1
00:00:04,698 --> 00:00:06,148
Hainele pe care le poartă un chirurg
2
00:00:06,149 --> 00:00:08,209
ajuta să ofere o imagine.
3
00:00:14,970 --> 00:00:17,089
Halatele, insignele și
echipamentul steril...
4
00:00:20,630 --> 00:00:23,442
toate se combină pentru a crea imaginea
unei persoane cu autoritate...
5
00:00:26,861 --> 00:00:28,505
cineva în care poți avea încredere...
6
00:00:29,354 --> 00:00:32,760
Când hainele sunt scoase,
e o cu totul altă poveste.
7
00:00:33,429 --> 00:00:34,745
Suntem sensibili,
8
00:00:34,931 --> 00:00:36,215
vulnerabili...
9
00:00:37,869 --> 00:00:38,826
oameni...
10
00:00:40,128 --> 00:00:42,709
și la fel de predispuși la hotărâri discutabile
11
00:00:42,710 --> 00:00:44,387
ca toți ceilalți.
12
00:00:46,741 --> 00:00:47,575
Da.
13
00:00:48,225 --> 00:00:49,698
Cât are hemoglobină ?
14
00:00:50,770 --> 00:00:52,972
Bine, atunci, fă-i doar, doar un
RMN și o hemocultură,
15
00:00:52,973 --> 00:00:54,208
și voi fi acolo.
16
00:00:56,432 --> 00:01:00,053
Stagiara mea idioată crede că a găsit
o tumoare rară retroperitoneală.
17
00:01:00,054 --> 00:01:02,430
Așa că acum trebuie să mă duc la spital
și să-i zic că greșește.
18
00:01:02,431 --> 00:01:04,628
Ei, sunt sigur că
o să greșească și peste 20 de minute...
19
00:01:05,101 --> 00:01:06,844
Pot să am eu grijă de Zola
în dimineața asta.
20
00:01:06,845 --> 00:01:09,691
Eu nu trebuie să
încep lecția până la 10.00.
21
00:01:09,764 --> 00:01:12,576
Încă nu sunt sigur că merit
toți banii pe care îi primesc.
22
00:01:14,576 --> 00:01:15,716
Ești un profesor excelent.
23
00:01:15,717 --> 00:01:18,172
Știu eu. Mi-am pierdut capul după
un profesor în tinerețe.
24
00:01:18,173 --> 00:01:19,393
- Oh, într-adevăr
- Îhî.
25
00:01:24,931 --> 00:01:27,684
Și care e programul pe ziua de azi
26
00:01:28,064 --> 00:01:30,711
Oh, doar să revizui planul lui Thomas,
27
00:01:30,712 --> 00:01:32,524
pentru legarea canalului arterial de mâine
28
00:01:32,525 --> 00:01:34,116
și bypass-ul de artera stangă coronariană.
29
00:01:34,310 --> 00:01:35,368
Nu am mai văzut una până acum.
30
00:01:35,369 --> 00:01:38,142
Da, asta pentru că nimeni
nu a mai făcut-o în felul ăsta din 1993.
31
00:01:38,143 --> 00:01:39,691
Cât de mult crezi că va dura
32
00:01:39,692 --> 00:01:41,581
17 ore, mai puțin sau mai mult.
33
00:01:43,593 --> 00:01:44,825
E perfect.
34
00:01:45,004 --> 00:01:45,998
Ce vrea să însemne asta ?
35
00:01:46,651 --> 00:01:47,490
Nimic.
36
00:01:50,871 --> 00:01:52,854
Am 20 de minute. Vrei să mergem iar ?
37
00:01:53,924 --> 00:01:54,822
Bănuiesc că da.
38
00:02:01,160 --> 00:02:02,545
Asta a fost ultima oară.
39
00:02:02,677 --> 00:02:03,826
Nu mai putem face asta.
40
00:02:03,827 --> 00:02:06,630
Nu, nu, nu o vom mai face,
pentru că asta e ultima oară.
41
00:02:06,982 --> 00:02:07,809
Bine...
42
00:02:14,742 --> 00:02:15,597
Mă duc să iau niște cafea.
43
00:02:15,598 --> 00:02:17,102
- Mă duc să mă rog.
- Cool.
44
00:02:20,329 --> 00:02:22,458
Oh, bună dimineața, Hunt.
E frumos aici.
45
00:02:22,459 --> 00:02:24,143
Webster, ce e cu cravată aia ?
46
00:02:24,144 --> 00:02:26,663
Oh, mă gândeam să-mi
fac un pic jocul azi.
47
00:02:26,664 --> 00:02:27,444
- Da.
- Unde e a ta ?
48
00:02:27,445 --> 00:02:29,026
Huh..Oh...
49
00:02:29,027 --> 00:02:30,517
Am cam avut o noapte grea.
50
00:02:33,334 --> 00:02:34,299
Am una de rezervă.
51
00:02:34,714 --> 00:02:35,582
Oh, mulțumesc.
52
00:02:35,644 --> 00:02:36,552
Pentru puțin.
53
00:02:43,387 --> 00:02:44,448
Bună dimineața, Bailey
54
00:02:44,910 --> 00:02:46,116
De ce purtași cravată s
55
00:02:47,082 --> 00:02:48,974
Așa am simțit nevoia, azi.
56
00:02:48,975 --> 00:02:50,238
A, bun, am simțit că ar fi
57
00:02:50,239 --> 00:02:52,479
o zi bună pentru o ocluzie intestinală s
58
00:02:52,480 --> 00:02:54,390
Mi-ar face plăcere să participași.
59
00:02:54,391 --> 00:02:55,810
A, nu, nu în după-amiaza asta.
Sunt ocupat.
60
00:02:55,811 --> 00:02:57,161
Îmi pare rău.
61
00:02:57,587 --> 00:02:59,584
Trebuie să vă treceți
pe la mercerie s
62
00:02:59,685 --> 00:03:01,205
De ce nu-i stă bine
63
00:03:01,206 --> 00:03:03,069
unui bărbat să fie îngrijit s
64
00:03:06,115 --> 00:03:07,183
Bună, arătosule.
65
00:03:08,866 --> 00:03:10,232
Catherine, aici erai.
66
00:03:10,233 --> 00:03:11,786
Aici eram.
67
00:03:12,279 --> 00:03:14,644
Drăguță cravată.
68
00:03:21,683 --> 00:03:23,432
Mda, să știi că orice ar avea,
așa o să-l repari.
69
00:03:23,433 --> 00:03:25,784
Barnett a hotărât că toată lumea
trebuie să-și schimbe parola.
70
00:03:25,785 --> 00:03:27,067
Asta se face din meniul de
setări.
71
00:03:27,068 --> 00:03:28,865
La care nu pot ajunge
72
00:03:28,866 --> 00:03:30,114
fără parola cea nouă !
73
00:03:30,601 --> 00:03:31,974
Și atunci încerci să-l spargi s
74
00:03:32,436 --> 00:03:35,141
Hei, cred că va trebui să mai operez odată
75
00:03:35,142 --> 00:03:36,505
și să-i refac osteosinteza la umăr lui Brody, ok s
76
00:03:36,505 --> 00:03:37,960
Când dracu' se întoarce Robbins s
77
00:03:40,850 --> 00:03:42,762
A, ai văzut-o s
și ea te-a văzut pe tine s
78
00:03:42,763 --> 00:03:43,865
Robbins e aici s
79
00:03:44,458 --> 00:03:45,677
Of, fir-ar.
80
00:03:45,678 --> 00:03:46,421
Ce-i s
81
00:03:46,422 --> 00:03:48,624
Ăăă... este...
82
00:03:49,474 --> 00:03:51,469
E la probă pentru prima proteză.
83
00:03:51,470 --> 00:03:52,922
Lucru pe care n-ar fi trebuit să
și-l spun,
84
00:03:52,923 --> 00:03:54,396
pentru că singurul mod în care am putut
s-o conving
85
00:03:54,397 --> 00:03:56,960
să vină azi a fost să promit că
n-o să spun la nimeni că vine.
86
00:03:57,771 --> 00:03:59,556
Asta înseamnă că mi-am încălcat două promisiuni.
87
00:03:59,694 --> 00:04:00,760
Dacă ținem cont și de
88
00:04:00,761 --> 00:04:01,573
Promit că n-o să-și pierzi piciorul
89
00:04:01,574 --> 00:04:04,023
- chestie de care ea sigur sine cont.
- N-am văzut-o.
90
00:04:04,024 --> 00:04:05,334
Bun. Nici să nu te duci.
91
00:04:05,562 --> 00:04:07,000
- Spune-i că-i doresc să-i meargă bine.
92
00:04:07,865 --> 00:04:08,877
- Nu, nu pot.
93
00:04:09,000 --> 00:04:10,996
Pentru că atunci ar ști că
și-am spus că a venit.
94
00:04:11,025 --> 00:04:12,084
Mda, bine.
95
00:04:15,383 --> 00:04:16,764
Vrei să-și scriu ca să fie clar s
96
00:04:24,382 --> 00:04:25,873
Hei, dr. Robbins.
97
00:04:26,037 --> 00:04:27,306
Bună dimineața. David Moore.
98
00:04:27,344 --> 00:04:28,425
Mă ocup de proteze.
99
00:04:28,626 --> 00:04:31,461
Știți, o să...
o să lucrăm împreună
100
00:04:31,599 --> 00:04:32,579
multă vreme.
101
00:04:32,623 --> 00:04:34,404
Îmi puteți spune David.
102
00:04:34,539 --> 00:04:36,077
Pot să vă spun Arizona s
103
00:04:36,078 --> 00:04:37,148
Ce înseamnă multă vreme s
104
00:04:37,941 --> 00:04:40,506
Păi, până când unul dintre noi moare,
sau până vă crește la loc piciorul.
105
00:04:43,445 --> 00:04:45,182
Mda, gluma asta e cam riscantă.
106
00:04:46,354 --> 00:04:47,792
Care dintre ele e a mea s
107
00:04:48,384 --> 00:04:50,712
Nici una, de fapt.
