1
00:00:03,469 --> 00:00:05,744
"جراحان مصالحه نميکنند"
2
00:00:06,724 --> 00:00:07,926
درک شپرد
3
00:00:07,927 --> 00:00:11,096
چندين شکستگي در دست به همراه آسيب اعصاب ميانه
4
00:00:11,342 --> 00:00:14,313
آريزونا رابينز... شکستگي باز استخوان ران
5
00:00:14,449 --> 00:00:17,428
که در نتيجه باعث قطع عضو از بالاي زانو شد
6
00:00:18,543 --> 00:00:21,000
لکسي گري فوت شده
7
00:00:21,113 --> 00:00:23,777
مارک اسلون فوت شده
8
00:00:23,778 --> 00:00:24,949
... اين شامل اين موضوع نميشه که
9
00:00:24,950 --> 00:00:28,260
ما مرگ رو به مبارزه مي طلبيم ، ما به سوي عالي بودن سوق ميکنيم"
10
00:00:28,261 --> 00:00:30,879
"اگر مجبور باشيم 17 ساعت پشت سر هم عمل ميکنيم
11
00:00:30,880 --> 00:00:31,94
من ميخوام بيشترين همدردي با اونها رو اعلام کنم
12
00:00:31,947 --> 00:00:34,218
تحقيقات چطور پيش ميره؟
13
00:00:34,219 --> 00:00:35,917
پيدا کردن که چي باعث شده اين تصادف به وجود بياد؟
14
00:00:35,918 --> 00:00:37,529
تحقيقات ممکنه که سالها طول بکشه
15
00:00:37,530 --> 00:00:40,063
به همين دليله که ما ميخوايم شما اين تراژدي رو پشت سر بگذاريد
16
00:00:40,064 --> 00:00:40,910
فکر کنم منظور شما اينه که
17
00:00:40,911 --> 00:00:43,281
مشتري هاي شما ميخوان که اين موضوع رو پشت سر بگذارن
18
00:00:43,443 --> 00:00:45,443
من الان اين قدرت رو دارم که الان
19
00:00:45,444 --> 00:00:48,121
يک صلح نامه رو بهتون پيشنهاد کنم
20
00:00:48,122 --> 00:00:51,088
شرکت بي ويو ايرو ناستيک چيزهايي که شما
از دست دادين رو به صورت جدي در نظر ميگيره
21
00:00:53,848 --> 00:00:56,847
اين رو در نظر بگيريد که جواب اين صلح نامه بايد با نظر همگاني باشه
22
00:00:57,122 --> 00:00:59,058
و اين شرکت بي ويو ايروناستيک رو رها ميکنه
23
00:00:59,059 --> 00:01:01,447
از هر ادعايي که دانسته و يا نا دانسته بوده
24
00:01:01,448 --> 00:01:04,157
ولي مهم تر از همه اين که
25
00:01:04,426 --> 00:01:07,916
اين به شما اجازه ميده که اين دوران دردناک رو پشت سر بگذاريد
26
00:01:07,939 --> 00:01:09,461
و به زندگيتون ادامه بديد
27
00:01:09,462 --> 00:01:10,986
ما براي اين ساخته نشديم که با قضايا کنار بيايم
28
00:01:14,124 --> 00:01:16,165
ولي اين معني نميده که ما اينکار رو انجام نميديم
29
00:01:16,935 --> 00:01:18,341
واي
آره
30
00:01:18,415 --> 00:01:20,687
اين پول خيلي زيادي هست
اوهوم
31
00:01:21,204 --> 00:01:23,170
و اونها 3روز ديگه جواب ميخوان
32
00:01:26,033 --> 00:01:27,269
باشه
33
00:01:27,615 --> 00:01:29,285
اخيراً چطور بودي؟
خوب بودم
34
00:01:29,409 --> 00:01:30,395
تو چي؟
35
00:01:32,352 --> 00:01:33,519
من خوبم
36
00:01:34,593 --> 00:01:35,426
خوبه
37
00:01:35,427 --> 00:01:36,756
... پس
38
00:01:37,191 --> 00:01:39,142
هر وقت تصميم گرفتي بهم زنگ ميزني؟
39
00:01:39,485 --> 00:01:40,428
آره
40
00:01:41,688 --> 00:01:42,580
آره
41
00:01:43,092 --> 00:01:44,514
بايد باهاشون کنار بيايم؟
42
00:01:45,404 --> 00:01:46,994
يا باهاشون کنار نيايم؟
43
00:01:46,995 --> 00:01:48,260
نميدونم
44
00:01:49,516 --> 00:01:51,141
ما بايد بخوابيم
45
00:01:52,036 --> 00:01:54,677
امشب ميخواي که چراغها روشن بمونه يا خاموش؟
46
00:01:55,252 --> 00:01:56,509
روشن، لطفاً
47
00:02:06,918 --> 00:02:08,968
ميدوني اين پول براي ما چه معني ميتونه داشته باشه؟
48
00:02:09,636 --> 00:02:10,734
براي صوفيا؟
49
00:02:11,586 --> 00:02:14,282
يعني، اون ديگه مجبور نخواهد بود که براي مدرسه پزشکي وام بگيره
50
00:02:17,994 --> 00:02:19,443
... و ما هم وضعمون خوب ميشه
51
00:02:20,520 --> 00:02:21,796
تو، من و صوفيا
52
00:02:23,138 --> 00:02:24,756
فکر ميکنم که مارک هم همين رو ميخواست
53
00:02:25,552 --> 00:02:28,558
ميدوني من بيشتر از همه چي ميخوام؟
55
00:02:29,489 --> 00:02:31,436
من ميخوام بدونم که تو به چي فکر ميکني
56
00:02:31,925 --> 00:02:32,931
و چي ميخواي
57
00:02:33,041 --> 00:02:33,955
... فقط
58
00:02:43,452 --> 00:02:46,017
خيله خب، پرستار مراقبت هاي خانگي خيلي زود ميرسه اينجا
59
00:02:46,214 --> 00:02:47,267
سعي کن خوب باهاش رفتار کني
60
00:02:47,268 --> 00:02:49,047
به سمت اين چيزي پرت نکن، باشه؟
61
00:02:49,048 --> 00:02:50,090
... فقط
62
00:02:50,732 --> 00:02:52,258
بهش اجازه بده که کمکت کنه
63
00:02:56,696 --> 00:02:57,935
خيله خب، امشب ميبينمت
64
00:03:07,527 --> 00:03:08,401
... هي، الکس
65
00:03:08,514 --> 00:03:12,243
چرا يک انترن الان از گچ بري هاي بالاي ديوار خونه خالي من تعريف کرد؟
67
00:03:12,244 --> 00:03:13,256
تو هنوز اونجا ميخوابي؟
68
00:03:13,257 --> 00:03:14,663
دخترها اونجا رو بيشتر از اتاق انتظار دوست دارن
69
00:03:14,664 --> 00:03:16,190
خيله خب، اين خيلي حال بهم زنه
70
00:03:16,190 --> 00:03:17,772
حالا ديگه رفتي اونجا اتراق کردي
71
00:03:17,773 --> 00:03:18,972
کليد منو پس بده
72
00:03:19,270 --> 00:03:20,692
تو که ديگه اونجا زندگي نميکني
73
00:03:20,693 --> 00:03:22,332
پس چرا برات مهمه؟
کليدا، لطفاً
74
00:03:22,527 --> 00:03:23,475
سلام، به همگي
75
00:03:23,476 --> 00:03:26,140
باورتون ميشه ما توي استراحتگاه پزشکان ارشد هستيم؟
76
00:03:26,363 --> 00:03:28,208
اپريل، تو اينجا چکار ميکني؟
77
00:03:28,209 --> 00:03:31,063
اوه، هانت اومد به مزرعه ما توي مولين دنبال من
78
00:03:31,064 --> 00:03:32,981
من داشتم به خوکها صبحانه ميدادم
79
00:03:32,982 --> 00:03:35,661
و سرم رو برگردوندم و ديدم که دکتر هانت اومده و داره شغلم رو دوباره بهم پيشنهاد ميده
80
00:03:37,349 --> 00:03:38,478
به شماها نگفت؟
81
00:03:38,479 --> 00:03:40,652
کس ديگه هم دکتر هانت رو توي اون مزرعه ديد؟
82
00:03:40,653 --> 00:03:43,141
وقتي جلوت ظاهر شد حالت نوراني داشت؟
83
00:03:46,566 --> 00:03:47,381
اپريل؟
84
00:03:47,382 --> 00:03:48,900
هانت دوباره استخدامش کرده
فکر ميکنيم
85
00:03:48,901 --> 00:03:50,278
شايدم مسيح بوده
86
00:03:50,338 --> 00:03:52,041
فکر کردم که تو رفتي به تولين
87
00:03:52,042 --> 00:03:54,597
اوه، نه من نظرم رو عوض کردم
88
00:03:55,927 --> 00:03:57,553
هي، شماها ديگه پزشک ارشد هستيد
89
00:03:57,554 --> 00:04:00,144
لباساتون رو نبايد جلوي ديگران عوض کنيد
90
00:04:00,145 --> 00:04:02,218
انگار حيوون هستيد يا اينکه يک انترن هستيد
91
00:04:02,219 --> 00:04:04,222
چون هيچ کس نميخواد همه تن شما رو ببينه
92
00:04:04,223 --> 00:04:05,230
ظاهراً کپنر ميخواد ببينه
93
00:04:05,231 --> 00:04:06,125
چي؟
94
00:04:06,208 --> 00:04:09,220
نه، نه، نميخوام، من اينکار رو نميکردم
95
00:04:12,041 --> 00:04:12,541
بايد برم
96
00:04:12,541 --> 00:04:13,981
منم همينطور، خوش برگشتي
97
00:04:20,418 --> 00:04:21,515
خوشحالم که برگشتي
98
00:04:21,922 --> 00:04:22,873
...من برگشتم
99
00:04:23,360 --> 00:04:23,996
همينطور
100
00:04:23,997 --> 00:04:28,194
منم از برگشتنم خوشحالم
102
00:04:29,297 --> 00:04:30,510
باشه
103
00:04:38,771 --> 00:04:40,004
صبح بخير دکتر بيلي
104
00:04:40,560 --> 00:04:45,221
من نميتونم عادت کنم که اونها بيان توي استراحتگاه پزشکان ارشد
105
00:04:45,357 --> 00:04:47,631
خب، من هنوزم دارم به اينکه تو اينجا هستي عادت ميکنم
106
00:04:51,453 --> 00:04:52,585
دکتر يانگ
107
00:04:52,586 --> 00:04:54,678
مشهور و منفور
108
00:04:54,764 --> 00:04:56,260
بيا تو و بشين
109
00:04:59,040 --> 00:04:59,804
تو يکم استراحت کردي
110
00:04:59,805 --> 00:05:00,675
اينکار رو کردم
111
00:05:00,834 --> 00:05:02,564
يکم استراحت و ريلکس شدن
بله
112
00:05:02,565 --> 00:05:04,169
احساس خوبي داره، اينطور نيست؟
عاليه
113
00:05:04,170 --> 00:05:04,753
چيا رو ديدي؟
114
00:05:04,754 --> 00:05:07,137
من رفتم به فروشگاه آمريکا
و سوار يک ترن هوايي شدم
115
00:05:07,138 --> 00:05:08,485
يک جين استرج خريدم
116
00:05:08,996 --> 00:05:10,144
من آماده ام که برگردم سر کار
117
00:05:10,145 --> 00:05:12,388
تو به اينترنت رفتي و فروشگاه آمريکا رو جستجو کردي
118
00:05:14,615 --> 00:05:16,679
من يک عضو تيم ميشم، حرفم جدي هست
119
00:05:16,680 --> 00:05:18,189
من گرفتم که شما چي ميگيد، قربان
120
00:05:18,190 --> 00:05:19,965
پس برو لباس کار بپوش، خانوم جوان
121
