1 00:00:06,800 --> 00:00:08,640 Kirurger inngår ikke kompromiss. 2 00:00:09,840 --> 00:00:10,846 Derek Shepherd. 3 00:00:10,920 --> 00:00:14,200 Flere brudd i hånden og skade i mediannerven. 4 00:00:14,280 --> 00:00:19,880 Arizona Robbins, åpent lårbeinsbrudd med påfølgende amputasjon. 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,280 Lexie Grey, avdød. 6 00:00:23,600 --> 00:00:25,840 Mark Sloan, avdød. 7 00:00:26,160 --> 00:00:27,336 Det inkluderer ikke ekstreme... 8 00:00:27,360 --> 00:00:30,200 Vi trosser døden. Vi overgår perfeksjon. 9 00:00:30,320 --> 00:00:32,680 Vi opererer i 17 timer om vi må. 10 00:00:32,760 --> 00:00:34,200 ...ønsker at jeg kondolerer. 11 00:00:34,280 --> 00:00:36,200 Hvordan går etterforskningen? 12 00:00:36,280 --> 00:00:37,720 Vet de hva som forårsaket krasjet? 13 00:00:37,800 --> 00:00:39,400 Etterforskningen kan ta flere år. 14 00:00:39,480 --> 00:00:41,600 Derfor vil vi hjelpe dere med å bilegge tragedien. 15 00:00:41,680 --> 00:00:42,686 Jeg tror du mener 16 00:00:42,760 --> 00:00:44,360 at klientene dine vil bilegge den. 17 00:00:45,080 --> 00:00:49,120 Så jeg er autorisert til å foreslå et éngangsforlik. 18 00:00:49,200 --> 00:00:51,920 Bayview Aeronautics tar tapet deres på alvor. 19 00:00:54,560 --> 00:00:57,680 Forliksavtalen må være enstemmig, 20 00:00:58,120 --> 00:00:59,840 og den fritar Bayview Aeronautics 21 00:00:59,920 --> 00:01:03,120 fra alle andre krav, kjente eller ukjente, men... 22 00:01:03,760 --> 00:01:08,640 Hovedsaken er at dere kan legge denne smertefulle tiden bak dere 23 00:01:08,720 --> 00:01:09,920 og gå videre i livet. 24 00:01:10,000 --> 00:01:11,760 Vi er ikke laget for å inngå forlik. 25 00:01:14,440 --> 00:01:16,200 Men det betyr ikke at vi ikke vil. 26 00:01:17,240 --> 00:01:18,360 - Jøss. - Ja. 27 00:01:18,440 --> 00:01:20,040 Det er mye penger. 28 00:01:20,520 --> 00:01:22,840 Og de må ha svar om tre dager. 29 00:01:25,840 --> 00:01:27,080 Ja vel. 30 00:01:27,160 --> 00:01:28,680 - Hvordan går det? - Bra. 31 00:01:29,160 --> 00:01:30,166 Med deg? 32 00:01:31,800 --> 00:01:33,240 Bra. 33 00:01:34,160 --> 00:01:36,200 - Bra. - Så... 34 00:01:36,280 --> 00:01:37,960 Ringer du når du har bestemt deg? 35 00:01:38,800 --> 00:01:39,806 Ja. 36 00:01:40,920 --> 00:01:41,926 Ja. 37 00:01:42,000 --> 00:01:43,240 Skal vi inngå forlik? 38 00:01:44,360 --> 00:01:45,760 Skal vi ikke inngå forlik? 39 00:01:45,840 --> 00:01:47,280 Jeg vet ikke. 40 00:01:48,320 --> 00:01:49,640 Vi burde sove. 41 00:01:50,480 --> 00:01:53,040 Vil du ha lysene av eller på? 42 00:01:53,880 --> 00:01:55,000 På, takk. 43 00:02:05,080 --> 00:02:07,680 Vet du hva disse pengene kan bety for oss 44 00:02:07,760 --> 00:02:09,000 og for Sofia? 45 00:02:09,400 --> 00:02:12,080 Hun kommer ikke til å behøve å ta opp lån til medisinstudiet. 46 00:02:15,720 --> 00:02:16,920 Vi får nok å rutte med. 47 00:02:18,120 --> 00:02:19,520 Du og jeg og Sofia. 48 00:02:20,480 --> 00:02:22,040 Jeg tror Mark ville ønsket det. 49 00:02:22,960 --> 00:02:24,120 Vet du hva jeg ønsker? 50 00:02:24,520 --> 00:02:26,240 Mer enn noe annet? 51 00:02:26,320 --> 00:02:28,800 Jeg vil vite hva du tenker 52 00:02:28,880 --> 00:02:29,920 og hva du ønsker. 53 00:02:30,000 --> 00:02:31,200 Bare... 54 00:02:40,080 --> 00:02:42,160 Hjemmesykepleieren kommer snart. 55 00:02:42,240 --> 00:02:43,520 Prøv å være grei. 56 00:02:43,600 --> 00:02:45,560 Ikke kast noe på denne. 57 00:02:45,640 --> 00:02:47,040 Bare... 58 00:02:47,120 --> 00:02:48,200 La henne hjelpe deg. 59 00:02:52,680 --> 00:02:54,840 Vi sees i kveld. 60 00:03:02,680 --> 00:03:03,920 Du, Alex? 61 00:03:04,000 --> 00:03:05,760 Hvorfor skrøt en turnuskandidat 62 00:03:05,840 --> 00:03:07,440 av pyntelistene i det tomme huset mitt? 63 00:03:07,520 --> 00:03:08,600 Sover du der ennå? 64 00:03:08,680 --> 00:03:09,936 Damene liker det bedre enn vaktrommet. 65 00:03:09,960 --> 00:03:11,400 Det er motbydelig. 66 00:03:11,480 --> 00:03:14,080 Nå må jeg desinfisere huset. Få tilbake nøkkelen. 67 00:03:14,160 --> 00:03:15,166 Du bor ikke der lenger. 68 00:03:15,200 --> 00:03:17,040 - Hvorfor bryr du deg? - Nøkkelen, takk. 69 00:03:17,120 --> 00:03:18,320 Hei, folkens. 70 00:03:18,400 --> 00:03:21,080 Er det ikke kult å være på overlegerommet? 71 00:03:21,560 --> 00:03:23,120 April, hva gjør du her? 72 00:03:23,640 --> 00:03:25,600 Hunt kom og hentet meg på en gård i Moline. 73 00:03:25,680 --> 00:03:28,160 Jeg matet grisene da jeg snudde meg, 74 00:03:28,240 --> 00:03:30,080 og der sto dr. Hunt og tilbød meg jobben. 75 00:03:31,640 --> 00:03:32,560 Har han ikke sagt noe? 76 00:03:32,640 --> 00:03:35,200 Så noen andre dr. Hunt på gårdstunet? 77 00:03:35,280 --> 00:03:37,080 Da du så ham, hadde han glorie? 78 00:03:40,280 --> 00:03:41,400 April? 79 00:03:41,480 --> 00:03:43,560 - Hunt gjeninnsatte henne. - Kan ha vært Jesus. 80 00:03:44,000 --> 00:03:46,200 Jeg trodde du dro til Tulane. 81 00:03:46,280 --> 00:03:48,240 Jeg ombestemte meg. 82 00:03:49,680 --> 00:03:51,560 Dere er overleger. 83 00:03:51,640 --> 00:03:53,560 Dere skifter ikke foran alle 84 00:03:53,640 --> 00:03:55,200 slik dyr eller turnuskandidater gjør, 85 00:03:55,280 --> 00:03:57,240 for ingen vil se alt det der. 86 00:03:57,320 --> 00:03:59,640 - Kepner vil, tydeligvis. - Hva? 87 00:03:59,720 --> 00:04:02,280 Nei, jeg... 88 00:04:05,120 --> 00:04:06,720 - Må stikke. - Jeg òg. Velkommen tilbake. 89 00:04:13,000 --> 00:04:14,006 Fint å ha deg tilbake. 90 00:04:14,480 --> 00:04:15,486 Jeg er tilbake... 91 00:04:15,880 --> 00:04:16,920 Også. 92 00:04:17,000 --> 00:04:18,680 Jeg er også glad for 93 00:04:19,520 --> 00:04:20,880 å være tilbake. 94 00:04:22,000 --> 00:04:23,040 Greit. 95 00:04:29,720 --> 00:04:31,600 God morgen, dr. Bailey. 96 00:04:32,240 --> 00:04:36,520 Jeg klarer ikke å venne meg til å ha dem på overlegerommet. 97 00:04:36,600 --> 00:04:39,640 Jeg prøver fremdeles å venne meg til å ha deg her. 98 00:04:42,840 --> 00:04:43,846 Dr. Yang. 99 00:04:43,880 --> 00:04:45,880 Berømt og beryktet. 100 00:04:45,960 --> 00:04:47,880 Kom inn og sett deg. 101 00:04:49,280 --> 00:04:50,640 Du tok en pause. 102 00:04:50,720 --> 00:04:51,840 Ja. 103 00:04:51,920 --> 00:04:53,240 - Litt avslapping. - Ja. 104 00:04:53,320 --> 00:04:55,160 - Føles godt, ikke sant? - Fantastisk. 105 00:04:55,240 --> 00:04:56,536 - Hvor har du vært? - På Mall of America. 106 00:04:56,560 --> 00:04:57,566 Kjørte berg- og dalbane. 107 00:04:57,600 --> 00:05:00,480 Kjøpte slimfit-jeans. Jeg er klar til å jobbe igjen. 108 00:05:00,560 --> 00:05:02,800 Du gikk på Internett og søkte på "Mall of America." 109 00:05:05,160 --> 00:05:07,760 Jeg skal være en lagspiller. Jeg hørte hva du sa. 110 00:05:07,840 --> 00:05:09,760 Så ta på deg operasjonsklærne. 111 00:05:10,280 --> 00:05:11,286 Takk. 112 00:05:11,840 --> 00:05:13,800 Jeg så du har en laserforsyning av nye blodårer... 