1 00:00:04,698 --> 00:00:06,148 Hainele pe care le poartă un chirurg 2 00:00:06,149 --> 00:00:08,209 ajuta să ofere o imagine. 3 00:00:14,970 --> 00:00:17,089 Halatele, insignele și echipamentul steril... 4 00:00:20,630 --> 00:00:23,442 toate se combină pentru a crea imaginea unei persoane cu autoritate... 5 00:00:26,861 --> 00:00:28,505 cineva în care poți avea încredere... 6 00:00:29,354 --> 00:00:32,760 Când hainele sunt scoase, e o cu totul altă poveste. 7 00:00:33,429 --> 00:00:34,745 Suntem sensibili, 8 00:00:34,931 --> 00:00:36,215 vulnerabili... 9 00:00:37,869 --> 00:00:38,826 oameni... 10 00:00:40,128 --> 00:00:42,709 și la fel de predispuși la hotărâri discutabile 11 00:00:42,710 --> 00:00:44,387 ca toți ceilalți. 12 00:00:46,741 --> 00:00:47,575 Da. 13 00:00:48,225 --> 00:00:49,698 Cât are hemoglobină ? 14 00:00:50,770 --> 00:00:52,972 Bine, atunci, fă-i doar, doar un RMN și o hemocultură, 15 00:00:52,973 --> 00:00:54,208 și voi fi acolo. 16 00:00:56,432 --> 00:01:00,053 Stagiara mea idioată crede că a găsit o tumoare rară retroperitoneală. 17 00:01:00,054 --> 00:01:02,430 Așa că acum trebuie să mă duc la spital și să-i zic că greșește. 18 00:01:02,431 --> 00:01:04,628 Ei, sunt sigur că o să greșească și peste 20 de minute... 19 00:01:05,101 --> 00:01:06,844 Pot să am eu grijă de Zola în dimineața asta. 20 00:01:06,845 --> 00:01:09,691 Eu nu trebuie să încep lecția până la 10.00. 21 00:01:09,764 --> 00:01:12,576 Încă nu sunt sigur că merit toți banii pe care îi primesc. 22 00:01:14,576 --> 00:01:15,716 Ești un profesor excelent. 23 00:01:15,717 --> 00:01:18,172 Știu eu. Mi-am pierdut capul după un profesor în tinerețe. 24 00:01:18,173 --> 00:01:19,393 - Oh, într-adevăr - Îhî. 25 00:01:24,931 --> 00:01:27,684 Și care e programul pe ziua de azi 26 00:01:28,064 --> 00:01:30,711 Oh, doar să revizui planul lui Thomas, 27 00:01:30,712 --> 00:01:32,524 pentru legarea canalului arterial de mâine 28 00:01:32,525 --> 00:01:34,116 și bypass-ul de artera stangă coronariană. 29 00:01:34,310 --> 00:01:35,368 Nu am mai văzut una până acum. 30 00:01:35,369 --> 00:01:38,142 Da, asta pentru că nimeni nu a mai făcut-o în felul ăsta din 1993. 31 00:01:38,143 --> 00:01:39,691 Cât de mult crezi că va dura 32 00:01:39,692 --> 00:01:41,581 17 ore, mai puțin sau mai mult. 33 00:01:43,593 --> 00:01:44,825 E perfect. 34 00:01:45,004 --> 00:01:45,998 Ce vrea să însemne asta ? 35 00:01:46,651 --> 00:01:47,490 Nimic. 36 00:01:50,871 --> 00:01:52,854 Am 20 de minute. Vrei să mergem iar ? 37 00:01:53,924 --> 00:01:54,822 Bănuiesc că da. 38 00:02:01,160 --> 00:02:02,545 Asta a fost ultima oară. 39 00:02:02,677 --> 00:02:03,826 Nu mai putem face asta. 40 00:02:03,827 --> 00:02:06,630 Nu, nu, nu o vom mai face, pentru că asta e ultima oară. 41 00:02:06,982 --> 00:02:07,809 Bine... 42 00:02:14,742 --> 00:02:15,597 Mă duc să iau niște cafea. 43 00:02:15,598 --> 00:02:17,102 - Mă duc să mă rog. - Cool. 44 00:02:20,329 --> 00:02:22,458 Oh, bună dimineața, Hunt. E frumos aici. 45 00:02:22,459 --> 00:02:24,143 Webster, ce e cu cravată aia ? 46 00:02:24,144 --> 00:02:26,663 Oh, mă gândeam să-mi fac un pic jocul azi. 47 00:02:26,664 --> 00:02:27,444 - Da. - Unde e a ta ? 48 00:02:27,445 --> 00:02:29,026 Huh..Oh... 49 00:02:29,027 --> 00:02:30,517 Am cam avut o noapte grea. 50 00:02:33,334 --> 00:02:34,299 Am una de rezervă. 51 00:02:34,714 --> 00:02:35,582 Oh, mulțumesc. 52 00:02:35,644 --> 00:02:36,552 Pentru puțin. 53 00:02:43,387 --> 00:02:44,448 Bună dimineața, Bailey 54 00:02:44,910 --> 00:02:46,116 De ce purtași cravată s 55 00:02:47,082 --> 00:02:48,974 Așa am simțit nevoia, azi. 56 00:02:48,975 --> 00:02:50,238 A, bun, am simțit că ar fi 57 00:02:50,239 --> 00:02:52,479 o zi bună pentru o ocluzie intestinală s 58 00:02:52,480 --> 00:02:54,390 Mi-ar face plăcere să participași. 59 00:02:54,391 --> 00:02:55,810 A, nu, nu în după-amiaza asta. Sunt ocupat. 60 00:02:55,811 --> 00:02:57,161 Îmi pare rău. 61 00:02:57,587 --> 00:02:59,584 Trebuie să vă treceți pe la mercerie s 62 00:02:59,685 --> 00:03:01,205 De ce nu-i stă bine 63 00:03:01,206 --> 00:03:03,069 unui bărbat să fie îngrijit s 64 00:03:06,115 --> 00:03:07,183 Bună, arătosule. 65 00:03:08,866 --> 00:03:10,232 Catherine, aici erai. 66 00:03:10,233 --> 00:03:11,786 Aici eram. 67 00:03:12,279 --> 00:03:14,644 Drăguță cravată. 68 00:03:21,683 --> 00:03:23,432 Mda, să știi că orice ar avea, așa o să-l repari. 69 00:03:23,433 --> 00:03:25,784 Barnett a hotărât că toată lumea trebuie să-și schimbe parola. 70 00:03:25,785 --> 00:03:27,067 Asta se face din meniul de setări. 71 00:03:27,068 --> 00:03:28,865 La care nu pot ajunge 72 00:03:28,866 --> 00:03:30,114 fără parola cea nouă ! 73 00:03:30,601 --> 00:03:31,974 Și atunci încerci să-l spargi s 74 00:03:32,436 --> 00:03:35,141 Hei, cred că va trebui să mai operez odată 75 00:03:35,142 --> 00:03:36,505 și să-i refac osteosinteza la umăr lui Brody, ok s 76 00:03:36,505 --> 00:03:37,960 Când dracu' se întoarce Robbins s 77 00:03:40,850 --> 00:03:42,762 A, ai văzut-o s și ea te-a văzut pe tine s 78 00:03:42,763 --> 00:03:43,865 Robbins e aici s 79 00:03:44,458 --> 00:03:45,677 Of, fir-ar. 80 00:03:45,678 --> 00:03:46,421 Ce-i s 81 00:03:46,422 --> 00:03:48,624 Ăăă... este... 82 00:03:49,474 --> 00:03:51,469 E la probă pentru prima proteză. 83 00:03:51,470 --> 00:03:52,922 Lucru pe care n-ar fi trebuit să și-l spun, 84 00:03:52,923 --> 00:03:54,396 pentru că singurul mod în care am putut s-o conving 85 00:03:54,397 --> 00:03:56,960 să vină azi a fost să promit că n-o să spun la nimeni că vine. 86 00:03:57,771 --> 00:03:59,556 Asta înseamnă că mi-am încălcat două promisiuni. 87 00:03:59,694 --> 00:04:00,760 Dacă ținem cont și de 88 00:04:00,761 --> 00:04:01,573 ” Promit că n-o să-și pierzi piciorul” 89 00:04:01,574 --> 00:04:04,023 - chestie de care ea sigur sine cont. - N-am văzut-o. 90 00:04:04,024 --> 00:04:05,334 Bun. Nici să nu te duci. 91 00:04:05,562 --> 00:04:07,000 - Spune-i că-i doresc să-i meargă bine. 92 00:04:07,865 --> 00:04:08,877 - Nu, nu pot. 93 00:04:09,000 --> 00:04:10,996 Pentru că atunci ar ști că și-am spus că a venit. 94 00:04:11,025 --> 00:04:12,084 Mda, bine. 95 00:04:15,383 --> 00:04:16,764 Vrei să-și scriu ca să fie clar s 96 00:04:24,382 --> 00:04:25,873 Hei, dr. Robbins. 97 00:04:26,037 --> 00:04:27,306 Bună dimineața. David Moore. 98 00:04:27,344 --> 00:04:28,425 Mă ocup de proteze. 99 00:04:28,626 --> 00:04:31,461 Știți, o să... o să lucrăm împreună 100 00:04:31,599 --> 00:04:32,579 multă vreme. 101 00:04:32,623 --> 00:04:34,404 Îmi puteți spune David. 102 00:04:34,539 --> 00:04:36,077 Pot să vă spun Arizona s 103 00:04:36,078 --> 00:04:37,148 Ce înseamnă multă vreme s 104 00:04:37,941 --> 00:04:40,506 Păi, până când unul dintre noi moare, sau până vă crește la loc piciorul. 105 00:04:43,445 --> 00:04:45,182 Mda, gluma asta e cam riscantă. 106 00:04:46,354 --> 00:04:47,792 Care dintre ele e a mea s 107 00:04:48,384 --> 00:04:50,712 Nici una, de fapt. 108 00:04:50,713 --> 00:04:54,679 Astăzi o să începem cu un suport post-operator, 109 00:04:54,680 --> 00:04:56,235 și asta o să ne dea informații 110 00:04:56,236 --> 00:04:58,373 cu privire la ce v-ar fi mai comod să facem mai departe. 111 00:04:59,198 --> 00:05:00,001 Îmi permiteți ? 112 00:05:04,013 --> 00:05:05,243 A, minunat. 113 00:05:05,402 --> 00:05:07,095 Vedeți că nu sunt deloc țesuturi cicatrizate ? 114 00:05:08,100 --> 00:05:09,850 Asta înseamnă că se vindecă bine. 115 00:05:09,851 --> 00:05:11,370 Nemaipomenit. 