00:05:20,060 --> 00:05:20,904
ممنون
122
00:05:21,593 --> 00:05:23,846
من ديدم که شما يک عمل ليزري عروق دارين
123
00:05:23,847 --> 00:05:25,988
شما فعلاً با دکتر تاماس کار ميکنيد
124
00:05:27,595 --> 00:05:30,207
من وقتي باور ميکنم که شما عضو تيم هستي که اين رو در عمل ببينم، دکتر يانگ
125
00:05:31,923 --> 00:05:32,870
اس ام اس ــت رسيد، چي داريم؟
126
00:05:32,871 --> 00:05:34,810
يک بچه 16 ساله
تازه از آب گرفتنش
127
00:05:34,811 --> 00:05:35,833
يک تصادف دريايي بوده
128
00:05:35,834 --> 00:05:37,150
اجازه ميدي؟
ببخشيد
129
00:05:40,006 --> 00:05:41,164
چرا داري دنبالم ميکني؟
130
00:05:41,929 --> 00:05:43,353
من امروز انترن شما هستم
131
00:05:44,055 --> 00:05:45,584
اوه، خب، سلام انترن، تو اسم هم داري؟
132
00:05:45,585 --> 00:05:46,665
جو ويلسون
133
00:05:46,907 --> 00:05:49,156
اوه، عاليه، من دخترايي رو که اسم پسرونه دارن رو دوست دارم
134
00:05:50,877 --> 00:05:51,799
کارو
135
00:05:51,894 --> 00:05:53,351
چيه؟ دوست دارم، اين جذابه
136
00:05:53,352 --> 00:05:55,389
همخوابي با همکارات رو تموم کن
اين داغونشون ميکنه
137
00:05:55,804 --> 00:05:56,622
من با تو خوابيدم
138
00:05:56,623 --> 00:05:58,411
و اين باعث شد که ديگه من با مردها نخوابم
139
00:06:01,396 --> 00:06:02,540
راکسي مايرز، 30ساله
140
00:06:02,541 --> 00:06:07,149
اينجا اومده تا پوست اضافي به وجود اومده رو که 2سال پيش بعد از اينکه 100 پوند کم کرده برداره
142
00:06:07,235 --> 00:06:08,559
صد و هفده پوند
143
00:06:08,560 --> 00:06:09,428
فرانک
144
00:06:09,429 --> 00:06:10,745
نميتونم کمکت کنم من بهت افتخار ميکنم
145
00:06:10,746 --> 00:06:14,212
و ترتيب مشاوره از قسمت جراحي عمومي براي ترميم فتق رو دادي؟
146
00:06:14,212 --> 00:06:14,767
بله، انجام دادم
147
00:06:14,767 --> 00:06:15,776
سلام، من همون هستم
148
00:06:15,777 --> 00:06:18,150
من مشاور شما هستم
149
00:06:19,277 --> 00:06:21,571
باشه، سلام
150
00:06:21,572 --> 00:06:24,006
دکتر کپنر ميخواد که فتق شما رو ترميم کنه
151
00:06:24,495 --> 00:06:28,742
خب من فقط بايد قسمتهايي که ميخواييم ببريم رو مشخص کنم
152
00:06:29,235 --> 00:06:30,350
...عسلم، ميشه
153
00:06:31,072 --> 00:06:32,888
اونها ميخوان که لباسم رو در بيارم
154
00:06:32,889 --> 00:06:34,658
راکسي، اين يک عمل بزرگ هست
155
00:06:34,659 --> 00:06:36,325
من ميخوام هر چيزي رو که برات اتفاق مي افته رو بدونم
156
00:06:36,326 --> 00:06:38,002
فرانک، لطفاً
157
00:06:38,765 --> 00:06:39,959
اين نامزد منه
158
00:06:40,227 --> 00:06:41,180
عشق من
159
00:06:41,281 --> 00:06:43,023
شماها کارتون رو خوب انجام بديد، باشه؟
160
00:06:43,678 --> 00:06:44,790
البته
اوهوم
161
00:06:47,045 --> 00:06:48,359
من همين بيرونم، عزيزم
162
00:06:48,360 --> 00:06:49,192
باشه
163
00:06:53,687 --> 00:06:54,578
خيله خب
164
00:06:55,638 --> 00:06:56,547
باشه
165
00:06:56,768 --> 00:06:59,362
الان با چندتا برش اينجا شروع ميکنم
166
00:07:00,178 --> 00:07:01,317
و اينجا
167
00:07:01,630 --> 00:07:02,705
اون مرد يک قديس هست
168
00:07:02,807 --> 00:07:05,279
... ما 2ساله که با هم هستيم و هنوز انجامش نداديم
169
00:07:05,936 --> 00:07:06,927
ميدوني، منظورم سکس هست
170
00:07:07,391 --> 00:07:09,877
منظورم اينه که، وقتي همديگه رو بغل ميکنيم و اون اينجاي من رو فشار ميده
171
00:07:10,410 --> 00:07:11,443
باعث ميشه بي اراده خودم رو جمع کنم
172
00:07:11,738 --> 00:07:14,064
من فقط ميخوام احساس زيبايي کنم
173
00:07:14,065 --> 00:07:15,327
تو همينجوري هم خوشگلي
174
00:07:15,401 --> 00:07:16,543
تو شبيه فرانک حرف ميزني
175
00:07:16,544 --> 00:07:18,618
قبل از جراحي سوالي از من داري؟
176
00:07:18,619 --> 00:07:20,515
فقط يکي، کِي؟
ببخشيد؟
177
00:07:20,734 --> 00:07:22,622
... فکر کنم ميخواد بدونه که اون و فرانک کِي ميتونن
178
00:07:22,623 --> 00:07:23,794
کي ميتونم بپرم روش؟
179
00:07:24,345 --> 00:07:27,223
محل جراحي ظرف 2هفته خوب ميشه
180
00:07:27,224 --> 00:07:28,629
پس بعد از اون، تو و فرانک
181
00:07:28,630 --> 00:07:30,915
ميتونيد هر چقدر که ميخواييد فيزيکي باشيد
182
00:07:30,993 --> 00:07:33,111
دو هفته؟ باشه، واي
183
00:07:33,201 --> 00:07:34,794
کلي خيال پردازي کردم
184
00:07:39,795 --> 00:07:41,135
خيله خب، اِمري، ما بايد به پات يک نگاه بندازيم
185
00:07:41,135 --> 00:07:42,717
تو و تو ، شروع کنيد به بريدن اون آتل
186
00:07:42,717 --> 00:07:44,227
تا ما ببينيم با چي طرف هستيم
من پاهام رو حس نميکنم
187
00:07:44,227 --> 00:07:45,286
ميتوني بهمون بگي چي شده؟
188
00:07:45,287 --> 00:07:46,792
آره، يک موج خيلي بزرگ اومد
189
00:07:46,793 --> 00:07:48,398
و دکل قايق افتاد روي پام
190
00:07:48,399 --> 00:07:50,101
و بعدش ... و بعدش پيکل برگشت
191
00:07:50,102 --> 00:07:50,631
پيکل؟
192
00:07:50,632 --> 00:07:52,512
قايقم، خدا، باورم نميشه از دستش دادم
193
00:07:52,513 --> 00:07:53,734
چرا نميتونم پام رو حس کنم؟
194
00:07:53,735 --> 00:07:55,042
خيله خب، ديگه کي توي قايق بود؟
195
00:07:55,043 --> 00:07:57,484
هيچ کس، من دارم به تنهايي از مکزيک ميرم به آلاسکا
196
00:07:58,240 --> 00:07:58,783
اوه، يا مسيح
197
00:07:58,784 --> 00:07:59,294
اوه، خداي من
199
00:08:01,258 --> 00:08:02,109
... اون
200
00:08:02,110 --> 00:08:03,628
فکر کنم اون درشت ني و نازک ني پاش باشه
201
00:08:03,629 --> 00:08:04,247
چي شده؟
202
00:08:04,248 --> 00:08:06,072
همه چيز خوبه
فقط سعي کن آروم باشي، باشه؟
203
00:08:06,073 --> 00:08:06,999
ميدوني والدينت کجان؟
204
00:08:07,000 --> 00:08:08,664
من از مکزيک تا اينجا رو خودم با قايق اومدم
205
00:08:08,665 --> 00:08:10,312
نيازي نيست که منتظر والدينم باشيد
206
00:08:10,313 --> 00:08:11,551
بهم بگيد چي شده
207
00:08:12,216 --> 00:08:13,060
من هيچ نبضي پيدا نميکنم
208
00:08:13,061 --> 00:08:14,338
خيله خب، اِمري، من خيلي متأسفم
209
00:08:14,339 --> 00:08:16,936
ولي شايد نتونيم پات رو نجات بديم، باشه؟
210
00:08:16,937 --> 00:08:17,437
نه
211
00:08:17,437 --> 00:08:18,363
زخم تو خيلي جدي هست
212
00:08:18,364 --> 00:08:20,983
له شده و هيچ جريان خوني وجود نداره
آه، آه
213
00:08:21,016 --> 00:08:22,051
بهش 5 واحد مورفين بدين
214
00:08:22,052 --> 00:08:24,194
اوه خداي من، اوه خداي من، اوه خداي من
214
00:08:32,852 --> 00:08:36,894
:.. آناتومي گري ..:
:.. قسمت 3 فصل 9 ..:
214
00:08:37,052 --> 00:08:42,194
کار مشترکي از مرجان و شهاب
mpluszero - shahab_hm
www.imdb-dl.in
215
00:08:43,867 --> 00:08:46,823
اون با پاي تقريباً قطع شده انگشتاش رو تکون داد
216
00:08:46,824 --> 00:08:49,398
پس عصب هاي درشت ني هنوز وصل هستند، درسته؟
217
00:08:49,399 --> 00:08:51,828
پس، دکتر تورس، فکر ميکنيد که بتونيد پاش رو نجات بديد؟
218
00:08:51,829 --> 00:08:53,586
خب، وقتي ببريمش اونجا و يک آزمايش روي عصب ها بکنيم
219
00:08:53,587 --> 00:08:55,087
اونوقت ميتونيم که به آسيب بهتر رسيدگي کنيم
220
00:08:55,088 --> 00:08:57,415
من با والدينش صحبت کردم امشب آخر وقت پروازشون ميرسه
221
00:08:57,416 --> 00:08:58,516
عاليه، ميخواي توي عمل شرکت کني؟
222
00:08:58,517 --> 00:08:59,797
صد البته
223
00:08:59,798 --> 00:09:00,531
خيله خب
224
00:09:02,783 --> 00:09:03,844
اين شايد يکم طول بکشه
225
00:09:03,845 --> 00:09:04,728
... اوه
من ميخوام که تو عقب بموني
226
00:09:04,729 --> 00:09:05,792
و مراقبت هاي قبل و بعد از عمل منو چک مني
... ولي
227
00:09:05,793 --> 00:09:08,571
من اميدوار بودم... از اونجايي که من کسي بودم که ديدم انگشتاش تکون ميخوره
228
00:09:08,572 --> 00:09:09,755
... اميدوار بودم که من
229
00:09:09,756 --> 00:09:12,228
ولي تو از من ميخواي که مراقبت هاي قبل و بعد از عمل تو رو چک کنم
230
00:09:12,229 --> 00:09:13,518
گرفتم، عاليه
231
00:09:14,443 --> 00:09:17,237
تو ميتونستي بهش اجازه بدي توي عمل شرکت کنه
يا اينکه بياد عقب وايسته و تماشا کنه
232
00:09:17,238 --> 00:09:17,880
چرا؟
233
00:09:17,881 --> 00:09:19,241
چون اون خيلي مشتاقه
234
00:09:19,242 --> 00:09:21,627
من مشتاق بودن، هيجان زده شدن و شادي رو دوست دارم
235