113 00:05:13,840 --> 00:05:16,160 Du skal jobbe med dr. Thomas. 114 00:05:17,680 --> 00:05:19,600 Jeg tror på en lagspiller når jeg ser en. 115 00:05:21,360 --> 00:05:22,600 Fikk SMS-en din. Hva har vi? 116 00:05:22,680 --> 00:05:25,320 16-åring ble fisket opp i bukta. Seilerulykke. 117 00:05:25,400 --> 00:05:26,880 - Unnskyld. - Beklager. 118 00:05:29,520 --> 00:05:31,280 Hvorfor følger du etter meg? 119 00:05:31,360 --> 00:05:32,960 Jeg er turnuskandidaten din i dag. 120 00:05:33,040 --> 00:05:34,520 Hallo. Har du et navn? 121 00:05:34,600 --> 00:05:35,840 Jo Wilson. 122 00:05:35,920 --> 00:05:38,040 Stilig. Jeg liker damer med guttenavn. 123 00:05:39,760 --> 00:05:42,040 - Karev. - Jeg gjør det. Det er sexy. 124 00:05:42,120 --> 00:05:44,120 Slutt å ligge med kolleger. De ødelegges. 125 00:05:44,200 --> 00:05:45,320 Jeg lå med deg. 126 00:05:45,400 --> 00:05:47,360 Og nå ligger jeg ikke med menn lenger. 127 00:05:49,960 --> 00:05:51,360 Roxie Meyers, 30 år. 128 00:05:51,440 --> 00:05:54,200 Skal fjerne ekstra hud etter å ha gått ned 45 kilo 129 00:05:54,280 --> 00:05:56,760 - for to år siden. - 53 kilo. 130 00:05:56,840 --> 00:05:58,920 - Frank. - Beklager at jeg er stolt av deg. 131 00:05:59,000 --> 00:06:00,640 Og har vi en konsulent 132 00:06:00,720 --> 00:06:02,000 til brokkoperasjonen? 133 00:06:02,080 --> 00:06:03,360 Ja. 134 00:06:03,440 --> 00:06:04,446 Hei, det er meg. 135 00:06:04,480 --> 00:06:06,520 Jeg er konsulenten. 136 00:06:07,280 --> 00:06:08,840 Ja vel. Hei. 137 00:06:09,320 --> 00:06:11,920 Dr. Kepner skal operere brokken din. 138 00:06:12,000 --> 00:06:13,006 Hei. 139 00:06:13,040 --> 00:06:15,680 Jeg må bare gå gjennom innsnittspunktene. 140 00:06:16,600 --> 00:06:18,240 Kan du... 141 00:06:18,320 --> 00:06:20,000 Jeg må ta av badekåpen. 142 00:06:20,080 --> 00:06:21,680 Dette er en stor operasjon, Roxie. 143 00:06:21,760 --> 00:06:23,200 Jeg vil vite alt som skjer. 144 00:06:23,280 --> 00:06:24,680 Vær så snill, Frank. 145 00:06:25,800 --> 00:06:27,920 Dette er min forlovede, mitt livs store kjærlighet. 146 00:06:28,000 --> 00:06:29,160 Gjør en god jobb. 147 00:06:29,760 --> 00:06:30,766 Selvsagt. 148 00:06:33,680 --> 00:06:34,840 Jeg venter utenfor. 149 00:06:34,920 --> 00:06:36,280 Greit. 150 00:06:40,040 --> 00:06:41,120 Sånn. 151 00:06:41,680 --> 00:06:42,600 Skal vi se. 152 00:06:42,680 --> 00:06:45,920 Jeg skal begynne med å gå inn her. 153 00:06:46,640 --> 00:06:48,320 - Og her. - Mannen er en helgen. 154 00:06:48,800 --> 00:06:50,680 Vi har vært sammen i to år og fremdeles ikke... 155 00:06:51,200 --> 00:06:52,560 Hatt sex. 156 00:06:53,120 --> 00:06:55,320 Når vi koser og han tar på meg der, 157 00:06:55,400 --> 00:06:56,880 krymper jeg meg. 158 00:06:57,360 --> 00:06:59,520 Jeg vil bare føle meg pen. 159 00:06:59,600 --> 00:07:01,680 - Du er pen nå. - Du høres ut som Frank. 160 00:07:01,760 --> 00:07:04,000 Har du noen spørsmål før operasjonen? 161 00:07:04,080 --> 00:07:05,920 - Bare ett. Når? - Unnskyld? 162 00:07:06,000 --> 00:07:07,520 Tror hun vil vite når hun og Frank... 163 00:07:07,600 --> 00:07:08,606 Når kan jeg hoppe på ham? 164 00:07:09,600 --> 00:07:11,880 Innsnittene vil bli leget i løpet av to uker. 165 00:07:11,960 --> 00:07:15,280 Etter det kan du og Frank være så fysiske dere vil. 166 00:07:15,960 --> 00:07:18,160 To uker? Ja vel. 167 00:07:18,240 --> 00:07:19,440 Jeg har sommerfugler i magen. 168 00:07:23,760 --> 00:07:25,720 Vi skal ta en titt på beinet ditt, Emery. 169 00:07:25,800 --> 00:07:27,040 Du og du, skjær av splinten, 170 00:07:27,120 --> 00:07:28,960 - så vi ser hva vi har. - Jeg føler ikke foten. 171 00:07:29,000 --> 00:07:30,200 Kan du si hva som skjedde? 172 00:07:30,280 --> 00:07:32,640 Ja, en enorm bølge kom, og masten knuste beinet mitt 173 00:07:32,720 --> 00:07:33,920 og så veltet Pickle. 174 00:07:34,000 --> 00:07:35,040 - Pickle? - Båten min. 175 00:07:35,120 --> 00:07:36,320 Tenk at jeg mistet henne. 176 00:07:36,400 --> 00:07:37,960 Hvorfor har jeg ikke følelse i foten? 177 00:07:38,040 --> 00:07:39,680 Hvem andre var om bord? 178 00:07:39,760 --> 00:07:41,760 Ingen. Jeg seiler solo fra Mexico til Alaska. 179 00:07:41,840 --> 00:07:43,480 - Herregud. - Doppler. 180 00:07:44,600 --> 00:07:45,720 Er det... 181 00:07:45,800 --> 00:07:47,200 Leggbeinet og skinnbeinet. 182 00:07:47,280 --> 00:07:48,440 - Hva er galt? - Ingenting. 183 00:07:48,520 --> 00:07:50,360 Bare ta det rolig. Hvor er foreldrene dine? 184 00:07:50,440 --> 00:07:52,080 Jeg seilte hit fra Mexico alene. 185 00:07:52,160 --> 00:07:53,480 Dere trenger ikke å vente på dem. 186 00:07:53,560 --> 00:07:54,576 Fortell meg hva som skjer. 187 00:07:54,600 --> 00:07:55,960 Finner ingen puls. 188 00:07:56,040 --> 00:07:57,280 Jeg er så lei for det, Emery, 189 00:07:57,360 --> 00:07:59,640 men det er ikke sikkert vi kan redde foten din. 190 00:07:59,720 --> 00:08:01,600 - Nei! - Skaden er svært alvorlig. 191 00:08:01,680 --> 00:08:03,400 Den er skamfert. Ingen blodgjennomstrømning. 192 00:08:04,120 --> 00:08:04,920 Gi henne fem med morfin. 193 00:08:05,000 --> 00:08:06,840 Å, herregud. 194 00:08:22,760 --> 00:08:25,560 Hun beveget tærne med en nesten avkuttet fot, 195 00:08:25,640 --> 00:08:27,880 så skinnbeinsnerven må være intakt. 196 00:08:27,960 --> 00:08:30,320 Tror du at du kan redde foten, dr. Torres? 197 00:08:30,400 --> 00:08:32,000 Når vi kommer inn og får testet nerven, 198 00:08:32,080 --> 00:08:33,480 er det lettere å vurdere skaden. 199 00:08:33,560 --> 00:08:35,640 Foreldrene flyr hit sent i kveld. 200 00:08:35,720 --> 00:08:37,880 - Flott. Vil du være med? - Klart. 201 00:08:37,960 --> 00:08:39,160 Greit. 202 00:08:40,880 --> 00:08:42,760 Dette kan ta en stund. Du må bli her 203 00:08:42,840 --> 00:08:43,896 - med de pre- og postoperative. - Men... 204 00:08:43,920 --> 00:08:45,440 Siden jeg så tærne bevege seg, 205 00:08:45,520 --> 00:08:46,880 håpet jeg at jeg... 206 00:08:46,960 --> 00:08:49,800 Men jeg må passe på de pre- og postoperative. 207 00:08:49,880 --> 00:08:51,400 Skjønner. Flott. 208 00:08:52,120 --> 00:08:54,760 Du kunne latt henne stå i bakgrunnen og observere. 209 00:08:54,840 --> 00:08:56,560 - Hvorfor det? - Fordi hun har glede. 210 00:08:56,640 --> 00:08:58,960 Jeg liker glede, spenning og lykke, 211 00:08:59,040 --> 00:09:00,480 og folk som tror jeg kan noe. 212 00:09:00,560 --> 00:09:02,360 Hun hvinte nesten da jeg nevnte nervetesting. 213 00:09:02,440 --> 00:09:03,680 Det må hvines mer. 214 00:09:03,760 --> 00:09:05,120 Jeg kan hvine hvis du vil. 215 00:09:05,200 --> 00:09:06,720 Det høres skittent og upassende ut. 216 00:09:06,800 --> 00:09:08,160 Som visstnok er spesialiteten din. 217 00:09:10,040 --> 00:09:11,840 KLINIKKEN 218 00:09:11,920 --> 00:09:15,840 - Jeg har med stekte poteter. - Nei, vel! 219 00:09:15,920 --> 00:09:18,400 Rina har også med stekte poteter. 