1 00:00:03,469 --> 00:00:05,744 "جراحان مصالحه نميکنند" 2 00:00:06,724 --> 00:00:07,926 درک شپرد 3 00:00:07,927 --> 00:00:11,096 چندين شکستگي در دست به همراه آسيب اعصاب ميانه 4 00:00:11,342 --> 00:00:14,313 آريزونا رابينز... شکستگي باز استخوان ران 5 00:00:14,449 --> 00:00:17,428 که در نتيجه باعث قطع عضو از بالاي زانو شد 6 00:00:18,543 --> 00:00:21,000 لکسي گري فوت شده 7 00:00:21,113 --> 00:00:23,777 مارک اسلون فوت شده 8 00:00:23,778 --> 00:00:24,949 ... اين شامل اين موضوع نميشه که 9 00:00:24,950 --> 00:00:28,260 ما مرگ رو به مبارزه مي طلبيم ، ما به سوي عالي بودن سوق ميکنيم" 10 00:00:28,261 --> 00:00:30,879 "اگر مجبور باشيم 17 ساعت پشت سر هم عمل ميکنيم 11 00:00:30,880 --> 00:00:31,94 من ميخوام بيشترين همدردي با اونها رو اعلام کنم 12 00:00:31,947 --> 00:00:34,218 تحقيقات چطور پيش ميره؟ 13 00:00:34,219 --> 00:00:35,917 پيدا کردن که چي باعث شده اين تصادف به وجود بياد؟ 14 00:00:35,918 --> 00:00:37,529 تحقيقات ممکنه که سالها طول بکشه 15 00:00:37,530 --> 00:00:40,063 به همين دليله که ما ميخوايم شما اين تراژدي رو پشت سر بگذاريد 16 00:00:40,064 --> 00:00:40,910 فکر کنم منظور شما اينه که 17 00:00:40,911 --> 00:00:43,281 مشتري هاي شما ميخوان که اين موضوع رو پشت سر بگذارن 18 00:00:43,443 --> 00:00:45,443 من الان اين قدرت رو دارم که الان 19 00:00:45,444 --> 00:00:48,121 يک صلح نامه رو بهتون پيشنهاد کنم 20 00:00:48,122 --> 00:00:51,088 شرکت بي ويو ايرو ناستيک چيزهايي که شما از دست دادين رو به صورت جدي در نظر ميگيره 21 00:00:53,848 --> 00:00:56,847 اين رو در نظر بگيريد که جواب اين صلح نامه بايد با نظر همگاني باشه 22 00:00:57,122 --> 00:00:59,058 و اين شرکت بي ويو ايروناستيک رو رها ميکنه 23 00:00:59,059 --> 00:01:01,447 از هر ادعايي که دانسته و يا نا دانسته بوده 24 00:01:01,448 --> 00:01:04,157 ولي مهم تر از همه اين که 25 00:01:04,426 --> 00:01:07,916 اين به شما اجازه ميده که اين دوران دردناک رو پشت سر بگذاريد 26 00:01:07,939 --> 00:01:09,461 و به زندگيتون ادامه بديد 27 00:01:09,462 --> 00:01:10,986 ما براي اين ساخته نشديم که با قضايا کنار بيايم 28 00:01:14,124 --> 00:01:16,165 ولي اين معني نميده که ما اينکار رو انجام نميديم 29 00:01:16,935 --> 00:01:18,341 واي آره 30 00:01:18,415 --> 00:01:20,687 اين پول خيلي زيادي هست اوهوم 31 00:01:21,204 --> 00:01:23,170 و اونها 3روز ديگه جواب ميخوان 32 00:01:26,033 --> 00:01:27,269 باشه 33 00:01:27,615 --> 00:01:29,285 اخيراً چطور بودي؟ خوب بودم 34 00:01:29,409 --> 00:01:30,395 تو چي؟ 35 00:01:32,352 --> 00:01:33,519 من خوبم 36 00:01:34,593 --> 00:01:35,426 خوبه 37 00:01:35,427 --> 00:01:36,756 ... پس 38 00:01:37,191 --> 00:01:39,142 هر وقت تصميم گرفتي بهم زنگ ميزني؟ 39 00:01:39,485 --> 00:01:40,428 آره 40 00:01:41,688 --> 00:01:42,580 آره 41 00:01:43,092 --> 00:01:44,514 بايد باهاشون کنار بيايم؟ 42 00:01:45,404 --> 00:01:46,994 يا باهاشون کنار نيايم؟ 43 00:01:46,995 --> 00:01:48,260 نميدونم 44 00:01:49,516 --> 00:01:51,141 ما بايد بخوابيم 45 00:01:52,036 --> 00:01:54,677 امشب ميخواي که چراغها روشن بمونه يا خاموش؟ 46 00:01:55,252 --> 00:01:56,509 روشن، لطفاً 47 00:02:06,918 --> 00:02:08,968 ميدوني اين پول براي ما چه معني ميتونه داشته باشه؟ 48 00:02:09,636 --> 00:02:10,734 براي صوفيا؟ 49 00:02:11,586 --> 00:02:14,282 يعني، اون ديگه مجبور نخواهد بود که براي مدرسه پزشکي وام بگيره 50 00:02:17,994 --> 00:02:19,443 ... و ما هم وضعمون خوب ميشه 51 00:02:20,520 --> 00:02:21,796 تو، من و صوفيا 52 00:02:23,138 --> 00:02:24,756 فکر ميکنم که مارک هم همين رو ميخواست 53 00:02:25,552 --> 00:02:28,558 ميدوني من بيشتر از همه چي ميخوام؟ 55 00:02:29,489 --> 00:02:31,436 من ميخوام بدونم که تو به چي فکر ميکني 56 00:02:31,925 --> 00:02:32,931 و چي ميخواي 57 00:02:33,041 --> 00:02:33,955 ... فقط 58 00:02:43,452 --> 00:02:46,017 خيله خب، پرستار مراقبت هاي خانگي خيلي زود ميرسه اينجا 59 00:02:46,214 --> 00:02:47,267 سعي کن خوب باهاش رفتار کني 60 00:02:47,268 --> 00:02:49,047 به سمت اين چيزي پرت نکن، باشه؟ 61 00:02:49,048 --> 00:02:50,090 ... فقط 62 00:02:50,732 --> 00:02:52,258 بهش اجازه بده که کمکت کنه 63 00:02:56,696 --> 00:02:57,935 خيله خب، امشب ميبينمت 64 00:03:07,527 --> 00:03:08,401 ... هي، الکس 65 00:03:08,514 --> 00:03:12,243 چرا يک انترن الان از گچ بري هاي بالاي ديوار خونه خالي من تعريف کرد؟ 67 00:03:12,244 --> 00:03:13,256 تو هنوز اونجا ميخوابي؟ 68 00:03:13,257 --> 00:03:14,663 دخترها اونجا رو بيشتر از اتاق انتظار دوست دارن 69 00:03:14,664 --> 00:03:16,190 خيله خب، اين خيلي حال بهم زنه 70 00:03:16,190 --> 00:03:17,772 حالا ديگه رفتي اونجا اتراق کردي 71 00:03:17,773 --> 00:03:18,972 کليد منو پس بده 72 00:03:19,270 --> 00:03:20,692 تو که ديگه اونجا زندگي نميکني 73 00:03:20,693 --> 00:03:22,332 پس چرا برات مهمه؟ کليدا، لطفاً 74 00:03:22,527 --> 00:03:23,475 سلام، به همگي 75 00:03:23,476 --> 00:03:26,140 باورتون ميشه ما توي استراحتگاه پزشکان ارشد هستيم؟ 76 00:03:26,363 --> 00:03:28,208 اپريل، تو اينجا چکار ميکني؟ 77 00:03:28,209 --> 00:03:31,063 اوه، هانت اومد به مزرعه ما توي مولين دنبال من 78 00:03:31,064 --> 00:03:32,981 من داشتم به خوکها صبحانه ميدادم 79 00:03:32,982 --> 00:03:35,661 و سرم رو برگردوندم و ديدم که دکتر هانت اومده و داره شغلم رو دوباره بهم پيشنهاد ميده 80 00:03:37,349 --> 00:03:38,478 به شماها نگفت؟ 81 00:03:38,479 --> 00:03:40,652 کس ديگه هم دکتر هانت رو توي اون مزرعه ديد؟ 82 00:03:40,653 --> 00:03:43,141 وقتي جلوت ظاهر شد حالت نوراني داشت؟ 83 00:03:46,566 --> 00:03:47,381 اپريل؟ 84 00:03:47,382 --> 00:03:48,900 هانت دوباره استخدامش کرده فکر ميکنيم 85 00:03:48,901 --> 00:03:50,278 شايدم مسيح بوده 86 00:03:50,338 --> 00:03:52,041 فکر کردم که تو رفتي به تولين 87 00:03:52,042 --> 00:03:54,597 اوه، نه من نظرم رو عوض کردم 88 00:03:55,927 --> 00:03:57,553 هي، شماها ديگه پزشک ارشد هستيد 89 00:03:57,554 --> 00:04:00,144 لباساتون رو نبايد جلوي ديگران عوض کنيد 90 00:04:00,145 --> 00:04:02,218 انگار حيوون هستيد يا اينکه يک انترن هستيد 91 00:04:02,219 --> 00:04:04,222 چون هيچ کس نميخواد همه تن شما رو ببينه 92 00:04:04,223 --> 00:04:05,230 ظاهراً کپنر ميخواد ببينه 93 00:04:05,231 --> 00:04:06,125 چي؟ 94 00:04:06,208 --> 00:04:09,220 نه، نه، نميخوام، من اينکار رو نميکردم 95 00:04:12,041 --> 00:04:12,541 بايد برم 96 00:04:12,541 --> 00:04:13,981 منم همينطور، خوش برگشتي 97 00:04:20,418 --> 00:04:21,515 خوشحالم که برگشتي 98 00:04:21,922 --> 00:04:22,873 ...من برگشتم 99 00:04:23,360 --> 00:04:23,996 همينطور 100 00:04:23,997 --> 00:04:28,194 منم از برگشتنم خوشحالم 102 00:04:29,297 --> 00:04:30,510 باشه 103 00:04:38,771 --> 00:04:40,004 صبح بخير دکتر بيلي 104 00:04:40,560 --> 00:04:45,221 من نميتونم عادت کنم که اونها بيان توي استراحتگاه پزشکان ارشد 105 00:04:45,357 --> 00:04:47,631 خب، من هنوزم دارم به اينکه تو اينجا هستي عادت ميکنم 106 00:04:51,453 --> 00:04:52,585 دکتر يانگ 107 00:04:52,586 --> 00:04:54,678 مشهور و منفور 108 00:04:54,764 --> 00:04:56,260 بيا تو و بشين 109 00:04:59,040 --> 00:04:59,804 تو يکم استراحت کردي 110 00:04:59,805 --> 00:05:00,675 اينکار رو کردم 111 00:05:00,834 --> 00:05:02,564 يکم استراحت و ريلکس شدن بله 112 00:05:02,565 --> 00:05:04,169 احساس خوبي داره، اينطور نيست؟ عاليه 113 00:05:04,170 --> 00:05:04,753 چيا رو ديدي؟ 114 00:05:04,754 --> 00:05:07,137 من رفتم به فروشگاه آمريکا و سوار يک ترن هوايي شدم 115 00:05:07,138 --> 00:05:08,485 يک جين استرج خريدم 116 00:05:08,996 --> 00:05:10,144 من آماده ام که برگردم سر کار 117 00:05:10,145 --> 00:05:12,388 تو به اينترنت رفتي و فروشگاه آمريکا رو جستجو کردي 118 00:05:14,615 --> 00:05:16,679 من يک عضو تيم ميشم، حرفم جدي هست 119 00:05:16,680 --> 00:05:18,189 من گرفتم که شما چي ميگيد، قربان 120 00:05:18,190 --> 00:05:19,965 پس برو لباس کار بپوش، خانوم جوان 121 00:05:20,060 --> 00:05:20,904 ممنون 122 00:05:21,593 --> 00:05:23,846 من ديدم که شما يک عمل ليزري عروق دارين 123 00:05:23,847 --> 00:05:25,988 شما فعلاً با دکتر تاماس کار ميکنيد 124 00:05:27,595 --> 00:05:30,207 من وقتي باور ميکنم که شما عضو تيم هستي که اين رو در عمل ببينم، دکتر يانگ 125 00:05:31,923 --> 00:05:32,870 اس ام اس ــت رسيد، چي داريم؟ 