00:09:21,628 --> 00:09:23,341
مردم جوري به من نگاه ميکنن انگار که من همه چيز رو ميدونم
236
00:09:23,342 --> 00:09:25,240
وقتي راجع به تست عصب ها بهش گفتم عملاً جيغ زد
237
00:09:25,241 --> 00:09:26,825
اينجا بايد يکم بيشتر جيغ بزنن
238
00:09:26,826 --> 00:09:28,354
اگر بخواي منم ميتونم جيغ بزنم
239
00:09:28,430 --> 00:09:29,925
اين حرفت زشت و نابجا به نظر ميرسه
240
00:09:29,926 --> 00:09:31,649
اوه، چيزي که من شنيدم اين روزها تخصص تو شده
241
00:09:35,340 --> 00:09:38,436
من غذاي تيتر تات (غذايي که از سيب زميني درست ميشه و خيلي چرب هست) گرم رو آوردم
242
00:09:38,437 --> 00:09:39,493
چي ميگي؟
243
00:09:39,494 --> 00:09:41,556
رينا هم تيتر تات آورده
244
00:09:41,557 --> 00:09:43,187
اين غذاي مورد علاقه بابا هست
245
00:09:43,188 --> 00:09:45,674
اوه، منم ميدونم، عزيزم
براي همين هم آوردم
246
00:09:45,675 --> 00:09:48,187
خيله خب، ميدونيد که بابا قلبش بزرگتر از حد شده
247
00:09:48,188 --> 00:09:51,584
پس اون نميتونه تيتر تات بخوره
249
00:09:51,585 --> 00:09:53,208
حتي يک لقمه هم نميشه؟ اوه
250
00:09:53,209 --> 00:09:54,335
اين آخرين غذاش هست
251
00:09:54,336 --> 00:09:56,334
نه، آخرين غذا براي وقتي هست که ميخوان بکشنت
252
00:09:57,438 --> 00:09:58,674
و نميخوايم همچين کاري بکنيم
253
00:09:58,675 --> 00:09:59,682
دکتر يانگ
254
00:10:00,307 --> 00:10:01,915
اوه، سالم دکتر تاماس
255
00:10:01,916 --> 00:10:06,461
هيچ وقت در زمان ملاقات به آقاي پتل سر نزن
256
00:10:06,462 --> 00:10:07,657
اوه، الان داري بهم ميگي
257
00:10:09,466 --> 00:10:12,839
هنوزم ميخواي عمل کاهش بطن رو انجام بدي؟
259
00:10:12,840 --> 00:10:14,942
بله، من امروز صبح راجع بهش باهاش صحبت کردم
260
00:10:16,313 --> 00:10:18,062
يک ال-ود بهتر نيست؟
261
00:10:18,063 --> 00:10:20,141
ال-ود مثل يک چسب زخم ميمونه
262
00:10:20,564 --> 00:10:23,257
کاهش بطن يک ترميم هست
263
00:10:23,258 --> 00:10:24,993
تو ميخواي يک قسمت از ماهيچه قلبي که هنوز کار ميکنه رو ببري
264
00:10:24,994 --> 00:10:27,414
تا اينکه بقيه ماهيچه باقي مونده بتونه با تأثير گذاري بيشتري کار کنه
265
00:10:27,415 --> 00:10:30,021
اين عمل با ريسک خيلي بالا هست در صورتي که
براي اينکار يک راه حل ساده وجود داره
266
00:10:30,022 --> 00:10:31,567
خيلي ها زير اين جراحي ميميرن
267
00:10:32,974 --> 00:10:34,686
وقتي من انجامش بدم، اينطوري نميشه
268
00:10:41,174 --> 00:10:44,546
چطوري ميشه که يک آدم به اين کوچکي يک گندي به اين بزرگي بزنه؟
269
00:10:45,858 --> 00:10:46,870
مصالحه کنيم؟
270
00:10:47,652 --> 00:10:48,721
اين کلي پول هست
271
00:10:49,063 --> 00:10:50,940
ميتونيم ديگه کار نکنيم و يکم بجاش مسافرت کنيم
272
00:10:50,941 --> 00:10:52,255
و به زولا دنيا رو نشون بديم
273
00:10:52,256 --> 00:10:53,948
زولا ميخواد پارک رو ببينه
274
00:10:54,019 --> 00:10:56,223
و برکه رو و اون لاک پشتي که توي برکه زندگي ميکنه
275
00:10:56,224 --> 00:10:57,326
خيله خب، پس مصالحه نميکنيم
276
00:10:57,327 --> 00:10:59,868
مصالحه نکردن يعني چي؟
چند سال دعواي قضايي
277
00:10:59,869 --> 00:11:02,315
و صرف هزاران دلار براي پيدا کردن جواب؟
278
00:11:03,384 --> 00:11:05,496
و اين کار نه لکسي رو بر ميگردونه و نه مارک رو
279
00:11:05,526 --> 00:11:07,131
جهانگردي بهتر به نظر مياد
280
00:11:07,132 --> 00:11:08,201
آره، همينطوره
281
00:11:09,475 --> 00:11:10,276
هي؟
چيه؟
282
00:11:11,401 --> 00:11:15,983
ببينم فهميدي که زولا خوابه و ما فقط داريم حرف ميزنيم؟
284
00:11:15,984 --> 00:11:16,848
اوه، تو درست ميگي
285
00:11:17,136 --> 00:11:18,761
من الان ميتونم اينکار رو بکنم... يا يک چيز تو اون مايه ها
286
00:11:18,762 --> 00:11:20,505
بذار اون کوچولو رو بگيرم، اوه، اين چيه؟
287
00:11:20,506 --> 00:11:22,207
آخ، آخ، آخ، اوه
288
00:11:22,207 --> 00:11:23,619
يک لگو زيرمن هست، خيله خب
289
00:11:23,619 --> 00:11:25,201
ششش، بيدارش نکن، ساکت باش
290
00:11:25,201 --> 00:11:26,268
باشه
ششش
291
00:11:30,401 --> 00:11:31,187
سلام
292
00:11:31,711 --> 00:11:32,582
سلام
293
00:11:33,945 --> 00:11:34,857
... اه، ما
294
00:11:34,858 --> 00:11:38,634
ما بايد سر جاي برش ها براي عمل جراحي به توافق برسيم
296
00:11:38,635 --> 00:11:41,630
تا من بتونم فتق رو بخوبي ببينم
297
00:11:43,124 --> 00:11:44,648
آره
298
00:11:44,829 --> 00:11:47,357
من از اينجا و اينجا وارد ميشم
299
00:11:47,358 --> 00:11:49,316
عاليه، خوبه
300
00:11:50,228 --> 00:11:51,243
به نظر خوب مياد
301
00:11:51,673 --> 00:11:52,226
خوبه
302
00:11:52,227 --> 00:11:55,188
تو اينجا ميموني يا توي هتل؟
303
00:11:55,189 --> 00:11:56,068
چه خبره؟
304
00:11:56,069 --> 00:11:57,641
اوه، آره
305
00:11:57,765 --> 00:12:00,692
اينجام تا وقتي که يک جا پيدا کنم
306
00:12:04,445 --> 00:12:07,197
... من بهت زنگ نزدم، اپريل، چون من نتونستم
307
00:12:07,198 --> 00:12:08,322
من دارم دوباره باکره ميشم
308
00:12:09,341 --> 00:12:11,492
ام، اين... يک چيز واقعي هست
309
00:12:11,691 --> 00:12:12,400
دوباره باکره شدن
310
00:12:12,401 --> 00:12:13,909
که شامل انجام کلي دعا هست
311
00:12:13,910 --> 00:12:15,584
که من براي اينکار توي مولين وقت داشتم
312
00:12:15,585 --> 00:12:17,577
و زل زدن به پوستر گروه ان سينک که روي ديوارم بود
313
00:12:17,578 --> 00:12:19,881
که اين باعث شد من يک جورايي مسيح رو توي هيبت جاستين تيمبرليک ببينم
314
00:12:19,882 --> 00:12:21,713
ولي پيشواي روحاني من ميگه که اين اشکالي نداره
315
00:12:21,714 --> 00:12:23,255
تا وقتي که من هنوز دارم باهاش صحبت ميکنم
316
00:12:23,256 --> 00:12:24,727
و راههاي ارتباط رو باز نگه ميدارم
317
00:12:24,728 --> 00:12:25,564
... خيله خب، اپريل، تو
318
00:12:25,565 --> 00:12:27,074
اين شانس دوباره اي براي من هست، جکسون
319
00:12:28,117 --> 00:12:29,847
و من فکر نميکردم که يک شانس ديگه گيرم بياد
320
00:12:29,966 --> 00:12:32,458
ولي بعدش دکتر هانت اومد به مولين
321
00:12:32,459 --> 00:12:34,280
و دوباره بهم شغلم رو پيشنهاد کرد
322
00:12:34,281 --> 00:12:35,808
و اين براي من يک نشونه بود
323
00:12:36,047 --> 00:12:38,836
که بايد دوباره با خدا عهد ببندم
324
00:12:39,540 --> 00:12:41,560
من ميتونم بخشش او رو قبول کنم
325
00:12:41,561 --> 00:12:43,397
و يک شانس دوباره داشته باشم
326
00:12:44,322 --> 00:12:47,028
دوباره انجام دادن، ميدوني، بدون اشتباهات قبلي
327
00:12:47,029 --> 00:12:49,390
و يک کارنامه کاملاً پاک
328
00:12:49,391 --> 00:12:49,995
... من دارم
329
00:12:49,996 --> 00:12:51,111
دوباره باکره ميشي
330
00:12:52,006 --> 00:12:52,845
بله
331
00:12:52,919 --> 00:12:58,132
که تو با اين روش ميخواي وانمود کني که اين اتفاق بين من و تو هرگز رخ نداده
333
00:12:58,133 --> 00:13:00,089
... نه، اينطور نيست
334
00:13:01,333 --> 00:13:02,912
به اين سادگي نيست
335
00:13:26,377 --> 00:13:27,894
خيله خب، همين بسه، ممنون
336
00:13:27,895 --> 00:13:28,470
ممنون ، دکتر
337
00:13:28,471 --> 00:13:29,316
دکتر يانگ
338
00:13:30,988 --> 00:13:34,103
جراح عالي سياتلي ما توي اين روز خوب چطوره؟
339
00:13:34,267 --> 00:13:35,062
عالي
340
00:13:35,921 --> 00:13:37,017
تو نميتوني منو گول بزني
341
00:13:37,346 --> 00:13:40,123
... من از رو صورتها متوجه ميشم و صورت تو بهم ميگه که
342
00:13:40,124 --> 00:13:42,738
اين يکي از بهترين کلينيک هاي قلب در سراسر کشور هست
343
00:13:42,739 --> 00:13:46,449
من اومدم اينجا تا جراحي هاي ابتکاري خيلي به روز با تو انجام بدم
344
00:13:46,835 --> 00:13:48,701
نه يک عمل کاهش بطن با تاماس
345
00:13:48,715 --> 00:13:50,352
صورت من اينو داره بهت ميگه
346
00:13:50,353 --> 00:13:52,515
ببين، همه بايد به نوبت اين کار رو بکنن
347
00:13:52,516 --> 00:13:53,963
و از اون مرد پير مراقبت کنند
348
00:13:54,026 --> 00:13:55,724
... براي اينکار زمان بذار، و من هم اينو در نظر ميگيرم
349
00:13:55,725 --> 00:13:58,165
که تو بزودي در اتاق عمل به من ملحق بشي
350
00:13:59,280 --> 00:14:00,308
روي يک پرونده خوب؟
351
00:14:01,921 --> 00:14:04,504
خب، من دارم به يک مرد با مشکل برگشت خون از دريچه ميترال معيوب مشورت ميدم