220 00:09:18,480 --> 00:09:19,486 Det er bestens favoritt. 221 00:09:19,560 --> 00:09:22,080 Det var derfor jeg tok den med, vennen. 222 00:09:22,160 --> 00:09:24,160 Besten har forstørret hjerte. 223 00:09:24,240 --> 00:09:27,560 Så han kan ikke spise stekte poteter. 224 00:09:27,640 --> 00:09:29,000 Ikke én bit engang? 225 00:09:29,080 --> 00:09:30,086 Det er hans siste måltid. 226 00:09:30,160 --> 00:09:31,920 Et siste måltid er før de tar livet av en. 227 00:09:33,240 --> 00:09:34,280 Vi har ikke tenkt det. 228 00:09:34,360 --> 00:09:36,160 Dr. Yang. 229 00:09:36,240 --> 00:09:37,600 Hei, dr. Thomas. 230 00:09:38,800 --> 00:09:41,920 Du må ikke gå til Patels rom i visittiden. 231 00:09:42,000 --> 00:09:43,560 Det sier du nå. 232 00:09:44,840 --> 00:09:47,800 Har du fremdeles tenkt å utføre den ventrikulære reduksjonen? 233 00:09:47,880 --> 00:09:49,800 Ja, jeg snakket med ham om det i morges. 234 00:09:51,440 --> 00:09:52,960 Er det ikke bedre å sette inn en LVAD? 235 00:09:53,040 --> 00:09:54,720 Det er bare midlertidig. 236 00:09:55,480 --> 00:09:57,600 En ventrikulær reduksjon reparerer. 237 00:09:57,680 --> 00:09:59,760 Du kutter av en fungerende hjertemuskel. 238 00:09:59,840 --> 00:10:01,760 Så det som er igjen kan fungere mer effektivt. 239 00:10:01,840 --> 00:10:04,600 Det er en risikabel prosedyre når det kan fikses enkelt. 240 00:10:04,680 --> 00:10:06,480 Folk dør av en slik operasjon. 241 00:10:07,200 --> 00:10:08,600 Ikke når jeg utfører den. 242 00:10:15,240 --> 00:10:18,800 Hvordan lager et lite menneske så mye rot? 243 00:10:19,440 --> 00:10:21,520 Skal vi inngå forlik? 244 00:10:21,600 --> 00:10:22,606 Det er mye penger. 245 00:10:22,640 --> 00:10:24,440 Vi kan slutte å jobbe og reise en stund, 246 00:10:24,520 --> 00:10:25,640 vise Zola verden. 247 00:10:25,720 --> 00:10:27,200 Zola vil bare se parken, 248 00:10:27,280 --> 00:10:29,520 dammen og skilpadden som bor i dammen. 249 00:10:29,600 --> 00:10:30,606 Greit, ikke noe forlik. 250 00:10:30,680 --> 00:10:33,200 Betyr ikke det årevis med rettstvister 251 00:10:33,280 --> 00:10:35,680 og tusenvis av dollar på å finne svar? 252 00:10:35,760 --> 00:10:38,520 Og det gir oss ikke Mark eller Lexie tilbake. 253 00:10:38,600 --> 00:10:40,040 Reise rundt i verden høres bedre ut. 254 00:10:40,120 --> 00:10:41,280 Ja. 255 00:10:41,360 --> 00:10:43,280 - Du. - Ja? 256 00:10:44,240 --> 00:10:46,160 Du vet at Zola sover... 257 00:10:47,320 --> 00:10:49,520 - Og alt vi gjør er å snakke? - Du har rett. 258 00:10:49,600 --> 00:10:51,080 Jeg kan gjøre noe med det. 259 00:10:51,160 --> 00:10:52,880 Jeg tar den lille... Hva er dette? 260 00:10:54,560 --> 00:10:55,760 Jeg har en kloss under... 261 00:10:55,840 --> 00:10:57,080 Ikke vekk henne. Vær stille. 262 00:10:57,160 --> 00:10:58,166 Greit. 263 00:11:02,440 --> 00:11:03,520 Hei. 264 00:11:03,600 --> 00:11:04,606 Hei. 265 00:11:05,560 --> 00:11:06,640 Vi... 266 00:11:06,720 --> 00:11:10,200 Vi må bli enige om innsnittene for operasjonen 267 00:11:10,280 --> 00:11:13,120 så jeg har godt innsyn til brokken. 268 00:11:14,560 --> 00:11:16,240 Ja. 269 00:11:16,320 --> 00:11:18,560 Jeg går inn her og her. 270 00:11:18,640 --> 00:11:21,280 Flott. Bra. 271 00:11:21,360 --> 00:11:22,366 Ser bra ut. 272 00:11:22,400 --> 00:11:23,600 Bra. 273 00:11:23,680 --> 00:11:26,920 Bor du her eller på hotell? 274 00:11:27,000 --> 00:11:28,640 Ja. 275 00:11:28,720 --> 00:11:31,600 Her, til jeg finner et sted. 276 00:11:32,720 --> 00:11:33,800 Ja vel. 277 00:11:34,960 --> 00:11:37,320 Jeg ringte deg ikke fordi... 278 00:11:37,400 --> 00:11:38,800 Jeg gjenopptar jomfrudommen. 279 00:11:39,840 --> 00:11:42,880 Det er en greie. 280 00:11:42,960 --> 00:11:45,560 Det omhandler mye bønn, som jeg hadde tid til i Moline 281 00:11:45,640 --> 00:11:47,680 mens jeg stirret på 'N SYNC-plakatene mine 282 00:11:47,760 --> 00:11:49,880 og tenkte på Jesus som Justin Timberlake, 283 00:11:49,960 --> 00:11:51,520 men presten min sier det er greit 284 00:11:51,600 --> 00:11:53,000 så lenge jeg snakker med ham 285 00:11:53,080 --> 00:11:54,200 og beholder kommunikasjonen. 286 00:11:54,240 --> 00:11:55,360 April, du... 287 00:11:55,440 --> 00:11:57,760 Det er en ny sjanse, Jackson. 288 00:11:57,840 --> 00:11:59,360 Jeg trodde ikke jeg fikk en, 289 00:11:59,440 --> 00:12:02,080 men så kom dr. Hunt til Moline 290 00:12:02,160 --> 00:12:03,640 og ga meg jobben tilbake, 291 00:12:03,720 --> 00:12:04,960 og det var et tegn for meg 292 00:12:05,040 --> 00:12:07,960 på at jeg kunne vie meg til Gud igjen. 293 00:12:08,600 --> 00:12:10,960 Jeg kan ta imot hans tilgivelse, og... 294 00:12:11,040 --> 00:12:12,880 Og få en ny sjanse. 295 00:12:12,960 --> 00:12:15,880 En ny start uten alle feilene, 296 00:12:15,960 --> 00:12:18,360 bare blanke ark. 297 00:12:18,440 --> 00:12:19,840 - Jeg... - Tar tilbake jomfrudommen. 298 00:12:20,480 --> 00:12:21,486 Ja. 299 00:12:21,560 --> 00:12:22,880 Bare en annen versjon av 300 00:12:22,960 --> 00:12:26,520 at du vil late som det aldri skjedde noe mellom oss. 301 00:12:26,600 --> 00:12:28,360 Nei, det er ikke det... 302 00:12:29,240 --> 00:12:30,800 Det er ikke så enkelt. 303 00:12:51,120 --> 00:12:52,126 Sånn. 304 00:12:52,200 --> 00:12:53,206 - Takk. - Takk, doktor. 305 00:12:53,280 --> 00:12:54,286 Dr. Yang. 306 00:12:55,600 --> 00:12:58,800 Hvordan har den store kirurgen fra Seattle det i dag? 307 00:12:58,880 --> 00:13:00,080 Fint. 308 00:13:00,160 --> 00:13:01,640 Du lurer ikke meg. 309 00:13:01,720 --> 00:13:04,320 Jeg leser ansikt godt, og ansiktet ditt sier... 310 00:13:04,400 --> 00:13:06,680 Dette er et av landets beste kardiotorakiske sentre. 311 00:13:06,760 --> 00:13:10,720 Jeg kom hit for å utføre nyskapende operasjoner med deg, 312 00:13:10,800 --> 00:13:14,240 ikke ventrikulære reduksjoner med Thomas. Det sier ansiktet mitt. 313 00:13:14,320 --> 00:13:16,200 Alle må ta sitt skift. 314 00:13:16,280 --> 00:13:17,680 Passe gamlingen. 315 00:13:17,760 --> 00:13:20,120 Gjør ditt, så får du operere med meg 316 00:13:20,200 --> 00:13:21,600 veldig snart. 317 00:13:22,640 --> 00:13:23,646 På noe bra? 318 00:13:25,200 --> 00:13:27,560 Jeg undersøker en med regurgitasjon i hjerteklaffen. 319 00:13:28,240 --> 00:13:30,080 Gjør du annuloplastikk? 320 00:13:30,160 --> 00:13:31,200 Antakelig. 321 00:13:31,280 --> 00:13:34,120 Også flytter jeg toppen av den bakre papillarmuskelen. 322 00:13:34,200 --> 00:13:36,480 - Seriøst? - Som et hjerteinfarkt. 323 00:13:38,280 --> 00:13:40,200 - Kardiologisk humor. - Akkurat. 324 00:13:40,280 --> 00:13:42,960 Jeg ler, men ikke utenpå. 325 00:13:43,040 --> 00:13:43,880 Vis meg et smil. 326 00:13:43,960 --> 00:13:46,760 La meg se den store dr. Yang 327 00:13:46,840 --> 00:13:48,720 vri munnvikene oppover. 