126 00:05:32,871 --> 00:05:34,810 يک بچه 16 ساله تازه از آب گرفتنش 127 00:05:34,811 --> 00:05:35,833 يک تصادف دريايي بوده 128 00:05:35,834 --> 00:05:37,150 اجازه ميدي؟ ببخشيد 129 00:05:40,006 --> 00:05:41,164 چرا داري دنبالم ميکني؟ 130 00:05:41,929 --> 00:05:43,353 من امروز انترن شما هستم 131 00:05:44,055 --> 00:05:45,584 اوه، خب، سلام انترن، تو اسم هم داري؟ 132 00:05:45,585 --> 00:05:46,665 جو ويلسون 133 00:05:46,907 --> 00:05:49,156 اوه، عاليه، من دخترايي رو که اسم پسرونه دارن رو دوست دارم 134 00:05:50,877 --> 00:05:51,799 کارو 135 00:05:51,894 --> 00:05:53,351 چيه؟ دوست دارم، اين جذابه 136 00:05:53,352 --> 00:05:55,389 همخوابي با همکارات رو تموم کن اين داغونشون ميکنه 137 00:05:55,804 --> 00:05:56,622 من با تو خوابيدم 138 00:05:56,623 --> 00:05:58,411 و اين باعث شد که ديگه من با مردها نخوابم 139 00:06:01,396 --> 00:06:02,540 راکسي مايرز، 30ساله 140 00:06:02,541 --> 00:06:07,149 اينجا اومده تا پوست اضافي به وجود اومده رو که 2سال پيش بعد از اينکه 100 پوند کم کرده برداره 142 00:06:07,235 --> 00:06:08,559 صد و هفده پوند 143 00:06:08,560 --> 00:06:09,428 فرانک 144 00:06:09,429 --> 00:06:10,745 نميتونم کمکت کنم من بهت افتخار ميکنم 145 00:06:10,746 --> 00:06:14,212 و ترتيب مشاوره از قسمت جراحي عمومي براي ترميم فتق رو دادي؟ 146 00:06:14,212 --> 00:06:14,767 بله، انجام دادم 147 00:06:14,767 --> 00:06:15,776 سلام، من همون هستم 148 00:06:15,777 --> 00:06:18,150 من مشاور شما هستم 149 00:06:19,277 --> 00:06:21,571 باشه، سلام 150 00:06:21,572 --> 00:06:24,006 دکتر کپنر ميخواد که فتق شما رو ترميم کنه 151 00:06:24,495 --> 00:06:28,742 خب من فقط بايد قسمتهايي که ميخواييم ببريم رو مشخص کنم 152 00:06:29,235 --> 00:06:30,350 ...عسلم، ميشه 153 00:06:31,072 --> 00:06:32,888 اونها ميخوان که لباسم رو در بيارم 154 00:06:32,889 --> 00:06:34,658 راکسي، اين يک عمل بزرگ هست 155 00:06:34,659 --> 00:06:36,325 من ميخوام هر چيزي رو که برات اتفاق مي افته رو بدونم 156 00:06:36,326 --> 00:06:38,002 فرانک، لطفاً 157 00:06:38,765 --> 00:06:39,959 اين نامزد منه 158 00:06:40,227 --> 00:06:41,180 عشق من 159 00:06:41,281 --> 00:06:43,023 شماها کارتون رو خوب انجام بديد، باشه؟ 160 00:06:43,678 --> 00:06:44,790 البته اوهوم 161 00:06:47,045 --> 00:06:48,359 من همين بيرونم، عزيزم 162 00:06:48,360 --> 00:06:49,192 باشه 163 00:06:53,687 --> 00:06:54,578 خيله خب 164 00:06:55,638 --> 00:06:56,547 باشه 165 00:06:56,768 --> 00:06:59,362 الان با چندتا برش اينجا شروع ميکنم 166 00:07:00,178 --> 00:07:01,317 و اينجا 167 00:07:01,630 --> 00:07:02,705 اون مرد يک قديس هست 168 00:07:02,807 --> 00:07:05,279 ... ما 2ساله که با هم هستيم و هنوز انجامش نداديم 169 00:07:05,936 --> 00:07:06,927 ميدوني، منظورم سکس هست 170 00:07:07,391 --> 00:07:09,877 منظورم اينه که، وقتي همديگه رو بغل ميکنيم و اون اينجاي من رو فشار ميده 171 00:07:10,410 --> 00:07:11,443 باعث ميشه بي اراده خودم رو جمع کنم 172 00:07:11,738 --> 00:07:14,064 من فقط ميخوام احساس زيبايي کنم 173 00:07:14,065 --> 00:07:15,327 تو همينجوري هم خوشگلي 174 00:07:15,401 --> 00:07:16,543 تو شبيه فرانک حرف ميزني 175 00:07:16,544 --> 00:07:18,618 قبل از جراحي سوالي از من داري؟ 176 00:07:18,619 --> 00:07:20,515 فقط يکي، کِي؟ ببخشيد؟ 177 00:07:20,734 --> 00:07:22,622 ... فکر کنم ميخواد بدونه که اون و فرانک کِي ميتونن 178 00:07:22,623 --> 00:07:23,794 کي ميتونم بپرم روش؟ 179 00:07:24,345 --> 00:07:27,223 محل جراحي ظرف 2هفته خوب ميشه 180 00:07:27,224 --> 00:07:28,629 پس بعد از اون، تو و فرانک 181 00:07:28,630 --> 00:07:30,915 ميتونيد هر چقدر که ميخواييد فيزيکي باشيد 182 00:07:30,993 --> 00:07:33,111 دو هفته؟ باشه، واي 183 00:07:33,201 --> 00:07:34,794 کلي خيال پردازي کردم 184 00:07:39,795 --> 00:07:41,135 خيله خب، اِمري، ما بايد به پات يک نگاه بندازيم 185 00:07:41,135 --> 00:07:42,717 تو و تو ، شروع کنيد به بريدن اون آتل 186 00:07:42,717 --> 00:07:44,227 تا ما ببينيم با چي طرف هستيم من پاهام رو حس نميکنم 187 00:07:44,227 --> 00:07:45,286 ميتوني بهمون بگي چي شده؟ 188 00:07:45,287 --> 00:07:46,792 آره، يک موج خيلي بزرگ اومد 189 00:07:46,793 --> 00:07:48,398 و دکل قايق افتاد روي پام 190 00:07:48,399 --> 00:07:50,101 و بعدش ... و بعدش پيکل برگشت 191 00:07:50,102 --> 00:07:50,631 پيکل؟ 192 00:07:50,632 --> 00:07:52,512 قايقم، خدا، باورم نميشه از دستش دادم 193 00:07:52,513 --> 00:07:53,734 چرا نميتونم پام رو حس کنم؟ 194 00:07:53,735 --> 00:07:55,042 خيله خب، ديگه کي توي قايق بود؟ 195 00:07:55,043 --> 00:07:57,484 هيچ کس، من دارم به تنهايي از مکزيک ميرم به آلاسکا 196 00:07:58,240 --> 00:07:58,783 اوه، يا مسيح 197 00:07:58,784 --> 00:07:59,294 اوه، خداي من 199 00:08:01,258 --> 00:08:02,109 ... اون 200 00:08:02,110 --> 00:08:03,628 فکر کنم اون درشت ني و نازک ني پاش باشه 201 00:08:03,629 --> 00:08:04,247 چي شده؟ 202 00:08:04,248 --> 00:08:06,072 همه چيز خوبه فقط سعي کن آروم باشي، باشه؟ 203 00:08:06,073 --> 00:08:06,999 ميدوني والدينت کجان؟ 204 00:08:07,000 --> 00:08:08,664 من از مکزيک تا اينجا رو خودم با قايق اومدم 205 00:08:08,665 --> 00:08:10,312 نيازي نيست که منتظر والدينم باشيد 206 00:08:10,313 --> 00:08:11,551 بهم بگيد چي شده 207 00:08:12,216 --> 00:08:13,060 من هيچ نبضي پيدا نميکنم 208 00:08:13,061 --> 00:08:14,338 خيله خب، اِمري، من خيلي متأسفم 209 00:08:14,339 --> 00:08:16,936 ولي شايد نتونيم پات رو نجات بديم، باشه؟ 210 00:08:16,937 --> 00:08:17,437 نه 211 00:08:17,437 --> 00:08:18,363 زخم تو خيلي جدي هست 212 00:08:18,364 --> 00:08:20,983 له شده و هيچ جريان خوني وجود نداره آه، آه 213 00:08:21,016 --> 00:08:22,051 بهش 5 واحد مورفين بدين 214 00:08:22,052 --> 00:08:24,194 اوه خداي من، اوه خداي من، اوه خداي من 214 00:08:32,852 --> 00:08:36,894 :.. آناتومي گري ..: :.. قسمت 3 فصل 9 ..: 214 00:08:37,052 --> 00:08:42,194 کار مشترکي از مرجان و شهاب mpluszero - shahab_hm www.imdb-dl.in 215 00:08:43,867 --> 00:08:46,823 اون با پاي تقريباً قطع شده انگشتاش رو تکون داد 216 00:08:46,824 --> 00:08:49,398 پس عصب هاي درشت ني هنوز وصل هستند، درسته؟ 217 00:08:49,399 --> 00:08:51,828 پس، دکتر تورس، فکر ميکنيد که بتونيد پاش رو نجات بديد؟ 218 00:08:51,829 --> 00:08:53,586 خب، وقتي ببريمش اونجا و يک آزمايش روي عصب ها بکنيم 219 00:08:53,587 --> 00:08:55,087 اونوقت ميتونيم که به آسيب بهتر رسيدگي کنيم 220 00:08:55,088 --> 00:08:57,415 من با والدينش صحبت کردم امشب آخر وقت پروازشون ميرسه 221 00:08:57,416 --> 00:08:58,516 عاليه، ميخواي توي عمل شرکت کني؟ 222 00:08:58,517 --> 00:08:59,797 صد البته 223 00:08:59,798 --> 00:09:00,531 خيله خب 224 00:09:02,783 --> 00:09:03,844 اين شايد يکم طول بکشه 225 00:09:03,845 --> 00:09:04,728 ... اوه من ميخوام که تو عقب بموني 226 00:09:04,729 --> 00:09:05,792 و مراقبت هاي قبل و بعد از عمل منو چک مني ... ولي 227 00:09:05,793 --> 00:09:08,571 من اميدوار بودم... از اونجايي که من کسي بودم که ديدم انگشتاش تکون ميخوره 228 00:09:08,572 --> 00:09:09,755 ... اميدوار بودم که من 229 00:09:09,756 --> 00:09:12,228 ولي تو از من ميخواي که مراقبت هاي قبل و بعد از عمل تو رو چک کنم 230 00:09:12,229 --> 00:09:13,518 گرفتم، عاليه 231 00:09:14,443 --> 00:09:17,237 تو ميتونستي بهش اجازه بدي توي عمل شرکت کنه يا اينکه بياد عقب وايسته و تماشا کنه 232 00:09:17,238 --> 00:09:17,880 چرا؟ 