116 00:05:13,374 --> 00:05:14,342 Da, așa este. 117 00:05:16,463 --> 00:05:19,029 Bun. Ne apucăm de treabă s 118 00:05:21,278 --> 00:05:23,245 Nu mai face sex cu el. 119 00:05:23,246 --> 00:05:24,809 Încerc și eu să mă integrez. 120 00:05:24,810 --> 00:05:25,798 Locuiesc aici acum. 121 00:05:25,799 --> 00:05:28,448 Trebuie să mă adaptez, știi. 122 00:05:28,449 --> 00:05:29,443 Așa că-mi fac prieteni. 123 00:05:29,444 --> 00:05:30,872 Dar nici măcar nu-și place de el. 124 00:05:30,873 --> 00:05:33,603 Cine zice că trebuie să-mi placă ? E amicul de sex. 125 00:05:33,604 --> 00:05:36,414 Bun, și tipul decrepit ? 126 00:05:36,415 --> 00:05:37,192 Ce-i cu el s 127 00:05:37,193 --> 00:05:39,016 Vrei să fac sex prietenesc cu decrepitul s 128 00:05:39,017 --> 00:05:39,613 Nu. 129 00:05:39,614 --> 00:05:42,399 Vreau să fii prietenă normală cu decrepitul 130 00:05:42,400 --> 00:05:44,855 și să nu-și mai faci amici de sex în general. 131 00:05:44,856 --> 00:05:46,948 Sunt prietenă normală cu decrepitul. 132 00:05:46,949 --> 00:05:49,440 Sincer, e cel mai bun prieten pe care-l am. 133 00:05:49,937 --> 00:05:51,122 El este e-ul tău din Minnesota. 134 00:05:51,123 --> 00:05:52,829 Așa, și ce crede e-ul meu decrepit din Minnesota 135 00:05:52,830 --> 00:05:55,011 despre faptul că faci sex amical cu Parker s 136 00:05:55,012 --> 00:05:57,805 E, știi că nu-i mare brânză. Parker e de treabă. 137 00:05:57,806 --> 00:06:00,098 Cam reptilian, cam vorbăreț, dar de treabă. 138 00:06:00,099 --> 00:06:01,302 Ăsta e un strigăt după ajutor. 139 00:06:01,303 --> 00:06:02,916 E un strigăt după un orgasm. 140 00:06:02,917 --> 00:06:04,499 Și își iese chestia asta s 141 00:06:06,732 --> 00:06:08,239 Dr. Grey, raportul radiologului 142 00:06:08,240 --> 00:06:10,231 indică prezența unei mase retrocrurale 143 00:06:10,232 --> 00:06:12,948 ceea ce înseamnă că aș fi putut avea dreptate, nu ? Sau nu ? 144 00:06:12,949 --> 00:06:13,759 Sfinte Sisoe. 145 00:06:13,760 --> 00:06:15,228 - Ce-i ? - Trebuie să închid. 146 00:06:18,730 --> 00:06:19,625 Sfinte Sisoe. 147 00:06:21,973 --> 00:06:23,607 - E o mare surpriză s 148 00:06:23,711 --> 00:06:24,859 Ditamai. 149 00:06:24,860 --> 00:06:26,811 Va trebui să-mi folosesc amândouă mâinile s 150 00:06:27,050 --> 00:06:28,990 Amândouă mâinile n-or să-i ajungă. 151 00:06:32,432 --> 00:06:34,643 Dr. Webber, patul ăsta se lasă în jos vreun pic s 152 00:06:34,644 --> 00:06:36,963 Bryan, dna. este urologul 153 00:06:36,964 --> 00:06:38,811 despre care și-am povestit. 154 00:06:38,835 --> 00:06:40,214 - Dna. doctor Catherine Avery. 155 00:06:40,215 --> 00:06:41,953 Of, înainte să spuneți ceva, 156 00:06:41,954 --> 00:06:43,917 nu, nu sin mingii de basket în buzunare, 157 00:06:43,918 --> 00:06:47,020 și da, sunt încântat să vă cunosc. 158 00:06:50,776 --> 00:06:52,544 ” Surpriz㔠159 00:07:10,636 --> 00:07:11,776 Nu înțeleg 160 00:07:11,777 --> 00:07:15,548 de ce ai așteptat să devină atât de rău înainte să vii la doctor. 161 00:07:15,549 --> 00:07:16,956 Se folosește de asta ca scuză 162 00:07:16,957 --> 00:07:18,361 ca să evite întâlnirea de zece ani cu colegii noștri din liceu. 163 00:07:18,362 --> 00:07:20,186 Paula, nu e așa. 164 00:07:20,187 --> 00:07:20,782 Ba așa e. 165 00:07:20,783 --> 00:07:21,917 N-a mai fost așa de rău. 166 00:07:21,918 --> 00:07:23,326 Vreau să zic, am mai fost la doctori, 167 00:07:23,327 --> 00:07:26,014 și mi-au dat pastile care nu păreau să aibă vreun efect. 168 00:07:26,015 --> 00:07:28,233 Și-apoi, câteva luni mai târziu, pur și simplu... 169 00:07:28,953 --> 00:07:29,711 a explodat. 170 00:07:29,712 --> 00:07:32,161 N-ar fi venit nici acum dacă nu-l târam eu. 171 00:07:33,014 --> 00:07:33,960 Ba aș fi venit. 172 00:07:33,961 --> 00:07:34,786 Când s 173 00:07:36,381 --> 00:07:37,627 După întâlnire. 174 00:07:37,628 --> 00:07:40,059 Bryan, nu ai de ce să te temi. 175 00:07:40,284 --> 00:07:41,818 Când o să isprăvim cu tine, 176 00:07:41,819 --> 00:07:45,799 o să te prezinți la reuniune cu 98% mai puțin scrot decât acum. 177 00:07:48,251 --> 00:07:50,088 Dr. Thomas, cu PDA-ul a fost una, 178 00:07:50,089 --> 00:07:52,243 dar acum și cu obturarea, înseamnă că faceți două operații ? 179 00:07:52,244 --> 00:07:53,989 Nu. Înseamnă două proceduri, 180 00:07:53,990 --> 00:07:55,956 și aș dori să le efectuez pe amândouă 181 00:07:55,957 --> 00:07:57,136 în timpul unei singure operații. 182 00:07:57,137 --> 00:07:58,847 Vă reparăm PDA-ul dintr-o parte, 183 00:07:58,848 --> 00:07:59,880 apoi vă întoarcem 184 00:07:59,881 --> 00:08:02,018 și curățăm arterele blocate prin fașă. 185 00:08:02,019 --> 00:08:05,212 Întoarceți-mă, răsuciți-mă, orice vreți. 186 00:08:05,213 --> 00:08:06,486 Dacă asta înseamnă să nu mă mai simt 187 00:08:06,487 --> 00:08:09,656 ca și când aș fi captivă într-un corp de 80 de ani. 188 00:08:09,657 --> 00:08:11,272 - De acord. - Janet, crede-mă. 189 00:08:11,273 --> 00:08:12,939 Știu exact cum te simți. 190 00:08:12,940 --> 00:08:15,524 Pentru că e bătrân. Foarte, foarte bătrân. 191 00:08:15,525 --> 00:08:18,683 Nu confundași lipsa de respect a Dr. Young cu umorul. 192 00:08:18,684 --> 00:08:20,141 N-are simțul umorului. 193 00:08:20,489 --> 00:08:21,279 A, nu nu nu... 194 00:08:21,280 --> 00:08:22,449 Vă respect. 195 00:08:22,450 --> 00:08:24,307 Sunteți un monument istoric. 196 00:08:24,308 --> 00:08:25,148 Exact ce spuneam. 197 00:08:25,149 --> 00:08:26,330 Ca Marele Canion. 198 00:08:26,331 --> 00:08:27,211 Dă-i înainte. 199 00:08:27,329 --> 00:08:28,533 Doar că mai bătrân. 200 00:08:28,534 --> 00:08:30,075 Bine, gata. De-ajuns. 201 00:08:30,076 --> 00:08:31,478 Doar un piculeț. Of, Doamne. 202 00:08:31,479 --> 00:08:32,757 Un piculeț mai bătrân ca Marele Canion. 203 00:08:35,236 --> 00:08:36,913 Fac sport tot timpul. 204 00:08:37,021 --> 00:08:38,636 Citesc” Sănătatea bărbaților”. 205 00:08:39,150 --> 00:08:41,889 Și nu mănânc nimic din ceea ce mi-aș dori cu adevărat. 206 00:08:41,890 --> 00:08:44,389 Și-acum îmi spuneți că o să mor ss 207 00:08:44,390 --> 00:08:47,288 E o tumoare greu de extirpat. Dar nu imposibil. 208 00:08:49,641 --> 00:08:51,988 Rob, lucrezi în securitate, în domeniul privat, corect s 209 00:08:52,609 --> 00:08:53,910 Da, sunt gardă de corp. 210 00:08:53,911 --> 00:08:55,607 Bun. Așa sunt și eu. 211 00:08:55,728 --> 00:08:56,995 Eu te apăr pe tine. 212 00:08:57,511 --> 00:08:58,735 Da, știi 213 00:08:59,257 --> 00:09:01,642 Aceasta tumoare e o mică păcăleală. 214 00:09:06,489 --> 00:09:08,032 Îmi dai un șervețel, te rog? 215 00:09:12,471 --> 00:09:13,498 Întrebări ? 216 00:09:14,558 --> 00:09:15,141 Când realizezi 217 00:09:15,142 --> 00:09:18,330 Cu acea rezecție transcraniana din 2003 218 00:09:18,331 --> 00:09:19,994 ai realizat că vei avea o influență majoră 219 00:09:19,995 --> 00:09:21,532 asupra chirurgilor din întreaga lume ? 220 00:09:22,211 --> 00:09:23,999 Ai întrebări ? 221 00:09:27,127 --> 00:09:29,113 Ok, bine, știu că știi astea din liceu 222 00:09:29,114 --> 00:09:30,909 dar ca stagiari veți fi întrebați 223 00:09:30,910 --> 00:09:32,357 de lucruri generale în fiecare zi. 224 00:09:32,358 --> 00:09:34,779 Luați-le în derâdere și pacientul poate muri. 225 00:09:34,780 --> 00:09:36,371 Puteți greși chiar acum. 226 00:09:36,372 --> 00:09:37,514 Am auzit că Dr. Webber are un pacient 227 00:09:37,515 --> 00:09:38,667 cu limfederm scrotal. 228 00:09:38,668 --> 00:09:39,878 Limfederm scrotals 229 00:09:39,879 --> 00:09:42,075 - Doamnelor. - Uau, Dr. Shepherd. 230 00:09:42,076 --> 00:09:43,334 Am o întrebare despre venele centrale. 