108
00:04:50,713 --> 00:04:54,679
Astăzi o să începem cu
un suport post-operator,
109
00:04:54,680 --> 00:04:56,235
și asta o să ne dea informații
110
00:04:56,236 --> 00:04:58,373
cu privire la ce v-ar fi mai
comod să facem mai departe.
111
00:04:59,198 --> 00:05:00,001
Îmi permiteți ?
112
00:05:04,013 --> 00:05:05,243
A, minunat.
113
00:05:05,402 --> 00:05:07,095
Vedeți că nu sunt deloc țesuturi cicatrizate ?
114
00:05:08,100 --> 00:05:09,850
Asta înseamnă că se vindecă bine.
115
00:05:09,851 --> 00:05:11,370
Nemaipomenit.
116
00:05:13,374 --> 00:05:14,342
Da, așa este.
117
00:05:16,463 --> 00:05:19,029
Bun. Ne apucăm de treabă s
118
00:05:21,278 --> 00:05:23,245
Nu mai face sex cu el.
119
00:05:23,246 --> 00:05:24,809
Încerc și eu să mă integrez.
120
00:05:24,810 --> 00:05:25,798
Locuiesc aici acum.
121
00:05:25,799 --> 00:05:28,448
Trebuie să mă adaptez, știi.
122
00:05:28,449 --> 00:05:29,443
Așa că-mi fac prieteni.
123
00:05:29,444 --> 00:05:30,872
Dar nici măcar nu-și place de el.
124
00:05:30,873 --> 00:05:33,603
Cine zice că trebuie să-mi placă ?
E amicul de sex.
125
00:05:33,604 --> 00:05:36,414
Bun, și tipul decrepit ?
126
00:05:36,415 --> 00:05:37,192
Ce-i cu el s
127
00:05:37,193 --> 00:05:39,016
Vrei să fac sex prietenesc cu decrepitul s
128
00:05:39,017 --> 00:05:39,613
Nu.
129
00:05:39,614 --> 00:05:42,399
Vreau să fii prietenă normală cu decrepitul
130
00:05:42,400 --> 00:05:44,855
și să nu-și mai faci amici de sex în general.
131
00:05:44,856 --> 00:05:46,948
Sunt prietenă normală cu decrepitul.
132
00:05:46,949 --> 00:05:49,440
Sincer, e cel mai bun prieten pe care-l am.
133
00:05:49,937 --> 00:05:51,122
El este e-ul tău din Minnesota.
134
00:05:51,123 --> 00:05:52,829
Așa, și ce crede e-ul meu decrepit din Minnesota
135
00:05:52,830 --> 00:05:55,011
despre faptul că faci sex amical cu Parker s
136
00:05:55,012 --> 00:05:57,805
E, știi că nu-i mare brânză.
Parker e de treabă.
137
00:05:57,806 --> 00:06:00,098
Cam reptilian, cam vorbăreț,
dar de treabă.
138
00:06:00,099 --> 00:06:01,302
Ăsta e un strigăt după ajutor.
139
00:06:01,303 --> 00:06:02,916
E un strigăt după un orgasm.
140
00:06:02,917 --> 00:06:04,499
Și își iese chestia asta s
141
00:06:06,732 --> 00:06:08,239
Dr. Grey, raportul radiologului
142
00:06:08,240 --> 00:06:10,231
indică prezența unei mase retrocrurale
143
00:06:10,232 --> 00:06:12,948
ceea ce înseamnă că aș fi putut
avea dreptate, nu ? Sau nu ?
144
00:06:12,949 --> 00:06:13,759
Sfinte Sisoe.
145
00:06:13,760 --> 00:06:15,228
- Ce-i ?
- Trebuie să închid.
146
00:06:18,730 --> 00:06:19,625
Sfinte Sisoe.
147
00:06:21,973 --> 00:06:23,607
- E o mare surpriză s
148
00:06:23,711 --> 00:06:24,859
Ditamai.
149
00:06:24,860 --> 00:06:26,811
Va trebui să-mi folosesc amândouă mâinile s
150
00:06:27,050 --> 00:06:28,990
Amândouă mâinile n-or să-i ajungă.
151
00:06:32,432 --> 00:06:34,643
Dr. Webber, patul ăsta se lasă
în jos vreun pic s
152
00:06:34,644 --> 00:06:36,963
Bryan, dna. este urologul
153
00:06:36,964 --> 00:06:38,811
despre care și-am povestit.
154
00:06:38,835 --> 00:06:40,214
- Dna. doctor Catherine Avery.
155
00:06:40,215 --> 00:06:41,953
Of, înainte să spuneți ceva,
156
00:06:41,954 --> 00:06:43,917
nu, nu sin mingii de basket în buzunare,
157
00:06:43,918 --> 00:06:47,020
și da, sunt încântat să vă cunosc.
158
00:06:50,776 --> 00:06:52,544
Surpriză
159
00:07:10,636 --> 00:07:11,776
Nu înțeleg
160
00:07:11,777 --> 00:07:15,548
de ce ai așteptat să devină atât
de rău înainte să vii la doctor.
161
00:07:15,549 --> 00:07:16,956
Se folosește de asta ca scuză
162
00:07:16,957 --> 00:07:18,361
ca să evite întâlnirea de zece ani cu
colegii noștri din liceu.
163
00:07:18,362 --> 00:07:20,186
Paula, nu e așa.
164
00:07:20,187 --> 00:07:20,782
Ba așa e.
165
00:07:20,783 --> 00:07:21,917
N-a mai fost așa de rău.
166
00:07:21,918 --> 00:07:23,326
Vreau să zic, am mai fost la doctori,
167
00:07:23,327 --> 00:07:26,014
și mi-au dat pastile care nu păreau să
aibă vreun efect.
168
00:07:26,015 --> 00:07:28,233
Și-apoi, câteva luni mai
târziu, pur și simplu...
169
00:07:28,953 --> 00:07:29,711
a explodat.
170
00:07:29,712 --> 00:07:32,161
N-ar fi venit nici acum dacă
nu-l târam eu.
171
00:07:33,014 --> 00:07:33,960
Ba aș fi venit.
172
00:07:33,961 --> 00:07:34,786
Când s
173
00:07:36,381 --> 00:07:37,627
După întâlnire.
174
00:07:37,628 --> 00:07:40,059
Bryan, nu ai de ce să te temi.
175
00:07:40,284 --> 00:07:41,818
Când o să isprăvim cu tine,
176
00:07:41,819 --> 00:07:45,799
o să te prezinți la reuniune cu
98% mai puțin scrot decât acum.
177
00:07:48,251 --> 00:07:50,088
Dr. Thomas, cu PDA-ul a fost una,
178
00:07:50,089 --> 00:07:52,243
dar acum și cu obturarea, înseamnă
că faceți două operații ?
179
00:07:52,244 --> 00:07:53,989
Nu. Înseamnă două proceduri,
180
00:07:53,990 --> 00:07:55,956
și aș dori să le efectuez pe amândouă
181
00:07:55,957 --> 00:07:57,136
în timpul unei singure operații.
182
00:07:57,137 --> 00:07:58,847
Vă reparăm PDA-ul dintr-o parte,
183
00:07:58,848 --> 00:07:59,880
apoi vă întoarcem
184
00:07:59,881 --> 00:08:02,018
și curățăm arterele blocate prin fașă.
185
00:08:02,019 --> 00:08:05,212
Întoarceți-mă, răsuciți-mă, orice vreți.
186
00:08:05,213 --> 00:08:06,486
Dacă asta înseamnă să nu mă mai simt
187
00:08:06,487 --> 00:08:09,656
ca și când aș fi captivă
într-un corp de 80 de ani.
188
00:08:09,657 --> 00:08:11,272
- De acord.
- Janet, crede-mă.
189
00:08:11,273 --> 00:08:12,939
Știu exact cum te simți.
190
00:08:12,940 --> 00:08:15,524
Pentru că e bătrân.
Foarte, foarte bătrân.
191
00:08:15,525 --> 00:08:18,683
Nu confundași lipsa de respect a Dr.
Young cu umorul.
192
00:08:18,684 --> 00:08:20,141
N-are simțul umorului.
193
00:08:20,489 --> 00:08:21,279
A, nu nu nu...
194
00:08:21,280 --> 00:08:22,449
Vă respect.
195
00:08:22,450 --> 00:08:24,307
Sunteți un monument istoric.
196
00:08:24,308 --> 00:08:25,148
Exact ce spuneam.
197
00:08:25,149 --> 00:08:26,330
Ca Marele Canion.
198
00:08:26,331 --> 00:08:27,211
Dă-i înainte.
199
00:08:27,329 --> 00:08:28,533
Doar că mai bătrân.
200
00:08:28,534 --> 00:08:30,075
Bine, gata. De-ajuns.
201
00:08:30,076 --> 00:08:31,478
Doar un piculeț.
Of, Doamne.
202
00:08:31,479 --> 00:08:32,757
Un piculeț mai bătrân ca Marele Canion.
203
00:08:35,236 --> 00:08:36,913
Fac sport tot timpul.
204
00:08:37,021 --> 00:08:38,636
Citesc Sănătatea bărbaților.
205
00:08:39,150 --> 00:08:41,889
Și nu mănânc nimic din ceea ce
mi-aș dori cu adevărat.
206
00:08:41,890 --> 00:08:44,389
Și-acum îmi spuneți că
o să mor ss
207
00:08:44,390 --> 00:08:47,288
E o tumoare greu de extirpat.
Dar nu imposibil.
208
00:08:49,641 --> 00:08:51,988
Rob, lucrezi în securitate, în domeniul
privat, corect s
209
00:08:52,609 --> 00:08:53,910
Da, sunt gardă de corp.
210
00:08:53,911 --> 00:08:55,607
Bun. Așa sunt și eu.
211
00:08:55,728 --> 00:08:56,995
Eu te apăr pe tine.
212
00:08:57,511 --> 00:08:58,735
Da, știi
213
00:08:59,257 --> 00:09:01,642
Aceasta tumoare e o mică păcăleală.
214
00:09:06,489 --> 00:09:08,032
Îmi dai un șervețel, te rog?
215
00:09:12,471 --> 00:09:13,498
Întrebări ?