233 00:09:17,881 --> 00:09:19,241 چون اون خيلي مشتاقه 234 00:09:19,242 --> 00:09:21,627 من مشتاق بودن، هيجان زده شدن و شادي رو دوست دارم 235 00:09:21,628 --> 00:09:23,341 مردم جوري به من نگاه ميکنن انگار که من همه چيز رو ميدونم 236 00:09:23,342 --> 00:09:25,240 وقتي راجع به تست عصب ها بهش گفتم عملاً جيغ زد 237 00:09:25,241 --> 00:09:26,825 اينجا بايد يکم بيشتر جيغ بزنن 238 00:09:26,826 --> 00:09:28,354 اگر بخواي منم ميتونم جيغ بزنم 239 00:09:28,430 --> 00:09:29,925 اين حرفت زشت و نابجا به نظر ميرسه 240 00:09:29,926 --> 00:09:31,649 اوه، چيزي که من شنيدم اين روزها تخصص تو شده 241 00:09:35,340 --> 00:09:38,436 من غذاي تيتر تات (غذايي که از سيب زميني درست ميشه و خيلي چرب هست) گرم رو آوردم 242 00:09:38,437 --> 00:09:39,493 چي ميگي؟ 243 00:09:39,494 --> 00:09:41,556 رينا هم تيتر تات آورده 244 00:09:41,557 --> 00:09:43,187 اين غذاي مورد علاقه بابا هست 245 00:09:43,188 --> 00:09:45,674 اوه، منم ميدونم، عزيزم براي همين هم آوردم 246 00:09:45,675 --> 00:09:48,187 خيله خب، ميدونيد که بابا قلبش بزرگتر از حد شده 247 00:09:48,188 --> 00:09:51,584 پس اون نميتونه تيتر تات بخوره 249 00:09:51,585 --> 00:09:53,208 حتي يک لقمه هم نميشه؟ اوه 250 00:09:53,209 --> 00:09:54,335 اين آخرين غذاش هست 251 00:09:54,336 --> 00:09:56,334 نه، آخرين غذا براي وقتي هست که ميخوان بکشنت 252 00:09:57,438 --> 00:09:58,674 و نميخوايم همچين کاري بکنيم 253 00:09:58,675 --> 00:09:59,682 دکتر يانگ 254 00:10:00,307 --> 00:10:01,915 اوه، سالم دکتر تاماس 255 00:10:01,916 --> 00:10:06,461 هيچ وقت در زمان ملاقات به آقاي پتل سر نزن 256 00:10:06,462 --> 00:10:07,657 اوه، الان داري بهم ميگي 257 00:10:09,466 --> 00:10:12,839 هنوزم ميخواي عمل کاهش بطن رو انجام بدي؟ 259 00:10:12,840 --> 00:10:14,942 بله، من امروز صبح راجع بهش باهاش صحبت کردم 260 00:10:16,313 --> 00:10:18,062 يک ال-ود بهتر نيست؟ 261 00:10:18,063 --> 00:10:20,141 ال-ود مثل يک چسب زخم ميمونه 262 00:10:20,564 --> 00:10:23,257 کاهش بطن يک ترميم هست 263 00:10:23,258 --> 00:10:24,993 تو ميخواي يک قسمت از ماهيچه قلبي که هنوز کار ميکنه رو ببري 264 00:10:24,994 --> 00:10:27,414 تا اينکه بقيه ماهيچه باقي مونده بتونه با تأثير گذاري بيشتري کار کنه 265 00:10:27,415 --> 00:10:30,021 اين عمل با ريسک خيلي بالا هست در صورتي که براي اينکار يک راه حل ساده وجود داره 266 00:10:30,022 --> 00:10:31,567 خيلي ها زير اين جراحي ميميرن 267 00:10:32,974 --> 00:10:34,686 وقتي من انجامش بدم، اينطوري نميشه 268 00:10:41,174 --> 00:10:44,546 چطوري ميشه که يک آدم به اين کوچکي يک گندي به اين بزرگي بزنه؟ 269 00:10:45,858 --> 00:10:46,870 مصالحه کنيم؟ 270 00:10:47,652 --> 00:10:48,721 اين کلي پول هست 271 00:10:49,063 --> 00:10:50,940 ميتونيم ديگه کار نکنيم و يکم بجاش مسافرت کنيم 272 00:10:50,941 --> 00:10:52,255 و به زولا دنيا رو نشون بديم 273 00:10:52,256 --> 00:10:53,948 زولا ميخواد پارک رو ببينه 274 00:10:54,019 --> 00:10:56,223 و برکه رو و اون لاک پشتي که توي برکه زندگي ميکنه 275 00:10:56,224 --> 00:10:57,326 خيله خب، پس مصالحه نميکنيم 276 00:10:57,327 --> 00:10:59,868 مصالحه نکردن يعني چي؟ چند سال دعواي قضايي 277 00:10:59,869 --> 00:11:02,315 و صرف هزاران دلار براي پيدا کردن جواب؟ 278 00:11:03,384 --> 00:11:05,496 و اين کار نه لکسي رو بر ميگردونه و نه مارک رو 279 00:11:05,526 --> 00:11:07,131 جهانگردي بهتر به نظر مياد 280 00:11:07,132 --> 00:11:08,201 آره، همينطوره 281 00:11:09,475 --> 00:11:10,276 هي؟ چيه؟ 282 00:11:11,401 --> 00:11:15,983 ببينم فهميدي که زولا خوابه و ما فقط داريم حرف ميزنيم؟ 284 00:11:15,984 --> 00:11:16,848 اوه، تو درست ميگي 285 00:11:17,136 --> 00:11:18,761 من الان ميتونم اينکار رو بکنم... يا يک چيز تو اون مايه ها 286 00:11:18,762 --> 00:11:20,505 بذار اون کوچولو رو بگيرم، اوه، اين چيه؟ 287 00:11:20,506 --> 00:11:22,207 آخ، آخ، آخ، اوه 288 00:11:22,207 --> 00:11:23,619 يک لگو زيرمن هست، خيله خب 289 00:11:23,619 --> 00:11:25,201 ششش، بيدارش نکن، ساکت باش 290 00:11:25,201 --> 00:11:26,268 باشه ششش 291 00:11:30,401 --> 00:11:31,187 سلام 292 00:11:31,711 --> 00:11:32,582 سلام 293 00:11:33,945 --> 00:11:34,857 ... اه، ما 294 00:11:34,858 --> 00:11:38,634 ما بايد سر جاي برش ها براي عمل جراحي به توافق برسيم 296 00:11:38,635 --> 00:11:41,630 تا من بتونم فتق رو بخوبي ببينم 297 00:11:43,124 --> 00:11:44,648 آره 298 00:11:44,829 --> 00:11:47,357 من از اينجا و اينجا وارد ميشم 299 00:11:47,358 --> 00:11:49,316 عاليه، خوبه 300 00:11:50,228 --> 00:11:51,243 به نظر خوب مياد 301 00:11:51,673 --> 00:11:52,226 خوبه 302 00:11:52,227 --> 00:11:55,188 تو اينجا ميموني يا توي هتل؟ 303 00:11:55,189 --> 00:11:56,068 چه خبره؟ 304 00:11:56,069 --> 00:11:57,641 اوه، آره 305 00:11:57,765 --> 00:12:00,692 اينجام تا وقتي که يک جا پيدا کنم 306 00:12:04,445 --> 00:12:07,197 ... من بهت زنگ نزدم، اپريل، چون من نتونستم 307 00:12:07,198 --> 00:12:08,322 من دارم دوباره باکره ميشم 308 00:12:09,341 --> 00:12:11,492 ام، اين... يک چيز واقعي هست 309 00:12:11,691 --> 00:12:12,400 دوباره باکره شدن 310 00:12:12,401 --> 00:12:13,909 که شامل انجام کلي دعا هست 311 00:12:13,910 --> 00:12:15,584 که من براي اينکار توي مولين وقت داشتم 312 00:12:15,585 --> 00:12:17,577 و زل زدن به پوستر گروه ان سينک که روي ديوارم بود 313 00:12:17,578 --> 00:12:19,881 که اين باعث شد من يک جورايي مسيح رو توي هيبت جاستين تيمبرليک ببينم 314 00:12:19,882 --> 00:12:21,713 ولي پيشواي روحاني من ميگه که اين اشکالي نداره 315 00:12:21,714 --> 00:12:23,255 تا وقتي که من هنوز دارم باهاش صحبت ميکنم 316 00:12:23,256 --> 00:12:24,727 و راههاي ارتباط رو باز نگه ميدارم 317 00:12:24,728 --> 00:12:25,564 ... خيله خب، اپريل، تو 318 00:12:25,565 --> 00:12:27,074 اين شانس دوباره اي براي من هست، جکسون 319 00:12:28,117 --> 00:12:29,847 و من فکر نميکردم که يک شانس ديگه گيرم بياد 320 00:12:29,966 --> 00:12:32,458 ولي بعدش دکتر هانت اومد به مولين 321 00:12:32,459 --> 00:12:34,280 و دوباره بهم شغلم رو پيشنهاد کرد 322 00:12:34,281 --> 00:12:35,808 و اين براي من يک نشونه بود 323 00:12:36,047 --> 00:12:38,836 که بايد دوباره با خدا عهد ببندم 324 00:12:39,540 --> 00:12:41,560 من ميتونم بخشش او رو قبول کنم 325 00:12:41,561 --> 00:12:43,397 و يک شانس دوباره داشته باشم 326 00:12:44,322 --> 00:12:47,028 دوباره انجام دادن، ميدوني، بدون اشتباهات قبلي 327 00:12:47,029 --> 00:12:49,390 و يک کارنامه کاملاً پاک 328 00:12:49,391 --> 00:12:49,995 ... من دارم 329 00:12:49,996 --> 00:12:51,111 دوباره باکره ميشي 330 00:12:52,006 --> 00:12:52,845 بله 331 00:12:52,919 --> 00:12:58,132 که تو با اين روش ميخواي وانمود کني که اين اتفاق بين من و تو هرگز رخ نداده 333 00:12:58,133 --> 00:13:00,089 ... نه، اينطور نيست 334 00:13:01,333 --> 00:13:02,912 به اين سادگي نيست 335 00:13:26,377 --> 00:13:27,894 خيله خب، همين بسه، ممنون 336 00:13:27,895 --> 00:13:28,470 ممنون ، دکتر 337 00:13:28,471 --> 00:13:29,316 دکتر يانگ 338 00:13:30,988 --> 00:13:34,103 جراح عالي سياتلي ما توي اين روز خوب چطوره؟ 339 00:13:34,267 --> 00:13:35,062 عالي 340 00:13:35,921 --> 00:13:37,017 تو نميتوني منو گول بزني 341 00:13:37,346 --> 00:13:40,123 ... من از رو صورتها متوجه ميشم و صورت تو بهم ميگه که 342 00:13:40,124 --> 00:13:42,738 اين يکي از بهترين کلينيک هاي قلب در سراسر کشور هست 343 00:13:42,739 --> 00:13:46,449 من اومدم اينجا تا جراحي هاي ابتکاري خيلي به روز با تو انجام بدم 344 00:13:46,835 --> 00:13:48,701 نه يک عمل کاهش بطن با تاماس 345 00:13:48,715 --> 00:13:50,352 صورت من اينو داره بهت ميگه 346 00:13:50,353 --> 00:13:52,515 ببين، همه بايد به نوبت اين کار رو بکنن 347 00:13:52,516 --> 00:13:53,963 و از اون مرد پير مراقبت کنند 348 00:13:54,026 --> 00:13:55,724 ... براي اينکار زمان بذار، و من هم اينو در نظر ميگيرم 349 00:13:55,725 --> 00:13:58,165 که تو بزودي در اتاق عمل به من ملحق بشي 350 00:13:59,280 --> 00:14:00,308 روي يک پرونده خوب؟ 