352
00:14:05,057 --> 00:14:07,016
اوه، تو ميخواي عمل ترميم دريچه ميترال با روش آنوالپلاستي رو انجام بدي؟
353
00:14:07,017 --> 00:14:07,864
احتمالاً
354
00:14:08,051 --> 00:14:11,194
و من نوک ماهيچه پاپلاري خلفي رو جابجا ميکنم
355
00:14:11,195 --> 00:14:12,498
جدي ميگي؟
356
00:14:12,583 --> 00:14:13,749
مثل يک سکته قلبي
357
00:14:15,708 --> 00:14:16,457
شوخي قلب و عروقي بود
358
00:14:16,458 --> 00:14:17,299
اوه، بله قربان
359
00:14:17,680 --> 00:14:20,112
من دارم ميخندم، فقط حالت بيروني نيست
360
00:14:20,113 --> 00:14:21,523
پس يک لبخند برام بزن
361
00:14:21,726 --> 00:14:24,352
بذار اون دکتر يانگ عالي رو ببينم
362
00:14:24,353 --> 00:14:26,738
که اخم هاش رو برعکس کرده
363
00:14:35,500 --> 00:14:36,317
بهتر شد
364
00:14:38,850 --> 00:14:40,315
اميدوارم بهت بر نخوره اگر بهت بگم
365
00:14:40,316 --> 00:14:42,108
که لبخند قشنگي داري
366
00:14:43,997 --> 00:14:44,746
اين رو ببين
367
00:14:44,747 --> 00:14:47,150
کپنر ميخواد عمل فتق از سمت ناف بکنه
368
00:14:47,151 --> 00:14:48,457
توي اولين هفته برگشتش
369
00:14:52,309 --> 00:14:53,828
اون امتحانات تخصصش رو رد شد
370
00:14:53,902 --> 00:14:55,940
و 2بار اخراج شد
371
00:14:55,994 --> 00:14:58,387
نزديکترين فاصله اون با اتاق عمل توي ماههاي گذشته
372
00:14:58,388 --> 00:15:01,135
کجا بوده توي دامپزشکي توي مولين؟
373
00:15:01,204 --> 00:15:02,862
اون حواسش توي کار نيست
374
00:15:02,863 --> 00:15:06,183
اون چيزهاي ديگه اي توي ذهنش هست
375
00:15:06,184 --> 00:15:08,999
چيزهايي که حتي نميخوام بهشون فکر کنم
376
00:15:09,023 --> 00:15:12,382
پس ميخواي جراحي رو ازش بگيري
377
00:15:12,383 --> 00:15:13,104
و خودت انجام بدي؟
378
00:15:13,105 --> 00:15:14,199
اوه، مسخره نشو
379
00:15:14,599 --> 00:15:15,931
من براش يک مراقب ميذارم
380
00:15:19,321 --> 00:15:21,150
سلام، کريستينا
اپريل برگشته
381
00:15:21,151 --> 00:15:22,258
آره، شنيدم
382
00:15:22,259 --> 00:15:23,588
اوون رفت به مزرعه خوک ها؟
383
00:15:23,589 --> 00:15:25,211
پس داري با اوون صحبت ميکني؟
384
00:15:25,722 --> 00:15:27,467
آره، راجع به صلح نامه
اوه
385
00:15:29,348 --> 00:15:30,603
سلام، چه خبر، يانگ؟
386
00:15:30,604 --> 00:15:32,600
قراره که شريک بشم توي يک قتل
387
00:15:32,768 --> 00:15:34,789
هميشه ميدونستم که تخصصت رو پيدا ميکني
388
00:15:36,877 --> 00:15:37,691
... چيکار داري
389
00:15:39,140 --> 00:15:40,093
... اوه
390
00:15:41,228 --> 00:15:42,850
راستش، ميدونم
391
00:15:43,171 --> 00:15:45,415
بيا وانمود کنيم که اين اتفاق نيافتاده
392
00:15:54,632 --> 00:15:55,488
چي؟
393
00:15:55,554 --> 00:15:56,829
اوه، بهم نشون بده، بهم نشون بده
394
00:16:00,074 --> 00:16:01,666
دکتر بيلي، با تمام احترام
395
00:16:01,667 --> 00:16:04,591
من خودم از پس ترميم فتق بر ميام
396
00:16:05,026 --> 00:16:06,559
خب، تو داشتي با خوکها کار ميکردي
397
00:16:06,560 --> 00:16:09,178
شايد نگران اينه که از روي عادت يکي رو سلاخي کني
398
00:16:09,401 --> 00:16:10,856
پس تو راجع به مصالحه کردن فکر کردي؟
399
00:16:10,857 --> 00:16:11,938
ميخواي چکار کني؟
400
00:16:12,180 --> 00:16:14,173
اوه... نميدونم
401
00:16:14,174 --> 00:16:15,984
هرچي بقيه ميخوان انجام بدن
402
00:16:16,161 --> 00:16:17,505
من عضو تيم هستم، مر
403
00:16:18,044 --> 00:16:19,426
ظاهراً منم همينطورم
404
00:16:21,262 --> 00:16:23,899
ما تونستيم که جريان خون رو به پاي دخترتون برگردونيم
405
00:16:23,900 --> 00:16:25,784
پس اينجور به نظر مياد که ما ميتونيم نجاتش بديم
406
00:16:25,785 --> 00:16:28,969
اين کار طولاني و سخت خواهد بود ولي اون قوي هست
407
00:16:29,102 --> 00:16:29,869
اون حتماً همينطوره
408
00:16:29,870 --> 00:16:31,141
اوه، حتي نميتوني تصورش رو هم بکني
409
00:16:31,142 --> 00:16:32,128
مامان، ببين
410
00:16:33,928 --> 00:16:35,740
... اوه، اون يک قايق قشنگ هست ولي
411
00:16:35,741 --> 00:16:36,669
آره، اونها ميخوان اهداش کنن
412
00:16:36,670 --> 00:16:37,883
چون راجع به تصادف شنيدن
413
00:16:37,884 --> 00:16:39,643
فکر کنم بايد صبر کنيم و ببينيم که دکتر تورس چي ميخواد بگه
414
00:16:39,644 --> 00:16:41,270
نه، اگر تا 2هفته ديگه برگردم اونجا
415
00:16:41,271 --> 00:16:43,542
بازم ميتونم قبل از اينکه آب و هوا خيلي بد بشه برسم اونجا
416
00:16:43,543 --> 00:16:44,782
اوه، منم ميتونم همين الان پات رو قطع کنم
417
00:16:44,783 --> 00:16:46,400
و اونوقت ظرف 1 هفته ميتوني برگردي اونجا
418
00:16:47,673 --> 00:16:50,087
ويا اينکه تقريباً تمام کاراييت رو بهت برگردونم
419
00:16:50,088 --> 00:16:52,406
ولي اين يعني يک سري جراحي هاي خيلي بزرگ
420
00:16:52,407 --> 00:16:54,122
طي چند ماه آينده
421
00:16:54,735 --> 00:16:56,836
و تو بايد در اين زمان از اون پا استفاده نکني
422
00:16:59,353 --> 00:17:00,553
خيله خب، انجامش بده
423
00:17:01,018 --> 00:17:02,621
راستش، شماها هستيد که بايد اجازه بدين
424
00:17:02,969 --> 00:17:04,073
... خب، اين
425
00:17:05,635 --> 00:17:06,845
فقط بگين که رضايت ميدين
426
00:17:09,296 --> 00:17:10,465
آره
427
00:17:11,892 --> 00:17:13,069
من برات يک قهوه آوردم
428
00:17:13,734 --> 00:17:15,419
اوه، واي، ممنون
429
00:17:19,261 --> 00:17:20,483
تو لبخند زيبايي داري
430
00:17:21,507 --> 00:17:22,334
ممنون
431
00:17:23,020 --> 00:17:26,567
... و يک .... چشمهاي
432
00:17:26,895 --> 00:17:27,801
زيبا
433
00:17:27,835 --> 00:17:29,643
... ميدوني اگر ميخواي که بعداً
434
00:17:29,653 --> 00:17:31,147
... يک نوشيدني با هم بخوريم
باشه
435
00:17:31,148 --> 00:17:32,151
... من يک رستوران مکزيکي ميشناسم
436
00:17:32,152 --> 00:17:34,587
خيله خب، خيله خب،خيله خب، تو داري با من لاس ميزني
437
00:17:34,611 --> 00:17:38,903
که اين خيلي خوبه
يا اينکه خيلي خوب بود اگر واقعاً به زنها علاقه مند بودي
439
00:17:38,904 --> 00:17:40,810
ولي دارم حدس ميزنم که تو به زنها علاقه مند نيستي
440
00:17:40,811 --> 00:17:42,976
چون ظاهرت نشون ميده که ميترسي که يک وقت من بگم آره
441
00:17:44,585 --> 00:17:45,807
تو داري با دم شير بازي ميکني
442
00:17:46,842 --> 00:17:48,262
يک شير شهوتي
443
00:17:49,171 --> 00:17:51,533
واگر شيره بهت بگه باشه چکار ميکني؟
444
00:17:51,735 --> 00:17:54,856
... و اونوقت ميخواي سکس رو معامله کني در عوض
446
00:17:56,202 --> 00:17:57,985
... نميدونم دقيقاً چي از من ميخواي، پس
447
00:17:58,973 --> 00:17:59,804
بايد بهم بگي
448
00:17:59,805 --> 00:18:03,125
ميخواستم بدونم امکانش هست که توي جراحي بعدي شما شرکت کنم
450
00:18:04,055 --> 00:18:07,829
خيله خب، اولاً هيچ وقت به خاطر شرکت تو عمل با کسي
سکس نکن چون اين کارت فاحشه گري هست
452
00:18:07,830 --> 00:18:09,163
اين رو براي انجام دادن عمل نگه دار
453
00:18:09,164 --> 00:18:11,261
و دوماً تو داري قهوه ات رو به کس اشتباهي ميدي
454
00:18:11,858 --> 00:18:12,732
اوه، الکس
455
00:18:13,176 --> 00:18:14,406
انترنت برات قهوه آورده
456
00:18:14,586 --> 00:18:15,771
اوه، عاليه
457
00:18:19,805 --> 00:18:23,984
ميخواستم بدونم امکانش هست توي عمل بعدي شما شرکت کنم؟
459
00:18:24,347 --> 00:18:25,447
همچين اتفاقي نمي افته
460
00:18:25,448 --> 00:18:27,569
ولي، يک قهوه ديگه برام بيار اون عالي بود
461
00:18:31,066 --> 00:18:31,863
برو
462
00:18:33,154 --> 00:18:34,436
لعنتي، اين زخم خيلي بزرگه
463
00:18:34,437 --> 00:18:35,744
من به يک وصله نياز دارم، ساکشن
464
00:18:35,745 --> 00:18:37,340
هي، يک ايده ديگه برات دارم... بيا وانمود کنيم که
465
00:18:37,341 --> 00:18:38,636
اين بيمار حتي فتق نداشته
466
00:18:38,637 --> 00:18:40,149
اونوقت لازم نيست هيچ کاري بکني
467
00:18:40,150 --> 00:18:41,927
ميشه بس کني؟ اين براي من يک شوخي نيست
468
00:18:41,928 --> 00:18:43,387
...نه، تو گفتي که داري وانمود ميکني
469
00:18:43,388 --> 00:18:44,895
داريد راجع به چي صحبت ميکنيد؟
اگر يکم گوش ميکردي
470
00:18:44,896 --> 00:18:46,594
ميفهميدي که من وانمود نميکنم که اين اتفاق نيافتاده
471
00:18:46,595 --> 00:18:47,407
چه اتفاقي نيافتاده؟