231 00:09:43,335 --> 00:09:44,172 Ok. 232 00:09:44,173 --> 00:09:46,138 Când ați învățat să prindeți vena centrală, 233 00:09:46,139 --> 00:09:48,493 ați căpătat abilitățile care au influențat 234 00:09:48,494 --> 00:09:51,560 rezecția craniană din 2003s 235 00:09:53,540 --> 00:09:55,559 Dr. Yang, poți veni o secundă? 236 00:09:55,991 --> 00:09:57,290 Vin imediat. 237 00:10:00,520 --> 00:10:01,450 Durează mult ? 238 00:10:01,510 --> 00:10:02,549 O întrebare rapidă. 239 00:10:02,550 --> 00:10:05,170 Ai sugerat o tehnică mai puțin evazivă 240 00:10:06,210 --> 00:10:08,049 Desigur. O operație hibridă. 241 00:10:08,050 --> 00:10:09,910 Doar o singură incizie, făcută în jumătate din timp. 242 00:10:09,920 --> 00:10:11,830 Când i-ai sugerat asta? 243 00:10:11,910 --> 00:10:12,979 Nu știu. Ieri. 244 00:10:12,980 --> 00:10:13,660 Ce a spus? 245 00:10:14,970 --> 00:10:15,629 Uh, ah, el a spus, 246 00:10:15,630 --> 00:10:18,249 "Suntem un spital sau o pizzerie care livrează la pachet" 247 00:10:18,250 --> 00:10:20,540 El a întrebat dacă am avut nevoie de aia terminată în 30 de minute sau mai puțin 248 00:10:21,060 --> 00:10:22,190 El este așa de încăpățânat. 249 00:10:22,200 --> 00:10:24,300 Da. Uh, dar el nu greșește. 250 00:10:24,530 --> 00:10:27,249 Vreau să zic, își minimalizează riscul la o manevră care se repetă. 251 00:10:27,250 --> 00:10:29,059 Vreau să spun, e o școală veche, dar nu m-am gândit niciodată... 252 00:10:29,060 --> 00:10:30,800 Am primit-o. Sună grozav. 253 00:10:30,900 --> 00:10:32,219 Bine. Deci pot să plec ? 254 00:10:32,220 --> 00:10:34,290 Da, pleacă, pleacă. Bucură-te de asta cât poți. 255 00:10:35,630 --> 00:10:36,670 Ce înseamnă asta? 256 00:10:36,930 --> 00:10:38,210 Nu o să mai fiu de probă curând? 257 00:10:38,280 --> 00:10:38,970 Doar pleacă. 258 00:10:42,460 --> 00:10:45,810 Majoritatea bărbaților ar cumpăra flori pentru o fată. 259 00:10:46,590 --> 00:10:50,620 Știi, jucăm un joc foarte periculos. 260 00:10:50,940 --> 00:10:53,220 Am făcut tot ce am putut mai bine să îl țin pe Jackson în "întuneric" 261 00:10:53,280 --> 00:10:55,639 despre aventurile la depărtare a lui Catherine și Richard. 262 00:10:55,640 --> 00:10:58,259 De aceea m-am asigurat că Dr. Quaid se va grăbi 263 00:10:58,260 --> 00:10:59,320 pentru clema de piele. 264 00:10:59,620 --> 00:11:02,220 Nu este nici un motiv că Jackson are nevoie să fie în sala de operație. 265 00:11:02,260 --> 00:11:03,520 Poate e o greșeală. 266 00:11:03,550 --> 00:11:05,589 Am venit în oraș să lucrez la un caz 267 00:11:05,590 --> 00:11:08,290 care are o "marecomponentă" din plastic 268 00:11:08,330 --> 00:11:10,090 și nu îl aduci pe el ? 269 00:11:10,480 --> 00:11:13,020 Spui tu că sună suspicios ? 270 00:11:13,680 --> 00:11:14,520 Poate. 271 00:11:14,610 --> 00:11:15,850 Poate nu. 272 00:11:17,100 --> 00:11:18,600 E ca la liceu. 273 00:11:18,630 --> 00:11:19,790 Știu. 274 00:11:19,820 --> 00:11:20,850 Nu e amuzant 275 00:11:23,350 --> 00:11:25,359 Ooh, când ai spus că ești ocupat, nu glumeai. 276 00:11:25,360 --> 00:11:27,760 - Dr. Bailey, mă bucur să vă văd. - Bună. 277 00:11:28,040 --> 00:11:30,129 Ce s-a întâmplat cu obstrucția dvs. la intestinului subțire ? 278 00:11:30,130 --> 00:11:30,830 Curăț tot. 279 00:11:30,870 --> 00:11:32,729 Nu ai avea nevoie de încă două mâini 280 00:11:32,730 --> 00:11:33,960 pentru aceste păpuși, nu ? 281 00:11:34,770 --> 00:11:36,750 Ei bine, de fapt 282 00:11:36,780 --> 00:11:39,429 speram că April Kepner ar putea să vină la conducere. 283 00:11:39,430 --> 00:11:40,250 Kepners 284 00:11:40,500 --> 00:11:43,230 Da, eu, știi EU... o iau sub protecția mea. 285 00:11:43,410 --> 00:11:46,249 E fragilă. Înțelegi. 286 00:11:46,250 --> 00:11:49,600 Asta e un scrotum gigant. Nu înțeleg. 287 00:11:49,810 --> 00:11:50,770 Îmi pare rău, Bailey. 288 00:11:51,630 --> 00:11:52,780 Ok, data viitoare. 289 00:12:00,990 --> 00:12:02,070 Tu ești protestantul ? 290 00:12:02,240 --> 00:12:02,950 Da. 291 00:12:02,970 --> 00:12:05,409 Întotdeauna am crezut ar fi un titlu bun pentru un film. 292 00:12:05,410 --> 00:12:06,350 Hei, David Moore. 293 00:12:06,380 --> 00:12:07,420 Alex Karev, pediatrie. 294 00:12:08,120 --> 00:12:09,369 Dacă o căutați pe Dr. Robbins, 295 00:12:09,370 --> 00:12:10,469 este în clinică. 296 00:12:10,470 --> 00:12:12,779 Ne gândim să facem o matriță de ghips pentru membrul ei rezidual. 297 00:12:12,780 --> 00:12:14,090 Dar ai câteva minute. 298 00:12:14,130 --> 00:12:14,959 Oh, nu, e ok. 299 00:12:14,960 --> 00:12:16,079 Eu doar, speram 300 00:12:16,080 --> 00:12:17,270 că ai putea să îmi spui ce face. 301 00:12:17,440 --> 00:12:19,619 Vrea un țesut cicatrizat. 302 00:12:19,620 --> 00:12:21,350 Nu. Până acum, totul bine. 303 00:12:21,470 --> 00:12:22,140 Bine. 304 00:12:23,230 --> 00:12:24,819 Cât de repede va fi pe picioarele ei ? 305 00:12:24,820 --> 00:12:26,589 Asta e un cam greu de spus. 306 00:12:26,590 --> 00:12:28,780 Ar trebui să am o idee mai bună totuși, până mâine. 307 00:12:29,340 --> 00:12:30,390 Să-i spun că ai trecut pe aici. 308 00:12:30,430 --> 00:12:32,460 Nu, nu. Nu-i spune pentru că n-am fost. 309 00:12:37,460 --> 00:12:39,000 Bine.. Mai încercați, dragilor. 310 00:12:39,020 --> 00:12:40,180 Nimănui nu-i iese din prima. 311 00:12:40,940 --> 00:12:42,910 Sau a 40 oară, din câte se pare. 312 00:12:44,350 --> 00:12:45,990 Nu pot să localizez vena. 313 00:12:46,250 --> 00:12:47,130 Bine, dă-mi-o. 314 00:12:47,850 --> 00:12:48,690 Eu, uh.. 315 00:12:55,140 --> 00:12:56,140 Închide ochii. 316 00:12:57,160 --> 00:12:58,370 Vizualizează anatomia. 317 00:12:59,550 --> 00:13:01,509 Vena subclaviculară este cea pe care o cauți. 318 00:13:01,510 --> 00:13:02,970 Bine, mergi mai sus de claviculă. 319 00:13:03,060 --> 00:13:05,160 Bine. Uită-te în unchi. Nu prea adânc. 320 00:13:05,470 --> 00:13:06,280 O văd. 321 00:13:06,570 --> 00:13:07,530 Mmm. Uită-te în unghiul tău. 322 00:13:09,380 --> 00:13:10,379 Bum. 323 00:13:10,380 --> 00:13:11,420 Asta e sânge arterial. 324 00:13:11,980 --> 00:13:13,420 O să sângereze până moare. 325 00:13:13,930 --> 00:13:15,710 Deci nu o să facă "boom"s 326 00:13:15,860 --> 00:13:16,580 Nu. 327 00:13:17,470 --> 00:13:18,370 Nu 'boom'. 328 00:13:26,880 --> 00:13:29,029 O să lucrăm pe lângă venele 329 00:13:29,030 --> 00:13:31,170 azigote și hemiazigote. 330 00:13:31,190 --> 00:13:34,819 Asta sunt țesuturi grase, noduli limfatici, țesuturi limfatice, 331 00:13:34,820 --> 00:13:36,389 și lanțurile simpatice, 332 00:13:36,390 --> 00:13:38,200 să nu menționăm faptul că, 333 00:13:38,220 --> 00:13:42,489 tumora s-a răspândit la vena cavă inferioară 334 00:13:42,490 --> 00:13:45,209 și este sprijinită de aortă. 335 00:13:45,210 --> 00:13:47,499 Asta e o încurcătură. 336 00:13:47,500 --> 00:13:48,290 Știu. 337 00:13:48,460 --> 00:13:51,269 Și cum rezolvăm întreaga încurcătură 338 00:13:51,270 --> 00:13:53,319 fară să tăiem aorta ? 339 00:13:53,320 --> 00:13:54,130 Habar nu am. 340 00:13:54,180 --> 00:13:56,170 Da, mă bucur să iau asta din mâinile tale. 341 00:13:56,190 --> 00:13:58,730 Te-am sunat pentru o opinie, nu pentru a-mi fura operația. 342 00:14:00,360 --> 00:14:03,719 N-nu primul an de îndrumător în mintea ei, 343 00:14:03,720 --> 00:14:05,570 va lua ceva de ca acestă operație. 