328 00:13:57,080 --> 00:13:58,086 Bedre. 329 00:14:00,560 --> 00:14:02,160 Håper ikke du blir fornærmet om jeg sier 330 00:14:02,240 --> 00:14:04,400 at du har et vakkert smil. 331 00:14:05,040 --> 00:14:06,240 Se på dette! 332 00:14:06,320 --> 00:14:08,560 Kepner opererer en navlebrokk 333 00:14:08,640 --> 00:14:09,880 den første uken hun er tilbake. 334 00:14:13,520 --> 00:14:14,960 Hun strøk på testene. 335 00:14:15,040 --> 00:14:16,480 Hun fikk sparken to ganger. 336 00:14:17,040 --> 00:14:19,240 Det nærmeste hun har vært en operasjon på lenge, 337 00:14:19,320 --> 00:14:21,520 er kanskje veterinærsenteret i Moline? 338 00:14:22,080 --> 00:14:26,880 Hun er ikke fokusert. Hun tenker på andre ting, 339 00:14:26,960 --> 00:14:29,760 ting jeg ikke engang vil tenke på. 340 00:14:29,840 --> 00:14:32,640 Så vil du ta henne av operasjonen 341 00:14:32,720 --> 00:14:34,520 - og gjøre det selv? - Ikke vær dum. 342 00:14:34,600 --> 00:14:36,880 Jeg skaffer en barnevakt. 343 00:14:39,440 --> 00:14:41,040 - Hei, Cristina. - April er tilbake. 344 00:14:41,120 --> 00:14:42,160 Ja, det hørte jeg. 345 00:14:42,240 --> 00:14:43,440 Dro Owen til en grisefarm? 346 00:14:43,520 --> 00:14:44,920 Dette er offentlig område 347 00:14:45,000 --> 00:14:47,080 - Snakker du med Owen? - Om forliket. 348 00:14:48,240 --> 00:14:49,160 Fjern ekkel mat! 349 00:14:49,240 --> 00:14:50,000 Hva skjer, Yang? 350 00:14:50,080 --> 00:14:51,480 Jeg skal bli medskyldig i mord. 351 00:14:52,520 --> 00:14:54,120 Endelig fant du spesialiteten din. 352 00:14:54,680 --> 00:14:55,686 Dette er ikke skapet ditt 353 00:14:56,160 --> 00:14:57,240 Hva er det du... 354 00:15:00,560 --> 00:15:01,960 Vet du hva, 355 00:15:02,040 --> 00:15:04,320 la oss late som dette aldri skjedde. 356 00:15:06,840 --> 00:15:08,120 Hva... 357 00:15:08,200 --> 00:15:09,240 Dette er ikke senga di 358 00:15:12,280 --> 00:15:13,560 Pass på Kepners operasjon 359 00:15:13,640 --> 00:15:15,560 - Hva? - Vis meg. 360 00:15:18,520 --> 00:15:20,200 Dr. Bailey, ærlig talt, 361 00:15:20,280 --> 00:15:22,200 jeg kan takle en brokkoperasjon alene. 362 00:15:23,560 --> 00:15:25,360 Du har jobbet med griser. 363 00:15:25,440 --> 00:15:26,960 Kanskje du slakter noen av gammel vane. 364 00:15:27,640 --> 00:15:28,840 Har du tenkt på forliket? 365 00:15:28,920 --> 00:15:30,280 Hva vil du gjøre? 366 00:15:30,360 --> 00:15:31,840 Vet ikke. 367 00:15:31,920 --> 00:15:33,640 Det de andre vil. 368 00:15:33,720 --> 00:15:35,280 Jeg er en lagspiller, Mer. 369 00:15:35,360 --> 00:15:36,840 Det er visstnok jeg også. 370 00:15:38,800 --> 00:15:40,240 Vi har blodgjennomstrømning 371 00:15:40,320 --> 00:15:41,400 i foten igjen. 372 00:15:41,480 --> 00:15:43,200 Så vi klarer antakelig å redde den. 373 00:15:43,280 --> 00:15:46,000 Det blir en lang og vanskelig prosess, men hun er tøff. 374 00:15:46,480 --> 00:15:48,320 - Det skal være sikkert. - Du aner ikke. 375 00:15:48,400 --> 00:15:49,406 Se, mamma. 376 00:15:50,960 --> 00:15:53,200 - Det er en flott båt, men... - De vil donere den 377 00:15:53,280 --> 00:15:54,640 fordi de hørte om ulykken. 378 00:15:54,720 --> 00:15:56,480 Jeg tror vi må høre hva dr. Torres sier. 379 00:15:56,560 --> 00:15:58,080 Hvis jeg drar ut igjen innen to uker, 380 00:15:58,160 --> 00:16:00,320 kan jeg klare det før været blir dårlig. 381 00:16:00,400 --> 00:16:01,656 Eller så kan jeg amputere foten, 382 00:16:01,680 --> 00:16:03,280 så er du ute herfra om en uke. 383 00:16:04,240 --> 00:16:06,640 Eller så kan foten fungere nesten som før, 384 00:16:06,720 --> 00:16:08,960 men det betyr en rekke store operasjoner 385 00:16:09,040 --> 00:16:10,960 i løpet av et par måneder, 386 00:16:11,040 --> 00:16:12,440 hvor du ikke bruker foten. 387 00:16:15,400 --> 00:16:16,406 Greit. Vi gjør det. 388 00:16:17,000 --> 00:16:18,480 Dere må faktisk samtykke. 389 00:16:18,560 --> 00:16:20,080 Men... 390 00:16:21,360 --> 00:16:22,400 Bare si at dere samtykker. 391 00:16:24,840 --> 00:16:25,846 Ja. 392 00:16:27,320 --> 00:16:29,120 Jeg kjøpte kaffe til deg. 393 00:16:29,200 --> 00:16:31,120 Jøss. Takk. 394 00:16:34,560 --> 00:16:36,680 Du har et pent smil. 395 00:16:36,760 --> 00:16:37,840 Takk. 396 00:16:37,920 --> 00:16:39,360 Og... 397 00:16:39,440 --> 00:16:40,880 Veldig vakre... 398 00:16:41,640 --> 00:16:42,646 Øyne. 399 00:16:42,720 --> 00:16:44,160 Hvis du vil dra... 400 00:16:44,240 --> 00:16:45,920 Ta en drink senere... 401 00:16:46,000 --> 00:16:47,200 - Greit. - Meksikansk mat... 402 00:16:47,280 --> 00:16:49,000 Greit, du flørter med meg, 403 00:16:49,080 --> 00:16:52,000 og det er veldig fint 404 00:16:52,080 --> 00:16:53,280 hvis du hadde likt damer, 405 00:16:53,360 --> 00:16:55,120 men jeg gjetter på at du er hetero, 406 00:16:55,200 --> 00:16:58,040 for du ser også skrekkslagen ut ved tanken på at jeg sier ja. 407 00:16:58,120 --> 00:17:00,680 Du terger en bjørn, 408 00:17:00,760 --> 00:17:02,640 en veldig kåt bjørn. 409 00:17:03,200 --> 00:17:05,640 Hva ville du gjort om bjørnen sa ja? 410 00:17:05,720 --> 00:17:09,800 Da ville du byttet seksuelle tjenester mot... 411 00:17:09,880 --> 00:17:12,160 Jeg vet ikke hva du ønsker fra meg. 412 00:17:12,240 --> 00:17:13,520 Du må fortelle det. 413 00:17:13,600 --> 00:17:14,760 Jeg lurte på om det var mulig 414 00:17:14,800 --> 00:17:16,240 å være med på din neste operasjon. 415 00:17:17,520 --> 00:17:19,400 For det første: Tilby aldri sex 416 00:17:19,480 --> 00:17:20,760 mot observasjon. Det er tøytete. 417 00:17:20,800 --> 00:17:22,480 Spar det til selve skjæringen. 418 00:17:22,560 --> 00:17:24,800 For det andre gir du kaffe til feil person 419 00:17:24,880 --> 00:17:27,600 Alex, turnuskandidaten din har kaffe til deg. 420 00:17:27,680 --> 00:17:29,040 Kult. 421 00:17:32,560 --> 00:17:34,520 Jeg lurte på om jeg kunne få 422 00:17:34,600 --> 00:17:36,240 være med på din neste operasjon. 423 00:17:36,320 --> 00:17:37,600 Helt uaktuelt. 424 00:17:37,680 --> 00:17:40,160 Men hent en kaffe til. Den var god. 425 00:17:43,280 --> 00:17:44,286 Stikk. 426 00:17:45,160 --> 00:17:47,400 Søren. Defekten er for stor. Jeg trenger netting. Sug. 427 00:17:47,480 --> 00:17:49,440 Hva om vi later som 428 00:17:49,520 --> 00:17:50,920 pasienten ikke har brokk, 429 00:17:51,000 --> 00:17:52,240 så behøver du ikke å gjøre noe. 430 00:17:52,280 --> 00:17:54,040 Kan du gi deg? Dette er ingen spøk. 431 00:17:54,120 --> 00:17:55,440 Du sa du later som... 432 00:17:55,520 --> 00:17:57,240 - Vi snakker vi om? - Kan du bare lytte? 433 00:17:57,320 --> 00:17:58,120 Jeg later ikke som det ikke skjedde. 434 00:17:58,200 --> 00:17:59,216 - Hva skjedde ikke? - Det skjedde. 435 00:17:59,240 --> 00:18:00,960 - Jeg vet det. - Kan noen... 436 00:18:01,040 --> 00:18:02,680 Men nå begynner jeg med blanke ark. 437 00:18:02,760 --> 00:18:04,560 - Ved å late som det ikke skjedde. - Nei! 438 00:18:04,640 --> 00:18:06,200 - Hva skjedde aldri? - Ingenting! 