472
00:18:47,408 --> 00:18:49,484
اينکار شده، و من ميدونم که شده
... ميشه يکي لطفاً
473
00:18:49,485 --> 00:18:51,342
ولي من دارم الان کارنامه اعمالم رو پاک ميکنم
474
00:18:51,343 --> 00:18:52,553
با جوري رفتار کردن انگار که اين اتفاق نيافتاده
475
00:18:52,554 --> 00:18:53,219
نه
476
00:18:53,220 --> 00:18:55,179
چه اتفاقي نيافتاده؟
هيچي
477
00:19:01,251 --> 00:19:02,089
.. من
478
00:19:06,206 --> 00:19:07,118
... خداي
479
00:19:07,557 --> 00:19:08,440
من
480
00:19:26,324 --> 00:19:26,916
سلام
481
00:19:26,917 --> 00:19:27,803
اوه، درک
482
00:19:28,027 --> 00:19:29,197
داري مشاوره انجام مي دي؟
483
00:19:29,198 --> 00:19:30,801
.نه، در واقع يه سئوال ازت دارم
484
00:19:30,802 --> 00:19:32,623
پرونده دونا دريک رو يادته؟
485
00:19:33,051 --> 00:19:35,259
شش سال پيش، مامان دختر دوقلوها
486
00:19:35,349 --> 00:19:36,692
.يادمه؟ هيچ وقت فراموشش نمي کنم
487
00:19:36,693 --> 00:19:37,894
.نمي خوام فراموشش کنم
488
00:19:37,895 --> 00:19:40,148
بيمارستان چقدر با اون خانواده تسويه کرد؟
489
00:19:40,149 --> 00:19:42,525
.واو.. زياد بود
490
00:19:42,526 --> 00:19:44,109
،مي تونم مبلغ دقيقش رو دربيارم
491
00:19:44,110 --> 00:19:46,337
اما قطعاً بيشترين پرداختي بود که مي تونم به خاطر بيارم
492
00:19:46,338 --> 00:19:48,539
.براي اينکه اون مرد و اين اشتباه ما بود
493
00:19:48,736 --> 00:19:49,615
اين قانونشه
494
00:19:49,616 --> 00:19:51,459
.اشتباه هر چي بزرگتر، تاوانش بيشتر
495
00:19:52,736 --> 00:19:54,678
اونها به شما مبلغ زيادي براي پرداخت پيشنهاد دادند؟
496
00:19:55,225 --> 00:19:55,984
آره
497
00:19:57,836 --> 00:19:58,666
.آره، پيشنهاد دادند
498
00:20:00,586 --> 00:20:02,717
،پس تو فردا يکي ديگه رو مي بيني
499
00:20:02,718 --> 00:20:06,726
مي بيني اونها چي کار مي خوان بکنن
.و همينه که هست، به گمونم
500
00:20:07,065 --> 00:20:08,289
... منظورم اينه
501
00:20:08,910 --> 00:20:12,871
من حدس مي زنم .. من.. من مي خوام کاري رو
بکنم که يکي ديگه تصميمش رو گرفته
502
00:20:13,037 --> 00:20:13,799
خب
503
00:20:19,014 --> 00:20:21,811
اينجا اين زن هست با
504
00:20:21,830 --> 00:20:23,795
بيشترين صدايي که تا به حال ازش شنيدي
505
00:20:23,796 --> 00:20:25,217
اون اينجا يه قوانيني رو داره
506
00:20:25,218 --> 00:20:26,421
.اونها قوانين پيچيده اي هستند
507
00:20:26,497 --> 00:20:28,295
،منظورم اينه، همه اونها رو مي فهمن اما من
508
00:20:28,296 --> 00:20:30,517
.انگار که يه زبون خارجيه هست
خنده داره
509
00:20:30,518 --> 00:20:32,888
آره، تو مي فهمي...مي فهمي چي مي گم
حتما
510
00:20:32,889 --> 00:20:35,084
.مي دوني چيه؟ فقط صبر کن. هيچ اتفاقي نميوفته
511
00:20:35,520 --> 00:20:36,274
اوکي
512
00:21:07,964 --> 00:21:08,980
اون باکره بود
513
00:21:08,980 --> 00:21:10,257
مي دونم
514
00:21:10,885 --> 00:21:12,094
تو باکره بودنش رو گرفتي
515
00:21:12,094 --> 00:21:13,350
.. اينقدر نزن تو سرم. من
516
00:21:13,350 --> 00:21:15,201
قاطي مي کنم ها. خب؟
517
00:21:15,201 --> 00:21:17,031
من يه مرد آشغالي بالغم. اونم يه زن بالغه
518
00:21:17,031 --> 00:21:17,945
.. آره، اما اون
519
00:21:17,945 --> 00:21:19,832
اون چي؟ آپريل کپنرِ؟
520
00:21:19,832 --> 00:21:21,360
.باور کن، اون بالغه
521
00:21:21,788 --> 00:21:23,320
من دستکاريش نکردم
522
00:21:23,605 --> 00:21:25,889
من بي عفت ش نکردم يا گولش نزدم
523
00:21:25,889 --> 00:21:27,681
.من بکارتش رو نگرفتم
524
00:21:27,681 --> 00:21:30,066
اون... اون به من دادش
525
00:21:30,066 --> 00:21:32,465
خب؟ اين چيزي نيست که من با اون کرده باشم
526
00:21:32,465 --> 00:21:34,958
،اين کاريه که ما با هم انجام داديم
527
00:21:35,166 --> 00:21:36,761
و اون نتونست هضمش کنه
528
00:21:36,771 --> 00:21:38,836
... اون داره دعا مي کنه
529
00:21:39,301 --> 00:21:40,888
احتمالاً، به جاستين تيمبرليک
530
00:21:40,888 --> 00:21:43,519
و من گند زدم .. و اين يه آشفتگيه
531
00:21:43,519 --> 00:21:45,632
پس ديگه تو سرم نزن
532
00:21:47,770 --> 00:21:51,508
... پس الکس يه مرضِ هرزگي پيدا کرده، دوباره
533
00:21:51,508 --> 00:21:54,280
.و آپريل کپنر ديگه باکره نيست
534
00:21:54,280 --> 00:21:56,937
.من خيلي چيزها رو با يه تصادف هواپيما از دست دادم
535
00:21:56,937 --> 00:21:58,704
.آره، تو خيلي چيزا رو از دست دادي
536
00:22:00,696 --> 00:22:02,308
.رئيس با مامانم خوابيد
537
00:22:02,719 --> 00:22:04,282
چي؟ .. چ
538
00:22:05,634 --> 00:22:06,461
.. آوِن خوابيد
539
00:22:06,461 --> 00:22:08,895
.وبر. وبر. دکتر وبر با مامانم خوابيد
540
00:22:11,616 --> 00:22:12,623
واي خداي من
541
00:22:12,623 --> 00:22:13,854
آره، مي دونم
542
00:22:14,517 --> 00:22:17,211
،خب... اگه اين حالت رو بهتر مي کنه
543
00:22:17,211 --> 00:22:18,649
.اون با مامان من هم خوابيده بود
544
00:22:19,486 --> 00:22:21,229
.اين حالم رو بدتر کرد
545
00:22:25,873 --> 00:22:28,008
بذار چند دقيقه بياد اين پايين
546
00:22:28,713 --> 00:22:30,733
آي و او رو چک کردي که روي 31-50 باشه؟
547
00:22:30,733 --> 00:22:31,737
.امروز صبح اين کار رو کردم
548
00:22:31,737 --> 00:22:33,321
اون هنوز شاشيدن و گندکاريش تموم نشده
549
00:22:33,321 --> 00:22:34,839
.براي اينکه تو مي خواي يه جراحي رو نگاه کني
550
00:22:34,839 --> 00:22:36,030
.برو و دوباره چکشون کن
551
00:22:36,030 --> 00:22:37,453
مشکلت چيه؟
،مشکل من
552
00:22:37,453 --> 00:22:38,995
اينه که 40 تا مريض زير دستم دارم
553
00:22:38,995 --> 00:22:40,376
،انترن هاي جديد مثل اين احمق هستند
554
00:22:40,376 --> 00:22:41,369
.و من کمک مي خوام
555
00:22:41,369 --> 00:22:43,104
،تا زماني که همسر تو برگرده به بيمارستان
556
00:22:43,104 --> 00:22:45,192
.نياز دارم که انترن هام واقعا کار کنن
557
00:22:49,139 --> 00:22:51,217
زنم از کار افتاده
558
00:22:51,570 --> 00:22:53,398
پدرِ دخترم مرده
559
00:22:53,398 --> 00:22:54,559
ما کاري نمي تونيم بکنيم
560
00:22:54,559 --> 00:22:56,319
.اما اين پول معلوليت آريزونا رو تلافي مي کنه
561
00:22:56,319 --> 00:22:58,060
اين مي تونه از دختر کوچولومون مراقبت کنه
562
00:22:58,414 --> 00:22:59,876
دختر کوچيک مارک
563
00:23:00,516 --> 00:23:01,424
.اين مبلغ زياديه
564
00:23:01,424 --> 00:23:02,991
.مبلغي که زندگي رو عوض مي کنه
565
00:23:02,991 --> 00:23:04,934
.خب، پس تو مي گي که قبولش کنيم
566
00:23:04,934 --> 00:23:05,575
،من فقط مي گم
567
00:23:05,575 --> 00:23:08,256
از اين پول نمي تونين بگذرين، درسته؟
568
00:23:08,382 --> 00:23:10,602
،خب، من با کريستينا حرف مي زنم
569
00:23:10,602 --> 00:23:13,366
.اما فکر مي کنم اون مي خواد پول رو قبول کنيم، آره
570
00:23:14,616 --> 00:23:15,393
مرديت؟
571
00:23:15,393 --> 00:23:18,219
آره. منظورم اينه که فکر مي کنم، آره
572
00:23:19,079 --> 00:23:21,123
درک، تو چي فکر مي کني؟
با ما موافقي؟
573
00:23:21,123 --> 00:23:22,324
چي مي گي؟
574
00:23:27,752 --> 00:23:29,562
.من مي گم، تا فردا اون رو داريم
575
00:23:32,826 --> 00:23:34,216
من تو گوگل در موردت سرچ کردم
576
00:23:34,812 --> 00:23:37,297
.مي دونم چطوري اين کار رو بکنم با اينکه پير هستم
577
00:23:37,889 --> 00:23:39,977
مي دونم گوگل چيه
578
00:23:39,977 --> 00:23:44,143
من تو رو سرچ کردم و فهميدم که تو با هواپيما سقوط کردي
579
00:23:48,483 --> 00:23:49,865
دارم با خودم حرف مي زنم؟
580
00:23:49,865 --> 00:23:51,601
ترجيح مي دم در مورد مسائل پزشکي صحبت کنم
581
00:23:51,988 --> 00:23:53,192
باشه
582
00:23:53,366 --> 00:23:57,819
دقت کن چطوري زخم رو مي بندم، بدون اينکه بهش دست بزنم، هوم؟
583
00:23:58,805 --> 00:24:01,645
.تحت تاثير قرار گرفتي؟ مي دونم
584
00:24:02,010 --> 00:24:04,345
،تو خيلي مفتخر شدي که اين رو پذيرفتي
585
00:24:04,345 --> 00:24:05,531
.اما مساله اي نيست
586
00:24:05,531 --> 00:24:08,692
.اين با هم بي نقص ميشه
587
00:24:09,062 --> 00:24:10,754
.فکر نمي کردم اين ممکن باشه
588
00:24:10,754 --> 00:24:13,163
منظورم اينه که من قبلا سعي مي کردم بخيه ماهيچه قلب
589
00:24:13,163 --> 00:24:15,285