216
00:09:14,558 --> 00:09:15,141
Când realizezi
217
00:09:15,142 --> 00:09:18,330
Cu acea rezecție transcraniana din 2003
218
00:09:18,331 --> 00:09:19,994
ai realizat că vei avea o influență majoră
219
00:09:19,995 --> 00:09:21,532
asupra chirurgilor din întreaga lume ?
220
00:09:22,211 --> 00:09:23,999
Ai întrebări ?
221
00:09:27,127 --> 00:09:29,113
Ok, bine, știu că știi astea din liceu
222
00:09:29,114 --> 00:09:30,909
dar ca stagiari veți fi întrebați
223
00:09:30,910 --> 00:09:32,357
de lucruri generale în fiecare zi.
224
00:09:32,358 --> 00:09:34,779
Luați-le în derâdere și pacientul poate muri.
225
00:09:34,780 --> 00:09:36,371
Puteți greși chiar acum.
226
00:09:36,372 --> 00:09:37,514
Am auzit că Dr. Webber are un pacient
227
00:09:37,515 --> 00:09:38,667
cu limfederm scrotal.
228
00:09:38,668 --> 00:09:39,878
Limfederm scrotals
229
00:09:39,879 --> 00:09:42,075
- Doamnelor.
- Uau, Dr. Shepherd.
230
00:09:42,076 --> 00:09:43,334
Am o întrebare despre venele centrale.
231
00:09:43,335 --> 00:09:44,172
Ok.
232
00:09:44,173 --> 00:09:46,138
Când ați învățat să prindeți vena centrală,
233
00:09:46,139 --> 00:09:48,493
ați căpătat abilitățile care au
influențat
234
00:09:48,494 --> 00:09:51,560
rezecția craniană din 2003s
235
00:09:53,540 --> 00:09:55,559
Dr. Yang, poți veni o secundă?
236
00:09:55,991 --> 00:09:57,290
Vin imediat.
237
00:10:00,520 --> 00:10:01,450
Durează mult ?
238
00:10:01,510 --> 00:10:02,549
O întrebare rapidă.
239
00:10:02,550 --> 00:10:05,170
Ai sugerat o tehnică mai puțin evazivă
240
00:10:06,210 --> 00:10:08,049
Desigur. O operație hibridă.
241
00:10:08,050 --> 00:10:09,910
Doar o singură incizie, făcută în
jumătate din timp.
242
00:10:09,920 --> 00:10:11,830
Când i-ai sugerat asta?
243
00:10:11,910 --> 00:10:12,979
Nu știu. Ieri.
244
00:10:12,980 --> 00:10:13,660
Ce a spus?
245
00:10:14,970 --> 00:10:15,629
Uh, ah, el a spus,
246
00:10:15,630 --> 00:10:18,249
"Suntem un spital sau o pizzerie
care livrează la pachet"
247
00:10:18,250 --> 00:10:20,540
El a întrebat dacă am avut nevoie de aia
terminată în 30 de minute sau mai puțin
248
00:10:21,060 --> 00:10:22,190
El este așa de încăpățânat.
249
00:10:22,200 --> 00:10:24,300
Da. Uh, dar el nu greșește.
250
00:10:24,530 --> 00:10:27,249
Vreau să zic, își minimalizează
riscul la o manevră care se repetă.
251
00:10:27,250 --> 00:10:29,059
Vreau să spun, e o școală veche,
dar nu m-am gândit niciodată...
252
00:10:29,060 --> 00:10:30,800
Am primit-o. Sună grozav.
253
00:10:30,900 --> 00:10:32,219
Bine. Deci pot să plec ?
254
00:10:32,220 --> 00:10:34,290
Da, pleacă, pleacă. Bucură-te de asta
cât poți.
255
00:10:35,630 --> 00:10:36,670
Ce înseamnă asta?
256
00:10:36,930 --> 00:10:38,210
Nu o să mai fiu de probă curând?
257
00:10:38,280 --> 00:10:38,970
Doar pleacă.
258
00:10:42,460 --> 00:10:45,810
Majoritatea bărbaților ar cumpăra
flori pentru o fată.
259
00:10:46,590 --> 00:10:50,620
Știi, jucăm un joc foarte periculos.
260
00:10:50,940 --> 00:10:53,220
Am făcut tot ce am putut mai bine
să îl țin pe Jackson în "întuneric"
261
00:10:53,280 --> 00:10:55,639
despre aventurile la depărtare
a lui Catherine și Richard.
262
00:10:55,640 --> 00:10:58,259
De aceea m-am asigurat că Dr. Quaid
se va grăbi
263
00:10:58,260 --> 00:10:59,320
pentru clema de piele.
264
00:10:59,620 --> 00:11:02,220
Nu este nici un motiv că Jackson
are nevoie să fie în sala de operație.
265
00:11:02,260 --> 00:11:03,520
Poate e o greșeală.
266
00:11:03,550 --> 00:11:05,589
Am venit în oraș să lucrez la un caz
267
00:11:05,590 --> 00:11:08,290
care are o "marecomponentă" din plastic
268
00:11:08,330 --> 00:11:10,090
și nu îl aduci pe el ?
269
00:11:10,480 --> 00:11:13,020
Spui tu că sună suspicios ?
270
00:11:13,680 --> 00:11:14,520
Poate.
271
00:11:14,610 --> 00:11:15,850
Poate nu.
272
00:11:17,100 --> 00:11:18,600
E ca la liceu.
273
00:11:18,630 --> 00:11:19,790
Știu.
274
00:11:19,820 --> 00:11:20,850
Nu e amuzant
275
00:11:23,350 --> 00:11:25,359
Ooh, când ai spus că ești ocupat,
nu glumeai.
276
00:11:25,360 --> 00:11:27,760
- Dr. Bailey, mă bucur să vă văd.
- Bună.
277
00:11:28,040 --> 00:11:30,129
Ce s-a întâmplat cu
obstrucția dvs. la intestinului subțire ?
278
00:11:30,130 --> 00:11:30,830
Curăț tot.
279
00:11:30,870 --> 00:11:32,729
Nu ai avea nevoie de
încă două mâini
280
00:11:32,730 --> 00:11:33,960
pentru aceste păpuși, nu ?
281
00:11:34,770 --> 00:11:36,750
Ei bine, de fapt
282
00:11:36,780 --> 00:11:39,429
speram că April Kepner
ar putea să vină la conducere.
283
00:11:39,430 --> 00:11:40,250
Kepners
284
00:11:40,500 --> 00:11:43,230
Da, eu, știi
EU... o iau sub protecția mea.
285
00:11:43,410 --> 00:11:46,249
E fragilă. Înțelegi.
286
00:11:46,250 --> 00:11:49,600
Asta e un scrotum gigant.
Nu înțeleg.
287
00:11:49,810 --> 00:11:50,770
Îmi pare rău, Bailey.
288
00:11:51,630 --> 00:11:52,780
Ok, data viitoare.
289
00:12:00,990 --> 00:12:02,070
Tu ești protestantul ?
290
00:12:02,240 --> 00:12:02,950
Da.
291
00:12:02,970 --> 00:12:05,409
Întotdeauna am crezut ar fi un
titlu bun pentru un film.
292
00:12:05,410 --> 00:12:06,350
Hei, David Moore.
293
00:12:06,380 --> 00:12:07,420
Alex Karev, pediatrie.
294
00:12:08,120 --> 00:12:09,369
Dacă o căutați pe Dr. Robbins,
295
00:12:09,370 --> 00:12:10,469
este în clinică.
296
00:12:10,470 --> 00:12:12,779
Ne gândim să facem o matriță de ghips
pentru membrul ei rezidual.
297
00:12:12,780 --> 00:12:14,090
Dar ai câteva minute.
298
00:12:14,130 --> 00:12:14,959
Oh, nu, e ok.
299
00:12:14,960 --> 00:12:16,079
Eu doar, speram
300
00:12:16,080 --> 00:12:17,270
că ai putea să îmi spui ce face.
301
00:12:17,440 --> 00:12:19,619
Vrea un țesut cicatrizat.
302
00:12:19,620 --> 00:12:21,350
Nu. Până acum, totul bine.
303
00:12:21,470 --> 00:12:22,140
Bine.
304
00:12:23,230 --> 00:12:24,819
Cât de repede va fi pe picioarele ei ?
305
00:12:24,820 --> 00:12:26,589
Asta e un cam greu de spus.
306
00:12:26,590 --> 00:12:28,780
Ar trebui să am o idee mai bună totuși, până mâine.
307
00:12:29,340 --> 00:12:30,390
Să-i spun că ai trecut pe aici.
308
00:12:30,430 --> 00:12:32,460
Nu, nu. Nu-i spune
pentru că n-am fost.
309
00:12:37,460 --> 00:12:39,000
Bine.. Mai încercați, dragilor.
310
00:12:39,020 --> 00:12:40,180
Nimănui nu-i iese din prima.
311
00:12:40,940 --> 00:12:42,910
Sau a 40 oară, din câte se pare.
312
00:12:44,350 --> 00:12:45,990
Nu pot să localizez vena.
313
00:12:46,250 --> 00:12:47,130
Bine, dă-mi-o.
314
00:12:47,850 --> 00:12:48,690
Eu, uh..
315
00:12:55,140 --> 00:12:56,140
Închide ochii.
316
00:12:57,160 --> 00:12:58,370
Vizualizează anatomia.
317
00:12:59,550 --> 00:13:01,509
Vena subclaviculară este cea pe
care o cauți.
318
00:13:01,510 --> 00:13:02,970
Bine, mergi mai sus de claviculă.
319
00:13:03,060 --> 00:13:05,160
Bine. Uită-te în unchi. Nu prea adânc.
320
00:13:05,470 --> 00:13:06,280
O văd.
321
00:13:06,570 --> 00:13:07,530
Mmm. Uită-te în unghiul tău.
322
00:13:09,380 --> 00:13:10,379
Bum.
323
00:13:10,380 --> 00:13:11,420
Asta e sânge arterial.
324
00:13:11,980 --> 00:13:13,420
O să sângereze până moare.
325
00:13:13,930 --> 00:13:15,710
Deci nu o să facă "boom"s
326
00:13:15,860 --> 00:13:16,580
Nu.
327
00:13:17,470 --> 00:13:18,370
Nu 'boom'.