351 00:14:01,921 --> 00:14:04,504 خب، من دارم به يک مرد با مشکل برگشت خون از دريچه ميترال معيوب مشورت ميدم 352 00:14:05,057 --> 00:14:07,016 اوه، تو ميخواي عمل ترميم دريچه ميترال با روش آنوالپلاستي رو انجام بدي؟ 353 00:14:07,017 --> 00:14:07,864 احتمالاً 354 00:14:08,051 --> 00:14:11,194 و من نوک ماهيچه پاپلاري خلفي رو جابجا ميکنم 355 00:14:11,195 --> 00:14:12,498 جدي ميگي؟ 356 00:14:12,583 --> 00:14:13,749 مثل يک سکته قلبي 357 00:14:15,708 --> 00:14:16,457 شوخي قلب و عروقي بود 358 00:14:16,458 --> 00:14:17,299 اوه، بله قربان 359 00:14:17,680 --> 00:14:20,112 من دارم ميخندم، فقط حالت بيروني نيست 360 00:14:20,113 --> 00:14:21,523 پس يک لبخند برام بزن 361 00:14:21,726 --> 00:14:24,352 بذار اون دکتر يانگ عالي رو ببينم 362 00:14:24,353 --> 00:14:26,738 که اخم هاش رو برعکس کرده 363 00:14:35,500 --> 00:14:36,317 بهتر شد 364 00:14:38,850 --> 00:14:40,315 اميدوارم بهت بر نخوره اگر بهت بگم 365 00:14:40,316 --> 00:14:42,108 که لبخند قشنگي داري 366 00:14:43,997 --> 00:14:44,746 اين رو ببين 367 00:14:44,747 --> 00:14:47,150 کپنر ميخواد عمل فتق از سمت ناف بکنه 368 00:14:47,151 --> 00:14:48,457 توي اولين هفته برگشتش 369 00:14:52,309 --> 00:14:53,828 اون امتحانات تخصصش رو رد شد 370 00:14:53,902 --> 00:14:55,940 و 2بار اخراج شد 371 00:14:55,994 --> 00:14:58,387 نزديکترين فاصله اون با اتاق عمل توي ماههاي گذشته 372 00:14:58,388 --> 00:15:01,135 کجا بوده توي دامپزشکي توي مولين؟ 373 00:15:01,204 --> 00:15:02,862 اون حواسش توي کار نيست 374 00:15:02,863 --> 00:15:06,183 اون چيزهاي ديگه اي توي ذهنش هست 375 00:15:06,184 --> 00:15:08,999 چيزهايي که حتي نميخوام بهشون فکر کنم 376 00:15:09,023 --> 00:15:12,382 پس ميخواي جراحي رو ازش بگيري 377 00:15:12,383 --> 00:15:13,104 و خودت انجام بدي؟ 378 00:15:13,105 --> 00:15:14,199 اوه، مسخره نشو 379 00:15:14,599 --> 00:15:15,931 من براش يک مراقب ميذارم 380 00:15:19,321 --> 00:15:21,150 سلام، کريستينا اپريل برگشته 381 00:15:21,151 --> 00:15:22,258 آره، شنيدم 382 00:15:22,259 --> 00:15:23,588 اوون رفت به مزرعه خوک ها؟ 383 00:15:23,589 --> 00:15:25,211 پس داري با اوون صحبت ميکني؟ 384 00:15:25,722 --> 00:15:27,467 آره، راجع به صلح نامه اوه 385 00:15:29,348 --> 00:15:30,603 سلام، چه خبر، يانگ؟ 386 00:15:30,604 --> 00:15:32,600 قراره که شريک بشم توي يک قتل 387 00:15:32,768 --> 00:15:34,789 هميشه ميدونستم که تخصصت رو پيدا ميکني 388 00:15:36,877 --> 00:15:37,691 ... چيکار داري 389 00:15:39,140 --> 00:15:40,093 ... اوه 390 00:15:41,228 --> 00:15:42,850 راستش، ميدونم 391 00:15:43,171 --> 00:15:45,415 بيا وانمود کنيم که اين اتفاق نيافتاده 392 00:15:54,632 --> 00:15:55,488 چي؟ 393 00:15:55,554 --> 00:15:56,829 اوه، بهم نشون بده، بهم نشون بده 394 00:16:00,074 --> 00:16:01,666 دکتر بيلي، با تمام احترام 395 00:16:01,667 --> 00:16:04,591 من خودم از پس ترميم فتق بر ميام 396 00:16:05,026 --> 00:16:06,559 خب، تو داشتي با خوکها کار ميکردي 397 00:16:06,560 --> 00:16:09,178 شايد نگران اينه که از روي عادت يکي رو سلاخي کني 398 00:16:09,401 --> 00:16:10,856 پس تو راجع به مصالحه کردن فکر کردي؟ 399 00:16:10,857 --> 00:16:11,938 ميخواي چکار کني؟ 400 00:16:12,180 --> 00:16:14,173 اوه... نميدونم 401 00:16:14,174 --> 00:16:15,984 هرچي بقيه ميخوان انجام بدن 402 00:16:16,161 --> 00:16:17,505 من عضو تيم هستم، مر 403 00:16:18,044 --> 00:16:19,426 ظاهراً منم همينطورم 404 00:16:21,262 --> 00:16:23,899 ما تونستيم که جريان خون رو به پاي دخترتون برگردونيم 405 00:16:23,900 --> 00:16:25,784 پس اينجور به نظر مياد که ما ميتونيم نجاتش بديم 406 00:16:25,785 --> 00:16:28,969 اين کار طولاني و سخت خواهد بود ولي اون قوي هست 407 00:16:29,102 --> 00:16:29,869 اون حتماً همينطوره 408 00:16:29,870 --> 00:16:31,141 اوه، حتي نميتوني تصورش رو هم بکني 409 00:16:31,142 --> 00:16:32,128 مامان، ببين 410 00:16:33,928 --> 00:16:35,740 ... اوه، اون يک قايق قشنگ هست ولي 411 00:16:35,741 --> 00:16:36,669 آره، اونها ميخوان اهداش کنن 412 00:16:36,670 --> 00:16:37,883 چون راجع به تصادف شنيدن 413 00:16:37,884 --> 00:16:39,643 فکر کنم بايد صبر کنيم و ببينيم که دکتر تورس چي ميخواد بگه 414 00:16:39,644 --> 00:16:41,270 نه، اگر تا 2هفته ديگه برگردم اونجا 415 00:16:41,271 --> 00:16:43,542 بازم ميتونم قبل از اينکه آب و هوا خيلي بد بشه برسم اونجا 416 00:16:43,543 --> 00:16:44,782 اوه، منم ميتونم همين الان پات رو قطع کنم 417 00:16:44,783 --> 00:16:46,400 و اونوقت ظرف 1 هفته ميتوني برگردي اونجا 418 00:16:47,673 --> 00:16:50,087 ويا اينکه تقريباً تمام کاراييت رو بهت برگردونم 419 00:16:50,088 --> 00:16:52,406 ولي اين يعني يک سري جراحي هاي خيلي بزرگ 420 00:16:52,407 --> 00:16:54,122 طي چند ماه آينده 421 00:16:54,735 --> 00:16:56,836 و تو بايد در اين زمان از اون پا استفاده نکني 422 00:16:59,353 --> 00:17:00,553 خيله خب، انجامش بده 423 00:17:01,018 --> 00:17:02,621 راستش، شماها هستيد که بايد اجازه بدين 424 00:17:02,969 --> 00:17:04,073 ... خب، اين 425 00:17:05,635 --> 00:17:06,845 فقط بگين که رضايت ميدين 426 00:17:09,296 --> 00:17:10,465 آره 427 00:17:11,892 --> 00:17:13,069 من برات يک قهوه آوردم 428 00:17:13,734 --> 00:17:15,419 اوه، واي، ممنون 429 00:17:19,261 --> 00:17:20,483 تو لبخند زيبايي داري 430 00:17:21,507 --> 00:17:22,334 ممنون 431 00:17:23,020 --> 00:17:26,567 ... و يک .... چشمهاي 432 00:17:26,895 --> 00:17:27,801 زيبا 433 00:17:27,835 --> 00:17:29,643 ... ميدوني اگر ميخواي که بعداً 434 00:17:29,653 --> 00:17:31,147 ... يک نوشيدني با هم بخوريم باشه 435 00:17:31,148 --> 00:17:32,151 ... من يک رستوران مکزيکي ميشناسم 436 00:17:32,152 --> 00:17:34,587 خيله خب، خيله خب،خيله خب، تو داري با من لاس ميزني 437 00:17:34,611 --> 00:17:38,903 که اين خيلي خوبه يا اينکه خيلي خوب بود اگر واقعاً به زنها علاقه مند بودي 439 00:17:38,904 --> 00:17:40,810 ولي دارم حدس ميزنم که تو به زنها علاقه مند نيستي 440 00:17:40,811 --> 00:17:42,976 چون ظاهرت نشون ميده که ميترسي که يک وقت من بگم آره 441 00:17:44,585 --> 00:17:45,807 تو داري با دم شير بازي ميکني 442 00:17:46,842 --> 00:17:48,262 يک شير شهوتي 443 00:17:49,171 --> 00:17:51,533 واگر شيره بهت بگه باشه چکار ميکني؟ 444 00:17:51,735 --> 00:17:54,856 ... و اونوقت ميخواي سکس رو معامله کني در عوض 446 00:17:56,202 --> 00:17:57,985 ... نميدونم دقيقاً چي از من ميخواي، پس 447 00:17:58,973 --> 00:17:59,804 بايد بهم بگي 448 00:17:59,805 --> 00:18:03,125 ميخواستم بدونم امکانش هست که توي جراحي بعدي شما شرکت کنم 450 00:18:04,055 --> 00:18:07,829 خيله خب، اولاً هيچ وقت به خاطر شرکت تو عمل با کسي سکس نکن چون اين کارت فاحشه گري هست 452 00:18:07,830 --> 00:18:09,163 اين رو براي انجام دادن عمل نگه دار 453 00:18:09,164 --> 00:18:11,261 و دوماً تو داري قهوه ات رو به کس اشتباهي ميدي 454 00:18:11,858 --> 00:18:12,732 اوه، الکس 455 00:18:13,176 --> 00:18:14,406 انترنت برات قهوه آورده 456 00:18:14,586 --> 00:18:15,771 اوه، عاليه 457 00:18:19,805 --> 00:18:23,984 ميخواستم بدونم امکانش هست توي عمل بعدي شما شرکت کنم؟ 459 00:18:24,347 --> 00:18:25,447 همچين اتفاقي نمي افته 460 00:18:25,448 --> 00:18:27,569 ولي، يک قهوه ديگه برام بيار اون عالي بود 461 00:18:31,066 --> 00:18:31,863 برو 462 00:18:33,154 --> 00:18:34,436 لعنتي، اين زخم خيلي بزرگه 463 00:18:34,437 --> 00:18:35,744 من به يک وصله نياز دارم، ساکشن 464 00:18:35,745 --> 00:18:37,340 هي، يک ايده ديگه برات دارم... بيا وانمود کنيم که 465 00:18:37,341 --> 00:18:38,636 اين بيمار حتي فتق نداشته 466 00:18:38,637 --> 00:18:40,149 اونوقت لازم نيست هيچ کاري بکني 467 00:18:40,150 --> 00:18:41,927 ميشه بس کني؟ اين براي من يک شوخي نيست 468 00:18:41,928 --> 00:18:43,387 ...نه، تو گفتي که داري وانمود ميکني 469 00:18:43,388 --> 00:18:44,895 داريد راجع به چي صحبت ميکنيد؟ اگر يکم گوش ميکردي 470 00:18:44,896 --> 00:18:46,594 ميفهميدي که من وانمود نميکنم که اين اتفاق نيافتاده 471 00:18:46,595 --> 00:18:47,407 چه اتفاقي نيافتاده؟ 