344 00:14:05,600 --> 00:14:07,609 Vreau să spun, nu când toată responsabilitatea 345 00:14:07,610 --> 00:14:10,119 pentru fiecare decizie făcuta în sala de operație 346 00:14:10,120 --> 00:14:11,980 cade pe umerii ei. 347 00:14:12,060 --> 00:14:12,910 Ai mei. 348 00:14:15,520 --> 00:14:16,719 Nu veni la mine, plângând 349 00:14:16,720 --> 00:14:18,289 când un om sta pe masa ta, sângerând 350 00:14:18,290 --> 00:14:19,479 doar pentru că crezi că ești bună. 351 00:14:19,480 --> 00:14:20,590 E rea. 352 00:14:21,410 --> 00:14:22,290 Da, o să vedem. 353 00:14:24,330 --> 00:14:27,839 Tot nu înțeleg la ce mă uit. 354 00:14:27,840 --> 00:14:30,040 Acelea sunt niște testicule, Dr. Kepner. 355 00:14:30,670 --> 00:14:31,960 Nu îți fă griji, dragă. 356 00:14:32,120 --> 00:14:33,719 Nu ar trebui să arate așa. 357 00:14:33,720 --> 00:14:35,170 Știu cum ar trebui să... 358 00:14:36,980 --> 00:14:39,300 Jackson nu mi-a zis că o să veniți. 359 00:14:39,530 --> 00:14:40,250 Nu a știut. 360 00:14:40,460 --> 00:14:42,169 Mi-a spus destul de clar, i-ar place să stau înafara 361 00:14:42,170 --> 00:14:44,920 să stau înafara vieții personale, 362 00:14:45,020 --> 00:14:46,590 așa că fac ce știu mai bine. 363 00:14:46,640 --> 00:14:47,660 Ei bine, cred că asta e minunat. 364 00:14:48,050 --> 00:14:50,220 Nu ți-am făcut nicio promisiune. 365 00:14:51,150 --> 00:14:53,900 Trebuie să începi să te pregătești pentru examenele de anul viitor. 366 00:14:54,120 --> 00:14:56,049 E un tip în departamentul nostru de ginecologie 367 00:14:56,050 --> 00:14:57,550 care e un tutor excelent. 368 00:14:57,890 --> 00:14:59,750 Și e drăguț. 369 00:14:59,870 --> 00:15:01,309 Asta, asta nu e chiar nec... 370 00:15:01,310 --> 00:15:03,500 Am spus înainte, și am s-o mai spun încă o dată. 371 00:15:03,530 --> 00:15:05,260 Ești prea încuiată, baby. 372 00:15:05,390 --> 00:15:07,749 Ai nevoie să ți-o pui. 373 00:15:07,750 --> 00:15:08,950 Dr. Avery. 374 00:15:08,970 --> 00:15:09,670 Uită-te la mine. 375 00:15:10,460 --> 00:15:11,480 Uită-te la mine. 376 00:15:12,130 --> 00:15:16,109 Am parte de cel mai bun sex de care am avut în ultimii ani. 377 00:15:16,110 --> 00:15:19,570 Și m-a deschis ca o floare, 378 00:15:19,600 --> 00:15:21,720 înflorită spre soare. 379 00:15:22,820 --> 00:15:24,320 Asta e o imagine puternică. 380 00:15:24,350 --> 00:15:26,800 Cred că tipul își știe rolul lângă o femeie. 381 00:15:28,470 --> 00:15:29,950 Relaxează-te. Glumesc. 382 00:15:30,590 --> 00:15:32,950 Vezi asta! Asta încerc să spun. 383 00:15:33,260 --> 00:15:34,050 Încuiată. 384 00:15:34,480 --> 00:15:36,360 Dar îți voi da numărul lui, 385 00:15:37,070 --> 00:15:38,340 doar în caz de.. 386 00:15:45,150 --> 00:15:45,870 Hei, Dr. Webber. 387 00:15:46,550 --> 00:15:47,320 Dr. Webber. 388 00:15:48,290 --> 00:15:48,940 Da, domnule. 389 00:15:49,950 --> 00:15:51,689 De ce e numele meu pe tabla O.R de mâine 390 00:15:51,690 --> 00:15:53,350 pentru o operație de"lymphedema scotal" cu tine ? 391 00:15:53,790 --> 00:15:55,220 Uh, ai înțeles... Avery-ul greșit. 392 00:15:55,300 --> 00:15:57,219 Fac operația cu... mama ta. 393 00:15:57,220 --> 00:15:58,240 Mama mea e aici 394 00:15:58,450 --> 00:16:00,050 să facă o operație 395 00:16:00,360 --> 00:16:01,290 cu tine ? 396 00:16:01,930 --> 00:16:04,669 D-dar sperăm că vei fi disponibil 397 00:16:04,670 --> 00:16:05,469 să faci clema de piele. 398 00:16:05,470 --> 00:16:08,450 De fapt, ea m-a trimis să te găsesc pentru un consult. 399 00:16:08,720 --> 00:16:10,350 Da, sigur. 400 00:16:10,780 --> 00:16:11,699 Da, voi fi într-un minut. 401 00:16:11,700 --> 00:16:12,460 Super. 402 00:16:16,640 --> 00:16:18,380 Încă, câteva minute, bine ? 403 00:16:18,780 --> 00:16:19,620 E bine. 404 00:16:25,840 --> 00:16:27,750 Scuze, credeam că ești gata. 405 00:16:27,800 --> 00:16:30,370 Asta pentru că nu ți-ai verificat mesajele. 406 00:16:30,430 --> 00:16:32,000 Doar ce te-ai uitat să vezi cine a sunat. 407 00:16:32,030 --> 00:16:34,449 Dacă ți-ai fi verificat dracu' mesajele vocale, 408 00:16:34,450 --> 00:16:36,309 ai fi știut că voi fi aici o vreme, 409 00:16:36,310 --> 00:16:38,340 pentru că ai fi primit mesajul dracu' ! 410 00:16:40,390 --> 00:16:41,270 O să mă întorc. 411 00:16:49,110 --> 00:16:50,149 Știi, f-fratele meu, 412 00:16:50,150 --> 00:16:52,020 nu și-a mai verificat niciodată mesajele vocale nici el. 413 00:16:53,400 --> 00:16:54,230 E făcătură. 414 00:16:57,330 --> 00:16:59,019 Derek trebuie să fie foarte mândru. 415 00:16:59,020 --> 00:17:01,340 Vei fica, domnul și doamna Tumoare Imposibilă. 416 00:17:01,380 --> 00:17:02,199 Dar asta e problema. 417 00:17:02,200 --> 00:17:04,370 Vreau să spun, el nu mai e domnul tumoare. 418 00:17:04,420 --> 00:17:05,839 Și nu vreau îi fracționez nasul în aia. 419 00:17:05,840 --> 00:17:07,900 O să încerce să fie foarte vesel să predea. 420 00:17:08,720 --> 00:17:09,700 Asta e așa de trist. 421 00:17:09,740 --> 00:17:11,769 Nu e trist. E doar o schimbare. 422 00:17:11,770 --> 00:17:13,590 Poți să-ți imaginezi să nu mai operezi vreodată ? 423 00:17:13,670 --> 00:17:14,639 Da. 424 00:17:14,640 --> 00:17:16,040 Adică, el nu se aștepta la asta. 425 00:17:16,730 --> 00:17:18,900 Așa că încerc să mă bucur cât mai pot. 426 00:17:19,290 --> 00:17:21,150 Oh, nu. Nu se aștepta. 427 00:17:22,280 --> 00:17:23,569 Oh, Mersi Mer. Trebuie să plec. 428 00:17:23,570 --> 00:17:24,240 Bine. 429 00:17:29,870 --> 00:17:30,940 Ah, nu-mi place să predau. 430 00:17:30,990 --> 00:17:32,080 Ție îți place să predai. 431 00:17:32,130 --> 00:17:33,879 Doar că nu am realizat vreodată cât de mult mă bazez 432 00:17:33,880 --> 00:17:35,659 avându-i pe eu capabili să mă privească făcând-o. 433 00:17:35,660 --> 00:17:37,429 Păi, îmi plăcea când obișnuiai să mă susții 434 00:17:37,430 --> 00:17:39,309 și să-mi șoptești instrucțiunile la ureche. 435 00:17:39,310 --> 00:17:41,030 Păi, nu pot face asta cu toți copiii. 436 00:17:41,640 --> 00:17:42,390 Cum ești ? 437 00:17:44,030 --> 00:17:45,500 Da știu. 438 00:17:45,550 --> 00:17:47,089 Deci să cred că stagiarul tău nu-i place să afle 439 00:17:47,090 --> 00:17:48,290 că era greșit ce credea despre tumoare. 440 00:17:49,290 --> 00:17:52,020 Nu, nu i-a plăcut deloc. 441 00:17:58,850 --> 00:17:59,770 Asta e ultima dată. 442 00:17:59,870 --> 00:18:01,119 Ultima dată a fost ultima dată. 443 00:18:01,120 --> 00:18:02,520 Da, dar asta e ultima dată. 444 00:18:03,250 --> 00:18:04,629 Trebuie să fiu în sala de operații. 445 00:18:04,630 --> 00:18:05,930 Mâine toată ziua cu mama ta. 446 00:18:06,710 --> 00:18:07,870 Și tu ești în operația aia ? 447 00:18:07,910 --> 00:18:08,650 Ce vrei să spui prin "și tu" ? 448 00:18:09,450 --> 00:18:10,359 Stai așa. O să fii acolo ? 449 00:18:10,360 --> 00:18:11,959 - Da - Nu nu nu. 450 00:18:11,960 --> 00:18:13,590 Nu putem să fim amândoi în sala de operații. 451 00:18:13,960 --> 00:18:15,490 O să își dea seama. 452 00:18:15,510 --> 00:18:18,010 E obsedată de viața mea sexuală. 453 00:18:18,050 --> 00:18:20,350 Ea are parte de sex minunat, așa că și eu intenționez să am. 454 00:18:21,000 --> 00:18:23,510 Scuze. Scuze. Nu vrei să auzi asta 455 00:18:23,600 --> 00:18:24,830 Webber încă se culcă cu mama mea. 456 00:18:24,980 --> 00:18:27,120 De el zicea că îi oferă cel mai bun sex din viața ei ? 457 00:18:29,250 --> 00:18:30,820 Și am terminat aici. 458 00:18:34,370 --> 00:18:35,060 Vin alb. 459 00:18:35,320 --> 00:18:36,060 Ce fel ? 460 00:18:36,250 --> 00:18:37,080 Cel măreț 461 00:18:37,770 --> 00:18:39,400 Torres, e târziu. 462 00:18:39,620 --> 00:18:40,420 Da. 463 00:18:40,850 --> 00:18:42,389 Păi, ști ce să spune 464 00:18:42,390 --> 00:18:43,720 unu dintre cele mai mari motive pentru care un cuplu se certa este banii 465 00:18:45,320 --> 00:18:46,109 Se pare că certurile despre bani 466 00:18:46,110 --> 00:18:47,789 nu au nici o legătură cu certa despre o amputare. 