328
00:13:26,880 --> 00:13:29,029
O să lucrăm pe lângă venele
329
00:13:29,030 --> 00:13:31,170
azigote și hemiazigote.
330
00:13:31,190 --> 00:13:34,819
Asta sunt țesuturi grase,
noduli limfatici, țesuturi limfatice,
331
00:13:34,820 --> 00:13:36,389
și lanțurile simpatice,
332
00:13:36,390 --> 00:13:38,200
să nu menționăm faptul că,
333
00:13:38,220 --> 00:13:42,489
tumora s-a răspândit la
vena cavă inferioară
334
00:13:42,490 --> 00:13:45,209
și este sprijinită de aortă.
335
00:13:45,210 --> 00:13:47,499
Asta e o încurcătură.
336
00:13:47,500 --> 00:13:48,290
Știu.
337
00:13:48,460 --> 00:13:51,269
Și cum rezolvăm întreaga încurcătură
338
00:13:51,270 --> 00:13:53,319
fară să tăiem aorta ?
339
00:13:53,320 --> 00:13:54,130
Habar nu am.
340
00:13:54,180 --> 00:13:56,170
Da, mă bucur să iau asta
din mâinile tale.
341
00:13:56,190 --> 00:13:58,730
Te-am sunat pentru o opinie,
nu pentru a-mi fura operația.
342
00:14:00,360 --> 00:14:03,719
N-nu primul an de îndrumător
în mintea ei,
343
00:14:03,720 --> 00:14:05,570
va lua ceva de ca acestă operație.
344
00:14:05,600 --> 00:14:07,609
Vreau să spun, nu când toată
responsabilitatea
345
00:14:07,610 --> 00:14:10,119
pentru fiecare decizie făcuta în sala
de operație
346
00:14:10,120 --> 00:14:11,980
cade pe umerii ei.
347
00:14:12,060 --> 00:14:12,910
Ai mei.
348
00:14:15,520 --> 00:14:16,719
Nu veni la mine, plângând
349
00:14:16,720 --> 00:14:18,289
când un om sta pe masa ta, sângerând
350
00:14:18,290 --> 00:14:19,479
doar pentru că crezi că ești bună.
351
00:14:19,480 --> 00:14:20,590
E rea.
352
00:14:21,410 --> 00:14:22,290
Da, o să vedem.
353
00:14:24,330 --> 00:14:27,839
Tot nu înțeleg la ce mă uit.
354
00:14:27,840 --> 00:14:30,040
Acelea sunt niște
testicule, Dr. Kepner.
355
00:14:30,670 --> 00:14:31,960
Nu îți fă griji, dragă.
356
00:14:32,120 --> 00:14:33,719
Nu ar trebui să arate așa.
357
00:14:33,720 --> 00:14:35,170
Știu cum ar trebui să...
358
00:14:36,980 --> 00:14:39,300
Jackson nu mi-a zis că
o să veniți.
359
00:14:39,530 --> 00:14:40,250
Nu a știut.
360
00:14:40,460 --> 00:14:42,169
Mi-a spus destul de clar,
i-ar place să stau înafara
361
00:14:42,170 --> 00:14:44,920
să stau înafara vieții personale,
362
00:14:45,020 --> 00:14:46,590
așa că fac ce știu mai bine.
363
00:14:46,640 --> 00:14:47,660
Ei bine, cred că asta e minunat.
364
00:14:48,050 --> 00:14:50,220
Nu ți-am făcut nicio promisiune.
365
00:14:51,150 --> 00:14:53,900
Trebuie să începi să te pregătești
pentru examenele de anul viitor.
366
00:14:54,120 --> 00:14:56,049
E un tip în departamentul nostru de ginecologie
367
00:14:56,050 --> 00:14:57,550
care e un tutor excelent.
368
00:14:57,890 --> 00:14:59,750
Și e drăguț.
369
00:14:59,870 --> 00:15:01,309
Asta, asta nu e chiar nec...
370
00:15:01,310 --> 00:15:03,500
Am spus înainte, și am s-o mai spun încă o dată.
371
00:15:03,530 --> 00:15:05,260
Ești prea încuiată, baby.
372
00:15:05,390 --> 00:15:07,749
Ai nevoie să ți-o pui.
373
00:15:07,750 --> 00:15:08,950
Dr. Avery.
374
00:15:08,970 --> 00:15:09,670
Uită-te la mine.
375
00:15:10,460 --> 00:15:11,480
Uită-te la mine.
376
00:15:12,130 --> 00:15:16,109
Am parte de cel mai bun sex
de care am avut în ultimii ani.
377
00:15:16,110 --> 00:15:19,570
Și m-a deschis ca o floare,
378
00:15:19,600 --> 00:15:21,720
înflorită spre soare.
379
00:15:22,820 --> 00:15:24,320
Asta e o imagine puternică.
380
00:15:24,350 --> 00:15:26,800
Cred că tipul își știe rolul lângă o femeie.
381
00:15:28,470 --> 00:15:29,950
Relaxează-te. Glumesc.
382
00:15:30,590 --> 00:15:32,950
Vezi asta! Asta încerc să spun.
383
00:15:33,260 --> 00:15:34,050
Încuiată.
384
00:15:34,480 --> 00:15:36,360
Dar îți voi da numărul lui,
385
00:15:37,070 --> 00:15:38,340
doar în caz de..
386
00:15:45,150 --> 00:15:45,870
Hei, Dr. Webber.
387
00:15:46,550 --> 00:15:47,320
Dr. Webber.
388
00:15:48,290 --> 00:15:48,940
Da, domnule.
389
00:15:49,950 --> 00:15:51,689
De ce e numele meu pe tabla O.R de mâine
390
00:15:51,690 --> 00:15:53,350
pentru o operație de"lymphedema scotal"
cu tine ?
391
00:15:53,790 --> 00:15:55,220
Uh, ai înțeles... Avery-ul greșit.
392
00:15:55,300 --> 00:15:57,219
Fac operația cu... mama ta.
393
00:15:57,220 --> 00:15:58,240
Mama mea e aici
394
00:15:58,450 --> 00:16:00,050
să facă o operație
395
00:16:00,360 --> 00:16:01,290
cu tine ?
396
00:16:01,930 --> 00:16:04,669
D-dar sperăm că vei fi disponibil
397
00:16:04,670 --> 00:16:05,469
să faci clema de piele.
398
00:16:05,470 --> 00:16:08,450
De fapt, ea m-a trimis să
te găsesc pentru un consult.
399
00:16:08,720 --> 00:16:10,350
Da, sigur.
400
00:16:10,780 --> 00:16:11,699
Da, voi fi într-un minut.
401
00:16:11,700 --> 00:16:12,460
Super.
402
00:16:16,640 --> 00:16:18,380
Încă, câteva minute, bine ?
403
00:16:18,780 --> 00:16:19,620
E bine.
404
00:16:25,840 --> 00:16:27,750
Scuze, credeam că ești gata.
405
00:16:27,800 --> 00:16:30,370
Asta pentru că nu ți-ai
verificat mesajele.
406
00:16:30,430 --> 00:16:32,000
Doar ce te-ai uitat să vezi
cine a sunat.
407
00:16:32,030 --> 00:16:34,449
Dacă ți-ai fi verificat
dracu' mesajele vocale,
408
00:16:34,450 --> 00:16:36,309
ai fi știut că voi fi aici o vreme,
409
00:16:36,310 --> 00:16:38,340
pentru că ai fi primit mesajul dracu' !
410
00:16:40,390 --> 00:16:41,270
O să mă întorc.
411
00:16:49,110 --> 00:16:50,149
Știi, f-fratele meu,
412
00:16:50,150 --> 00:16:52,020
nu și-a mai verificat niciodată
mesajele vocale nici el.
413
00:16:53,400 --> 00:16:54,230
E făcătură.
414
00:16:57,330 --> 00:16:59,019
Derek trebuie să fie foarte mândru.
415
00:16:59,020 --> 00:17:01,340
Vei fica, domnul și doamna
Tumoare Imposibilă.
416
00:17:01,380 --> 00:17:02,199
Dar asta e problema.
417
00:17:02,200 --> 00:17:04,370
Vreau să spun, el nu mai e
domnul tumoare.
418
00:17:04,420 --> 00:17:05,839
Și nu vreau îi fracționez nasul în aia.
419
00:17:05,840 --> 00:17:07,900
O să încerce să fie foarte vesel
să predea.
420
00:17:08,720 --> 00:17:09,700
Asta e așa de trist.
421
00:17:09,740 --> 00:17:11,769
Nu e trist. E doar o schimbare.
422
00:17:11,770 --> 00:17:13,590
Poți să-ți imaginezi să nu mai operezi vreodată ?
423
00:17:13,670 --> 00:17:14,639
Da.
424
00:17:14,640 --> 00:17:16,040
Adică, el nu se aștepta la asta.
425
00:17:16,730 --> 00:17:18,900
Așa că încerc să mă bucur cât mai pot.
426
00:17:19,290 --> 00:17:21,150
Oh, nu. Nu se aștepta.
427
00:17:22,280 --> 00:17:23,569
Oh, Mersi Mer. Trebuie să plec.
428
00:17:23,570 --> 00:17:24,240
Bine.
429
00:17:29,870 --> 00:17:30,940
Ah, nu-mi place să predau.
430
00:17:30,990 --> 00:17:32,080
Ție îți place să predai.
431
00:17:32,130 --> 00:17:33,879
Doar că nu am realizat vreodată cât de mult mă bazez
432
00:17:33,880 --> 00:17:35,659
avându-i pe eu capabili să mă privească făcând-o.
433
00:17:35,660 --> 00:17:37,429
Păi, îmi plăcea când obișnuiai să mă susții
434
00:17:37,430 --> 00:17:39,309
și să-mi șoptești instrucțiunile la ureche.
435
00:17:39,310 --> 00:17:41,030
Păi, nu pot face asta cu toți copiii.
436
00:17:41,640 --> 00:17:42,390
Cum ești ?
437
00:17:44,030 --> 00:17:45,500
Da știu.