472 00:18:47,408 --> 00:18:49,484 اينکار شده، و من ميدونم که شده ... ميشه يکي لطفاً 473 00:18:49,485 --> 00:18:51,342 ولي من دارم الان کارنامه اعمالم رو پاک ميکنم 474 00:18:51,343 --> 00:18:52,553 با جوري رفتار کردن انگار که اين اتفاق نيافتاده 475 00:18:52,554 --> 00:18:53,219 نه 476 00:18:53,220 --> 00:18:55,179 چه اتفاقي نيافتاده؟ هيچي 477 00:19:01,251 --> 00:19:02,089 .. من 478 00:19:06,206 --> 00:19:07,118 ... خداي 479 00:19:07,557 --> 00:19:08,440 من 480 00:19:26,324 --> 00:19:26,916 سلام 481 00:19:26,917 --> 00:19:27,803 اوه، درک 482 00:19:28,027 --> 00:19:29,197 داري مشاوره انجام مي دي؟ 483 00:19:29,198 --> 00:19:30,801 .نه، در واقع يه سئوال ازت دارم 484 00:19:30,802 --> 00:19:32,623 پرونده دونا دريک رو يادته؟ 485 00:19:33,051 --> 00:19:35,259 شش سال پيش، مامان دختر دوقلوها 486 00:19:35,349 --> 00:19:36,692 .يادمه؟ هيچ وقت فراموشش نمي کنم 487 00:19:36,693 --> 00:19:37,894 .نمي خوام فراموشش کنم 488 00:19:37,895 --> 00:19:40,148 بيمارستان چقدر با اون خانواده تسويه کرد؟ 489 00:19:40,149 --> 00:19:42,525 .واو.. زياد بود 490 00:19:42,526 --> 00:19:44,109 ،مي تونم مبلغ دقيقش رو دربيارم 491 00:19:44,110 --> 00:19:46,337 اما قطعاً بيشترين پرداختي بود که مي تونم به خاطر بيارم 492 00:19:46,338 --> 00:19:48,539 .براي اينکه اون مرد و اين اشتباه ما بود 493 00:19:48,736 --> 00:19:49,615 اين قانونشه 494 00:19:49,616 --> 00:19:51,459 .اشتباه هر چي بزرگتر، تاوانش بيشتر 495 00:19:52,736 --> 00:19:54,678 اونها به شما مبلغ زيادي براي پرداخت پيشنهاد دادند؟ 496 00:19:55,225 --> 00:19:55,984 آره 497 00:19:57,836 --> 00:19:58,666 .آره، پيشنهاد دادند 498 00:20:00,586 --> 00:20:02,717 ،پس تو فردا يکي ديگه رو مي بيني 499 00:20:02,718 --> 00:20:06,726 مي بيني اونها چي کار مي خوان بکنن .و همينه که هست، به گمونم 500 00:20:07,065 --> 00:20:08,289 ... منظورم اينه 501 00:20:08,910 --> 00:20:12,871 من حدس مي زنم .. من.. من مي خوام کاري رو بکنم که يکي ديگه تصميمش رو گرفته 502 00:20:13,037 --> 00:20:13,799 خب 503 00:20:19,014 --> 00:20:21,811 اينجا اين زن هست با 504 00:20:21,830 --> 00:20:23,795 بيشترين صدايي که تا به حال ازش شنيدي 505 00:20:23,796 --> 00:20:25,217 اون اينجا يه قوانيني رو داره 506 00:20:25,218 --> 00:20:26,421 .اونها قوانين پيچيده اي هستند 507 00:20:26,497 --> 00:20:28,295 ،منظورم اينه، همه اونها رو مي فهمن اما من 508 00:20:28,296 --> 00:20:30,517 .انگار که يه زبون خارجيه هست خنده داره 509 00:20:30,518 --> 00:20:32,888 آره، تو مي فهمي...مي فهمي چي مي گم حتما 510 00:20:32,889 --> 00:20:35,084 .مي دوني چيه؟ فقط صبر کن. هيچ اتفاقي نميوفته 511 00:20:35,520 --> 00:20:36,274 اوکي 512 00:21:07,964 --> 00:21:08,980 اون باکره بود 513 00:21:08,980 --> 00:21:10,257 مي دونم 514 00:21:10,885 --> 00:21:12,094 تو باکره بودنش رو گرفتي 515 00:21:12,094 --> 00:21:13,350 .. اينقدر نزن تو سرم. من 516 00:21:13,350 --> 00:21:15,201 قاطي مي کنم ها. خب؟ 517 00:21:15,201 --> 00:21:17,031 من يه مرد آشغالي بالغم. اونم يه زن بالغه 518 00:21:17,031 --> 00:21:17,945 .. آره، اما اون 519 00:21:17,945 --> 00:21:19,832 اون چي؟ آپريل کپنرِ؟ 520 00:21:19,832 --> 00:21:21,360 .باور کن، اون بالغه 521 00:21:21,788 --> 00:21:23,320 من دستکاريش نکردم 522 00:21:23,605 --> 00:21:25,889 من بي عفت ش نکردم يا گولش نزدم 523 00:21:25,889 --> 00:21:27,681 .من بکارتش رو نگرفتم 524 00:21:27,681 --> 00:21:30,066 اون... اون به من دادش 525 00:21:30,066 --> 00:21:32,465 خب؟ اين چيزي نيست که من با اون کرده باشم 526 00:21:32,465 --> 00:21:34,958 ،اين کاريه که ما با هم انجام داديم 527 00:21:35,166 --> 00:21:36,761 و اون نتونست هضمش کنه 528 00:21:36,771 --> 00:21:38,836 ... اون داره دعا مي کنه 529 00:21:39,301 --> 00:21:40,888 احتمالاً، به جاستين تيمبرليک 530 00:21:40,888 --> 00:21:43,519 و من گند زدم .. و اين يه آشفتگيه 531 00:21:43,519 --> 00:21:45,632 پس ديگه تو سرم نزن 532 00:21:47,770 --> 00:21:51,508 ... پس الکس يه مرضِ هرزگي پيدا کرده، دوباره 533 00:21:51,508 --> 00:21:54,280 .و آپريل کپنر ديگه باکره نيست 534 00:21:54,280 --> 00:21:56,937 .من خيلي چيزها رو با يه تصادف هواپيما از دست دادم 535 00:21:56,937 --> 00:21:58,704 .آره، تو خيلي چيزا رو از دست دادي 536 00:22:00,696 --> 00:22:02,308 .رئيس با مامانم خوابيد 537 00:22:02,719 --> 00:22:04,282 چي؟ .. چ 538 00:22:05,634 --> 00:22:06,461 .. آوِن خوابيد 539 00:22:06,461 --> 00:22:08,895 .وبر. وبر. دکتر وبر با مامانم خوابيد 540 00:22:11,616 --> 00:22:12,623 واي خداي من 541 00:22:12,623 --> 00:22:13,854 آره، مي دونم 542 00:22:14,517 --> 00:22:17,211 ،خب... اگه اين حالت رو بهتر مي کنه 543 00:22:17,211 --> 00:22:18,649 .اون با مامان من هم خوابيده بود 544 00:22:19,486 --> 00:22:21,229 .اين حالم رو بدتر کرد 545 00:22:25,873 --> 00:22:28,008 بذار چند دقيقه بياد اين پايين 546 00:22:28,713 --> 00:22:30,733 آي و او رو چک کردي که روي 31-50 باشه؟ 547 00:22:30,733 --> 00:22:31,737 .امروز صبح اين کار رو کردم 548 00:22:31,737 --> 00:22:33,321 اون هنوز شاشيدن و گندکاريش تموم نشده 549 00:22:33,321 --> 00:22:34,839 .براي اينکه تو مي خواي يه جراحي رو نگاه کني 550 00:22:34,839 --> 00:22:36,030 .برو و دوباره چکشون کن 551 00:22:36,030 --> 00:22:37,453 مشکلت چيه؟ ،مشکل من 552 00:22:37,453 --> 00:22:38,995 اينه که 40 تا مريض زير دستم دارم 553 00:22:38,995 --> 00:22:40,376 ،انترن هاي جديد مثل اين احمق هستند 554 00:22:40,376 --> 00:22:41,369 .و من کمک مي خوام 555 00:22:41,369 --> 00:22:43,104 ،تا زماني که همسر تو برگرده به بيمارستان 556 00:22:43,104 --> 00:22:45,192 .نياز دارم که انترن هام واقعا کار کنن 557 00:22:49,139 --> 00:22:51,217 زنم از کار افتاده 558 00:22:51,570 --> 00:22:53,398 پدرِ دخترم مرده 559 00:22:53,398 --> 00:22:54,559 ما کاري نمي تونيم بکنيم 560 00:22:54,559 --> 00:22:56,319 .اما اين پول معلوليت آريزونا رو تلافي مي کنه 561 00:22:56,319 --> 00:22:58,060 اين مي تونه از دختر کوچولومون مراقبت کنه 562 00:22:58,414 --> 00:22:59,876 دختر کوچيک مارک 563 00:23:00,516 --> 00:23:01,424 .اين مبلغ زياديه 564 00:23:01,424 --> 00:23:02,991 .مبلغي که زندگي رو عوض مي کنه 565 00:23:02,991 --> 00:23:04,934 .خب، پس تو مي گي که قبولش کنيم 566 00:23:04,934 --> 00:23:05,575 ،من فقط مي گم 567 00:23:05,575 --> 00:23:08,256 از اين پول نمي تونين بگذرين، درسته؟ 568 00:23:08,382 --> 00:23:10,602 ،خب، من با کريستينا حرف مي زنم 569 00:23:10,602 --> 00:23:13,366 .اما فکر مي کنم اون مي خواد پول رو قبول کنيم، آره 570 00:23:14,616 --> 00:23:15,393 مرديت؟ 571 00:23:15,393 --> 00:23:18,219 آره. منظورم اينه که فکر مي کنم، آره 572 00:23:19,079 --> 00:23:21,123 درک، تو چي فکر مي کني؟ با ما موافقي؟ 573 00:23:21,123 --> 00:23:22,324 چي مي گي؟ 574 00:23:27,752 --> 00:23:29,562 .من مي گم، تا فردا اون رو داريم 575 00:23:32,826 --> 00:23:34,216 من تو گوگل در موردت سرچ کردم 576 00:23:34,812 --> 00:23:37,297 .مي دونم چطوري اين کار رو بکنم با اينکه پير هستم 577 00:23:37,889 --> 00:23:39,977 مي دونم گوگل چيه 578 00:23:39,977 --> 00:23:44,143 من تو رو سرچ کردم و فهميدم که تو با هواپيما سقوط کردي 579 00:23:48,483 --> 00:23:49,865 دارم با خودم حرف مي زنم؟ 580 00:23:49,865 --> 00:23:51,601 ترجيح مي دم در مورد مسائل پزشکي صحبت کنم 581 00:23:51,988 --> 00:23:53,192 باشه 582 00:23:53,366 --> 00:23:57,819 دقت کن چطوري زخم رو مي بندم، بدون اينکه بهش دست بزنم، هوم؟ 583 00:23:58,805 --> 00:24:01,645 .تحت تاثير قرار گرفتي؟ مي دونم 584 00:24:02,010 --> 00:24:04,345 ،تو خيلي مفتخر شدي که اين رو پذيرفتي 585 00:24:04,345 --> 00:24:05,531 .اما مساله اي نيست 586 00:24:05,531 --> 00:24:08,692 .اين با هم بي نقص ميشه 587 00:24:09,062 --> 00:24:10,754 .فکر نمي کردم اين ممکن باشه 588 00:24:10,754 --> 00:24:13,163 منظورم اينه که من قبلا سعي مي کردم بخيه ماهيچه قلب 589 00:24:13,163 --> 00:24:15,285 رو بدون وصله هاي مرکبي انجام بدم و نمي تونستم .