439 00:18:12,240 --> 00:18:13,920 Jeg... 440 00:18:14,840 --> 00:18:15,846 Å... 441 00:18:17,000 --> 00:18:18,006 Herre... 442 00:18:18,080 --> 00:18:19,086 Gud... 443 00:18:36,360 --> 00:18:37,366 - Hei. - Derek. 444 00:18:37,920 --> 00:18:39,240 Konsulterer du? 445 00:18:39,320 --> 00:18:40,640 Nei, jeg har bare et spørsmål. 446 00:18:40,720 --> 00:18:42,720 Husker du Donna Drake-saken? 447 00:18:42,800 --> 00:18:44,800 For omtrent seks år siden, tvillingmor. 448 00:18:44,880 --> 00:18:47,400 Husker? Jeg glemmer det aldri. 449 00:18:47,480 --> 00:18:49,600 Hvor mye ga sykehuset til slutt til familien? 450 00:18:50,440 --> 00:18:51,840 Mye. 451 00:18:51,920 --> 00:18:53,400 Jeg kan finne summen, 452 00:18:53,480 --> 00:18:55,360 men det var det største forliket jeg husker. 453 00:18:55,440 --> 00:18:57,320 Fordi det var vår feil at hun døde. 454 00:18:57,400 --> 00:18:58,720 Det er standard prosedyre. 455 00:18:58,800 --> 00:19:00,320 Jo større feil, jo større utbetaling. 456 00:19:01,800 --> 00:19:03,600 Tilbyr de dere et stort forlik? 457 00:19:03,680 --> 00:19:04,760 Ja. 458 00:19:06,400 --> 00:19:07,840 Ja, det gjør de. 459 00:19:09,240 --> 00:19:11,360 Så du møter de andre i morgen 460 00:19:11,440 --> 00:19:15,120 og hører hva de vil gjøre, og så er det vel avgjort. 461 00:19:15,200 --> 00:19:16,680 Fordi... 462 00:19:17,320 --> 00:19:20,920 Jeg er med på det de andre bestemmer. 463 00:19:21,000 --> 00:19:22,480 Greit. 464 00:19:26,800 --> 00:19:29,280 Vi har en kvinne her med den mest 465 00:19:29,360 --> 00:19:31,600 nasale stemmen jeg har hørt. 466 00:19:31,680 --> 00:19:34,040 Hun gjør innkallingene her. De er uforståelige. 467 00:19:34,120 --> 00:19:35,880 Alle forstår dem, men for meg 468 00:19:35,960 --> 00:19:37,800 - er det som et fremmed språk. - Morsomt. 469 00:19:37,880 --> 00:19:40,480 - Ja, du skulle hørt det. - Ja. 470 00:19:40,560 --> 00:19:42,520 Vent litt. Det skjer hvert øyeblikk. 471 00:19:42,600 --> 00:19:43,720 Ja vel. 472 00:20:09,840 --> 00:20:10,846 Hun var jomfru. 473 00:20:10,880 --> 00:20:12,440 Jeg vet det. 474 00:20:12,960 --> 00:20:15,080 - Du besudlet en jomfru. - Slutt å slå meg. 475 00:20:15,160 --> 00:20:17,280 Jeg juler deg opp. 476 00:20:17,360 --> 00:20:18,800 Jeg er voksen. Hun er voksen. 477 00:20:18,880 --> 00:20:21,040 - Ja, men hun er... - Hva da? April Kepner? 478 00:20:21,560 --> 00:20:23,360 Tro meg, hun er voksen. 479 00:20:23,440 --> 00:20:24,840 Jeg lurte henne ikke. 480 00:20:25,360 --> 00:20:29,080 Jeg verken besudlet eller lurte henne. Jeg tok ikke jomfrudommen hennes. 481 00:20:29,160 --> 00:20:31,320 Hun ga den til meg. 482 00:20:31,400 --> 00:20:33,560 Dette handler ikke om noe jeg gjorde mot henne, 483 00:20:33,640 --> 00:20:37,680 men noe vi gjorde sammen. Det takler hun ikke. 484 00:20:37,760 --> 00:20:39,440 Så hun ber... 485 00:20:40,240 --> 00:20:41,840 Angivelig til Justin Timberlake. 486 00:20:41,920 --> 00:20:44,240 Og jeg er sur. Det er bare rot. 487 00:20:44,320 --> 00:20:45,680 Så slutt å slå meg. 488 00:20:48,360 --> 00:20:51,960 Alex er en syk mannehore igjen, 489 00:20:52,040 --> 00:20:54,280 og April Kepner er ikke lenger jomfru. 490 00:20:54,360 --> 00:20:57,160 Jeg gikk glipp av mye med det krasjet. 491 00:20:57,240 --> 00:20:59,280 Ja, du gikk glipp av mye. 492 00:21:00,800 --> 00:21:02,640 Sjefen knullet mamma. 493 00:21:02,720 --> 00:21:04,080 Hva? 494 00:21:05,240 --> 00:21:05,920 Owen knullet... 495 00:21:06,000 --> 00:21:08,120 Webber. Dr. Webber knullet moren min. 496 00:21:11,240 --> 00:21:13,160 - Du store. - Ja. 497 00:21:14,120 --> 00:21:17,560 Hvis det er noen trøst, knullet han min mor også. 498 00:21:18,840 --> 00:21:20,600 Det er ingen trøst. 499 00:21:25,000 --> 00:21:27,520 La henne komme ned hit litt. 500 00:21:27,600 --> 00:21:29,560 Sjekket du inn- og uttak på 31-50? 501 00:21:29,640 --> 00:21:30,240 I morges. 502 00:21:30,320 --> 00:21:32,160 Hun slutter ikke å tisse og bæsje 503 00:21:32,240 --> 00:21:33,480 selv om du vil se en operasjon. 504 00:21:33,520 --> 00:21:34,440 Sjekk dem på nytt. 505 00:21:34,520 --> 00:21:36,040 - Hva er problemet ditt? - Det er 506 00:21:36,120 --> 00:21:37,400 at jeg har 40 pasienter. 507 00:21:37,480 --> 00:21:38,640 Den nye legen er en idiot, 508 00:21:38,720 --> 00:21:40,040 og jeg trenger hjelp. 509 00:21:40,120 --> 00:21:41,176 Så fram til kona di kommer tilbake, 510 00:21:41,200 --> 00:21:43,200 må turnuskandidatene faktisk jobbe. 511 00:21:47,240 --> 00:21:49,080 Kona mi er ufør. 512 00:21:49,560 --> 00:21:51,120 Faren til datteren min er død. 513 00:21:51,200 --> 00:21:52,560 Vi kan ikke gjøre noe med det, 514 00:21:52,640 --> 00:21:53,880 men Arizona får rehabilitering. 515 00:21:53,960 --> 00:21:56,080 Det kan trygge jenta vår, 516 00:21:56,160 --> 00:21:58,080 den lille jenta til Mark. 517 00:21:58,160 --> 00:21:59,280 Dette er mye penger. 518 00:21:59,360 --> 00:22:00,680 Så mye at livet blir forandret. 519 00:22:00,760 --> 00:22:02,200 Så du sier at vi tar imot? 520 00:22:02,280 --> 00:22:03,520 Jeg sier bare 521 00:22:03,600 --> 00:22:05,040 at man ikke avslår et slikt beløp. 522 00:22:05,760 --> 00:22:07,800 Jeg snakker fremdeles med Cristina, 523 00:22:07,880 --> 00:22:10,200 men jeg tror hun vil si ja. 524 00:22:11,600 --> 00:22:14,840 - Mer? - Ja, jeg antar det. 525 00:22:15,920 --> 00:22:17,160 Hva sier du, Derek? 526 00:22:17,240 --> 00:22:18,600 Det må være enstemmig. 527 00:22:24,240 --> 00:22:25,440 Jeg sier at vi har en dag til. 528 00:22:28,960 --> 00:22:30,240 Jeg googlet deg. 529 00:22:31,040 --> 00:22:33,920 Jeg vet hvordan jeg gjør det selv om jeg er gammel. 530 00:22:34,000 --> 00:22:35,960 Jeg vet hva googling er. 531 00:22:36,040 --> 00:22:39,720 Jeg googlet deg, og så at flyet ditt styrtet. 532 00:22:43,720 --> 00:22:45,120 Snakker jeg til meg selv? 533 00:22:45,200 --> 00:22:47,360 Jeg vil heller snakke om medisin. 534 00:22:47,440 --> 00:22:48,760 Ja vel. 535 00:22:48,840 --> 00:22:52,600 Legg merke til at jeg lukker uten å bruke filtkompresser. 536 00:22:54,000 --> 00:22:56,520 Er du imponert? Det vet jeg at du er. 537 00:22:56,920 --> 00:22:59,480 Du er bare for stolt til å innrømme det, 538 00:22:59,560 --> 00:23:02,960 men det er greit. Det lukkes perfekt. 539 00:23:03,720 --> 00:23:05,400 Jeg trodde ikke det var mulig. 540 00:23:05,480 --> 00:23:07,440 Jeg har prøvd å sy igjen hjertemuskulatur før 541 00:23:07,520 --> 00:23:09,560 uten syntetiske lapper, men det holdt ikke. 542 00:23:09,640 --> 00:23:11,440 Trikset er 543 00:23:11,520 --> 00:23:13,920 å bruke et dobbelt lag med 0-Vicryl. 544 00:23:14,000 --> 00:23:15,200 Det er signaturen min. 545 00:23:15,280 --> 00:23:16,600 Jeg er den eneste som gjør det, 546 00:23:16,680 --> 00:23:19,960 fordi jeg har viet livet til det. 547 00:23:20,600 --> 00:23:23,960 Jeg går ikke hjem til familien og småprater. 