438
00:17:45,550 --> 00:17:47,089
Deci să cred că stagiarul tău nu-i place să afle
439
00:17:47,090 --> 00:17:48,290
că era greșit ce credea despre tumoare.
440
00:17:49,290 --> 00:17:52,020
Nu, nu i-a plăcut deloc.
441
00:17:58,850 --> 00:17:59,770
Asta e ultima dată.
442
00:17:59,870 --> 00:18:01,119
Ultima dată a fost ultima dată.
443
00:18:01,120 --> 00:18:02,520
Da, dar asta e ultima dată.
444
00:18:03,250 --> 00:18:04,629
Trebuie să fiu în sala de operații.
445
00:18:04,630 --> 00:18:05,930
Mâine toată ziua cu mama ta.
446
00:18:06,710 --> 00:18:07,870
Și tu ești în operația aia ?
447
00:18:07,910 --> 00:18:08,650
Ce vrei să spui prin "și tu" ?
448
00:18:09,450 --> 00:18:10,359
Stai așa. O să fii acolo ?
449
00:18:10,360 --> 00:18:11,959
- Da
- Nu nu nu.
450
00:18:11,960 --> 00:18:13,590
Nu putem să fim amândoi în sala de operații.
451
00:18:13,960 --> 00:18:15,490
O să își dea seama.
452
00:18:15,510 --> 00:18:18,010
E obsedată de viața mea sexuală.
453
00:18:18,050 --> 00:18:20,350
Ea are parte de sex minunat, așa că și eu intenționez să am.
454
00:18:21,000 --> 00:18:23,510
Scuze. Scuze. Nu vrei să auzi asta
455
00:18:23,600 --> 00:18:24,830
Webber încă se culcă cu mama mea.
456
00:18:24,980 --> 00:18:27,120
De el zicea că îi oferă cel
mai bun sex din viața ei ?
457
00:18:29,250 --> 00:18:30,820
Și am terminat aici.
458
00:18:34,370 --> 00:18:35,060
Vin alb.
459
00:18:35,320 --> 00:18:36,060
Ce fel ?
460
00:18:36,250 --> 00:18:37,080
Cel măreț
461
00:18:37,770 --> 00:18:39,400
Torres, e târziu.
462
00:18:39,620 --> 00:18:40,420
Da.
463
00:18:40,850 --> 00:18:42,389
Păi, ști ce să spune
464
00:18:42,390 --> 00:18:43,720
unu dintre cele mai mari motive pentru care un cuplu se certa este banii
465
00:18:45,320 --> 00:18:46,109
Se pare că certurile despre bani
466
00:18:46,110 --> 00:18:47,789
nu au nici o legătură cu certa despre o amputare.
467
00:18:47,790 --> 00:18:49,020
Îmi imaginez.
468
00:18:49,080 --> 00:18:50,600
Da, dar nu pot să mă enervez sau să țip,
469
00:18:50,660 --> 00:18:53,589
pentru că atunci aș fi femeia care
țipa la soția sa invalidă.
470
00:18:53,590 --> 00:18:55,160
Așa că am început să dorm
acasă la Mark,
471
00:18:56,210 --> 00:18:58,639
și nu cred că mai rezist încă o noapte
472
00:18:58,640 --> 00:18:59,930
în patul prietenului meu cel
mai bun care e mort.
473
00:19:00,370 --> 00:19:01,659
Îmi amintește de faptul că el
nu mai este,
474
00:19:01,660 --> 00:19:03,330
și ajung să am cele mai
rele coșmaruri.
475
00:19:03,570 --> 00:19:05,649
A devenit atât de rău, încât
m-am gândit să-l întreb pe Shepherd
476
00:19:05,650 --> 00:19:07,380
dacă mă lasă să dorm în rulota
lui din pădure.
477
00:19:07,440 --> 00:19:08,730
E destul de nasol.
478
00:19:09,550 --> 00:19:10,230
Da.
479
00:19:12,400 --> 00:19:13,840
Scuze. A fost destul.
480
00:19:13,960 --> 00:19:14,950
Am întrebat.
481
00:19:15,310 --> 00:19:16,830
Nu sunt sigur că ai făcut.
482
00:19:16,870 --> 00:19:17,780
E în regulă.
483
00:19:20,660 --> 00:19:21,520
Pe bune...
484
00:19:22,740 --> 00:19:24,670
Nici măcar nu prea am dormit bine.
485
00:19:27,260 --> 00:19:28,210
Mai vrei unul ?
486
00:19:28,530 --> 00:19:29,350
Da.
487
00:19:29,510 --> 00:19:30,340
Da ?
488
00:19:30,390 --> 00:19:30,989
Da.
489
00:19:30,990 --> 00:19:31,880
O să mai ia unul.
490
00:19:34,060 --> 00:19:35,289
Nu vreau să te jignesc,
491
00:19:35,290 --> 00:19:36,740
dar asta este cea mai urâtă
cravata pe care am văzut-o vreodată.
492
00:19:38,100 --> 00:19:39,020
Îmi pare rău.
493
00:19:46,080 --> 00:19:46,940
Da, vin.
494
00:19:52,310 --> 00:19:53,170
Ei bine, bună.
495
00:19:55,560 --> 00:19:56,550
Nu știam că noi...
496
00:19:56,630 --> 00:19:59,140
Care e treaba ta cu Dr. Thomass
497
00:19:59,310 --> 00:20:01,859
Ai venit aici ca să vorbim
despre Craig Thomass
498
00:20:01,860 --> 00:20:03,999
Păi, numește-mă dezamăgit.
499
00:20:04,000 --> 00:20:05,950
Ai zis "Să profit de el cât mai pot".
500
00:20:05,960 --> 00:20:06,650
Ce înseamnă ?
501
00:20:08,340 --> 00:20:09,490
Intră.
502
00:20:10,070 --> 00:20:11,150
E frig.
503
00:20:13,410 --> 00:20:14,290
Îl concediezi ?
504
00:20:17,610 --> 00:20:18,930
Nu poți să-l concediezi.
505
00:20:20,080 --> 00:20:20,970
Putem...
506
00:20:21,260 --> 00:20:22,950
să îl forțăm să se retragă.
507
00:20:25,040 --> 00:20:27,130
Ascultă, spunându-ți ție asta
508
00:20:27,230 --> 00:20:29,729
sunt încălcate multe reguli.
509
00:20:29,730 --> 00:20:31,510
Spune-mi o singură greșeală
pe care a făcut-o.
510
00:20:31,550 --> 00:20:33,360
Nu a făcut. Nu încă.
511
00:20:34,100 --> 00:20:35,730
Dar când o va face,
512
00:20:35,780 --> 00:20:38,219
vârsta lui o v-a transforma într-un
proces de malpraxis
513
00:20:38,220 --> 00:20:39,270
pe care noi îl vom pierde.
514
00:20:39,410 --> 00:20:41,899
E cu ani în urmă față de educația medicală.
515
00:20:41,900 --> 00:20:43,080
Ai zis-o singur.
516
00:20:43,550 --> 00:20:46,369
El a refuzat să încerce o banală tehnica invazivă.
517
00:20:46,370 --> 00:20:47,150
De ce,
518
00:20:47,430 --> 00:20:49,060
pentru că este încăpățânat
519
00:20:49,650 --> 00:20:52,020
sau pentru că nu știe cum ?
520
00:20:53,331 --> 00:20:54,969
De aia m-ai pus să lucrez cu el.
521
00:20:54,969 --> 00:20:57,802
Păi, da, tu reprezinți tot ce este
522
00:20:57,802 --> 00:21:00,730
nou, deștept și avansat
523
00:21:00,730 --> 00:21:02,143
Ești opusul lui.
524
00:21:02,143 --> 00:21:04,848
Și când o să vină timpul să faci un caz
525
00:21:04,848 --> 00:21:07,066
nu o să fie nimic rău dacă ne lași pe noi să o facem.
526
00:21:07,066 --> 00:21:08,020
Ar fi trebuit să îmi spui.
527
00:21:08,020 --> 00:21:09,657
Din punct de vedere etic, nu.
528
00:21:09,657 --> 00:21:11,215
Din punct de vedere etic, da.
529
00:21:13,686 --> 00:21:14,630
Ar fi trebuit.
530
00:21:14,630 --> 00:21:16,140
Sincer, nu aș fi crezut vreodată
531
00:21:16,140 --> 00:21:17,929
O să ai vreo problemă.
532
00:21:27,776 --> 00:21:29,162
Nu pot să văd nimic.
533
00:21:29,512 --> 00:21:30,687
I-ai descris ca,
534
00:21:30,687 --> 00:21:33,253
atât de mari, o foaie nu-i poate acoperi.
535
00:21:33,264 --> 00:21:34,788
Poate am exagerat puțin.
536
00:21:35,009 --> 00:21:37,141
Bine doamnelor, asta nu e un spectacol.
537
00:21:39,676 --> 00:21:41,749
Domnilor, ridicați-vă.
538
00:21:44,920 --> 00:21:46,183
Asta este.
539
00:21:47,921 --> 00:21:50,374
Bine. Asta nu e bine.
540
00:21:52,193 --> 00:21:53,866
Fantastic. Karev e aici.
541
00:21:53,866 --> 00:21:56,223
Poftim, să ne faci să râdem cu glume amuzante
542
00:21:56,223 --> 00:21:58,468
despre mâinile mele pe organele genitale ale unui bărbat.
543
00:21:58,524 --> 00:22:00,585
Nu e amuzant. Săracul băiat.
544
00:22:02,291 --> 00:22:03,692
Știu.
545
00:22:04,534 --> 00:22:07,304
Îți imaginezi să fie atât de umflate
546
00:22:07,304 --> 00:22:09,767
încât un chirurg are nevoie
de un bisturiu
547
00:22:09,767 --> 00:22:12,016
ca să scoată tot țesutul
care este în exces
548
00:22:12,016 --> 00:22:14,174
până cânt testiculele și venele ajung afară.
549
00:22:14,174 --> 00:22:17,814
Adică, cine știe ce s-a întâmplat cu
penisul lui în toată dezordinea aia ?
550
00:22:17,814 --> 00:22:19,256
Asta nu e în regulă.
551
00:22:21,062 --> 00:22:22,308
Drăguț.