467 00:18:47,790 --> 00:18:49,020 Îmi imaginez. 468 00:18:49,080 --> 00:18:50,600 Da, dar nu pot să mă enervez sau să țip, 469 00:18:50,660 --> 00:18:53,589 pentru că atunci aș fi femeia care țipa la soția sa invalidă. 470 00:18:53,590 --> 00:18:55,160 Așa că am început să dorm acasă la Mark, 471 00:18:56,210 --> 00:18:58,639 și nu cred că mai rezist încă o noapte 472 00:18:58,640 --> 00:18:59,930 în patul prietenului meu cel mai bun care e mort. 473 00:19:00,370 --> 00:19:01,659 Îmi amintește de faptul că el nu mai este, 474 00:19:01,660 --> 00:19:03,330 și ajung să am cele mai rele coșmaruri. 475 00:19:03,570 --> 00:19:05,649 A devenit atât de rău, încât m-am gândit să-l întreb pe Shepherd 476 00:19:05,650 --> 00:19:07,380 dacă mă lasă să dorm în rulota lui din pădure. 477 00:19:07,440 --> 00:19:08,730 E destul de nasol. 478 00:19:09,550 --> 00:19:10,230 Da. 479 00:19:12,400 --> 00:19:13,840 Scuze. A fost destul. 480 00:19:13,960 --> 00:19:14,950 Am întrebat. 481 00:19:15,310 --> 00:19:16,830 Nu sunt sigur că ai făcut. 482 00:19:16,870 --> 00:19:17,780 E în regulă. 483 00:19:20,660 --> 00:19:21,520 Pe bune... 484 00:19:22,740 --> 00:19:24,670 Nici măcar nu prea am dormit bine. 485 00:19:27,260 --> 00:19:28,210 Mai vrei unul ? 486 00:19:28,530 --> 00:19:29,350 Da. 487 00:19:29,510 --> 00:19:30,340 Da ? 488 00:19:30,390 --> 00:19:30,989 Da. 489 00:19:30,990 --> 00:19:31,880 O să mai ia unul. 490 00:19:34,060 --> 00:19:35,289 Nu vreau să te jignesc, 491 00:19:35,290 --> 00:19:36,740 dar asta este cea mai urâtă cravata pe care am văzut-o vreodată. 492 00:19:38,100 --> 00:19:39,020 Îmi pare rău. 493 00:19:46,080 --> 00:19:46,940 Da, vin. 494 00:19:52,310 --> 00:19:53,170 Ei bine, bună. 495 00:19:55,560 --> 00:19:56,550 Nu știam că noi... 496 00:19:56,630 --> 00:19:59,140 Care e treaba ta cu Dr. Thomass 497 00:19:59,310 --> 00:20:01,859 Ai venit aici ca să vorbim despre Craig Thomass 498 00:20:01,860 --> 00:20:03,999 Păi, numește-mă dezamăgit. 499 00:20:04,000 --> 00:20:05,950 Ai zis "Să profit de el cât mai pot". 500 00:20:05,960 --> 00:20:06,650 Ce înseamnă ? 501 00:20:08,340 --> 00:20:09,490 Intră. 502 00:20:10,070 --> 00:20:11,150 E frig. 503 00:20:13,410 --> 00:20:14,290 Îl concediezi ? 504 00:20:17,610 --> 00:20:18,930 Nu poți să-l concediezi. 505 00:20:20,080 --> 00:20:20,970 Putem... 506 00:20:21,260 --> 00:20:22,950 să îl forțăm să se retragă. 507 00:20:25,040 --> 00:20:27,130 Ascultă, spunându-ți ție asta 508 00:20:27,230 --> 00:20:29,729 sunt încălcate multe reguli. 509 00:20:29,730 --> 00:20:31,510 Spune-mi o singură greșeală pe care a făcut-o. 510 00:20:31,550 --> 00:20:33,360 Nu a făcut. Nu încă. 511 00:20:34,100 --> 00:20:35,730 Dar când o va face, 512 00:20:35,780 --> 00:20:38,219 vârsta lui o v-a transforma într-un proces de malpraxis 513 00:20:38,220 --> 00:20:39,270 pe care noi îl vom pierde. 514 00:20:39,410 --> 00:20:41,899 E cu ani în urmă față de educația medicală. 515 00:20:41,900 --> 00:20:43,080 Ai zis-o singur. 516 00:20:43,550 --> 00:20:46,369 El a refuzat să încerce o banală tehnica invazivă. 517 00:20:46,370 --> 00:20:47,150 De ce, 518 00:20:47,430 --> 00:20:49,060 pentru că este încăpățânat 519 00:20:49,650 --> 00:20:52,020 sau pentru că nu știe cum ? 520 00:20:53,331 --> 00:20:54,969 De aia m-ai pus să lucrez cu el. 521 00:20:54,969 --> 00:20:57,802 Păi, da, tu reprezinți tot ce este 522 00:20:57,802 --> 00:21:00,730 nou, deștept și avansat 523 00:21:00,730 --> 00:21:02,143 Ești opusul lui. 524 00:21:02,143 --> 00:21:04,848 Și când o să vină timpul să faci un caz 525 00:21:04,848 --> 00:21:07,066 nu o să fie nimic rău dacă ne lași pe noi să o facem. 526 00:21:07,066 --> 00:21:08,020 Ar fi trebuit să îmi spui. 527 00:21:08,020 --> 00:21:09,657 Din punct de vedere etic, nu. 528 00:21:09,657 --> 00:21:11,215 Din punct de vedere etic, da. 529 00:21:13,686 --> 00:21:14,630 Ar fi trebuit. 530 00:21:14,630 --> 00:21:16,140 Sincer, nu aș fi crezut vreodată 531 00:21:16,140 --> 00:21:17,929 O să ai vreo problemă. 532 00:21:27,776 --> 00:21:29,162 Nu pot să văd nimic. 533 00:21:29,512 --> 00:21:30,687 I-ai descris ca, 534 00:21:30,687 --> 00:21:33,253 atât de mari, o foaie nu-i poate acoperi. 535 00:21:33,264 --> 00:21:34,788 Poate am exagerat puțin. 536 00:21:35,009 --> 00:21:37,141 Bine doamnelor, asta nu e un spectacol. 537 00:21:39,676 --> 00:21:41,749 Domnilor, ridicați-vă. 538 00:21:44,920 --> 00:21:46,183 Asta este. 539 00:21:47,921 --> 00:21:50,374 Bine. Asta nu e bine. 540 00:21:52,193 --> 00:21:53,866 Fantastic. Karev e aici. 541 00:21:53,866 --> 00:21:56,223 Poftim, să ne faci să râdem cu glume amuzante 542 00:21:56,223 --> 00:21:58,468 despre mâinile mele pe organele genitale ale unui bărbat. 543 00:21:58,524 --> 00:22:00,585 Nu e amuzant. Săracul băiat. 544 00:22:02,291 --> 00:22:03,692 Știu. 545 00:22:04,534 --> 00:22:07,304 Îți imaginezi să fie atât de umflate 546 00:22:07,304 --> 00:22:09,767 încât un chirurg are nevoie de un bisturiu 547 00:22:09,767 --> 00:22:12,016 ca să scoată tot țesutul care este în exces 548 00:22:12,016 --> 00:22:14,174 până cânt testiculele și venele ajung afară. 549 00:22:14,174 --> 00:22:17,814 Adică, cine știe ce s-a întâmplat cu penisul lui în toată dezordinea aia ? 550 00:22:17,814 --> 00:22:19,256 Asta nu e în regulă. 551 00:22:21,062 --> 00:22:22,308 Drăguț. 552 00:22:22,990 --> 00:22:25,930 Mama ta mă tot întreabă de ce arăt așa obosit. 553 00:22:25,930 --> 00:22:27,617 De ce arăți așa obosit ? 554 00:22:31,103 --> 00:22:33,304 - Arata așa bine împreună. - Taci. 555 00:22:33,304 --> 00:22:34,566 Ți se par că arata obosiți ? 556 00:22:34,566 --> 00:22:35,834 Du-te dracu. 557 00:22:37,942 --> 00:22:39,675 Operația hibrid a fost un nivel înalt. 558 00:22:39,675 --> 00:22:40,667 Da, a fost. 559 00:22:40,667 --> 00:22:42,491 Și de ce nu o facem ? 560 00:22:42,491 --> 00:22:44,694 Pentru că avem un plan chirurgical. 561 00:22:45,572 --> 00:22:46,964 Ai o problemă, Dr. Yang ? 562 00:22:46,964 --> 00:22:48,804 Nu. Dar cred că tu ai. 563 00:22:48,804 --> 00:22:51,808 Cred că mi-ai refuzat piersicile pentru că te sperie. 564 00:22:51,888 --> 00:22:53,875 Credeam că înveți ceva de la mine. 565 00:22:53,875 --> 00:22:54,585 Am învățat. 566 00:22:54,585 --> 00:22:57,287 Am învățat că mortalitatea respira de la gât în jos, 567 00:22:57,287 --> 00:22:58,834 și fugi de viitor 568 00:22:58,834 --> 00:22:59,745 ca o găină bătrâna și speriată. 569 00:22:59,745 --> 00:23:02,785 - N-o să-mi schimb planul doar pentru că.. - Nu vrei sau nu poți ? 570 00:23:02,831 --> 00:23:06,506 Sunt perfect capabil să execut un cateter, Dr. Yang. 571 00:23:06,506 --> 00:23:09,261 Demonstrează-mi. Demonstrează-mi că greșesc. 572 00:23:14,711 --> 00:23:17,104 Inspiră mult, Bryan. 573 00:23:17,508 --> 00:23:19,660 Bun. Și acum expiră. 574 00:23:24,925 --> 00:23:26,403 Dar timpul meu de recuperare ? 575 00:23:26,403 --> 00:23:28,179 Adică, e vreo șansă 576 00:23:28,179 --> 00:23:30,752 să nu mai pot merge o vreme ? 577 00:23:30,752 --> 00:23:31,794 Dumnezeule, Bryan. 578 00:23:31,794 --> 00:23:33,614 Nu te mai ascunde de Amy Miller. 579 00:23:33,614 --> 00:23:34,606 Nu o fac. 580 00:23:34,606 --> 00:23:36,345 Probabil nici nu o să vină la reuniune. 581 00:23:36,345 --> 00:23:38,684 O să vină. Sheryl Thompson mi-a zis. 582 00:23:38,684 --> 00:23:40,299 Mi-a spus de asemenea că e singură. 583 00:23:40,450 --> 00:23:42,681 Nu mai ești copilul ăla slăbuț de la clubul Rocketry. 