548 00:23:24,440 --> 00:23:28,200 Jeg legger meg, og tenker på denne teknikken. 549 00:23:29,280 --> 00:23:30,680 Så... 550 00:23:30,760 --> 00:23:32,360 Hva er ditt signaturtrekk? 551 00:23:33,960 --> 00:23:36,480 - Jeg har ikke... - Livet er kort. 552 00:23:36,960 --> 00:23:40,560 Du har sett det selv. Så det er best du setter i gang. 553 00:23:41,520 --> 00:23:43,080 Sånn. 554 00:23:43,160 --> 00:23:46,720 Hvis du hadde satt inn din kjære LVAD, 555 00:23:46,800 --> 00:23:49,520 ville han dødd mens han ventet på et nytt hjerte, 556 00:23:49,600 --> 00:23:50,840 for det ville aldri skjedd. 557 00:23:50,920 --> 00:23:53,880 Nå har moffa en ny sjanse. 558 00:23:53,960 --> 00:23:55,160 Besten. 559 00:23:55,240 --> 00:23:56,600 Hva? Snakk høyere. 560 00:23:56,680 --> 00:23:58,600 Ingenting. 561 00:24:08,240 --> 00:24:10,080 Forliksmøtet er klokka 08.00 i morgen. 562 00:24:10,920 --> 00:24:12,480 Kommer du? 563 00:24:14,600 --> 00:24:16,520 Du går, så jeg trenger ikke. 564 00:24:17,000 --> 00:24:18,800 Ser du hvordan det fungerer? 565 00:24:19,360 --> 00:24:22,960 Jeg skal snakke for Mark, som ikke kan snakke for seg selv. 566 00:24:23,880 --> 00:24:25,680 Ser du hvordan det fungerer? 567 00:24:26,200 --> 00:24:28,120 Du burde være på det møtet. 568 00:24:28,200 --> 00:24:29,680 Snakke for deg selv. Jeg var ikke der. 569 00:24:29,720 --> 00:24:33,160 Jeg burde ikke ta denne beslutningen for deg. 570 00:24:36,680 --> 00:24:38,680 Du tok gjerne andre beslutninger for meg. 571 00:24:38,760 --> 00:24:40,200 Hva er annerledes nå? 572 00:24:40,280 --> 00:24:41,400 Du er godt i gang. 573 00:24:41,480 --> 00:24:42,760 Jeg orker ikke dette. 574 00:24:42,840 --> 00:24:45,200 Si det, for det var perfekt. 575 00:24:45,280 --> 00:24:47,400 "Jeg burde ikke ta denne beslutningen for deg." 576 00:24:47,480 --> 00:24:48,600 - Si det. - Gi deg. 577 00:24:48,680 --> 00:24:49,686 Si det igjen. 578 00:24:49,760 --> 00:24:52,520 "Jeg burde ikke ta denne beslutningen for deg! 579 00:24:52,600 --> 00:24:53,896 "I motsetning til å kutte av et lem. 580 00:24:53,920 --> 00:24:55,640 "Den beslutningen bør jeg ta for deg." 581 00:24:55,720 --> 00:24:57,560 Greit, ikke gå. Jeg tar alle beslutninger. 582 00:24:57,640 --> 00:24:59,000 Men bare så du vet det, 583 00:24:59,080 --> 00:25:00,800 skal jeg ta imot forliket for Sofia, 584 00:25:00,880 --> 00:25:02,920 fordi Mark ville ønsket det. 585 00:25:03,000 --> 00:25:03,800 Jeg tror Mark ville ønsket 586 00:25:03,880 --> 00:25:05,280 at du trøster datteren din. 587 00:25:05,960 --> 00:25:07,320 Han må vel bare bli skuffet 588 00:25:07,400 --> 00:25:08,406 slik som oss andre. 589 00:25:25,680 --> 00:25:28,040 Vi skar opp et hjerte, og det var fantastisk. 590 00:25:28,120 --> 00:25:29,960 Du skulle sett ham behandle hjertemuskulatur. 591 00:25:30,040 --> 00:25:32,480 - Ligger du med ham? - Hva? Nei. Han er 100 år. 592 00:25:32,560 --> 00:25:34,840 Vet du hvem som lå sammen? April og Jackson. 593 00:25:34,920 --> 00:25:36,440 Er det sant? Kepner gjorde det? 594 00:25:36,520 --> 00:25:38,240 - Hun gjorde det. - Endelig. 595 00:25:38,320 --> 00:25:40,680 - Men aldri igjen. - Hva mener du? 596 00:25:40,760 --> 00:25:42,280 Blanke ark. Tar tilbake jomfrudommen. 597 00:25:42,360 --> 00:25:43,366 Tullprat. 598 00:25:43,440 --> 00:25:45,160 Hun er der og han er der. 599 00:25:45,840 --> 00:25:47,360 Så snart hun hører stemmen hans, 600 00:25:47,440 --> 00:25:49,080 klarer hun ikke å tenke klart. 601 00:25:49,160 --> 00:25:50,200 Husk nå på 602 00:25:50,280 --> 00:25:51,320 at det fremdeles er 603 00:25:51,400 --> 00:25:52,680 hevelser og blåmerker. 604 00:25:54,120 --> 00:25:55,600 Det er fint, Roxie. 605 00:25:56,320 --> 00:25:58,120 Det er mer enn fint. 606 00:26:00,520 --> 00:26:02,600 Det er ingenting å klemme på. 607 00:26:06,520 --> 00:26:08,440 Det var tomt for limonade i kafeteriaen, 608 00:26:08,520 --> 00:26:09,526 så jeg kjøpte... 609 00:26:11,120 --> 00:26:12,280 Unnskyld. 610 00:26:14,240 --> 00:26:15,246 Hei. 611 00:26:16,600 --> 00:26:17,640 Hei. 612 00:26:24,320 --> 00:26:25,440 Hei. 613 00:26:30,000 --> 00:26:31,006 Hei. 614 00:26:35,600 --> 00:26:38,040 Jeg må gå. Unnskyld meg. 615 00:26:41,040 --> 00:26:42,880 Dr. Karev, jeg har sjekket de preoperative, 616 00:26:42,960 --> 00:26:44,136 de postoperative og labene dine, 617 00:26:44,160 --> 00:26:47,280 og oppdaterer journalene dine nå. 618 00:26:47,360 --> 00:26:49,320 Hva med konsultasjonen min for ungen med gikt? 619 00:26:49,400 --> 00:26:50,480 Har du planlagt den ennå? 620 00:26:50,560 --> 00:26:52,320 Nei, jeg har ikke hatt sjansen... 621 00:26:52,400 --> 00:26:55,160 Tuller du? Gi deg med journalene og gjør det nå. 622 00:26:59,040 --> 00:27:00,280 Eller ikke. 623 00:27:00,360 --> 00:27:01,880 Jo, jeg skal planlegge den. 624 00:27:01,960 --> 00:27:04,640 Jeg kan ikke tro at jeg gråter foran sjefen min. 625 00:27:04,720 --> 00:27:06,640 Jeg sverget på å ikke gjøre det. 626 00:27:06,720 --> 00:27:09,800 Dette er ikke den jeg er. 627 00:27:09,880 --> 00:27:11,040 Jeg gjør ingen feil. 628 00:27:11,120 --> 00:27:12,960 Jeg var avgangstaler på videregående, 629 00:27:13,040 --> 00:27:14,280 fikk cum laude på Princeton 630 00:27:14,360 --> 00:27:15,840 og var best i klassen på Harvard. 631 00:27:15,920 --> 00:27:17,760 Hvorfor klarer jeg ikke dette? 632 00:27:18,160 --> 00:27:20,400 Jeg har blitt den verste turnuskandidaten. 633 00:27:20,480 --> 00:27:23,880 Jeg rotet til dr. Greys operasjon og du har lesset på meg drittarbeid, 634 00:27:23,960 --> 00:27:25,560 så jeg har visst irritert deg. 635 00:27:25,640 --> 00:27:27,440 Du får drittarbeid fordi du er turnuskandidat. 636 00:27:27,520 --> 00:27:29,840 Det er den beste måten å lære på. 637 00:27:29,920 --> 00:27:31,120 Og... 638 00:27:31,680 --> 00:27:34,040 - Du har ikke irritert meg. - Har jeg ikke? 639 00:27:34,120 --> 00:27:35,126 Nei, jeg bare... 640 00:27:37,120 --> 00:27:39,560 Dr. Torres ba meg ikke... 641 00:27:40,240 --> 00:27:41,640 Flørte med deg, 642 00:27:41,720 --> 00:27:44,080 for det kan hende 643 00:27:44,160 --> 00:27:46,680 at jeg datet et par andre turnuskandidater. 644 00:27:46,760 --> 00:27:48,480 - Du mener Heather. - Ja, henne. 645 00:27:48,560 --> 00:27:50,560 - Og Leah. - Ja... 646 00:27:50,640 --> 00:27:53,160 Og Susan, Stacey, Tina og Irene. 647 00:27:53,240 --> 00:27:54,480 Ikke tenk på flørtingen. 648 00:27:54,560 --> 00:27:56,160 Jeg er helt uinteressert 649 00:27:56,240 --> 00:27:58,720 siden du allerede har knullet alle vennene mine. 650 00:27:59,840 --> 00:28:00,846 Jeg burde gå. 651 00:28:03,720 --> 00:28:05,680 Klokka åtte i morgen har jeg en nissenplastikk. 652 00:28:05,760 --> 00:28:07,160 Ikke vær sen. 653 00:28:13,480 --> 00:28:15,680 Jeg så nettopp til Emery. Det går kjempefint. 