552
00:22:22,990 --> 00:22:25,930
Mama ta mă tot întreabă de ce
arăt așa obosit.
553
00:22:25,930 --> 00:22:27,617
De ce arăți așa obosit ?
554
00:22:31,103 --> 00:22:33,304
- Arata așa bine împreună.
- Taci.
555
00:22:33,304 --> 00:22:34,566
Ți se par că arata obosiți ?
556
00:22:34,566 --> 00:22:35,834
Du-te dracu.
557
00:22:37,942 --> 00:22:39,675
Operația hibrid a fost un nivel înalt.
558
00:22:39,675 --> 00:22:40,667
Da, a fost.
559
00:22:40,667 --> 00:22:42,491
Și de ce nu o facem ?
560
00:22:42,491 --> 00:22:44,694
Pentru că avem un plan chirurgical.
561
00:22:45,572 --> 00:22:46,964
Ai o problemă, Dr. Yang ?
562
00:22:46,964 --> 00:22:48,804
Nu. Dar cred că tu ai.
563
00:22:48,804 --> 00:22:51,808
Cred că mi-ai refuzat piersicile pentru că te sperie.
564
00:22:51,888 --> 00:22:53,875
Credeam că înveți ceva de la mine.
565
00:22:53,875 --> 00:22:54,585
Am învățat.
566
00:22:54,585 --> 00:22:57,287
Am învățat că mortalitatea respira de la gât în jos,
567
00:22:57,287 --> 00:22:58,834
și fugi de viitor
568
00:22:58,834 --> 00:22:59,745
ca o găină bătrâna și speriată.
569
00:22:59,745 --> 00:23:02,785
- N-o să-mi schimb planul doar pentru că..
- Nu vrei sau nu poți ?
570
00:23:02,831 --> 00:23:06,506
Sunt perfect capabil să execut un
cateter, Dr. Yang.
571
00:23:06,506 --> 00:23:09,261
Demonstrează-mi.
Demonstrează-mi că greșesc.
572
00:23:14,711 --> 00:23:17,104
Inspiră mult, Bryan.
573
00:23:17,508 --> 00:23:19,660
Bun. Și acum expiră.
574
00:23:24,925 --> 00:23:26,403
Dar timpul meu de recuperare ?
575
00:23:26,403 --> 00:23:28,179
Adică, e vreo șansă
576
00:23:28,179 --> 00:23:30,752
să nu mai pot merge o vreme ?
577
00:23:30,752 --> 00:23:31,794
Dumnezeule, Bryan.
578
00:23:31,794 --> 00:23:33,614
Nu te mai ascunde de Amy Miller.
579
00:23:33,614 --> 00:23:34,606
Nu o fac.
580
00:23:34,606 --> 00:23:36,345
Probabil nici nu o să vină la reuniune.
581
00:23:36,345 --> 00:23:38,684
O să vină. Sheryl Thompson mi-a zis.
582
00:23:38,684 --> 00:23:40,299
Mi-a spus de asemenea că e singură.
583
00:23:40,450 --> 00:23:42,681
Nu mai ești copilul ăla slăbuț
de la clubul Rocketry.
584
00:23:42,681 --> 00:23:45,724
Ești deștept. Ești amuzant.
Ești destul de bun pentru Amy.
585
00:23:45,724 --> 00:23:47,225
De fapt, ești prea bun pentru ea.
586
00:23:47,225 --> 00:23:49,330
Ai fi tipul perfect doar că...
587
00:23:49,330 --> 00:23:50,910
doar că am testicule uriașe
588
00:23:50,910 --> 00:23:52,188
Nu !
589
00:23:53,530 --> 00:23:55,279
Doar că nu ai.
590
00:23:56,986 --> 00:23:58,498
E o afacere bună, Grey.
591
00:23:58,498 --> 00:24:01,089
Operațiile mele ușoare de abdomen
592
00:24:01,089 --> 00:24:03,702
pentru doar o tumoare retrocrurala.
593
00:24:03,702 --> 00:24:04,910
Devine puțin trist.
594
00:24:04,910 --> 00:24:06,010
Nu, îți spun eu ce e cu
adevărat trist.
595
00:24:06,010 --> 00:24:07,766
Meredith Grey fierbe pentru că nu știe
596
00:24:07,766 --> 00:24:09,113
când vede un târg bun.
597
00:24:09,113 --> 00:24:10,448
Opriți-vă, Dle. Mays.
598
00:24:11,209 --> 00:24:12,839
Dle. Mays !
599
00:24:13,603 --> 00:24:15,181
Dle. Mays, opriți-vă !
600
00:24:15,267 --> 00:24:16,725
Ar fi trebuit să faci afacerea.
601
00:24:16,725 --> 00:24:17,498
Dr. Bailey.
602
00:24:17,498 --> 00:24:20,418
S-ar putea să fiu interesat într-un schimb.
603
00:24:22,726 --> 00:24:23,595
E chiar acolo.
604
00:24:23,595 --> 00:24:25,319
Adică, pot să chem ajutor
Îmi dă cineva o plasă sau ceva ?
605
00:24:25,319 --> 00:24:26,598
Uita de asta.
606
00:24:31,780 --> 00:24:33,178
Aș opera aici,
607
00:24:33,178 --> 00:24:34,833
dar nu cred că e steril.
608
00:24:34,833 --> 00:24:36,052
M-ai mințit.
609
00:24:36,052 --> 00:24:36,838
Ba nu.
610
00:24:36,838 --> 00:24:37,923
Acel stagiar era pe hol
611
00:24:37,923 --> 00:24:39,310
cerând prietenilor ei
612
00:24:39,310 --> 00:24:42,027
tumoarea mea care e odată în viață.
613
00:24:42,051 --> 00:24:44,904
Ea a spus că tu nici nu știai de unde să începi.
614
00:24:51,472 --> 00:24:54,459
Cu o tumoare ca asta, nici un chirurg nu ar putea
615
00:24:54,459 --> 00:24:56,309
până nu o deschide pe masa de operații
616
00:24:56,309 --> 00:24:58,018
și poate arunca o privire.
617
00:24:58,018 --> 00:24:59,385
Mda, păi, e înfricoșător.
618
00:24:59,385 --> 00:25:01,471
Știu. De aceea nu ți-am spus.
619
00:25:01,471 --> 00:25:03,050
Ești un tip emoțional.
620
00:25:08,036 --> 00:25:09,357
De obicei nu.
621
00:25:09,357 --> 00:25:12,264
Vreau să spun la lucru. Eu sunt în pericol tot timpul.
622
00:25:12,264 --> 00:25:14,124
Dar în final, știi că totul e despre client.
623
00:25:14,124 --> 00:25:16,564
Deci nu am voie să mă sperii.
624
00:25:16,726 --> 00:25:18,322
Dar acum o iau razna.
625
00:25:18,322 --> 00:25:20,887
Bine. Astăzi putem, pentru că eu nu o s-o fac.
626
00:25:23,369 --> 00:25:25,019
Stagiarul ăla are o gură mare.
627
00:25:25,019 --> 00:25:26,585
Da. Mie îmi spui.
628
00:25:32,092 --> 00:25:34,616
Dr. Torres.
629
00:25:34,902 --> 00:25:36,427
Ai auzit ceva despre Dr. Robbins
630
00:25:36,427 --> 00:25:37,973
Adică, Moore a zis...
631
00:25:37,973 --> 00:25:39,597
Ai vorbit cu Moores
632
00:25:39,597 --> 00:25:41,557
Ți-am zis să nu faci asta.
Dacă te-ar vedea...
633
00:25:41,557 --> 00:25:43,277
Uite, eu sunt cel care
i-a tăiat piciorul.
634
00:25:43,277 --> 00:25:44,946
Dacă are o problemă cu ajustarea protezei
635
00:25:44,946 --> 00:25:47,060
dacă mai trebuie operată...
636
00:25:47,060 --> 00:25:48,170
Adică, dacă am stricat tot
637
00:25:48,170 --> 00:25:49,700
Dă vina pe mine și pentru că
a fost ea în avion.
638
00:25:49,700 --> 00:25:51,313
Nu da vina pe tine, Karev.
639
00:25:51,313 --> 00:25:52,630
Nici măcar nu știe
că tu ai făcut operația.
640
00:25:52,630 --> 00:25:54,776
E am luat decizia, bine ?
Eu ar fi trebuit să o protejez.
641
00:25:54,776 --> 00:25:56,496
Eu sunt doctorul cel rău,
persoana cea rea.
642
00:25:56,496 --> 00:25:58,097
Niciodată nu ești adus tu în discuție.
643
00:26:03,401 --> 00:26:05,827
Acum dacă nu te simți bine,
644
00:26:05,827 --> 00:26:06,704
pot să o potrivesc
645
00:26:06,704 --> 00:26:08,222
sau putem încerca ceva nou.
646
00:26:08,222 --> 00:26:09,583
E bine.
647
00:26:10,018 --> 00:26:11,420
Nu grăbii asta.
648
00:26:11,959 --> 00:26:14,671
Dacă nu e bine, voi sunteți aia care suferă nu eu.
649
00:26:15,686 --> 00:26:17,408
Bine, hai să te punem pe picioare.
650
00:26:17,408 --> 00:26:18,227
Nu, e în regulă. Nu e nevoie să...
651
00:26:18,227 --> 00:26:20,300
Trebuie să văd cum faci câțiva pași.
652
00:26:20,300 --> 00:26:22,654
Hai să vedem cum te simți
când îți lași greutatea pe el, bine ?
653
00:26:22,654 --> 00:26:24,085
Nu. Hai să mergem !
654
00:26:27,921 --> 00:26:29,734
Arizona, nu poți să faci singură asta.
655
00:26:29,734 --> 00:26:31,171
Ai nevoie de ajutor.
656
00:26:31,171 --> 00:26:32,267
Dacă facem asta corect...
657
00:26:32,267 --> 00:26:34,480
și îți punem o proteză care se potrivește,
658
00:26:34,480 --> 00:26:35,127
o să ai nevoie de mai puțin,
659
00:26:35,127 --> 00:26:36,956
dar nu am ajuns în acel punct.