584 00:23:42,681 --> 00:23:45,724 Ești deștept. Ești amuzant. Ești destul de bun pentru Amy. 585 00:23:45,724 --> 00:23:47,225 De fapt, ești prea bun pentru ea. 586 00:23:47,225 --> 00:23:49,330 Ai fi tipul perfect doar că... 587 00:23:49,330 --> 00:23:50,910 doar că am testicule uriașe 588 00:23:50,910 --> 00:23:52,188 Nu ! 589 00:23:53,530 --> 00:23:55,279 Doar că nu ai. 590 00:23:56,986 --> 00:23:58,498 E o afacere bună, Grey. 591 00:23:58,498 --> 00:24:01,089 Operațiile mele ușoare de abdomen 592 00:24:01,089 --> 00:24:03,702 pentru doar o tumoare retrocrurala. 593 00:24:03,702 --> 00:24:04,910 Devine puțin trist. 594 00:24:04,910 --> 00:24:06,010 Nu, îți spun eu ce e cu adevărat trist. 595 00:24:06,010 --> 00:24:07,766 Meredith Grey fierbe pentru că nu știe 596 00:24:07,766 --> 00:24:09,113 când vede un târg bun. 597 00:24:09,113 --> 00:24:10,448 Opriți-vă, Dle. Mays. 598 00:24:11,209 --> 00:24:12,839 Dle. Mays ! 599 00:24:13,603 --> 00:24:15,181 Dle. Mays, opriți-vă ! 600 00:24:15,267 --> 00:24:16,725 Ar fi trebuit să faci afacerea. 601 00:24:16,725 --> 00:24:17,498 Dr. Bailey. 602 00:24:17,498 --> 00:24:20,418 S-ar putea să fiu interesat într-un schimb. 603 00:24:22,726 --> 00:24:23,595 E chiar acolo. 604 00:24:23,595 --> 00:24:25,319 Adică, pot să chem ajutor Îmi dă cineva o plasă sau ceva ? 605 00:24:25,319 --> 00:24:26,598 Uita de asta. 606 00:24:31,780 --> 00:24:33,178 Aș opera aici, 607 00:24:33,178 --> 00:24:34,833 dar nu cred că e steril. 608 00:24:34,833 --> 00:24:36,052 M-ai mințit. 609 00:24:36,052 --> 00:24:36,838 Ba nu. 610 00:24:36,838 --> 00:24:37,923 Acel stagiar era pe hol 611 00:24:37,923 --> 00:24:39,310 cerând prietenilor ei 612 00:24:39,310 --> 00:24:42,027 tumoarea mea care e odată în viață. 613 00:24:42,051 --> 00:24:44,904 Ea a spus că tu nici nu știai de unde să începi. 614 00:24:51,472 --> 00:24:54,459 Cu o tumoare ca asta, nici un chirurg nu ar putea 615 00:24:54,459 --> 00:24:56,309 până nu o deschide pe masa de operații 616 00:24:56,309 --> 00:24:58,018 și poate arunca o privire. 617 00:24:58,018 --> 00:24:59,385 Mda, păi, e înfricoșător. 618 00:24:59,385 --> 00:25:01,471 Știu. De aceea nu ți-am spus. 619 00:25:01,471 --> 00:25:03,050 Ești un tip emoțional. 620 00:25:08,036 --> 00:25:09,357 De obicei nu. 621 00:25:09,357 --> 00:25:12,264 Vreau să spun la lucru. Eu sunt în pericol tot timpul. 622 00:25:12,264 --> 00:25:14,124 Dar în final, știi că totul e despre client. 623 00:25:14,124 --> 00:25:16,564 Deci nu am voie să mă sperii. 624 00:25:16,726 --> 00:25:18,322 Dar acum o iau razna. 625 00:25:18,322 --> 00:25:20,887 Bine. Astăzi putem, pentru că eu nu o s-o fac. 626 00:25:23,369 --> 00:25:25,019 Stagiarul ăla are o gură mare. 627 00:25:25,019 --> 00:25:26,585 Da. Mie îmi spui. 628 00:25:32,092 --> 00:25:34,616 Dr. Torres. 629 00:25:34,902 --> 00:25:36,427 Ai auzit ceva despre Dr. Robbins 630 00:25:36,427 --> 00:25:37,973 Adică, Moore a zis... 631 00:25:37,973 --> 00:25:39,597 Ai vorbit cu Moores 632 00:25:39,597 --> 00:25:41,557 Ți-am zis să nu faci asta. Dacă te-ar vedea... 633 00:25:41,557 --> 00:25:43,277 Uite, eu sunt cel care i-a tăiat piciorul. 634 00:25:43,277 --> 00:25:44,946 Dacă are o problemă cu ajustarea protezei 635 00:25:44,946 --> 00:25:47,060 dacă mai trebuie operată... 636 00:25:47,060 --> 00:25:48,170 Adică, dacă am stricat tot 637 00:25:48,170 --> 00:25:49,700 Dă vina pe mine și pentru că a fost ea în avion. 638 00:25:49,700 --> 00:25:51,313 Nu da vina pe tine, Karev. 639 00:25:51,313 --> 00:25:52,630 Nici măcar nu știe că tu ai făcut operația. 640 00:25:52,630 --> 00:25:54,776 E am luat decizia, bine ? Eu ar fi trebuit să o protejez. 641 00:25:54,776 --> 00:25:56,496 Eu sunt doctorul cel rău, persoana cea rea. 642 00:25:56,496 --> 00:25:58,097 Niciodată nu ești adus tu în discuție. 643 00:26:03,401 --> 00:26:05,827 Acum dacă nu te simți bine, 644 00:26:05,827 --> 00:26:06,704 pot să o potrivesc 645 00:26:06,704 --> 00:26:08,222 sau putem încerca ceva nou. 646 00:26:08,222 --> 00:26:09,583 E bine. 647 00:26:10,018 --> 00:26:11,420 Nu grăbii asta. 648 00:26:11,959 --> 00:26:14,671 Dacă nu e bine, voi sunteți aia care suferă nu eu. 649 00:26:15,686 --> 00:26:17,408 Bine, hai să te punem pe picioare. 650 00:26:17,408 --> 00:26:18,227 Nu, e în regulă. Nu e nevoie să... 651 00:26:18,227 --> 00:26:20,300 Trebuie să văd cum faci câțiva pași. 652 00:26:20,300 --> 00:26:22,654 Hai să vedem cum te simți când îți lași greutatea pe el, bine ? 653 00:26:22,654 --> 00:26:24,085 Nu. Hai să mergem ! 654 00:26:27,921 --> 00:26:29,734 Arizona, nu poți să faci singură asta. 655 00:26:29,734 --> 00:26:31,171 Ai nevoie de ajutor. 656 00:26:31,171 --> 00:26:32,267 Dacă facem asta corect... 657 00:26:32,267 --> 00:26:34,480 și îți punem o proteză care se potrivește, 658 00:26:34,480 --> 00:26:35,127 o să ai nevoie de mai puțin, 659 00:26:35,127 --> 00:26:36,956 dar nu am ajuns în acel punct. 660 00:26:38,003 --> 00:26:38,515 Și, știi tu, 661 00:26:38,515 --> 00:26:41,191 ești foarte norocoasă că ai oameni care le pasă. 662 00:26:41,191 --> 00:26:43,192 Ar trebui să îi lași să te ajute. 663 00:26:43,611 --> 00:26:45,047 Ești ca un cadou de la Dumnezeu. 664 00:26:45,047 --> 00:26:47,709 Nu vorbeam despre mine. Deabia te mai cunosc. 665 00:26:48,464 --> 00:26:50,299 Sunt aici pentru că asta este meseria mea. 666 00:26:50,299 --> 00:26:52,529 Am o grămadă de alte lucruri pe care aș putea să le fac acum. 667 00:26:52,529 --> 00:26:54,389 Atunci de ce nu te duci să le faci ? 668 00:26:55,643 --> 00:26:56,961 Ști ce, cred că o s-o fac. 669 00:27:08,226 --> 00:27:10,258 Bine. Hai să începem. 670 00:27:11,322 --> 00:27:12,984 Dr. Shepherd. 671 00:27:12,984 --> 00:27:13,844 Da. 672 00:27:13,844 --> 00:27:15,814 Ne întrebam, dacă în loc de lectură, 673 00:27:15,814 --> 00:27:18,681 putem să mergem să vedem cum scoate Dr. Grey acea tumoare rară. 674 00:27:18,681 --> 00:27:21,219 Dr. Grey nu scoate nicio tumoare rară. 675 00:27:21,219 --> 00:27:22,668 - Ba da. - Ba nu. 676 00:27:22,668 --> 00:27:26,021 Dar ea și cu Dr. Brooks sunt în sala de operații chiar acum. 677 00:27:36,589 --> 00:27:37,857 Ce i-ai zis ? 678 00:27:38,267 --> 00:27:39,468 Cui ? 679 00:27:39,662 --> 00:27:40,869 Lui Thomas. 680 00:27:41,472 --> 00:27:43,017 Pentru că, știi tu, 681 00:27:43,017 --> 00:27:44,728 Aș putea să am mari probleme pentru că ți-am zis de... 682 00:27:44,728 --> 00:27:46,895 Nu am zis nimic. A fost ideea lui. 683 00:27:46,895 --> 00:27:48,104 Pe bune ? 684 00:27:48,237 --> 00:27:49,873 El deodată își schimba părerea 685 00:27:49,873 --> 00:27:52,236 și merge cu o abordare pe care a respins-o acum 2 ani de zile ? 686 00:27:52,236 --> 00:27:53,732 Știu, și eu am fost surprins. 687 00:27:53,732 --> 00:27:56,327 Eram ca"whoa, ce surpriză". 688 00:27:59,338 --> 00:28:00,570 Bine. 689 00:28:02,130 --> 00:28:04,342 Nu, de fapt, poate avem ghinion 690 00:28:04,737 --> 00:28:06,649 Nu l-am văzut să folosească vreodată așa ceva. 691 00:28:06,811 --> 00:28:09,294 Nu i-aș fi permis dacă aș fi știut că tu nu ești acolo 692 00:28:09,294 --> 00:28:11,248 să rezolvi când greșește. 693 00:28:12,340 --> 00:28:15,147 Când va greși, ar putea fi exact ce așteaptă consiliul să facă 694 00:28:15,147 --> 00:28:16,973 pentru a-l concedia. 695 00:28:20,330 --> 00:28:21,655 Dr. Yang. 696 00:28:32,468 --> 00:28:33,499 Aspirație. 