رو بدون وصله هاي مرکبي انجام بدم و نمي تونستم
.اين رو نگه دارم
590
00:24:15,285 --> 00:24:16,695
بله، خب، حقه اون
591
00:24:16,695 --> 00:24:20,005
.استفاده از نخ بخيه صفر دولا ست
592
00:24:20,005 --> 00:24:20,810
اين امضاي کار منه
593
00:24:20,810 --> 00:24:22,594
من تنها کسي توي کشور هستم که مي تونه اين کار رو بکنه
594
00:24:22,594 --> 00:24:26,162
براي اينکه من زندگيم رو وقف اين کار کردم
595
00:24:26,428 --> 00:24:27,981
من به خونه و پيش خانواده ام نمي رم
596
00:24:27,981 --> 00:24:30,533
.و ... ولش کن مهم نيست
597
00:24:30,533 --> 00:24:31,901
مي رم تو تخت
598
00:24:32,118 --> 00:24:34,956
.در مورد اين تکنيک فکر مي کنم
599
00:24:35,445 --> 00:24:36,683
.. پس
600
00:24:37,074 --> 00:24:39,865
امضاي حرکتي تو چيه، هوم؟
601
00:24:40,342 --> 00:24:41,541
.من.. ندارم
602
00:24:41,541 --> 00:24:43,411
زندگي کوتاهه، مي دوني؟
603
00:24:43,545 --> 00:24:45,292
.تو بايد خودت رو ببيني
604
00:24:45,662 --> 00:24:47,691
.پس تو بهتره اين رو بفهمي
605
00:24:48,285 --> 00:24:49,544
اينه
606
00:24:49,544 --> 00:24:54,055
حالا اگه تو از روش مورد علاقه ات ال واد استفاده مي کردي
607
00:24:54,055 --> 00:24:56,816
اون ممکن بود جون خودش رو تو ليست
.انتظار پيوند قلب از دست مي داد
608
00:24:56,816 --> 00:24:58,163
.که هيچ وقت پيوندي انجام نمي شد
609
00:24:58,163 --> 00:25:01,265
.اين روش، يه شانس زندگي مي ده
611
00:25:02,538 --> 00:25:04,142
چيه؟ حرف بزن
612
00:25:04,142 --> 00:25:06,132
هيچي آقا
613
00:25:16,172 --> 00:25:18,445
.جلسه پرداخت پول فردا ساعت 8 شب هست
614
00:25:18,864 --> 00:25:20,154
مي خواي بري؟
615
00:25:22,756 --> 00:25:24,564
تو برو، من مجبور نيستم
616
00:25:25,320 --> 00:25:26,824
ببين اون کارها چطوريه؟
617
00:25:27,749 --> 00:25:31,415
من از طرف مارک حرف مي زنم، کسي
که نمي تونه براي حق خودش حرفي بزنه
618
00:25:32,418 --> 00:25:33,849
ببينم اون کارها چطوريه؟
619
00:25:34,892 --> 00:25:36,463
.تو بايد تو اون جلسه باشي
620
00:25:36,927 --> 00:25:38,787
.تو بايد از جانب خودت حرف بزني، من .. من اونجا نبودم
621
00:25:38,787 --> 00:25:41,436
.من .. اين تصميمي نيست که من براي تو بگيرم
622
00:25:45,866 --> 00:25:48,023
تو از تصميمات ديگه اي که براي من
گرفتي خجالت نمي کشي
623
00:25:48,023 --> 00:25:49,423
حالا چه فرقي کرده؟
624
00:25:49,666 --> 00:25:51,017
منظورم اينه که، من فکر کنم داري نقش بازي مي کني
625
00:25:51,017 --> 00:25:52,376
نمي تونم اين کار رو بکنم
626
00:25:52,376 --> 00:25:54,836
بگو، براي اينکه اين عالي بود
627
00:25:54,836 --> 00:25:56,977
"اين تصميمي نيست که من براي تو بگيرم"
628
00:25:56,977 --> 00:25:57,819
بگو
629
00:25:57,819 --> 00:25:59,297
بسه
دوباره بگو
630
00:25:59,297 --> 00:26:02,444
"اين تصميمي نيست که من براي تو بگيرم"
631
00:26:02,444 --> 00:26:03,779
"... مثل مخالفت کردنت با قطع عضو"
632
00:26:03,779 --> 00:26:05,518
"اين به نوعي تصميمي هست که من بايد براي تو مي گرفتم"
633
00:26:05,518 --> 00:26:08,479
.خب. نرو. من همه تصميم ها رو مي گيرم
634
00:26:08,479 --> 00:26:09,295
،پس بدون
635
00:26:09,295 --> 00:26:11,149
،من راي مي دم که اين پول رو براي صوفيا بگيرم
636
00:26:11,149 --> 00:26:12,659
براي اينکه مارک اگه بود مي خواست
که اين پول رو به اون بده
637
00:26:12,659 --> 00:26:13,917
فکر مي کنم مارک تو رو مي خواست
638
00:26:13,917 --> 00:26:16,128
.که وقتي دخترت گريه مي کنه، اون رو برداري
639
00:26:16,561 --> 00:26:17,906
به گمونم اون با اين نااميدي سر و کله مي زد
640
00:26:17,906 --> 00:26:19,400
مثل بقيه عمر ما
641
00:26:39,632 --> 00:26:41,832
مرديت، ما قلب رو تکه تکه کرديم و اين خيلي
جالب بود
642
00:26:41,832 --> 00:26:44,162
منظورم اينه، تو بايد مي ديدي اين يارو
.چطوري ماهيچه قلب رو در اختيار خودش داشت
643
00:26:44,162 --> 00:26:44,972
تو با اون مي خوابي؟
644
00:26:44,972 --> 00:26:46,926
چي؟ نه. اون صد سالشه
645
00:26:46,926 --> 00:26:49,191
مي دوني کيا با هم خوابيدن؟
.آپريل و جکسون
646
00:26:49,191 --> 00:26:50,642
به هيچ وجه. کپنر اين کار رو کرده؟
647
00:26:50,642 --> 00:26:52,000
اون کرده
648
00:26:52,025 --> 00:26:52,805
بالاخره
649
00:26:52,805 --> 00:26:54,598
.از طرفي اون اين کار رو ديگه نمي کنه
650
00:26:54,598 --> 00:26:55,353
منظورت چيه؟
651
00:26:55,353 --> 00:26:57,031
.اون يه تيکه سنگه. اون دوباره باکره اس
652
00:26:57,031 --> 00:26:57,980
.واي خواهش مي کنم
653
00:26:57,980 --> 00:26:59,869
.نه، اون اونجاست. اون يکي هم هست
654
00:27:00,525 --> 00:27:01,900
اون همش داره صداش رو مي شنوه
655
00:27:01,900 --> 00:27:03,937
و قادر نيست که مستقيما فکر کنه
656
00:27:04,008 --> 00:27:05,525
خيلي خب، يادت باشه
657
00:27:05,525 --> 00:27:08,092
کلي ورم و کبودي باقي مونده
658
00:27:09,240 --> 00:27:10,831
.خوبه، راکسي
659
00:27:11,440 --> 00:27:13,733
... اين بيشتر از خوبه. اين
660
00:27:15,773 --> 00:27:17,749
هيچي آويزون نيست
661
00:27:22,180 --> 00:27:24,190
سلام راکس، کافه تريا ليمونادش تموم شده بود
662
00:27:24,190 --> 00:27:25,671
.. خب من برات
663
00:27:26,877 --> 00:27:28,522
واي ببخشيد
664
00:27:30,216 --> 00:27:31,495
سلام
665
00:27:32,605 --> 00:27:33,908
سلام
666
00:27:40,697 --> 00:27:42,019
سلام
667
00:27:46,995 --> 00:27:48,356
سلام
668
00:27:52,418 --> 00:27:54,957
.ببخشيد. من بايد.. برم. ببخشيد
669
00:27:58,185 --> 00:28:00,588
دکتر کرو، من پري آپ و پست آپ هاتون رو کامل کردم
670
00:28:00,588 --> 00:28:01,402
فآزمايشاتون رو گرفتم
671
00:28:01,402 --> 00:28:04,094
.و الان هم دارم چارت هاتون رو به روز مي کنم
672
00:28:04,855 --> 00:28:07,003
در مورد مشاوره اون بچه جي آر اي چي؟
673
00:28:07,003 --> 00:28:07,935
هنوز برنامه نريختي؟
674
00:28:07,935 --> 00:28:09,756
... آ، نه. من شانشس رو نداشتم که
675
00:28:09,756 --> 00:28:10,502
داري شوخي مي کني؟
676
00:28:10,502 --> 00:28:12,301
.اين چارتها رو ول کن. اين کار رو بکن
677
00:28:17,043 --> 00:28:18,284
يا نه
678
00:28:18,284 --> 00:28:19,802
.نه، متاسفم. من اين رو برنامه ريزي مي کنم
679
00:28:19,802 --> 00:28:22,856
خدا، نمي تونم باور کنم من دارم جلوي رئيسم گريه مي کنم
680
00:28:22,868 --> 00:28:25,084
.به خودم گفته بودم که اين کار رو نمي کنم
681
00:28:25,674 --> 00:28:27,316
ببين، من فکر نمي کردم
682
00:28:27,316 --> 00:28:28,035
.همچين آدمي باشم
683
00:28:28,035 --> 00:28:29,391
من شکست نمي خورم
684
00:28:29,391 --> 00:28:31,217
،من تو دبيرستان دانش آموز ممتاز بودم
685
00:28:31,217 --> 00:28:32,743
،با تقدير از پرينستون فارغ التحصيل شدم
686
00:28:32,743 --> 00:28:34,474
.من تو هارواد شاگرد اول بودم
687
00:28:34,474 --> 00:28:36,459
چطوري اين رو به دست نميارم؟
688
00:28:36,755 --> 00:28:39,435
.يه جورايي دارم تبديل به يک انترن بازنده ميشم
689
00:28:39,435 --> 00:28:41,400
،من.. من با دکتر گري خوب بودم
690
00:28:41,400 --> 00:28:42,719
،شما خيلي به من کار داديد
691
00:28:42,719 --> 00:28:44,524
.خب واضحه که منم يه جورايي گند زدم
692
00:28:44,524 --> 00:28:46,512
بهت سخت مي گيرم چون يه انترن هستي
693
00:28:46,512 --> 00:28:48,897
.اين کاري هست که انترن ها مي کنند
.بهترين روش براي يادگيري
694
00:28:48,933 --> 00:28:50,147
... و
695
00:28:50,800 --> 00:28:52,684
تو نبايد از من دلخور شي
696
00:28:52,684 --> 00:28:53,472
دلخور نشم؟
697
00:28:53,472 --> 00:28:54,880
... نه، من بايد
698
00:28:56,519 --> 00:28:59,119
دکتر تورس ممکنه به من بگه که
699
00:28:59,753 --> 00:29:01,112
.با تو لاس نزنم
700
00:29:01,357 --> 00:29:03,764
براي اينکه ممکنه
701
00:29:03,764 --> 00:29:06,631
که من با چند تا انترن قرار بگذارم
702
00:29:06,631 --> 00:29:07,702
منظورت هيتر هست
703
00:29:07,702 --> 00:29:08,430
بله، اون
704
00:29:08,430 --> 00:29:10,540
و ليا
... آره
705
00:29:10,540 --> 00:29:13,278
و سوزان، استيسي، تينا، ايرنه
706
00:29:13,278 --> 00:29:14,590
راجع به لاس زدن نگران نباش
707
00:29:14,590 --> 00:29:16,323
من در واقع هيچ علاقه اي به تو ندارم
708
00:29:16,323 --> 00:29:19,305