اين رو نگه دارم 590 00:24:15,285 --> 00:24:16,695 بله، خب، حقه اون 591 00:24:16,695 --> 00:24:20,005 .استفاده از نخ بخيه صفر دولا ست 592 00:24:20,005 --> 00:24:20,810 اين امضاي کار منه 593 00:24:20,810 --> 00:24:22,594 من تنها کسي توي کشور هستم که مي تونه اين کار رو بکنه 594 00:24:22,594 --> 00:24:26,162 براي اينکه من زندگيم رو وقف اين کار کردم 595 00:24:26,428 --> 00:24:27,981 من به خونه و پيش خانواده ام نمي رم 596 00:24:27,981 --> 00:24:30,533 .و ... ولش کن مهم نيست 597 00:24:30,533 --> 00:24:31,901 مي رم تو تخت 598 00:24:32,118 --> 00:24:34,956 .در مورد اين تکنيک فکر مي کنم 599 00:24:35,445 --> 00:24:36,683 .. پس 600 00:24:37,074 --> 00:24:39,865 امضاي حرکتي تو چيه، هوم؟ 601 00:24:40,342 --> 00:24:41,541 .من.. ندارم 602 00:24:41,541 --> 00:24:43,411 زندگي کوتاهه، مي دوني؟ 603 00:24:43,545 --> 00:24:45,292 .تو بايد خودت رو ببيني 604 00:24:45,662 --> 00:24:47,691 .پس تو بهتره اين رو بفهمي 605 00:24:48,285 --> 00:24:49,544 اينه 606 00:24:49,544 --> 00:24:54,055 حالا اگه تو از روش مورد علاقه ات ال واد استفاده مي کردي 607 00:24:54,055 --> 00:24:56,816 اون ممکن بود جون خودش رو تو ليست .انتظار پيوند قلب از دست مي داد 608 00:24:56,816 --> 00:24:58,163 .که هيچ وقت پيوندي انجام نمي شد 609 00:24:58,163 --> 00:25:01,265 .اين روش، يه شانس زندگي مي ده 611 00:25:02,538 --> 00:25:04,142 چيه؟ حرف بزن 612 00:25:04,142 --> 00:25:06,132 هيچي آقا 613 00:25:16,172 --> 00:25:18,445 .جلسه پرداخت پول فردا ساعت 8 شب هست 614 00:25:18,864 --> 00:25:20,154 مي خواي بري؟ 615 00:25:22,756 --> 00:25:24,564 تو برو، من مجبور نيستم 616 00:25:25,320 --> 00:25:26,824 ببين اون کارها چطوريه؟ 617 00:25:27,749 --> 00:25:31,415 من از طرف مارک حرف مي زنم، کسي که نمي تونه براي حق خودش حرفي بزنه 618 00:25:32,418 --> 00:25:33,849 ببينم اون کارها چطوريه؟ 619 00:25:34,892 --> 00:25:36,463 .تو بايد تو اون جلسه باشي 620 00:25:36,927 --> 00:25:38,787 .تو بايد از جانب خودت حرف بزني، من .. من اونجا نبودم 621 00:25:38,787 --> 00:25:41,436 .من .. اين تصميمي نيست که من براي تو بگيرم 622 00:25:45,866 --> 00:25:48,023 تو از تصميمات ديگه اي که براي من گرفتي خجالت نمي کشي 623 00:25:48,023 --> 00:25:49,423 حالا چه فرقي کرده؟ 624 00:25:49,666 --> 00:25:51,017 منظورم اينه که، من فکر کنم داري نقش بازي مي کني 625 00:25:51,017 --> 00:25:52,376 نمي تونم اين کار رو بکنم 626 00:25:52,376 --> 00:25:54,836 بگو، براي اينکه اين عالي بود 627 00:25:54,836 --> 00:25:56,977 "اين تصميمي نيست که من براي تو بگيرم" 628 00:25:56,977 --> 00:25:57,819 بگو 629 00:25:57,819 --> 00:25:59,297 بسه دوباره بگو 630 00:25:59,297 --> 00:26:02,444 "اين تصميمي نيست که من براي تو بگيرم" 631 00:26:02,444 --> 00:26:03,779 "... مثل مخالفت کردنت با قطع عضو" 632 00:26:03,779 --> 00:26:05,518 "اين به نوعي تصميمي هست که من بايد براي تو مي گرفتم" 633 00:26:05,518 --> 00:26:08,479 .خب. نرو. من همه تصميم ها رو مي گيرم 634 00:26:08,479 --> 00:26:09,295 ،پس بدون 635 00:26:09,295 --> 00:26:11,149 ،من راي مي دم که اين پول رو براي صوفيا بگيرم 636 00:26:11,149 --> 00:26:12,659 براي اينکه مارک اگه بود مي خواست که اين پول رو به اون بده 637 00:26:12,659 --> 00:26:13,917 فکر مي کنم مارک تو رو مي خواست 638 00:26:13,917 --> 00:26:16,128 .که وقتي دخترت گريه مي کنه، اون رو برداري 639 00:26:16,561 --> 00:26:17,906 به گمونم اون با اين نااميدي سر و کله مي زد 640 00:26:17,906 --> 00:26:19,400 مثل بقيه عمر ما 641 00:26:39,632 --> 00:26:41,832 مرديت، ما قلب رو تکه تکه کرديم و اين خيلي جالب بود 642 00:26:41,832 --> 00:26:44,162 منظورم اينه، تو بايد مي ديدي اين يارو .چطوري ماهيچه قلب رو در اختيار خودش داشت 643 00:26:44,162 --> 00:26:44,972 تو با اون مي خوابي؟ 644 00:26:44,972 --> 00:26:46,926 چي؟ نه. اون صد سالشه 645 00:26:46,926 --> 00:26:49,191 مي دوني کيا با هم خوابيدن؟ .آپريل و جکسون 646 00:26:49,191 --> 00:26:50,642 به هيچ وجه. کپنر اين کار رو کرده؟ 647 00:26:50,642 --> 00:26:52,000 اون کرده 648 00:26:52,025 --> 00:26:52,805 بالاخره 649 00:26:52,805 --> 00:26:54,598 .از طرفي اون اين کار رو ديگه نمي کنه 650 00:26:54,598 --> 00:26:55,353 منظورت چيه؟ 651 00:26:55,353 --> 00:26:57,031 .اون يه تيکه سنگه. اون دوباره باکره اس 652 00:26:57,031 --> 00:26:57,980 .واي خواهش مي کنم 653 00:26:57,980 --> 00:26:59,869 .نه، اون اونجاست. اون يکي هم هست 654 00:27:00,525 --> 00:27:01,900 اون همش داره صداش رو مي شنوه 655 00:27:01,900 --> 00:27:03,937 و قادر نيست که مستقيما فکر کنه 656 00:27:04,008 --> 00:27:05,525 خيلي خب، يادت باشه 657 00:27:05,525 --> 00:27:08,092 کلي ورم و کبودي باقي مونده 658 00:27:09,240 --> 00:27:10,831 .خوبه، راکسي 659 00:27:11,440 --> 00:27:13,733 ... اين بيشتر از خوبه. اين 660 00:27:15,773 --> 00:27:17,749 هيچي آويزون نيست 661 00:27:22,180 --> 00:27:24,190 سلام راکس، کافه تريا ليمونادش تموم شده بود 662 00:27:24,190 --> 00:27:25,671 .. خب من برات 663 00:27:26,877 --> 00:27:28,522 واي ببخشيد 664 00:27:30,216 --> 00:27:31,495 سلام 665 00:27:32,605 --> 00:27:33,908 سلام 666 00:27:40,697 --> 00:27:42,019 سلام 667 00:27:46,995 --> 00:27:48,356 سلام 668 00:27:52,418 --> 00:27:54,957 .ببخشيد. من بايد.. برم. ببخشيد 669 00:27:58,185 --> 00:28:00,588 دکتر کرو، من پري آپ و پست آپ هاتون رو کامل کردم 670 00:28:00,588 --> 00:28:01,402 فآزمايشاتون رو گرفتم 671 00:28:01,402 --> 00:28:04,094 .و الان هم دارم چارت هاتون رو به روز مي کنم 672 00:28:04,855 --> 00:28:07,003 در مورد مشاوره اون بچه جي آر اي چي؟ 673 00:28:07,003 --> 00:28:07,935 هنوز برنامه نريختي؟ 674 00:28:07,935 --> 00:28:09,756 ... آ، نه. من شانشس رو نداشتم که 675 00:28:09,756 --> 00:28:10,502 داري شوخي مي کني؟ 676 00:28:10,502 --> 00:28:12,301 .اين چارتها رو ول کن. اين کار رو بکن 677 00:28:17,043 --> 00:28:18,284 يا نه 678 00:28:18,284 --> 00:28:19,802 .نه، متاسفم. من اين رو برنامه ريزي مي کنم 679 00:28:19,802 --> 00:28:22,856 خدا، نمي تونم باور کنم من دارم جلوي رئيسم گريه مي کنم 680 00:28:22,868 --> 00:28:25,084 .به خودم گفته بودم که اين کار رو نمي کنم 681 00:28:25,674 --> 00:28:27,316 ببين، من فکر نمي کردم 682 00:28:27,316 --> 00:28:28,035 .همچين آدمي باشم 683 00:28:28,035 --> 00:28:29,391 من شکست نمي خورم 684 00:28:29,391 --> 00:28:31,217 ،من تو دبيرستان دانش آموز ممتاز بودم 685 00:28:31,217 --> 00:28:32,743 ،با تقدير از پرينستون فارغ التحصيل شدم 686 00:28:32,743 --> 00:28:34,474 .من تو هارواد شاگرد اول بودم 687 00:28:34,474 --> 00:28:36,459 چطوري اين رو به دست نميارم؟ 688 00:28:36,755 --> 00:28:39,435 .يه جورايي دارم تبديل به يک انترن بازنده ميشم 689 00:28:39,435 --> 00:28:41,400 ،من.. من با دکتر گري خوب بودم 690 00:28:41,400 --> 00:28:42,719 ،شما خيلي به من کار داديد 691 00:28:42,719 --> 00:28:44,524 .خب واضحه که منم يه جورايي گند زدم 692 00:28:44,524 --> 00:28:46,512 بهت سخت مي گيرم چون يه انترن هستي 693 00:28:46,512 --> 00:28:48,897 .اين کاري هست که انترن ها مي کنند .بهترين روش براي يادگيري 694 00:28:48,933 --> 00:28:50,147 ... و 695 00:28:50,800 --> 00:28:52,684 تو نبايد از من دلخور شي 696 00:28:52,684 --> 00:28:53,472 دلخور نشم؟ 697 00:28:53,472 --> 00:28:54,880 ... نه، من بايد 698 00:28:56,519 --> 00:28:59,119 دکتر تورس ممکنه به من بگه که 699 00:28:59,753 --> 00:29:01,112 .