697 00:28:33,499 --> 00:28:35,557 Îmi pare rău. Ești așa un nesuferit, 698 00:28:35,557 --> 00:28:37,033 Și nu ar trebui să te rog, 699 00:28:37,033 --> 00:28:39,020 dar mă simt și eu la fel. 700 00:28:39,020 --> 00:28:39,993 Dacă eram nesuferit, 701 00:28:39,993 --> 00:28:41,280 Îmi țineam gura, 702 00:28:41,280 --> 00:28:42,236 și kaput. 703 00:28:42,236 --> 00:28:44,147 Da. De ce nu încerci asta ? 704 00:28:50,103 --> 00:28:51,578 Mai multă aspirație, te rog. 705 00:28:53,655 --> 00:28:54,865 Hei. 706 00:28:55,292 --> 00:28:57,452 Nu am o viziune bună. 707 00:28:57,803 --> 00:28:59,025 E o tumoare mare. 708 00:28:59,025 --> 00:29:00,226 Da, e. 709 00:29:01,032 --> 00:29:02,434 Nici măcar mie nu mi-a zis. 710 00:29:02,434 --> 00:29:04,681 Am aflat de la un intern de-al meu. 711 00:29:05,783 --> 00:29:07,693 Nevastă-mea mă sprijină 712 00:29:09,813 --> 00:29:12,155 Shepherd, ai reputația 713 00:29:12,155 --> 00:29:13,665 de a avea nevoie de sprijin 714 00:29:13,665 --> 00:29:14,866 Cum ? 715 00:29:16,405 --> 00:29:19,317 Lupți pentru pacienții tăi contra lucrurilor imposibile, 716 00:29:19,317 --> 00:29:21,370 dar când e vorba de tine personal 717 00:29:21,550 --> 00:29:22,774 ești pierdut... 718 00:29:23,071 --> 00:29:25,738 Ai toate șansele să te îmbeți și să îți crească barba 719 00:29:25,738 --> 00:29:27,319 Și cu toate câte s-au întâmplat 720 00:29:27,319 --> 00:29:29,189 și cu acest proces care ți le reamintește 721 00:29:29,189 --> 00:29:30,454 poate ea doar... 722 00:29:30,714 --> 00:29:32,222 este îngrijorată de cele mai mici lucruri 723 00:29:32,222 --> 00:29:33,751 care te vor face să fugi la mașină 724 00:29:33,751 --> 00:29:35,890 și să o lași singură 725 00:29:35,890 --> 00:29:37,297 în casă pe care i-ai dat-o, 726 00:29:37,297 --> 00:29:40,364 nu doarme noaptea pentru că în orice cameră s-ar întinde, 727 00:29:41,291 --> 00:29:42,745 ea nu poate trece peste faptul 728 00:29:42,745 --> 00:29:44,152 că tu nu ești acolo 729 00:29:47,047 --> 00:29:49,596 Suna ca și cum tu ai împachetat și ești gata de plecare. 730 00:29:50,580 --> 00:29:52,639 Da, da, cam așa ceva. 731 00:29:53,122 --> 00:29:54,465 Este menit pentru altcineva, știi, 732 00:29:54,465 --> 00:29:56,350 dar, cam merge și aici la fel. 733 00:29:56,350 --> 00:29:58,069 Nu crezi că se mai întoarce. 734 00:29:59,609 --> 00:30:00,858 Nu 735 00:30:01,116 --> 00:30:02,325 Nu, nu cred. 736 00:30:03,841 --> 00:30:05,082 Uite aici. 737 00:30:08,145 --> 00:30:09,380 De unde începem ? 738 00:30:14,732 --> 00:30:17,956 Trebuie să identificăm testiculele și conductele. 739 00:30:18,076 --> 00:30:19,317 Nu vrem să le tăiem. 740 00:30:19,317 --> 00:30:20,571 Da doamnă 741 00:30:20,571 --> 00:30:22,426 O să mă concentrez. 742 00:30:22,426 --> 00:30:24,760 Mă simt de minune. 743 00:30:25,870 --> 00:30:26,632 Forceps. 744 00:30:26,632 --> 00:30:28,592 - Ce-i cu figura asta ? - Nu fac nici o fată. 745 00:30:28,592 --> 00:30:31,103 Am petrecut ore întregi uitându-mă la tine cum faci figuri. 746 00:30:31,103 --> 00:30:31,977 Știu când faci figuri. 747 00:30:31,977 --> 00:30:33,296 Bailey, nu fac figuri. 748 00:30:33,296 --> 00:30:36,423 Dar să știi, nu am împins-o pe April Kepner 749 00:30:36,423 --> 00:30:37,447 să renunțe la chirurgie. 750 00:30:37,447 --> 00:30:38,579 Ea s-a apropiat de mine. 751 00:30:38,579 --> 00:30:40,648 Așa că... e o nebunie din partea ei 752 00:30:41,699 --> 00:30:43,441 Ai înțeles ?O nebunie din partea ei. 753 00:30:45,914 --> 00:30:47,954 Haide. Te-ai prins. 754 00:30:47,954 --> 00:30:50,993 Sunt urolog, Dr, Bailey. Bineînțeles că m-am prins. 755 00:30:50,993 --> 00:30:53,386 Hei, mi-am petrecut aproape toată ziua lucrând la un intestin. 756 00:30:53,386 --> 00:30:55,281 Asta nu înseamnă că nu râd la o bășină 757 00:31:00,315 --> 00:31:02,354 Oh, dificilă camera. 758 00:31:02,356 --> 00:31:03,769 Hei Avery, cioc, cioc. 759 00:31:03,769 --> 00:31:05,818 Cred că tocmai am localizat testiculul stâng. 760 00:31:05,818 --> 00:31:07,193 Da, ai făcut-o. 761 00:31:07,193 --> 00:31:10,693 Continui să tai țesutul din jur. 762 00:31:10,693 --> 00:31:13,058 Dacă cineva ar putea să-și introducă o mâna dedesubt... 763 00:31:13,058 --> 00:31:15,037 - Da. - Scuze. 764 00:31:15,037 --> 00:31:16,614 - Nu, nu, nu. Te rog. Haide. - Nu, insist. 765 00:31:16,614 --> 00:31:18,690 Oh, pentru numele lui Dumnezeu. Este doar un mic testicul. 766 00:31:18,690 --> 00:31:20,010 Cineva să treacă acolo. 767 00:31:22,019 --> 00:31:23,626 Dintre toate organele din corp, 768 00:31:23,626 --> 00:31:25,483 trebuia să fie acesta. 769 00:31:27,920 --> 00:31:29,149 La naiba. 770 00:31:29,965 --> 00:31:30,735 La naiba. 771 00:31:30,735 --> 00:31:33,135 Știi, sunt foarte sigur că nimeni nu și-a luat diploma 772 00:31:33,135 --> 00:31:34,353 doar înjurând un cateter 773 00:31:34,353 --> 00:31:36,187 Nu am nevoie de ponturi, mulțumesc. 774 00:31:36,187 --> 00:31:38,253 Am folosit un fir de ghidaj 775 00:31:38,253 --> 00:31:39,046 Pe bune ? 776 00:31:39,046 --> 00:31:40,348 Asta a fost înainte sau după 777 00:31:40,348 --> 00:31:43,222 ce ai învățat să folosești sângele oilor să prinzi vrăjitoarea ? 778 00:31:43,222 --> 00:31:44,606 Vrei să taci. 779 00:31:47,329 --> 00:31:48,532 La naiba. 780 00:31:48,764 --> 00:31:50,023 Relaxează-te. 781 00:31:55,820 --> 00:31:58,761 Nu pot trece de sârmă. Mai bine ați prelua controlul. 782 00:31:59,222 --> 00:32:00,468 Aici. 783 00:32:01,450 --> 00:32:02,751 Încheietura mâinii tale drepte. 784 00:32:02,751 --> 00:32:03,560 Ce-i cu ea ? 785 00:32:03,560 --> 00:32:05,321 Învârte-o, așa.. 786 00:32:05,321 --> 00:32:07,178 - Nu am timp pentru asta. - Doar doar, încearcă. Încearcă. 787 00:32:07,178 --> 00:32:09,156 Bine. Bine. Bine. 788 00:32:14,236 --> 00:32:15,858 Asta e tot. 789 00:32:16,169 --> 00:32:17,552 Asta e destul de elegant. 790 00:32:17,928 --> 00:32:19,178 Dacă ți-ar plăcea, îți pot recomanda balonul pentru tine. 791 00:32:19,209 --> 00:32:20,437 Înapoi, soro. 792 00:32:21,118 --> 00:32:22,822 Ochii la propria muncă. 793 00:33:02,997 --> 00:33:04,235 Ești bine ? 794 00:33:04,527 --> 00:33:05,797 Ce faci aici ? 795 00:33:05,797 --> 00:33:07,256 Mă uitam după Moore. 796 00:33:18,391 --> 00:33:19,526 Arată minunat. 797 00:33:19,526 --> 00:33:21,887 Incizia s-a vindecat bine. Nicio endemă. 798 00:33:25,606 --> 00:33:28,279 Nu mi-ai distrus complet departamentul, nu ? 799 00:33:28,279 --> 00:33:29,328 Eu ? 800 00:33:29,328 --> 00:33:31,671 Sunt singurul lucru care a ținut acest loc împreună. 801 00:33:31,671 --> 00:33:34,188 Tipul ăsta Barnett este un spărgător de echipa 802 00:33:36,023 --> 00:33:37,383 Avem nevoie de tine. 803 00:33:41,738 --> 00:33:43,117 Încerc. 804 00:33:45,917 --> 00:33:49,054 Ști, și Callie încearcă. 805 00:34:07,832 --> 00:34:09,065 Hei ! 806 00:34:10,329 --> 00:34:12,111 Măi, asta am făcut-o la fel ca adevărații gangsteri. 807 00:34:12,111 --> 00:34:13,395 A mers, nu-i așa ? 808 00:34:15,323 --> 00:34:18,136 Te-ai putea arăta un pic mai puțin dezamăgit. 809 00:34:18,136 --> 00:34:19,826 Tipul e o comoară istorică. 810 00:34:19,826 --> 00:34:20,544 Asta e amuzant. 811 00:34:20,544 --> 00:34:21,874 Nu, nu este. 812 00:34:25,014 --> 00:34:26,247 Ai dreptate. 813 00:34:26,588 --> 00:34:27,662 Dar pe de altă parte, 814 00:34:27,662 --> 00:34:29,832 termini operația mai repede decât credeai. 815 00:34:30,312 --> 00:34:31,570 Ce îi spui unui mic, uh... 816 00:34:31,570 --> 00:34:33,401 Mă întâlnesc cu un prieten să bem. 817 00:34:34,934 --> 00:34:36,184 Frumos. 818 00:34:36,397 --> 00:34:38,214 E bine. Îți faci prieteni. 819 00:34:38,214 --> 00:34:39,420 - Noapte bună. - Ei bine... 820 00:35:15,180 --> 00:35:16,651 E un pic slăbit. 