تا وقتي که تو دوستاي من رو مي پيچوني
709
00:29:20,061 --> 00:29:21,421
من بايد برم
710
00:29:24,395 --> 00:29:26,412
فردا 8 صبح يه جراحي نيسن دارم
711
00:29:26,412 --> 00:29:27,667
دير نکن
712
00:29:34,543 --> 00:29:36,810
خانم جيمز، من الان امي رو چک کردم. اون کارش عاليه
713
00:29:36,810 --> 00:29:39,914
و اون قول داده که قبل از جراحيش آروم باشه
714
00:29:39,914 --> 00:29:41,149
اون دراز کشيده
715
00:29:41,149 --> 00:29:43,738
يه شرکت قايقراني يه قايق جديد به اون هديه کرده بود
و اونم گرفتش
716
00:29:43,738 --> 00:29:44,667
اون زودتر از اوني که
717
00:29:44,667 --> 00:29:45,647
شما مرخصش کنيد، برميگرده
718
00:29:45,647 --> 00:29:46,264
چي؟
719
00:29:46,264 --> 00:29:48,079
اون هميشه اينجوري بوده، کله شق، خودمختار
720
00:29:48,080 --> 00:29:51,083
،خب، اگه اون بره بيرون قبل از اينکه براش مناسب باشه
721
00:29:51,083 --> 00:29:52,588
پاش رو از دست ميده
722
00:29:53,227 --> 00:29:55,118
ممکنه تو بتوني اينجا نگهش داري
723
00:29:55,118 --> 00:29:57,980
بگو که اون تا زماني که حالش خوب نشده، بايد بمونه
724
00:29:57,980 --> 00:29:59,836
من نمي تونم اون رو بدون احتياجات پزشکي
.اينجا نگه دارم
725
00:29:59,836 --> 00:30:03,100
.اگه نذاريم قايق سواري کنه، از ما متنفر مي شه
726
00:30:03,100 --> 00:30:04,458
.پس بذاريد
727
00:30:05,189 --> 00:30:06,369
.دست از ترسيدنتون از دخترتون برداريد
728
00:30:06,369 --> 00:30:08,612
اون 16 سالشه و يه قايق به نام پيکل داره
729
00:30:08,612 --> 00:30:10,255
اون يه دختر کوچولو هست
730
00:30:11,349 --> 00:30:12,642
.شما بايد در حقش مادري کنيد
731
00:30:13,412 --> 00:30:15,205
اون نياز داره که شما بهش سخت بگيريد
732
00:30:21,082 --> 00:30:22,985
من تو دردسر بزرگي ميوفتم
733
00:30:53,004 --> 00:30:55,996
اي اف تي هواپيما از کابين اصلي جدا شده
734
00:30:56,190 --> 00:30:59,100
در ناحيه دم يه محل ترميمي داشته
735
00:31:03,611 --> 00:31:04,903
اين ميله افتاده
736
00:31:04,903 --> 00:31:06,251
در دو قسمت تعمير شدگي داشته
737
00:31:06,251 --> 00:31:07,672
حدود نيم مايل دورتر
738
00:31:20,313 --> 00:31:22,666
و اين در کابين آر سه هست
739
00:31:31,573 --> 00:31:32,954
چه اتفاقي افتاده؟
740
00:31:34,136 --> 00:31:35,613
اگه ما با اين نمي رفتيم، چه اتفاقي ميوفتاد؟
741
00:31:54,342 --> 00:31:57,290
.. ببخشيد.. من ... من دارم مي رم. فقط
742
00:31:57,290 --> 00:32:00,489
.خب من وانمود نمي کنم که اتفاقي نيوفتاده
743
00:32:01,161 --> 00:32:02,701
نمي تونم اين کار رو بکنم
744
00:32:04,227 --> 00:32:06,229
.. مي دونم.. من هم
745
00:32:06,229 --> 00:32:09,502
من.. نمي تونم در موردش فکر نکنم
746
00:32:09,502 --> 00:32:11,026
... بيشتر در مورد اين فکر مي کنم که
747
00:32:11,026 --> 00:32:12,506
بيشتر من سعي نمي کنم در موردش فکر کنم
748
00:32:12,506 --> 00:32:13,506
.. بهش فکر مي کنم، خب
749
00:32:13,506 --> 00:32:14,716
آره، مي دونم
750
00:32:16,285 --> 00:32:17,578
مي دونم
751
00:32:19,728 --> 00:32:21,790
مي خواي ازدواج کني؟
752
00:32:22,367 --> 00:32:23,431
آ، چي؟
753
00:32:23,431 --> 00:32:24,579
براي اينکه اگه تو
754
00:32:24,579 --> 00:32:26,058
در مورد اين بازگشت باکره گي جدي هستي
755
00:32:26,058 --> 00:32:28,659
معنيش اينه که آدم بعدي که تو باهاش مي خوابي
756
00:32:28,659 --> 00:32:30,643
.کسي هست که مي خواد شوهرت باشه
757
00:32:31,444 --> 00:32:34,026
درسته؟ اين چيزيه که تو مي خواي
758
00:32:34,604 --> 00:32:37,227
.و من آماده نيستم که شوهر کسي باشم
759
00:32:38,605 --> 00:32:41,174
و من واقعا فکر نمي کنم که تو هم اماده باشي که
زن کسي باشي
760
00:32:41,691 --> 00:32:44,761
پس بذار به خاطرمون بمونه چه اتفاقي افتاده
761
00:32:45,490 --> 00:32:47,264
مطمئن شيم که اين اتفاق دوباره نميوفته
762
00:32:49,278 --> 00:32:50,827
مگر اينکه بخوايم
763
00:32:52,205 --> 00:32:53,867
... مگه اينکه ما
764
00:32:55,621 --> 00:32:56,892
.آماده باشيم
765
00:32:58,996 --> 00:33:00,959
.من.. من نمي توم
766
00:33:01,441 --> 00:33:03,870
... من نمي تونم بهت نزديک بشم يا ممکنه
767
00:33:03,870 --> 00:33:05,085
.منم همينطور
768
00:33:07,415 --> 00:33:08,885
.. خب، پس ما، آم
769
00:33:08,889 --> 00:33:10,408
.. ما از همديگه دور مي مونيم
770
00:33:11,823 --> 00:33:13,507
براي يه مدتي
771
00:33:15,193 --> 00:33:16,504
باشه
772
00:33:16,775 --> 00:33:18,933
.. آم.. من بايد برم
773
00:33:19,894 --> 00:33:21,640
.الان بايد برم قدم بزنم
774
00:33:25,277 --> 00:33:26,681
.خداحافظ
775
00:33:29,368 --> 00:33:30,742
واي خدا
776
00:33:34,590 --> 00:33:36,971
داخل اين مايکروويو
777
00:33:36,971 --> 00:33:38,738
.مثل فيلم ترسناکه
778
00:33:38,738 --> 00:33:40,236
.يه فيلم ترسناک
779
00:33:40,236 --> 00:33:41,779
... اوه، اونها
780
00:33:42,003 --> 00:33:45,709
بي لياقت هستند، بچه هاي حق نشناس
اونها بايد اين چيزا رو خودشون بفهمن
781
00:33:45,709 --> 00:33:46,474
.نه اينکه من مواظبشون باشم
782
00:33:46,474 --> 00:33:48,200
.اهميت نداره. من وظايفم رو انجام دادم
783
00:33:48,200 --> 00:33:50,245
باشه، خب چه اتفاقي افتاده؟
784
00:33:54,850 --> 00:33:57,035
تاک سريع دستم رو ول کرد
785
00:33:58,021 --> 00:33:58,905
چي؟
786
00:33:58,905 --> 00:34:01,950
.تاک ... اون دستم رو ول کرد
787
00:34:02,939 --> 00:34:04,823
من اون رو بردم براي روز اول مهدکودک
788
00:34:04,823 --> 00:34:07,845
و مي دوني، آماده بودم که گريه کنه
789
00:34:07,845 --> 00:34:10,175
و خداحافظ، و هيچ سختي واسش نداشت
790
00:34:10,175 --> 00:34:12,235
.و دستم رو ول کرد و رفت
791
00:34:12,235 --> 00:34:13,326
اون حتي برنگشت و پشتش رو نگاه کنه
792
00:34:13,326 --> 00:34:15,618
اون رفت و عروسک مورد علاقه اش رو ديد
793
00:34:15,618 --> 00:34:17,130
.و پشتش رو هم نگاه نکرد
794
00:34:17,426 --> 00:34:18,835
.به باباش زنگ زدم
795
00:34:18,836 --> 00:34:21,592
.اون.. سرش شلوغ بود
796
00:34:24,249 --> 00:34:25,949
.اون دوباره ازدواج کرده
797
00:34:27,238 --> 00:34:29,640
و اون خيلي خوشگله
798
00:34:30,034 --> 00:34:32,578
.من.. من ازش خوشم اومد. به هرحال، اون سرش شلوغ بود
799
00:34:33,132 --> 00:34:34,508
،پس به بِن زنگ زدم
800
00:34:34,508 --> 00:34:36,912
و اون داشت براي
801
00:34:36,912 --> 00:34:40,936
.اولين جراحي لاپاروسکوپيک ش مطالعه مي کرد
802
00:34:41,095 --> 00:34:42,616
.. اون خيلي هيجان داشت
803
00:34:42,616 --> 00:34:43,674
.همه تنها گذاشتنت
804
00:34:43,674 --> 00:34:46,196
و من اينجام، صفرا و مثانه جراحي مي کنم
805
00:34:46,196 --> 00:34:48,830
براي اينکه يه جراح عمومي اين کار رو مي کنه
806
00:34:48,830 --> 00:34:50,291
.صفرا و مثانه
807
00:34:50,291 --> 00:34:54,238
درحاليکه بقيه دارن چيزهاي جديد رو انجام مي دن
808
00:34:54,238 --> 00:34:56,369
.من گير کردم
809
00:34:56,369 --> 00:34:59,347
.و اهميت نمي دم. مي دوني، منظورم اينه که تصميم خودم بود
810
00:34:59,347 --> 00:35:01,345
.. حتي مطمئن نيستم که توجهي بهش بکنم
811
00:35:01,345 --> 00:35:03,193
.تا زماني که تاک دستت رو ول کنه
812
00:35:03,193 --> 00:35:05,925
.تا زماني که تاک دستم رو ول کنه
813
00:35:11,380 --> 00:35:14,496
مي دوني چه اتفاقي ميوفته وقتي که کسي دستت رو ول مي کنه؟
814
00:35:14,496 --> 00:35:15,791
چي؟
815
00:35:15,961 --> 00:35:17,443
.تو برمي گردي
816
00:35:18,961 --> 00:35:20,277
.اين يه چيز خوبه
817
00:35:20,528 --> 00:35:22,418
،مي دوني، انترن ها ميرن
818
00:35:22,418 --> 00:35:24,465
و ... تاک مي ره
819
00:35:24,465 --> 00:35:26,393
.و حتي بِن مي ره
820
00:35:27,812 --> 00:35:29,669
.و اونها همه باقي مي مونن
821
00:35:30,449 --> 00:35:32,460
.اونها همه عاشقت مي مونن
822
00:35:33,230 --> 00:35:36,259
اما اين به اين معني هست که تو دستت رو دوباره برمي گردوني
823
00:35:36,259 --> 00:35:38,957
.. اين يعني که تو وقت داري
824
00:35:38,957 --> 00:35:40,880
.. ظرف نمي شوري
825
00:35:41,325 --> 00:35:42,816
تو از اونجا
826
00:35:42,816 --> 00:35:43,789
مي ري
827
00:35:43,789 --> 00:35:46,053
که درمان دردها رو پيدا کني