با تو لاس نزنم 700 00:29:01,357 --> 00:29:03,764 براي اينکه ممکنه 701 00:29:03,764 --> 00:29:06,631 که من با چند تا انترن قرار بگذارم 702 00:29:06,631 --> 00:29:07,702 منظورت هيتر هست 703 00:29:07,702 --> 00:29:08,430 بله، اون 704 00:29:08,430 --> 00:29:10,540 و ليا ... آره 705 00:29:10,540 --> 00:29:13,278 و سوزان، استيسي، تينا، ايرنه 706 00:29:13,278 --> 00:29:14,590 راجع به لاس زدن نگران نباش 707 00:29:14,590 --> 00:29:16,323 من در واقع هيچ علاقه اي به تو ندارم 708 00:29:16,323 --> 00:29:19,305 تا وقتي که تو دوستاي من رو مي پيچوني 709 00:29:20,061 --> 00:29:21,421 من بايد برم 710 00:29:24,395 --> 00:29:26,412 فردا 8 صبح يه جراحي نيسن دارم 711 00:29:26,412 --> 00:29:27,667 دير نکن 712 00:29:34,543 --> 00:29:36,810 خانم جيمز، من الان امي رو چک کردم. اون کارش عاليه 713 00:29:36,810 --> 00:29:39,914 و اون قول داده که قبل از جراحيش آروم باشه 714 00:29:39,914 --> 00:29:41,149 اون دراز کشيده 715 00:29:41,149 --> 00:29:43,738 يه شرکت قايقراني يه قايق جديد به اون هديه کرده بود و اونم گرفتش 716 00:29:43,738 --> 00:29:44,667 اون زودتر از اوني که 717 00:29:44,667 --> 00:29:45,647 شما مرخصش کنيد، برميگرده 718 00:29:45,647 --> 00:29:46,264 چي؟ 719 00:29:46,264 --> 00:29:48,079 اون هميشه اينجوري بوده، کله شق، خودمختار 720 00:29:48,080 --> 00:29:51,083 ،خب، اگه اون بره بيرون قبل از اينکه براش مناسب باشه 721 00:29:51,083 --> 00:29:52,588 پاش رو از دست ميده 722 00:29:53,227 --> 00:29:55,118 ممکنه تو بتوني اينجا نگهش داري 723 00:29:55,118 --> 00:29:57,980 بگو که اون تا زماني که حالش خوب نشده، بايد بمونه 724 00:29:57,980 --> 00:29:59,836 من نمي تونم اون رو بدون احتياجات پزشکي .اينجا نگه دارم 725 00:29:59,836 --> 00:30:03,100 .اگه نذاريم قايق سواري کنه، از ما متنفر مي شه 726 00:30:03,100 --> 00:30:04,458 .پس بذاريد 727 00:30:05,189 --> 00:30:06,369 .دست از ترسيدنتون از دخترتون برداريد 728 00:30:06,369 --> 00:30:08,612 اون 16 سالشه و يه قايق به نام پيکل داره 729 00:30:08,612 --> 00:30:10,255 اون يه دختر کوچولو هست 730 00:30:11,349 --> 00:30:12,642 .شما بايد در حقش مادري کنيد 731 00:30:13,412 --> 00:30:15,205 اون نياز داره که شما بهش سخت بگيريد 732 00:30:21,082 --> 00:30:22,985 من تو دردسر بزرگي ميوفتم 733 00:30:53,004 --> 00:30:55,996 اي اف تي هواپيما از کابين اصلي جدا شده 734 00:30:56,190 --> 00:30:59,100 در ناحيه دم يه محل ترميمي داشته 735 00:31:03,611 --> 00:31:04,903 اين ميله افتاده 736 00:31:04,903 --> 00:31:06,251 در دو قسمت تعمير شدگي داشته 737 00:31:06,251 --> 00:31:07,672 حدود نيم مايل دورتر 738 00:31:20,313 --> 00:31:22,666 و اين در کابين آر سه هست 739 00:31:31,573 --> 00:31:32,954 چه اتفاقي افتاده؟ 740 00:31:34,136 --> 00:31:35,613 اگه ما با اين نمي رفتيم، چه اتفاقي ميوفتاد؟ 741 00:31:54,342 --> 00:31:57,290 .. ببخشيد.. من ... من دارم مي رم. فقط 742 00:31:57,290 --> 00:32:00,489 .خب من وانمود نمي کنم که اتفاقي نيوفتاده 743 00:32:01,161 --> 00:32:02,701 نمي تونم اين کار رو بکنم 744 00:32:04,227 --> 00:32:06,229 .. مي دونم.. من هم 745 00:32:06,229 --> 00:32:09,502 من.. نمي تونم در موردش فکر نکنم 746 00:32:09,502 --> 00:32:11,026 ... بيشتر در مورد اين فکر مي کنم که 747 00:32:11,026 --> 00:32:12,506 بيشتر من سعي نمي کنم در موردش فکر کنم 748 00:32:12,506 --> 00:32:13,506 .. بهش فکر مي کنم، خب 749 00:32:13,506 --> 00:32:14,716 آره، مي دونم 750 00:32:16,285 --> 00:32:17,578 مي دونم 751 00:32:19,728 --> 00:32:21,790 مي خواي ازدواج کني؟ 752 00:32:22,367 --> 00:32:23,431 آ، چي؟ 753 00:32:23,431 --> 00:32:24,579 براي اينکه اگه تو 754 00:32:24,579 --> 00:32:26,058 در مورد اين بازگشت باکره گي جدي هستي 755 00:32:26,058 --> 00:32:28,659 معنيش اينه که آدم بعدي که تو باهاش مي خوابي 756 00:32:28,659 --> 00:32:30,643 .کسي هست که مي خواد شوهرت باشه 757 00:32:31,444 --> 00:32:34,026 درسته؟ اين چيزيه که تو مي خواي 758 00:32:34,604 --> 00:32:37,227 .و من آماده نيستم که شوهر کسي باشم 759 00:32:38,605 --> 00:32:41,174 و من واقعا فکر نمي کنم که تو هم اماده باشي که زن کسي باشي 760 00:32:41,691 --> 00:32:44,761 پس بذار به خاطرمون بمونه چه اتفاقي افتاده 761 00:32:45,490 --> 00:32:47,264 مطمئن شيم که اين اتفاق دوباره نميوفته 762 00:32:49,278 --> 00:32:50,827 مگر اينکه بخوايم 763 00:32:52,205 --> 00:32:53,867 ... مگه اينکه ما 764 00:32:55,621 --> 00:32:56,892 .آماده باشيم 765 00:32:58,996 --> 00:33:00,959 .من.. من نمي توم 766 00:33:01,441 --> 00:33:03,870 ... من نمي تونم بهت نزديک بشم يا ممکنه 767 00:33:03,870 --> 00:33:05,085 .منم همينطور 768 00:33:07,415 --> 00:33:08,885 .. خب، پس ما، آم 769 00:33:08,889 --> 00:33:10,408 .. ما از همديگه دور مي مونيم 770 00:33:11,823 --> 00:33:13,507 براي يه مدتي 771 00:33:15,193 --> 00:33:16,504 باشه 772 00:33:16,775 --> 00:33:18,933 .. آم.. من بايد برم 773 00:33:19,894 --> 00:33:21,640 .الان بايد برم قدم بزنم 774 00:33:25,277 --> 00:33:26,681 .خداحافظ 775 00:33:29,368 --> 00:33:30,742 واي خدا 776 00:33:34,590 --> 00:33:36,971 داخل اين مايکروويو 777 00:33:36,971 --> 00:33:38,738 .مثل فيلم ترسناکه 778 00:33:38,738 --> 00:33:40,236 .يه فيلم ترسناک 779 00:33:40,236 --> 00:33:41,779 ... اوه، اونها 780 00:33:42,003 --> 00:33:45,709 بي لياقت هستند، بچه هاي حق نشناس اونها بايد اين چيزا رو خودشون بفهمن 781 00:33:45,709 --> 00:33:46,474 .نه اينکه من مواظبشون باشم 782 00:33:46,474 --> 00:33:48,200 .اهميت نداره. من وظايفم رو انجام دادم 783 00:33:48,200 --> 00:33:50,245 باشه، خب چه اتفاقي افتاده؟ 784 00:33:54,850 --> 00:33:57,035 تاک سريع دستم رو ول کرد 785 00:33:58,021 --> 00:33:58,905 چي؟ 786 00:33:58,905 --> 00:34:01,950 .تاک ... اون دستم رو ول کرد 787 00:34:02,939 --> 00:34:04,823 من اون رو بردم براي روز اول مهدکودک 788 00:34:04,823 --> 00:34:07,845 و مي دوني، آماده بودم که گريه کنه 789 00:34:07,845 --> 00:34:10,175 و خداحافظ، و هيچ سختي واسش نداشت 790 00:34:10,175 --> 00:34:12,235 .و دستم رو ول کرد و رفت 791 00:34:12,235 --> 00:34:13,326 اون حتي برنگشت و پشتش رو نگاه کنه 792 00:34:13,326 --> 00:34:15,618 اون رفت و عروسک مورد علاقه اش رو ديد 793 00:34:15,618 --> 00:34:17,130 .و پشتش رو هم نگاه نکرد 794 00:34:17,426 --> 00:34:18,835 .به باباش زنگ زدم 795 00:34:18,836 --> 00:34:21,592 .اون.. سرش شلوغ بود 796 00:34:24,249 --> 00:34:25,949 .اون دوباره ازدواج کرده 797 00:34:27,238 --> 00:34:29,640 و اون خيلي خوشگله 798 00:34:30,034 --> 00:34:32,578 .من.. من ازش خوشم اومد. به هرحال، اون سرش شلوغ بود 799 00:34:33,132 --> 00:34:34,508 ،پس به بِن زنگ زدم 800 00:34:34,508 --> 00:34:36,912 و اون داشت براي 801 00:34:36,912 --> 00:34:40,936 .اولين جراحي لاپاروسکوپيک ش مطالعه مي کرد 802 00:34:41,095 --> 00:34:42,616 .. اون خيلي هيجان داشت 803 00:34:42,616 --> 00:34:43,674 .همه تنها گذاشتنت 804 00:34:43,674 --> 00:34:46,196 و من اينجام، صفرا و مثانه جراحي مي کنم 805 00:34:46,196 --> 00:34:48,830 براي اينکه يه جراح عمومي اين کار رو مي کنه 806 00:34:48,830 --> 00:34:50,291 .صفرا و مثانه 807 00:34:50,291 --> 00:34:54,238 درحاليکه بقيه دارن چيزهاي جديد رو انجام مي دن 808 00:34:54,238 --> 00:34:56,369 .من گير کردم 809 00:34:56,369 --> 00:34:59,347 .و اهميت نمي دم. مي دوني، منظورم اينه که تصميم خودم بود 810 00:34:59,347 --> 00:35:01,345 .. حتي مطمئن نيستم که توجهي بهش بکنم 811 00:35:01,345 --> 00:35:03,193 .تا زماني که تاک دستت رو ول کنه 812 00:35:03,193 --> 00:35:05,925 .تا زماني که تاک دستم رو ول کنه 813 00:35:11,380 --> 00:35:14,496 مي دوني چه اتفاقي ميوفته وقتي که کسي دستت رو ول مي کنه؟ 814 00:35:14,496 --> 00:35:15,791 چي؟ 815 00:35:15,961 --> 00:35:17,443 .تو برمي گردي 816 00:35:18,961 --> 00:35:20,277 .اين يه چيز خوبه 817 00:35:20,528 --> 00:35:22,418 ،مي دوني، انترن ها ميرن 818 00:35:22,418 --> 00:35:24,465 و ... تاک مي ره 819 00:35:24,465 --> 00:35:26,393 .و حتي بِن مي ره 820 00:35:27,812 --> 00:35:29,669 .و اونها همه باقي مي مونن 821 00:35:30,449 --> 00:35:32,460 .اونها همه عاشقت مي مونن 822 00:35:33,230 --> 00:35:36,259 اما اين به اين معني هست که تو دستت رو دوباره برمي گردوني 823 00:35:36,259 --> 00:35:38,957 .. اين يعني که تو وقت داري 824 00:35:38,957 --> 00:35:40,880 .. ظرف نمي شوري 825 00:35:41,325 --> 00:35:42,816 تو از اونجا 826 00:35:42,816 --> 00:35:43,789 مي ري 827 00:35:43,789 --> 00:35:46,053 که درمان دردها رو پيدا کني 828 00:35:46,053 --> 00:35:47,545 .