821 00:35:21,784 --> 00:35:24,795 Și... mă mănâncă aici. 822 00:35:26,834 --> 00:35:28,487 Și mă doare puțin acolo. 823 00:35:29,419 --> 00:35:30,657 Bine. 824 00:35:30,885 --> 00:35:32,840 Să vedem ce putem face. 825 00:35:38,856 --> 00:35:40,151 Dr. Shepherd. 826 00:35:40,584 --> 00:35:42,467 Aveam o viziune greșită asupra anatomiei. 827 00:35:42,467 --> 00:35:44,360 Dar dacă o fac așa cum mi-ai zis... 828 00:35:49,134 --> 00:35:50,489 Bună treabă. 829 00:35:51,660 --> 00:35:52,880 Continuă. 830 00:35:55,460 --> 00:35:57,427 E, uh, nu e atât de lipsit de speranță după tot. 831 00:35:57,791 --> 00:35:59,648 Ai un minut ? 832 00:35:59,648 --> 00:36:00,849 Da. 833 00:36:02,319 --> 00:36:03,794 Vești bune, Bryan. 834 00:36:04,192 --> 00:36:06,174 Procedura a mers așa cum am planificat-o. 835 00:36:06,174 --> 00:36:08,524 Amy Miller are multe lucruri la care să spere. 836 00:36:08,524 --> 00:36:11,935 Ști, nu e despre Amy 837 00:36:11,935 --> 00:36:13,815 Dar eu cu Paula suntem prieteni de mult timp, 838 00:36:13,815 --> 00:36:16,339 niciodată nu am știut cum să-ți spun 839 00:36:20,396 --> 00:36:22,887 Deci, nu e treaba mea, 840 00:36:22,887 --> 00:36:25,434 dar nu cred că ai vrea să îți fie rușine de sentimentele tale. 841 00:36:25,434 --> 00:36:27,598 Mi se pare mie că am îndepărtat chirurgical 842 00:36:27,598 --> 00:36:30,191 singurul lucru de care trebuia să îți fie rușine. 843 00:36:30,191 --> 00:36:31,488 Hei. 844 00:36:33,525 --> 00:36:36,283 E mult mai mult din tine, sub aceea pătura. 845 00:36:40,181 --> 00:36:41,185 Te-ar deranja ? 846 00:36:41,185 --> 00:36:42,515 Nu, deloc. 847 00:36:43,183 --> 00:36:44,497 Bună. 848 00:36:54,260 --> 00:36:56,443 Crezi că vom fi invitați la nuntaș 849 00:36:57,946 --> 00:36:59,220 Hei. 850 00:37:00,750 --> 00:37:02,991 Am nevoie de un moment să vorbesc cu Dr Webber de la bărbat la bărbat. 851 00:37:02,991 --> 00:37:04,214 Oh, nu. Nu ai nevoie. 852 00:37:04,214 --> 00:37:05,427 Mama. 853 00:37:05,523 --> 00:37:06,805 E în regulă. 854 00:37:07,194 --> 00:37:08,428 E în regulă. 855 00:37:08,456 --> 00:37:11,408 Bine atunci. 856 00:37:13,721 --> 00:37:15,267 Bine, uite care e treaba 857 00:37:16,008 --> 00:37:17,361 Înțeleg 858 00:37:17,820 --> 00:37:21,075 cum două persoane pot fi împreună 859 00:37:21,075 --> 00:37:23,713 chiar dacă știu că e incredibil de greșit 860 00:37:23,713 --> 00:37:26,188 și e ceva ce nu ar fi trebuit să se întâmple. 861 00:37:27,426 --> 00:37:29,094 Sexul e o forță puternică. 862 00:37:31,470 --> 00:37:32,762 Bine, uite... 863 00:37:34,389 --> 00:37:36,105 tu ai rănit-o pe mama, iar eu pe tine 864 00:37:36,105 --> 00:37:37,457 Nu am vrut să o rănesc pe mama ta. 865 00:37:38,045 --> 00:37:38,900 Îmi place de ea. 866 00:37:38,900 --> 00:37:40,812 Și mie nu-mi place că îți place de ea. 867 00:37:44,750 --> 00:37:46,133 Ca de la bărbat la bărbat, 868 00:37:47,268 --> 00:37:49,071 o să trebuiască să te obișnuiești cu asta. 869 00:37:50,620 --> 00:37:52,477 Nu vrei o bucată din asta. 870 00:37:53,708 --> 00:37:55,040 Nu azi. 871 00:37:57,206 --> 00:37:58,607 Sunt cu ochii pe tine. 872 00:38:01,103 --> 00:38:02,700 Sper că îți place priveliștea. 873 00:38:22,479 --> 00:38:24,123 Știu la ce te gândești. 874 00:38:24,758 --> 00:38:26,137 Sunt însurat. 875 00:38:28,170 --> 00:38:29,738 Nu am uitat asta. 876 00:38:30,113 --> 00:38:34,003 De fapt, mă gândeam că tot ce a fost acolo 877 00:38:34,515 --> 00:38:37,027 a luat ceva curaj. 878 00:38:46,264 --> 00:38:47,564 Cum a fost ziua ta ? 879 00:38:48,453 --> 00:38:49,683 Bună. 880 00:38:50,985 --> 00:38:53,620 Ce zici de tumoare ? 881 00:38:53,620 --> 00:38:55,012 Am fost în galerie. 882 00:38:55,801 --> 00:38:57,237 Nu e mare lucru. 883 00:38:57,368 --> 00:38:58,272 Nu am să las să-mi crească o barbă 884 00:38:58,272 --> 00:39:00,609 să fug și să trăiesc în pădure. 885 00:39:00,609 --> 00:39:03,238 Dacă ai o zi bună, vreau să știu despre ea. 886 00:39:03,894 --> 00:39:05,014 A fost minunată, de fapt. 887 00:39:05,014 --> 00:39:06,689 Nu știu de unde naiba să încep. 888 00:39:06,689 --> 00:39:08,845 Am sta acolo, uitându-mă la acel lucru. 889 00:39:08,934 --> 00:39:12,087 Am știut că aorta supra celiaca o să fie a naibii să ajung la ea. 890 00:39:12,087 --> 00:39:13,259 Și nu am putut să risc să o prind 891 00:39:13,259 --> 00:39:14,792 fără să omor intestinul și rinichii 892 00:39:14,792 --> 00:39:16,681 Și în final mi-a venit ideea. 893 00:39:16,859 --> 00:39:17,705 Manevra "Mattox". 894 00:39:17,705 --> 00:39:18,625 E o mișcare traumatizantă. 895 00:39:18,625 --> 00:39:20,670 Corect, și expunea cealaltă parte a rinichiului. 896 00:39:20,670 --> 00:39:23,634 Și gata... am avut o vizualizare perfectă. 897 00:39:26,442 --> 00:39:27,685 Pentru ce e asta ? 898 00:39:27,685 --> 00:39:30,539 S-ar putea să nu cobor câteva ore. 899 00:39:38,583 --> 00:39:41,075 Bine, Sofia este jos la noapte. 900 00:39:41,113 --> 00:39:43,715 O să fiu acasă la Mark dacă ai nevoie de ceva. 901 00:39:44,080 --> 00:39:46,763 "American bake-off" va începe în câteva minute. 902 00:39:55,876 --> 00:39:58,494 Poate fi fi greu pentru un chirurg să recunoască... 903 00:40:00,036 --> 00:40:02,712 904 00:40:13,177 --> 00:40:15,355 Poate fi o ușurare să te opri din a te ascunde... 905 00:40:18,065 --> 00:40:20,037 acceptând ceea ce ești în realitate 906 00:40:20,806 --> 00:40:23,129 și lăsând lumea să te vadă așa cum ești. 907 00:40:23,753 --> 00:40:25,050 Mama. 908 00:40:29,971 --> 00:40:30,878 Ești bine ? 909 00:40:30,878 --> 00:40:32,085 Da. 910 00:40:32,777 --> 00:40:34,208 - Sigur ? - Da. 911 00:40:38,450 --> 00:40:39,780 Vrei să faci sex ? 912 00:40:40,199 --> 00:40:41,504 Da 913 00:40:45,019 --> 00:40:47,674 Un pic de autocunoaștere nu face niciodată rău, nimănui. 914 00:40:47,952 --> 00:40:49,864 Știu că încearcă să mă excludă. 915 00:40:50,532 --> 00:40:54,525 Am acest ceas de la o petrecere surpriză de retragere 916 00:40:54,525 --> 00:40:55,923 de acum patru ani. 917 00:40:56,155 --> 00:40:57,610 Adică, știu că e o porcărie 918 00:40:57,610 --> 00:40:59,892 dar îl port doar ca să îmi bat joc de ei. 919 00:41:00,793 --> 00:41:02,392 Sunt așa de politicoși. 920 00:41:02,392 --> 00:41:07,041 Nu îndrăznesc să-ți spună nimic în față, stiiti ? 921 00:41:09,549 --> 00:41:11,239 E ceva vreme de când am avut pe cineva 922 00:41:11,239 --> 00:41:15,462 căruia să îi pese destul de mult de mine încât să îmi dea asta. 923 00:41:21,025 --> 00:41:24,159 Voi lua o altă tequila, 924 00:41:24,159 --> 00:41:27,188 și ceva ce conține alcool 925 00:41:27,188 --> 00:41:27,888 pentru prietena mea. 926 00:41:27,888 --> 00:41:29,379 Oh, nu, e târziu. 927 00:41:29,379 --> 00:41:31,834 E, doar, 10:15. Ia o băutură. 928 00:41:31,984 --> 00:41:33,279 - Bine. - Da. 929 00:41:33,383 --> 00:41:34,791 Voi lua, un... 930 00:41:36,131 --> 00:41:37,565 Un Old fashioned. 931 00:41:39,392 --> 00:41:40,012 Ce ? 932 00:41:40,012 --> 00:41:41,398 Serios ?Un vechi.. știi tu ce... 933 00:41:41,398 --> 00:41:43,233 Vreau două. Două. Fă două de modă veche. 934 00:41:43,233 --> 00:41:44,481 Poftim. 935 00:41:44,566 --> 00:41:46,227 Modă veche. 936 00:42:04,083 --> 00:42:05,784 Pentru că atunci când ști cine ești... 937 00:42:07,904 --> 00:42:10,285 e mai ușor să știi ce e cu tine... 938 00:42:11,182 --> 00:42:12,889 și în final... 939 00:42:13,865 --> 00:42:15,394 de ceea ce ai nevoie. 940 00:42:16,123 --> 00:42:18,456 Traducerea: Danielito (addic7ed.com) 941 00:42:21,364 --> 00:42:29,991 Corectura: RRZXXX