om... 409 00:37:58,560 --> 00:38:01,520 ...allt är livsfarligt nu för tiden. 410 00:38:05,600 --> 00:38:07,600 Ja... 411 00:38:12,160 --> 00:38:14,160 Ja. 412 00:38:16,320 --> 00:38:18,320 Förlåt. 413 00:38:19,840 --> 00:38:25,400 - Vi är alla överens... - Nej, vänta. 414 00:38:25,480 --> 00:38:28,680 Vi kan inte göra det. 415 00:38:28,760 --> 00:38:36,040 Jag såg planet. Jag besökte hangaren och såg alla bitar av planet. 416 00:38:37,240 --> 00:38:40,960 Om vi gör upp och de genomför en utredning... 417 00:38:41,040 --> 00:38:44,000 ...kan vi inte använda resultaten. 418 00:38:44,080 --> 00:38:47,920 - Bayview Aeronautics gör det. - Självklart. 419 00:38:48,000 --> 00:38:54,120 - Stora företag är alltid noggranna. - Alla gör misstag, även vi. 420 00:38:54,200 --> 00:39:00,400 Ja, men när det händer så håller vi konferenser - 421 00:39:00,480 --> 00:39:04,960 - och granskar alla data för att förhindra att det upprepas. 422 00:39:05,040 --> 00:39:09,480 Vi försöker se till att ingen måste uppleva samma lidande - 423 00:39:09,560 --> 00:39:12,600 - så att de slipper sova med lamporna tända. 424 00:39:14,920 --> 00:39:20,400 Vi kan inte låta det här hända fler som Lexie och Mark. 425 00:39:21,760 --> 00:39:25,920 Vi måste göra nåt. Vi måste göra rätt. 426 00:39:26,000 --> 00:39:28,120 - Om jag får säga... - Tyst. 427 00:39:28,200 --> 00:39:32,520 - Ert beslut måste vara enhälligt. - Var tyst, sa hon. 428 00:39:35,360 --> 00:39:38,120 Callie... Vad tycker du? 429 00:39:38,200 --> 00:39:40,760 - Mitt råd just nu... - Håll käften! 430 00:39:45,000 --> 00:39:49,440 Du är inte en av oss. Du förstår inte vad vi... 431 00:40:05,160 --> 00:40:08,200 Derek har rätt. Vi borde inte ta pengarna. 432 00:40:12,760 --> 00:40:16,160 - Det kan vi inte. - När vi följer våra hjärtan... 433 00:40:16,240 --> 00:40:21,680 När vi väljer att inte göra upp... Visst är det lustigt? 434 00:40:23,000 --> 00:40:28,000 Då lättar bördan. Solen skiner lite starkare. 435 00:40:28,840 --> 00:40:32,800 Och för ett kort ögonblick... 436 00:40:33,880 --> 00:40:36,400 ...finner vi ro.