654 00:28:15,760 --> 00:28:18,600 Og hun lovet å ta det rolig før oppfølgingen. 655 00:28:18,680 --> 00:28:19,600 Hun lyver. 656 00:28:19,680 --> 00:28:22,080 Et seilerselskap donerte en ny båt, og hun tok den. 657 00:28:22,160 --> 00:28:24,280 Hun drar tilbake så snart du slipper henne ut. 658 00:28:24,360 --> 00:28:25,496 - Hva? - Hun har alltid vært slik, 659 00:28:25,520 --> 00:28:26,440 besluttsom og selvstendig. 660 00:28:26,520 --> 00:28:29,280 Hvis hun drar ut før foten er ordentlig leget, 661 00:28:29,360 --> 00:28:30,400 mister hun den. 662 00:28:31,400 --> 00:28:32,880 Kanskje du kan beholde henne her. 663 00:28:33,400 --> 00:28:35,960 Si at hun må bli her mens hun rehabiliteres. 664 00:28:36,040 --> 00:28:37,800 Jeg kan ikke beholde henne uten grunn. 665 00:28:37,880 --> 00:28:40,640 Hvis vi forhindrer henne fra å seile, hater hun oss. 666 00:28:40,720 --> 00:28:42,360 Så la henne hate. 667 00:28:42,880 --> 00:28:44,120 Slutt å være redd henne. 668 00:28:44,200 --> 00:28:46,080 Hun er 16. Hun kalte en båt Pickle. 669 00:28:46,160 --> 00:28:47,480 Hun er en liten jente. 670 00:28:48,520 --> 00:28:50,240 Vær moren hennes. 671 00:28:50,800 --> 00:28:52,480 Hun trenger en autoritetsperson. 672 00:28:58,120 --> 00:28:59,680 Dette kan jeg få bråk for. 673 00:29:28,680 --> 00:29:31,520 Flyets akterdel knakk av hovedkabinen. 674 00:29:31,600 --> 00:29:34,680 Halen ble funnet i sone 1. 675 00:29:38,720 --> 00:29:39,726 Det er en kjølarm. 676 00:29:40,200 --> 00:29:43,000 Den ble funnet i sone 2, cirka 800 meter unna. 677 00:29:54,960 --> 00:29:57,280 Og det er R3-kabindøren. 678 00:30:05,760 --> 00:30:07,840 Hva skjer med alt dette? 679 00:30:07,920 --> 00:30:09,400 Hva skjer hvis vi inngår forlik? 680 00:30:22,960 --> 00:30:25,840 Beklager at jeg gikk min vei. 681 00:30:25,920 --> 00:30:28,800 Jeg kan ikke late som det ikke skjedde. 682 00:30:29,560 --> 00:30:31,160 Jeg klarer ikke. 683 00:30:32,560 --> 00:30:34,560 Ikke jeg heller. 684 00:30:36,160 --> 00:30:37,560 Jeg kan ikke slutte å tenke på det. 685 00:30:37,640 --> 00:30:39,040 Jo mer jeg tenker på det, jo mer... 686 00:30:39,120 --> 00:30:40,360 Jo mer jeg prøver å ikke tenke, 687 00:30:40,400 --> 00:30:41,320 jo mer tenker jeg... 688 00:30:41,400 --> 00:30:43,200 Jeg vet det. 689 00:30:44,000 --> 00:30:45,600 Jeg vet det. 690 00:30:47,240 --> 00:30:48,920 Vil du bli gift? 691 00:30:50,240 --> 00:30:51,280 Hva? 692 00:30:51,360 --> 00:30:53,680 For hvis du tar tilbake jomfrudommen, 693 00:30:53,760 --> 00:30:56,040 betyr det at den neste du ligger med, 694 00:30:56,120 --> 00:30:57,680 antakelig blir ektemannen din. 695 00:30:58,600 --> 00:31:00,720 Ikke sant? Det er det du vil. 696 00:31:01,600 --> 00:31:04,280 Jeg er ikke klar for å bli noens ektemann. 697 00:31:05,560 --> 00:31:08,480 Og jeg tror ikke du er klar for å bli noens kone. 698 00:31:08,560 --> 00:31:11,120 Så la oss huske at det skjedde. 699 00:31:12,120 --> 00:31:13,480 Sørge for at det ikke skjer igjen. 700 00:31:15,760 --> 00:31:17,000 Med mindre vi vil. 701 00:31:18,600 --> 00:31:19,960 Med mindre vi er... 702 00:31:21,760 --> 00:31:22,766 Klare. 703 00:31:25,000 --> 00:31:26,720 Jeg kan ikke... 704 00:31:27,440 --> 00:31:29,440 Jeg kan ikke være nær deg, ellers... 705 00:31:29,520 --> 00:31:30,526 Samme her. 706 00:31:33,240 --> 00:31:34,520 Så vi... 707 00:31:34,600 --> 00:31:36,720 Vi holder oss unna hverandre... 708 00:31:37,400 --> 00:31:38,760 En stund. 709 00:31:40,640 --> 00:31:41,880 Greit. 710 00:31:42,560 --> 00:31:44,280 Så jeg... 711 00:31:44,960 --> 00:31:46,720 Går nå. 712 00:31:50,240 --> 00:31:51,280 Ha det. 713 00:31:54,120 --> 00:31:55,680 Å, Gud. 714 00:31:59,200 --> 00:32:02,720 Det er en skrekkfilm inni denne mikroen. 715 00:32:03,200 --> 00:32:04,680 En skrekkfilm. 716 00:32:04,760 --> 00:32:06,320 De er... 717 00:32:06,400 --> 00:32:09,600 Utakknemlige, bortskjemte barn som burde visst bedre. 718 00:32:09,680 --> 00:32:10,560 Ikke at jeg bryr meg. 719 00:32:10,640 --> 00:32:12,240 Jeg bryr meg ikke. Jeg er ferdig. 720 00:32:12,320 --> 00:32:14,040 Hva er egentlig i veien? 721 00:32:18,640 --> 00:32:20,240 Tuck slapp hånden min. 722 00:32:21,560 --> 00:32:22,360 Hva? 723 00:32:22,440 --> 00:32:25,280 Tuck. Han slapp hånden min. 724 00:32:26,320 --> 00:32:28,160 Jeg fulgte ham i barnehagen 725 00:32:28,240 --> 00:32:30,960 og var klar for tårer 726 00:32:31,040 --> 00:32:33,280 og farvel og hvor vanskelig det skulle bli, 727 00:32:33,360 --> 00:32:35,120 og så slapp han bare hånden min. 728 00:32:35,200 --> 00:32:36,320 Så seg ikke tilbake engang. 729 00:32:36,400 --> 00:32:38,480 Han gikk inn, så en leke han likte 730 00:32:38,560 --> 00:32:39,760 og så seg ikke tilbake. 731 00:32:39,840 --> 00:32:41,640 Jeg ringte faren hans. 732 00:32:41,720 --> 00:32:43,920 Han var opptatt. 733 00:32:46,760 --> 00:32:47,960 Han skal gifte seg igjen. 734 00:32:49,800 --> 00:32:51,440 Hun er veldig hyggelig. 735 00:32:51,520 --> 00:32:55,360 Jeg liker henne. Uansett var han opptatt. 736 00:32:55,440 --> 00:32:56,520 Så jeg ringte Ben, 737 00:32:56,600 --> 00:32:59,000 og han studerte, 738 00:32:59,080 --> 00:33:02,880 fordi han skulle observere sin første kikkhullsoperasjon. 739 00:33:02,960 --> 00:33:03,966 Han gledet seg sånn. 740 00:33:04,040 --> 00:33:05,360 Alle går videre. 741 00:33:05,440 --> 00:33:07,800 Men her er jeg og fjerner blindtarmer og galleblærer, 742 00:33:07,880 --> 00:33:10,400 fordi det er det en allmennkirurg gjør, 743 00:33:10,480 --> 00:33:11,776 fjerner blindtarmer og galleblærer. 744 00:33:11,800 --> 00:33:15,560 Mens alle andre utforsker nye ting, 745 00:33:15,640 --> 00:33:17,160 står jeg bom fast. 746 00:33:17,680 --> 00:33:20,280 Men det var greit. Jeg valgte det selv. 747 00:33:20,360 --> 00:33:22,600 Jeg la ikke merke til det engang... 748 00:33:22,680 --> 00:33:24,080 Før Tuck slapp hånden din. 749 00:33:24,160 --> 00:33:27,000 Før Tuck slapp hånden min. 750 00:33:31,960 --> 00:33:34,560 Vet du hva som skjer når noen slipper hånden din? 751 00:33:34,640 --> 00:33:35,960 Hva da? 752 00:33:36,440 --> 00:33:38,000 Du får den tilbake. 753 00:33:39,200 --> 00:33:40,280 Det er bra. 754 00:33:40,360 --> 00:33:44,520 Turnuskandidater slipper og Tuck slipper, 755 00:33:44,600 --> 00:33:46,200 og til og med Ben slipper. 756 00:33:47,800 --> 00:33:49,800 Men de er der ennå. 757 00:33:50,280 --> 00:33:52,360 De er fremdeles glade i deg. 758 00:33:52,880 --> 00:33:55,560 Men det betyr at du får hånden tilbake. 759 00:33:55,960 --> 00:33:58,360 Det betyr at du får tid... 760 00:33:58,440 --> 00:34:00,680 Ikke til å ta oppvasken. 761 00:34:00,760 --> 00:34:03,080 Men til å gjøre noe med den, komme deg ut, 762 00:34:03,160 --> 00:34:05,320 finne sykdommer å kurere 763 00:34:05,400 --> 00:34:06,760 og ta det neste skrittet. 