660
00:26:38,003 --> 00:26:38,515
Și, știi tu,
661
00:26:38,515 --> 00:26:41,191
ești foarte norocoasă că ai oameni care le pasă.
662
00:26:41,191 --> 00:26:43,192
Ar trebui să îi lași să te ajute.
663
00:26:43,611 --> 00:26:45,047
Ești ca un cadou de la Dumnezeu.
664
00:26:45,047 --> 00:26:47,709
Nu vorbeam despre mine.
Deabia te mai cunosc.
665
00:26:48,464 --> 00:26:50,299
Sunt aici pentru că asta
este meseria mea.
666
00:26:50,299 --> 00:26:52,529
Am o grămadă de alte lucruri pe care
aș putea să le fac acum.
667
00:26:52,529 --> 00:26:54,389
Atunci de ce nu te duci
să le faci ?
668
00:26:55,643 --> 00:26:56,961
Ști ce, cred că o s-o fac.
669
00:27:08,226 --> 00:27:10,258
Bine. Hai să începem.
670
00:27:11,322 --> 00:27:12,984
Dr. Shepherd.
671
00:27:12,984 --> 00:27:13,844
Da.
672
00:27:13,844 --> 00:27:15,814
Ne întrebam, dacă în loc de lectură,
673
00:27:15,814 --> 00:27:18,681
putem să mergem să vedem cum scoate
Dr. Grey acea tumoare rară.
674
00:27:18,681 --> 00:27:21,219
Dr. Grey nu scoate nicio tumoare rară.
675
00:27:21,219 --> 00:27:22,668
- Ba da.
- Ba nu.
676
00:27:22,668 --> 00:27:26,021
Dar ea și cu Dr. Brooks sunt în sala de operații chiar acum.
677
00:27:36,589 --> 00:27:37,857
Ce i-ai zis ?
678
00:27:38,267 --> 00:27:39,468
Cui ?
679
00:27:39,662 --> 00:27:40,869
Lui Thomas.
680
00:27:41,472 --> 00:27:43,017
Pentru că, știi tu,
681
00:27:43,017 --> 00:27:44,728
Aș putea să am mari probleme
pentru că ți-am zis de...
682
00:27:44,728 --> 00:27:46,895
Nu am zis nimic. A fost ideea lui.
683
00:27:46,895 --> 00:27:48,104
Pe bune ?
684
00:27:48,237 --> 00:27:49,873
El deodată își schimba părerea
685
00:27:49,873 --> 00:27:52,236
și merge cu o abordare pe care a respins-o acum 2 ani de zile ?
686
00:27:52,236 --> 00:27:53,732
Știu, și eu am fost surprins.
687
00:27:53,732 --> 00:27:56,327
Eram ca"whoa, ce surpriză".
688
00:27:59,338 --> 00:28:00,570
Bine.
689
00:28:02,130 --> 00:28:04,342
Nu, de fapt, poate avem ghinion
690
00:28:04,737 --> 00:28:06,649
Nu l-am văzut să folosească vreodată așa ceva.
691
00:28:06,811 --> 00:28:09,294
Nu i-aș fi permis dacă aș fi știut că tu nu ești acolo
692
00:28:09,294 --> 00:28:11,248
să rezolvi când greșește.
693
00:28:12,340 --> 00:28:15,147
Când va greși, ar putea fi exact ce așteaptă consiliul să facă
694
00:28:15,147 --> 00:28:16,973
pentru a-l concedia.
695
00:28:20,330 --> 00:28:21,655
Dr. Yang.
696
00:28:32,468 --> 00:28:33,499
Aspirație.
697
00:28:33,499 --> 00:28:35,557
Îmi pare rău. Ești așa un nesuferit,
698
00:28:35,557 --> 00:28:37,033
Și nu ar trebui să te rog,
699
00:28:37,033 --> 00:28:39,020
dar mă simt și eu la fel.
700
00:28:39,020 --> 00:28:39,993
Dacă eram nesuferit,
701
00:28:39,993 --> 00:28:41,280
Îmi țineam gura,
702
00:28:41,280 --> 00:28:42,236
și kaput.
703
00:28:42,236 --> 00:28:44,147
Da. De ce nu încerci asta ?
704
00:28:50,103 --> 00:28:51,578
Mai multă aspirație, te rog.
705
00:28:53,655 --> 00:28:54,865
Hei.
706
00:28:55,292 --> 00:28:57,452
Nu am o viziune bună.
707
00:28:57,803 --> 00:28:59,025
E o tumoare mare.
708
00:28:59,025 --> 00:29:00,226
Da, e.
709
00:29:01,032 --> 00:29:02,434
Nici măcar mie nu mi-a zis.
710
00:29:02,434 --> 00:29:04,681
Am aflat de la un intern de-al meu.
711
00:29:05,783 --> 00:29:07,693
Nevastă-mea mă sprijină
712
00:29:09,813 --> 00:29:12,155
Shepherd, ai reputația
713
00:29:12,155 --> 00:29:13,665
de a avea nevoie de sprijin
714
00:29:13,665 --> 00:29:14,866
Cum ?
715
00:29:16,405 --> 00:29:19,317
Lupți pentru pacienții tăi contra lucrurilor imposibile,
716
00:29:19,317 --> 00:29:21,370
dar când e vorba de tine personal
717
00:29:21,550 --> 00:29:22,774
ești pierdut...
718
00:29:23,071 --> 00:29:25,738
Ai toate șansele să te îmbeți și să îți crească barba
719
00:29:25,738 --> 00:29:27,319
Și cu toate câte s-au întâmplat
720
00:29:27,319 --> 00:29:29,189
și cu acest proces care ți le reamintește
721
00:29:29,189 --> 00:29:30,454
poate ea doar...
722
00:29:30,714 --> 00:29:32,222
este îngrijorată de cele mai mici lucruri
723
00:29:32,222 --> 00:29:33,751
care te vor face să fugi la mașină
724
00:29:33,751 --> 00:29:35,890
și să o lași singură
725
00:29:35,890 --> 00:29:37,297
în casă pe care i-ai dat-o,
726
00:29:37,297 --> 00:29:40,364
nu doarme noaptea pentru că în orice cameră s-ar întinde,
727
00:29:41,291 --> 00:29:42,745
ea nu poate trece peste faptul
728
00:29:42,745 --> 00:29:44,152
că tu nu ești acolo
729
00:29:47,047 --> 00:29:49,596
Suna ca și cum tu ai împachetat și ești gata de plecare.
730
00:29:50,580 --> 00:29:52,639
Da, da, cam așa ceva.
731
00:29:53,122 --> 00:29:54,465
Este menit pentru altcineva, știi,
732
00:29:54,465 --> 00:29:56,350
dar, cam merge și aici la fel.
733
00:29:56,350 --> 00:29:58,069
Nu crezi că se mai întoarce.
734
00:29:59,609 --> 00:30:00,858
Nu
735
00:30:01,116 --> 00:30:02,325
Nu, nu cred.
736
00:30:03,841 --> 00:30:05,082
Uite aici.
737
00:30:08,145 --> 00:30:09,380
De unde începem ?
738
00:30:14,732 --> 00:30:17,956
Trebuie să identificăm testiculele și conductele.
739
00:30:18,076 --> 00:30:19,317
Nu vrem să le tăiem.
740
00:30:19,317 --> 00:30:20,571
Da doamnă
741
00:30:20,571 --> 00:30:22,426
O să mă concentrez.
742
00:30:22,426 --> 00:30:24,760
Mă simt de minune.
743
00:30:25,870 --> 00:30:26,632
Forceps.
744
00:30:26,632 --> 00:30:28,592
- Ce-i cu figura asta ?
- Nu fac nici o fată.
745
00:30:28,592 --> 00:30:31,103
Am petrecut ore întregi uitându-mă la tine cum faci figuri.
746
00:30:31,103 --> 00:30:31,977
Știu când faci figuri.
747
00:30:31,977 --> 00:30:33,296
Bailey, nu fac figuri.
748
00:30:33,296 --> 00:30:36,423
Dar să știi,
nu am împins-o pe April Kepner
749
00:30:36,423 --> 00:30:37,447
să renunțe la chirurgie.
750
00:30:37,447 --> 00:30:38,579
Ea s-a apropiat de mine.
751
00:30:38,579 --> 00:30:40,648
Așa că... e o nebunie din partea ei
752
00:30:41,699 --> 00:30:43,441
Ai înțeles ?O nebunie din partea ei.
753
00:30:45,914 --> 00:30:47,954
Haide. Te-ai prins.
754
00:30:47,954 --> 00:30:50,993
Sunt urolog, Dr, Bailey.
Bineînțeles că m-am prins.
755
00:30:50,993 --> 00:30:53,386
Hei, mi-am petrecut aproape toată ziua lucrând la un intestin.
756
00:30:53,386 --> 00:30:55,281
Asta nu înseamnă că nu râd la o bășină
757
00:31:00,315 --> 00:31:02,354
Oh, dificilă camera.
758
00:31:02,356 --> 00:31:03,769
Hei Avery, cioc, cioc.
759
00:31:03,769 --> 00:31:05,818
Cred că tocmai am localizat
testiculul stâng.
760
00:31:05,818 --> 00:31:07,193
Da, ai făcut-o.
761
00:31:07,193 --> 00:31:10,693
Continui să tai țesutul din jur.
762
00:31:10,693 --> 00:31:13,058
Dacă cineva ar putea să-și introducă o mâna dedesubt...
763
00:31:13,058 --> 00:31:15,037
- Da.
- Scuze.
764
00:31:15,037 --> 00:31:16,614
- Nu, nu, nu. Te rog. Haide.
- Nu, insist.
765
00:31:16,614 --> 00:31:18,690
Oh, pentru numele lui Dumnezeu.
Este doar un mic testicul.
766
00:31:18,690 --> 00:31:20,010
Cineva să treacă acolo.
767
00:31:22,019 --> 00:31:23,626
Dintre toate organele din corp,
768
00:31:23,626 --> 00:31:25,483
trebuia să fie acesta.
769
00:31:27,920 --> 00:31:29,149
La naiba.
770
00:31:29,965 --> 00:31:30,735
La naiba.