براي اينکه به مرحله بعدي بره 829 00:35:47,545 --> 00:35:51,604 .جهنم، منظورم اينه که تو روش بيلي رو ابداع کردي 830 00:35:52,884 --> 00:35:56,054 .اما تو بايد از اينجا بري و يه کاري بکني 831 00:35:57,423 --> 00:35:59,195 .و پشتت رو هم نگاه نکني 832 00:36:02,904 --> 00:36:05,331 آره، ما يه ساعت ديگه ميريم جلسه پرداخت 833 00:36:05,331 --> 00:36:06,042 تصميم گرفتي؟ 834 00:36:06,042 --> 00:36:07,375 .نه، اهميت نمي دم 835 00:36:09,620 --> 00:36:12,475 .. خب... مي خواي بيشتر فکر کني يا 836 00:36:12,475 --> 00:36:13,323 .. نه، نه... من 837 00:36:13,323 --> 00:36:16,015 اوه.. پول بدن يا .. يا ندن 838 00:36:16,015 --> 00:36:17,631 اهميتي نداره 839 00:36:17,631 --> 00:36:19,954 .مي دوني، هر چي جمع بگه منم قبول مي کنم 840 00:36:21,229 --> 00:36:22,699 ... باشه. آم 841 00:36:23,442 --> 00:36:24,545 .من.. من بهت زنگ مي زنم و خبرش رو ميدم 842 00:36:24,545 --> 00:36:26,782 .نه، نه. منظورم اينه که فقط چکم رو برام بفرست 843 00:36:26,782 --> 00:36:29,793 .يا.. مي دوني، من .. من مي رم.. وکيل زنگ مي زنه 844 00:36:32,631 --> 00:36:33,878 باشه 845 00:36:36,152 --> 00:36:37,646 .ما نمي تونيم تو اين وضعيت بمونيم 846 00:36:40,206 --> 00:36:41,494 مي دونم 847 00:36:42,312 --> 00:36:43,794 من الان اينجام 848 00:36:46,424 --> 00:36:47,646 مي دونم 849 00:36:51,716 --> 00:36:53,181 .. خب 850 00:36:54,675 --> 00:36:55,676 .خداحافظ 851 00:36:55,676 --> 00:36:56,903 .خداحافظ 852 00:37:05,441 --> 00:37:07,787 .آريزونا، من اومدم دنبالت 853 00:37:07,787 --> 00:37:10,485 جلسه تا 20 دقيقه ديگه شروع مي شه 854 00:37:12,074 --> 00:37:13,369 آريزونا؟ 855 00:37:16,152 --> 00:37:17,363 کجايي؟ 856 00:37:19,063 --> 00:37:20,520 واي خدا.. تو خوبي؟ 857 00:37:20,520 --> 00:37:21,833 پرستار کجاست؟ 858 00:37:22,201 --> 00:37:24,945 .من .. ازش خوشم نيومد. اخراجش کردم 859 00:37:25,466 --> 00:37:26,813 .واي عاليه 860 00:37:26,813 --> 00:37:28,630 .عاليه. اين عاليه 861 00:37:28,838 --> 00:37:30,127 .. چرا تو 862 00:37:32,864 --> 00:37:34,234 .. فکر مي کردم 863 00:37:34,497 --> 00:37:36,694 .. که مي تونم برم توالت 864 00:37:37,763 --> 00:37:39,382 خودم اين کار رو بکنم 865 00:37:40,266 --> 00:37:41,817 .واضحه که اشتباه کردم 866 00:37:43,165 --> 00:37:44,685 تو زمين خوردي؟ حالت خوبه؟ 867 00:37:44,685 --> 00:37:46,159 به نظر خوب ميام؟ 868 00:37:46,505 --> 00:37:49,059 .من روي شاش خودم نشستم 869 00:37:49,059 --> 00:37:50,942 .مي برمت توي حموم !نه، فقط برو بيرون 871 00:37:52,693 --> 00:37:54,111 .اينجوري با من حرف نزن 872 00:37:54,111 --> 00:37:55,668 !خواهش مي کنم! خواهش مي کنم برو بيرون ... آريزونا 873 00:37:55,668 --> 00:37:58,296 !صدام رو مي شنوي؟ تو اين کار رو با من کردي 874 00:37:58,296 --> 00:38:00,492 !حتي خودم نمي تونم توالت کنم 875 00:38:00,492 --> 00:38:02,746 !آره، و اين يه مشکله براي اينکه تو بو گند مي دي 876 00:38:02,746 --> 00:38:04,667 !اين دستشويي بوي گند مي ده 877 00:38:04,697 --> 00:38:05,888 !ازم دور شو 878 00:38:05,888 --> 00:38:07,366 من خونه ام رو با کسي تقسيم نمي کنم 879 00:38:07,366 --> 00:38:09,702 !که همچين بويي مي ده !ولم کن! ولم کن 880 00:38:09,702 --> 00:38:12,188 !ازم دور شو !من هيچ جا نمي رم 881 00:38:12,188 --> 00:38:14,360 !اين الان زندگي منم هست 882 00:39:04,324 --> 00:39:06,393 .مي دوني، منم بودم 883 00:39:08,347 --> 00:39:09,783 .منم يه بار تو سانحه هوايي بودم 884 00:39:11,185 --> 00:39:12,522 در ويتنام 885 00:39:14,537 --> 00:39:16,739 تمام کساني که تو پرواز بودند، مردند 886 00:39:17,391 --> 00:39:18,716 .اما من نه 887 00:39:21,970 --> 00:39:23,408 من هيچ وقت 888 00:39:24,083 --> 00:39:27,031 من هيچ وقت به کسي اين اطراف اينها رو نگفتم 889 00:39:27,031 --> 00:39:28,294 ... مي دوني، اين 890 00:39:30,009 --> 00:39:32,341 سيگار مي کشي؟ 891 00:39:33,523 --> 00:39:35,252 .نه، من سيگار نمي کشم 892 00:39:37,544 --> 00:39:38,775 .منم همينطور 893 00:39:38,818 --> 00:39:40,137 .ديگه نمي کشم 894 00:39:40,669 --> 00:39:42,892 منظورم اينه که اين چيزها مي تونه تو رو بکشه، مي دوني؟ 895 00:39:42,892 --> 00:39:44,118 چي؟ 896 00:39:44,180 --> 00:39:45,800 ... خب، مي دوني 897 00:39:46,570 --> 00:39:47,928 .. به نظر مياد 898 00:39:49,764 --> 00:39:52,077 .اين روزا همه چي مي کشتت 899 00:39:57,221 --> 00:39:59,174 آره 900 00:40:03,987 --> 00:40:05,248 آره 901 00:40:08,596 --> 00:40:09,875 متاسفم 902 00:40:12,117 --> 00:40:14,325 ... خب ما همه موافقيم و 903 00:40:14,325 --> 00:40:16,495 .نه. صبر کن 904 00:40:17,855 --> 00:40:19,267 .ما نمي تونيم اين کار رو بکن 905 00:40:21,100 --> 00:40:22,415 .من هواپيما رو ديدم 906 00:40:23,106 --> 00:40:24,978 .. من رفتم به آشيانه هواپيما و ديدمش 907 00:40:24,978 --> 00:40:26,400 تکه هاي هواپيماي ما 908 00:40:26,400 --> 00:40:28,590 .مثل يه پازل روي زمين چيده شده بود 909 00:40:30,011 --> 00:40:31,546 ،اگه ما با اين پول موافقت کنيم 910 00:40:32,351 --> 00:40:33,903 ،اونها تحقيق مي کنند 911 00:40:35,621 --> 00:40:37,218 .و ما نمي تونيم به هيچ پيامدي برسيم 912 00:40:37,218 --> 00:40:39,203 خلبان بيويو به ما نتايج رو مي ده 913 00:40:39,203 --> 00:40:39,999 .و موافقت رو جلب مي کنه 914 00:40:39,999 --> 00:40:41,162 مطمئنم که شما خيلي کامل اطلاعات رو داريد 915 00:40:41,162 --> 00:40:43,894 شرکت هاي بزرگ معمولا خيلي سياست هاي خوبي براي خودشون دارند 916 00:40:43,894 --> 00:40:45,819 .اشتباه پيش مياد، درک. تصادف اتفاق ميوفته 917 00:40:45,819 --> 00:40:47,688 ما هم اشتباهاتي مي کنيم که به قيمت جون آدمها تموم مي شه 918 00:40:47,688 --> 00:40:49,187 .بله، ما هم اشتباه مي کنيم 919 00:40:50,024 --> 00:40:51,377 ،اما وقتي اشتباه مي کنيم 920 00:40:52,597 --> 00:40:54,011 ،ما ام و ام اس داريم 921 00:40:54,315 --> 00:40:55,842 پرونده ها رو کامل بررسي مي کنيم 922 00:40:55,842 --> 00:40:57,683 .مطمئن مي شيم که هرگز دوباره اتفاق نيوفته 923 00:40:59,002 --> 00:41:00,470 و ما سعي مي کنيم مطمئن شيم 924 00:41:00,643 --> 00:41:03,270 .که براي بيمارانمون در آينده دچار اين مشکل نشن 925 00:41:03,624 --> 00:41:05,359 اونها شبها با چراغ روشن مي خوابن 926 00:41:05,359 --> 00:41:07,149 .براي اينکه تاريکي براشون خيلي ترسناکه 927 00:41:09,374 --> 00:41:11,199 ما نمي تونيم تحمل کنيم و بذاريم اين اتفاق 928 00:41:11,199 --> 00:41:12,562 ... براي آدمهاي ديگه هم بيوفته 929 00:41:13,013 --> 00:41:15,419 لکسي ها و مارک هاي ديگه 930 00:41:16,525 --> 00:41:18,264 .ما مجبوريم در اين مورد اقدام کنيم 931 00:41:19,499 --> 00:41:21,080 .ما مجبوريم کار درست رو انجام بديم 932 00:41:21,080 --> 00:41:22,501 .. اگه من بتونم يه لحظه دخالت کنم 933 00:41:22,501 --> 00:41:23,338 .ساکت باش 934 00:41:23,338 --> 00:41:25,387 .تصميم شما بايد متفق القول باشه 935 00:41:25,387 --> 00:41:26,890 .اون گفت، ساکت باش 936 00:41:30,747 --> 00:41:32,026 .. کالي 937 00:41:32,910 --> 00:41:34,113 به چي فکر مي کني؟ 938 00:41:34,250 --> 00:41:35,514 .. نظر من در اين لحظه 939 00:41:35,514 --> 00:41:36,881 .خفه شو 940 00:41:40,810 --> 00:41:42,072 .تو يکي از ما نيستي 941 00:41:42,072 --> 00:41:44,542 .. تو نمي دوني. تو نمي دوني که ما چه بلايي 942 00:42:01,844 --> 00:42:03,912 .حق با درک هست. ما نبايد پول رو بگيريم 943 00:42:09,803 --> 00:42:11,139 .ما نمي تونيم بگيريمش 944 00:42:11,139 --> 00:42:13,068 وقتي تو به حرف قلبت گوش مي دي" 945 00:42:13,222 --> 00:42:15,163 ،پول رو انتخاب نمي کني 946 00:42:16,862 --> 00:42:18,518 خنده داره، نه؟ 947 00:42:20,299 --> 00:42:21,737 .. يه سنگيني از رو دوشت برداشته ميشه 948 00:42:22,953 --> 00:42:25,177 .. خورشيد يه کم درخشان تر مي تابه 949 00:42:26,441 --> 00:42:29,504 و حداقل براي يه لحظه 950 00:42:31,584 --> 00:42:33,723 ".ما به يه آرامش کوچيک رسيديم 951 00:42:33,981 --> 00:42:40,111 مترجمان : مرجان و شهاب mpluszero - shahab_hm www.imdb-dl.in