828
00:35:46,053 --> 00:35:47,545
.براي اينکه به مرحله بعدي بره
829
00:35:47,545 --> 00:35:51,604
.جهنم، منظورم اينه که تو روش بيلي رو ابداع کردي
830
00:35:52,884 --> 00:35:56,054
.اما تو بايد از اينجا بري و يه کاري بکني
831
00:35:57,423 --> 00:35:59,195
.و پشتت رو هم نگاه نکني
832
00:36:02,904 --> 00:36:05,331
آره، ما يه ساعت ديگه ميريم جلسه پرداخت
833
00:36:05,331 --> 00:36:06,042
تصميم گرفتي؟
834
00:36:06,042 --> 00:36:07,375
.نه، اهميت نمي دم
835
00:36:09,620 --> 00:36:12,475
.. خب... مي خواي بيشتر فکر کني يا
836
00:36:12,475 --> 00:36:13,323
.. نه، نه... من
837
00:36:13,323 --> 00:36:16,015
اوه.. پول بدن يا .. يا ندن
838
00:36:16,015 --> 00:36:17,631
اهميتي نداره
839
00:36:17,631 --> 00:36:19,954
.مي دوني، هر چي جمع بگه منم قبول مي کنم
840
00:36:21,229 --> 00:36:22,699
... باشه. آم
841
00:36:23,442 --> 00:36:24,545
.من.. من بهت زنگ مي زنم و خبرش رو ميدم
842
00:36:24,545 --> 00:36:26,782
.نه، نه. منظورم اينه که فقط چکم رو برام بفرست
843
00:36:26,782 --> 00:36:29,793
.يا.. مي دوني، من .. من مي رم.. وکيل زنگ مي زنه
844
00:36:32,631 --> 00:36:33,878
باشه
845
00:36:36,152 --> 00:36:37,646
.ما نمي تونيم تو اين وضعيت بمونيم
846
00:36:40,206 --> 00:36:41,494
مي دونم
847
00:36:42,312 --> 00:36:43,794
من الان اينجام
848
00:36:46,424 --> 00:36:47,646
مي دونم
849
00:36:51,716 --> 00:36:53,181
.. خب
850
00:36:54,675 --> 00:36:55,676
.خداحافظ
851
00:36:55,676 --> 00:36:56,903
.خداحافظ
852
00:37:05,441 --> 00:37:07,787
.آريزونا، من اومدم دنبالت
853
00:37:07,787 --> 00:37:10,485
جلسه تا 20 دقيقه ديگه شروع مي شه
854
00:37:12,074 --> 00:37:13,369
آريزونا؟
855
00:37:16,152 --> 00:37:17,363
کجايي؟
856
00:37:19,063 --> 00:37:20,520
واي خدا.. تو خوبي؟
857
00:37:20,520 --> 00:37:21,833
پرستار کجاست؟
858
00:37:22,201 --> 00:37:24,945
.من .. ازش خوشم نيومد. اخراجش کردم
859
00:37:25,466 --> 00:37:26,813
.واي عاليه
860
00:37:26,813 --> 00:37:28,630
.عاليه. اين عاليه
861
00:37:28,838 --> 00:37:30,127
.. چرا تو
862
00:37:32,864 --> 00:37:34,234
.. فکر مي کردم
863
00:37:34,497 --> 00:37:36,694
.. که مي تونم برم توالت
864
00:37:37,763 --> 00:37:39,382
خودم اين کار رو بکنم
865
00:37:40,266 --> 00:37:41,817
.واضحه که اشتباه کردم
866
00:37:43,165 --> 00:37:44,685
تو زمين خوردي؟ حالت خوبه؟
867
00:37:44,685 --> 00:37:46,159
به نظر خوب ميام؟
868
00:37:46,505 --> 00:37:49,059
.من روي شاش خودم نشستم
869
00:37:49,059 --> 00:37:50,942
.مي برمت توي حموم
!نه، فقط برو بيرون
871
00:37:52,693 --> 00:37:54,111
.اينجوري با من حرف نزن
872
00:37:54,111 --> 00:37:55,668
!خواهش مي کنم! خواهش مي کنم برو بيرون
... آريزونا
873
00:37:55,668 --> 00:37:58,296
!صدام رو مي شنوي؟ تو اين کار رو با من کردي
874
00:37:58,296 --> 00:38:00,492
!حتي خودم نمي تونم توالت کنم
875
00:38:00,492 --> 00:38:02,746
!آره، و اين يه مشکله براي اينکه تو بو گند مي دي
876
00:38:02,746 --> 00:38:04,667
!اين دستشويي بوي گند مي ده
877
00:38:04,697 --> 00:38:05,888
!ازم دور شو
878
00:38:05,888 --> 00:38:07,366
من خونه ام رو با کسي تقسيم نمي کنم
879
00:38:07,366 --> 00:38:09,702
!که همچين بويي مي ده
!ولم کن! ولم کن
880
00:38:09,702 --> 00:38:12,188
!ازم دور شو
!من هيچ جا نمي رم
881
00:38:12,188 --> 00:38:14,360
!اين الان زندگي منم هست
882
00:39:04,324 --> 00:39:06,393
.مي دوني، منم بودم
883
00:39:08,347 --> 00:39:09,783
.منم يه بار تو سانحه هوايي بودم
884
00:39:11,185 --> 00:39:12,522
در ويتنام
885
00:39:14,537 --> 00:39:16,739
تمام کساني که تو پرواز بودند، مردند
886
00:39:17,391 --> 00:39:18,716
.اما من نه
887
00:39:21,970 --> 00:39:23,408
من هيچ وقت
888
00:39:24,083 --> 00:39:27,031
من هيچ وقت به کسي اين اطراف اينها رو نگفتم
889
00:39:27,031 --> 00:39:28,294
... مي دوني، اين
890
00:39:30,009 --> 00:39:32,341
سيگار مي کشي؟
891
00:39:33,523 --> 00:39:35,252
.نه، من سيگار نمي کشم
892
00:39:37,544 --> 00:39:38,775
.منم همينطور
893
00:39:38,818 --> 00:39:40,137
.ديگه نمي کشم
894
00:39:40,669 --> 00:39:42,892
منظورم اينه که اين چيزها مي تونه تو رو بکشه، مي دوني؟
895
00:39:42,892 --> 00:39:44,118
چي؟
896
00:39:44,180 --> 00:39:45,800
... خب، مي دوني
897
00:39:46,570 --> 00:39:47,928
.. به نظر مياد
898
00:39:49,764 --> 00:39:52,077
.اين روزا همه چي مي کشتت
899
00:39:57,221 --> 00:39:59,174
آره
900
00:40:03,987 --> 00:40:05,248
آره
901
00:40:08,596 --> 00:40:09,875
متاسفم
902
00:40:12,117 --> 00:40:14,325
... خب ما همه موافقيم و
903
00:40:14,325 --> 00:40:16,495
.نه. صبر کن
904
00:40:17,855 --> 00:40:19,267
.ما نمي تونيم اين کار رو بکن
905
00:40:21,100 --> 00:40:22,415
.من هواپيما رو ديدم
906
00:40:23,106 --> 00:40:24,978
.. من رفتم به آشيانه هواپيما و ديدمش
907
00:40:24,978 --> 00:40:26,400
تکه هاي هواپيماي ما
908
00:40:26,400 --> 00:40:28,590
.مثل يه پازل روي زمين چيده شده بود
909
00:40:30,011 --> 00:40:31,546
،اگه ما با اين پول موافقت کنيم
910
00:40:32,351 --> 00:40:33,903
،اونها تحقيق مي کنند
911
00:40:35,621 --> 00:40:37,218
.و ما نمي تونيم به هيچ پيامدي برسيم
912
00:40:37,218 --> 00:40:39,203
خلبان بيويو به ما نتايج رو مي ده
913
00:40:39,203 --> 00:40:39,999
.و موافقت رو جلب مي کنه
914
00:40:39,999 --> 00:40:41,162
مطمئنم که شما خيلي کامل اطلاعات رو داريد
915
00:40:41,162 --> 00:40:43,894
شرکت هاي بزرگ معمولا خيلي سياست هاي خوبي براي خودشون دارند
916
00:40:43,894 --> 00:40:45,819
.اشتباه پيش مياد، درک. تصادف اتفاق ميوفته
917
00:40:45,819 --> 00:40:47,688
ما هم اشتباهاتي مي کنيم که به قيمت جون آدمها تموم مي شه
918
00:40:47,688 --> 00:40:49,187
.بله، ما هم اشتباه مي کنيم
919
00:40:50,024 --> 00:40:51,377
،اما وقتي اشتباه مي کنيم
920
00:40:52,597 --> 00:40:54,011
،ما ام و ام اس داريم
921
00:40:54,315 --> 00:40:55,842
پرونده ها رو کامل بررسي مي کنيم
922
00:40:55,842 --> 00:40:57,683
.مطمئن مي شيم که هرگز دوباره اتفاق نيوفته
923
00:40:59,002 --> 00:41:00,470
و ما سعي مي کنيم مطمئن شيم
924
00:41:00,643 --> 00:41:03,270
.که براي بيمارانمون در آينده دچار اين مشکل نشن
925
00:41:03,624 --> 00:41:05,359
اونها شبها با چراغ روشن مي خوابن
926
00:41:05,359 --> 00:41:07,149
.براي اينکه تاريکي براشون خيلي ترسناکه
927
00:41:09,374 --> 00:41:11,199
ما نمي تونيم تحمل کنيم و بذاريم اين اتفاق
928
00:41:11,199 --> 00:41:12,562
... براي آدمهاي ديگه هم بيوفته
929
00:41:13,013 --> 00:41:15,419
لکسي ها و مارک هاي ديگه
930
00:41:16,525 --> 00:41:18,264
.ما مجبوريم در اين مورد اقدام کنيم
931
00:41:19,499 --> 00:41:21,080
.ما مجبوريم کار درست رو انجام بديم
932
00:41:21,080 --> 00:41:22,501
.. اگه من بتونم يه لحظه دخالت کنم
933
00:41:22,501 --> 00:41:23,338
.ساکت باش
934
00:41:23,338 --> 00:41:25,387
.تصميم شما بايد متفق القول باشه
935
00:41:25,387 --> 00:41:26,890
.اون گفت، ساکت باش
936
00:41:30,747 --> 00:41:32,026
.. کالي
937
00:41:32,910 --> 00:41:34,113
به چي فکر مي کني؟
938
00:41:34,250 --> 00:41:35,514
.. نظر من در اين لحظه
939
00:41:35,514 --> 00:41:36,881
.خفه شو
940
00:41:40,810 --> 00:41:42,072
.تو يکي از ما نيستي
941
00:41:42,072 --> 00:41:44,542
.. تو نمي دوني. تو نمي دوني که ما چه بلايي
942
00:42:01,844 --> 00:42:03,912
.حق با درک هست. ما نبايد پول رو بگيريم
943
00:42:09,803 --> 00:42:11,139
.ما نمي تونيم بگيريمش
944
00:42:11,139 --> 00:42:13,068
وقتي تو به حرف قلبت گوش مي دي"
945
00:42:13,222 --> 00:42:15,163
،پول رو انتخاب نمي کني
946
00:42:16,862 --> 00:42:18,518
خنده داره، نه؟
947
00:42:20,299 --> 00:42:21,737
.. يه سنگيني از رو دوشت برداشته ميشه
948
00:42:22,953 --> 00:42:25,177
.. خورشيد يه کم درخشان تر مي تابه
949
00:42:26,441 --> 00:42:29,504
و حداقل براي يه لحظه
950
00:42:31,584 --> 00:42:33,723
".ما به يه آرامش کوچيک رسيديم
951
00:42:33,981 --> 00:42:40,111
مترجمان : مرجان و شهاب
mpluszero - shahab_hm
www.imdb-dl.in