764 00:34:06,840 --> 00:34:09,800 Kanskje til og med finne opp Bailey-metoden. 765 00:34:11,760 --> 00:34:14,640 Men du må komme deg ut gjøre noe. 766 00:34:16,160 --> 00:34:17,960 Og ikke se deg tilbake. 767 00:34:21,360 --> 00:34:23,400 Ja, vi møtes om forliket om en time. 768 00:34:23,480 --> 00:34:24,486 Har du bestemt deg? 769 00:34:24,560 --> 00:34:25,920 Nei, jeg bryr meg ikke. 770 00:34:27,800 --> 00:34:30,560 Vil du tenke mer på det, eller... 771 00:34:30,640 --> 00:34:34,120 Nei, jeg... Ta tilbudet eller ikke. 772 00:34:34,200 --> 00:34:35,360 Det spiller ingen rolle. 773 00:34:35,440 --> 00:34:38,720 Uansett hva gruppen bestemmer, er det greit for meg. 774 00:34:38,800 --> 00:34:40,240 Ja vel. 775 00:34:41,160 --> 00:34:42,600 Jeg skal ringe og si ifra. 776 00:34:42,680 --> 00:34:44,200 Nei, bare send meg en sjekk. 777 00:34:44,280 --> 00:34:47,240 Eller så får jeg advokatene til å ringe. 778 00:34:49,880 --> 00:34:51,320 Greit. 779 00:34:53,320 --> 00:34:54,800 Vi kan ikke fortsette med dette. 780 00:34:57,240 --> 00:34:58,440 Jeg vet det. 781 00:34:59,240 --> 00:35:00,680 Jeg er her nå. 782 00:35:02,320 --> 00:35:03,960 Jeg vet det. 783 00:35:08,040 --> 00:35:09,960 Så... 784 00:35:11,040 --> 00:35:11,760 Ha det. 785 00:35:11,840 --> 00:35:13,120 Ha det. 786 00:35:21,440 --> 00:35:23,680 Arizona, jeg har kommet for å hente deg. 787 00:35:23,760 --> 00:35:26,040 Du skal på dette møtet. Det starter om 20 minutter. 788 00:35:27,920 --> 00:35:29,000 Arizona? 789 00:35:31,720 --> 00:35:33,200 Hvor er du? 790 00:35:34,400 --> 00:35:35,880 Herre... Er alt i orden? 791 00:35:35,960 --> 00:35:37,480 Hvor er sykepleieren? 792 00:35:37,560 --> 00:35:39,640 Jeg likte henne ikke, så jeg ga henne sparken. 793 00:35:39,720 --> 00:35:41,880 Flott. 794 00:35:41,960 --> 00:35:43,320 Kjempeflott. 795 00:35:43,880 --> 00:35:45,680 Hvorfor er du... 796 00:35:47,800 --> 00:35:49,280 Jeg trodde... 797 00:35:49,360 --> 00:35:50,840 At jeg kunne komme meg på do... 798 00:35:52,400 --> 00:35:53,600 I tide selv. 799 00:35:54,840 --> 00:35:56,320 Jeg tok visst feil. 800 00:35:57,960 --> 00:35:59,960 - Falt du? Er alt i orden? - Ser det slik ut? 801 00:36:01,000 --> 00:36:03,280 Jeg sitter i mitt eget urin. 802 00:36:03,360 --> 00:36:05,040 - Jeg setter deg i dusjen. - Nei, bare gå! 803 00:36:05,120 --> 00:36:06,720 Hør her! 804 00:36:06,800 --> 00:36:07,920 Ikke snakk slik til meg. 805 00:36:08,000 --> 00:36:09,520 - Bare kom deg ut! - Arizona... 806 00:36:09,600 --> 00:36:12,040 - Hørte du meg? - Du gjorde dette! 807 00:36:12,120 --> 00:36:13,880 Jeg kan ikke engang tisse alene. 808 00:36:13,960 --> 00:36:16,040 Og det er et problem, for nå stinker du! 809 00:36:16,120 --> 00:36:17,960 Hele badet stinker! 810 00:36:18,040 --> 00:36:19,320 Slipp meg! 811 00:36:19,400 --> 00:36:21,760 Jeg deler ikke mitt hjem med noen som stinker. 812 00:36:21,840 --> 00:36:22,846 Slipp meg! 813 00:36:22,880 --> 00:36:25,320 - Slipp meg! - Jeg har ikke noe sted å gå! 814 00:36:25,400 --> 00:36:27,560 Dette er mitt liv også nå! 815 00:37:15,520 --> 00:37:18,080 Jeg var med i en også. 816 00:37:19,160 --> 00:37:21,080 I en flystyrt. 817 00:37:21,960 --> 00:37:23,360 I Vietnam. 818 00:37:25,280 --> 00:37:27,880 Alle om bord døde. 819 00:37:27,960 --> 00:37:29,400 Utenom meg. 820 00:37:32,480 --> 00:37:34,000 Jeg har aldri... 821 00:37:34,080 --> 00:37:37,680 Jeg har aldri fortalt noen her om det. 822 00:37:40,840 --> 00:37:42,320 Vil du ha en røyk? 823 00:37:43,480 --> 00:37:44,960 Jeg røyker ikke. 824 00:37:47,320 --> 00:37:48,440 Ikke jeg heller. 825 00:37:48,520 --> 00:37:49,440 Ikke nå lenger. 826 00:37:49,520 --> 00:37:52,240 Disse greiene kan drepe deg. 827 00:37:52,320 --> 00:37:53,680 Hva? 828 00:37:53,760 --> 00:37:55,880 Du vet... 829 00:37:55,960 --> 00:37:57,360 Det virker som... 830 00:37:59,160 --> 00:38:01,400 Alt dreper deg for tiden. 831 00:38:06,000 --> 00:38:07,600 Ja. 832 00:38:12,440 --> 00:38:13,520 Ja. 833 00:38:16,800 --> 00:38:18,200 Beklager. 834 00:38:20,360 --> 00:38:22,840 Vi er alle enig, og... 835 00:38:22,920 --> 00:38:25,040 Nei. Vent. 836 00:38:25,920 --> 00:38:26,926 Vi kan ikke gjøre dette. 837 00:38:29,120 --> 00:38:30,200 Jeg så flyet. 838 00:38:30,960 --> 00:38:34,040 Jeg dro til hangeren og så vrakrestene 839 00:38:34,120 --> 00:38:36,400 lagt ut på golvet som et puslespill. 840 00:38:37,720 --> 00:38:39,840 Hvis vi godtar forliket, 841 00:38:39,920 --> 00:38:41,520 gjennomfører de etterforskningen, 842 00:38:43,000 --> 00:38:44,416 men vi får ikke gjort noe med resultatet. 843 00:38:44,440 --> 00:38:47,200 Bayview Aeronautics iverksetter tiltak i henhold til resultatet. 844 00:38:47,280 --> 00:38:48,400 Dere gjør det nok grundig. 845 00:38:48,480 --> 00:38:50,600 Store selskaper er alltid flinke til selvkritikk. 846 00:38:50,680 --> 00:38:52,760 Feil kan skje, Derek. Ulykker skjer. 847 00:38:52,840 --> 00:38:54,640 Vi gjør feil som kan ta liv også. 848 00:38:54,720 --> 00:38:56,200 Ja, det gjør vi. 849 00:38:56,880 --> 00:38:58,040 Men når vi gjør det, 850 00:38:59,320 --> 00:39:00,760 har vi avdelingsmøter, 851 00:39:00,840 --> 00:39:01,880 gransker journalene 852 00:39:02,320 --> 00:39:04,400 og sørger for at det aldri skjer igjen. 853 00:39:05,440 --> 00:39:06,640 Og vi gjør alt vi kan 854 00:39:06,720 --> 00:39:09,280 for at fremtidige pasienter ikke må gjennomgå det. 855 00:39:10,120 --> 00:39:11,560 De behøver ikke å sove med lysene på 856 00:39:11,600 --> 00:39:13,160 fordi mørket blir for mye å takle. 857 00:39:15,320 --> 00:39:17,000 Vi kan ikke la dette skje 858 00:39:17,080 --> 00:39:18,840 med andre personers 859 00:39:18,920 --> 00:39:20,960 venner og familie. 860 00:39:22,160 --> 00:39:24,000 Vi må gjøre noe med det. 861 00:39:25,080 --> 00:39:26,480 Vi må gjøre det rette her. 862 00:39:26,560 --> 00:39:28,680 - Hvis jeg kan avbryte... - Vær stille. 863 00:39:28,760 --> 00:39:30,720 Beslutningen må være enstemmig. 864 00:39:30,800 --> 00:39:32,000 Hun ba deg være stille. 865 00:39:35,920 --> 00:39:37,320 Callie, 866 00:39:37,720 --> 00:39:38,726 hva mener du? 867 00:39:38,760 --> 00:39:40,080 Mitt råd akkurat nå... 868 00:39:40,160 --> 00:39:41,320 Hold kjeft. 869 00:39:45,520 --> 00:39:46,640 Du er ikke en av oss. 870 00:39:46,720 --> 00:39:48,560 Du vet ikke hva vi har vært... 871 00:40:05,680 --> 00:40:07,160 Derek har rett. Vi må si nei. 872 00:40:13,240 --> 00:40:14,520 Vi kan ikke ta imot. 873 00:40:14,600 --> 00:40:16,200 Når vi følger hjertet 874 00:40:16,680 --> 00:40:18,640 og velger å ikke inngå forlik, 875 00:40:20,080 --> 00:40:21,360 skjer noe merkelig. 876 00:40:23,040 --> 00:40:25,800 En bør løftes. 877 00:40:25,880 --> 00:40:28,120 Sola skinner litt sterkere. 878 00:40:29,320 --> 00:40:32,560 Og et lite øyeblikk 879 00:40:34,200 --> 00:40:36,320 finner vi fred.