771
00:31:30,735 --> 00:31:33,135
Știi, sunt foarte sigur că nimeni nu și-a luat diploma
772
00:31:33,135 --> 00:31:34,353
doar înjurând un cateter
773
00:31:34,353 --> 00:31:36,187
Nu am nevoie de ponturi, mulțumesc.
774
00:31:36,187 --> 00:31:38,253
Am folosit un fir de ghidaj
775
00:31:38,253 --> 00:31:39,046
Pe bune ?
776
00:31:39,046 --> 00:31:40,348
Asta a fost înainte sau după
777
00:31:40,348 --> 00:31:43,222
ce ai învățat să folosești sângele oilor să prinzi vrăjitoarea ?
778
00:31:43,222 --> 00:31:44,606
Vrei să taci.
779
00:31:47,329 --> 00:31:48,532
La naiba.
780
00:31:48,764 --> 00:31:50,023
Relaxează-te.
781
00:31:55,820 --> 00:31:58,761
Nu pot trece de sârmă.
Mai bine ați prelua controlul.
782
00:31:59,222 --> 00:32:00,468
Aici.
783
00:32:01,450 --> 00:32:02,751
Încheietura mâinii tale drepte.
784
00:32:02,751 --> 00:32:03,560
Ce-i cu ea ?
785
00:32:03,560 --> 00:32:05,321
Învârte-o, așa..
786
00:32:05,321 --> 00:32:07,178
- Nu am timp pentru asta.
- Doar doar, încearcă. Încearcă.
787
00:32:07,178 --> 00:32:09,156
Bine. Bine. Bine.
788
00:32:14,236 --> 00:32:15,858
Asta e tot.
789
00:32:16,169 --> 00:32:17,552
Asta e destul de elegant.
790
00:32:17,928 --> 00:32:19,178
Dacă ți-ar plăcea, îți pot recomanda
balonul pentru tine.
791
00:32:19,209 --> 00:32:20,437
Înapoi, soro.
792
00:32:21,118 --> 00:32:22,822
Ochii la propria muncă.
793
00:33:02,997 --> 00:33:04,235
Ești bine ?
794
00:33:04,527 --> 00:33:05,797
Ce faci aici ?
795
00:33:05,797 --> 00:33:07,256
Mă uitam după Moore.
796
00:33:18,391 --> 00:33:19,526
Arată minunat.
797
00:33:19,526 --> 00:33:21,887
Incizia s-a vindecat bine. Nicio endemă.
798
00:33:25,606 --> 00:33:28,279
Nu mi-ai distrus complet departamentul, nu ?
799
00:33:28,279 --> 00:33:29,328
Eu ?
800
00:33:29,328 --> 00:33:31,671
Sunt singurul lucru
care a ținut acest loc împreună.
801
00:33:31,671 --> 00:33:34,188
Tipul ăsta Barnett este un spărgător de echipa
802
00:33:36,023 --> 00:33:37,383
Avem nevoie de tine.
803
00:33:41,738 --> 00:33:43,117
Încerc.
804
00:33:45,917 --> 00:33:49,054
Ști, și Callie încearcă.
805
00:34:07,832 --> 00:34:09,065
Hei !
806
00:34:10,329 --> 00:34:12,111
Măi, asta am făcut-o la fel ca adevărații gangsteri.
807
00:34:12,111 --> 00:34:13,395
A mers, nu-i așa ?
808
00:34:15,323 --> 00:34:18,136
Te-ai putea arăta un pic mai puțin
dezamăgit.
809
00:34:18,136 --> 00:34:19,826
Tipul e o comoară istorică.
810
00:34:19,826 --> 00:34:20,544
Asta e amuzant.
811
00:34:20,544 --> 00:34:21,874
Nu, nu este.
812
00:34:25,014 --> 00:34:26,247
Ai dreptate.
813
00:34:26,588 --> 00:34:27,662
Dar pe de altă parte,
814
00:34:27,662 --> 00:34:29,832
termini operația mai repede
decât credeai.
815
00:34:30,312 --> 00:34:31,570
Ce îi spui unui mic, uh...
816
00:34:31,570 --> 00:34:33,401
Mă întâlnesc cu un prieten să bem.
817
00:34:34,934 --> 00:34:36,184
Frumos.
818
00:34:36,397 --> 00:34:38,214
E bine. Îți faci prieteni.
819
00:34:38,214 --> 00:34:39,420
- Noapte bună.
- Ei bine...
820
00:35:15,180 --> 00:35:16,651
E un pic slăbit.
821
00:35:21,784 --> 00:35:24,795
Și... mă mănâncă aici.
822
00:35:26,834 --> 00:35:28,487
Și mă doare puțin acolo.
823
00:35:29,419 --> 00:35:30,657
Bine.
824
00:35:30,885 --> 00:35:32,840
Să vedem ce putem face.
825
00:35:38,856 --> 00:35:40,151
Dr. Shepherd.
826
00:35:40,584 --> 00:35:42,467
Aveam o viziune greșită asupra anatomiei.
827
00:35:42,467 --> 00:35:44,360
Dar dacă o fac așa cum mi-ai zis...
828
00:35:49,134 --> 00:35:50,489
Bună treabă.
829
00:35:51,660 --> 00:35:52,880
Continuă.
830
00:35:55,460 --> 00:35:57,427
E, uh, nu e atât de lipsit de speranță
după tot.
831
00:35:57,791 --> 00:35:59,648
Ai un minut ?
832
00:35:59,648 --> 00:36:00,849
Da.
833
00:36:02,319 --> 00:36:03,794
Vești bune, Bryan.
834
00:36:04,192 --> 00:36:06,174
Procedura a mers așa cum am planificat-o.
835
00:36:06,174 --> 00:36:08,524
Amy Miller are multe lucruri
la care să spere.
836
00:36:08,524 --> 00:36:11,935
Ști, nu e despre Amy
837
00:36:11,935 --> 00:36:13,815
Dar eu cu Paula suntem
prieteni de mult timp,
838
00:36:13,815 --> 00:36:16,339
niciodată nu am știut cum să-ți spun
839
00:36:20,396 --> 00:36:22,887
Deci, nu e treaba mea,
840
00:36:22,887 --> 00:36:25,434
dar nu cred că ai vrea să îți fie rușine
de sentimentele tale.
841
00:36:25,434 --> 00:36:27,598
Mi se pare mie că am îndepărtat chirurgical
842
00:36:27,598 --> 00:36:30,191
singurul lucru de care trebuia să îți fie rușine.
843
00:36:30,191 --> 00:36:31,488
Hei.
844
00:36:33,525 --> 00:36:36,283
E mult mai mult din tine, sub aceea pătura.
845
00:36:40,181 --> 00:36:41,185
Te-ar deranja ?
846
00:36:41,185 --> 00:36:42,515
Nu, deloc.
847
00:36:43,183 --> 00:36:44,497
Bună.
848
00:36:54,260 --> 00:36:56,443
Crezi că vom fi invitați la nuntaș
849
00:36:57,946 --> 00:36:59,220
Hei.
850
00:37:00,750 --> 00:37:02,991
Am nevoie de un moment să vorbesc cu
Dr Webber de la bărbat la bărbat.
851
00:37:02,991 --> 00:37:04,214
Oh, nu. Nu ai nevoie.
852
00:37:04,214 --> 00:37:05,427
Mama.
853
00:37:05,523 --> 00:37:06,805
E în regulă.
854
00:37:07,194 --> 00:37:08,428
E în regulă.
855
00:37:08,456 --> 00:37:11,408
Bine atunci.
856
00:37:13,721 --> 00:37:15,267
Bine, uite care e treaba
857
00:37:16,008 --> 00:37:17,361
Înțeleg
858
00:37:17,820 --> 00:37:21,075
cum două persoane pot fi împreună
859
00:37:21,075 --> 00:37:23,713
chiar dacă știu că e
incredibil de greșit
860
00:37:23,713 --> 00:37:26,188
și e ceva ce nu ar fi
trebuit să se întâmple.
861
00:37:27,426 --> 00:37:29,094
Sexul e o forță puternică.
862
00:37:31,470 --> 00:37:32,762
Bine, uite...
863
00:37:34,389 --> 00:37:36,105
tu ai rănit-o pe mama, iar eu pe tine
864
00:37:36,105 --> 00:37:37,457
Nu am vrut să o rănesc pe mama ta.
865
00:37:38,045 --> 00:37:38,900
Îmi place de ea.
866
00:37:38,900 --> 00:37:40,812
Și mie nu-mi place că
îți place de ea.
867
00:37:44,750 --> 00:37:46,133
Ca de la bărbat la bărbat,
868
00:37:47,268 --> 00:37:49,071
o să trebuiască să te obișnuiești
cu asta.
869
00:37:50,620 --> 00:37:52,477
Nu vrei o bucată din asta.
870
00:37:53,708 --> 00:37:55,040
Nu azi.
871
00:37:57,206 --> 00:37:58,607
Sunt cu ochii pe tine.
872
00:38:01,103 --> 00:38:02,700
Sper că îți place priveliștea.
873
00:38:22,479 --> 00:38:24,123
Știu la ce te gândești.
874
00:38:24,758 --> 00:38:26,137
Sunt însurat.
875
00:38:28,170 --> 00:38:29,738
Nu am uitat asta.
876
00:38:30,113 --> 00:38:34,003
De fapt, mă gândeam
că tot ce a fost acolo
877
00:38:34,515 --> 00:38:37,027
a luat ceva curaj.
878
00:38:46,264 --> 00:38:47,564
Cum a fost ziua ta ?
879
00:38:48,453 --> 00:38:49,683
Bună.
880
00:38:50,985 --> 00:38:53,620
Ce zici de tumoare ?
881
00:38:53,620 --> 00:38:55,012
Am fost în galerie.
882
00:38:55,801 --> 00:38:57,237
Nu e mare lucru.
883
00:38:57,368 --> 00:38:58,272
Nu am să las să-mi crească o barbă
884
00:38:58,272 --> 00:39:00,609
să fug și să trăiesc
în pădure.
885
00:39:00,609 --> 00:39:03,238
Dacă ai o zi bună,
vreau să știu despre ea.
886
00:39:03,894 --> 00:39:05,014
A fost minunată, de fapt.
887
00:39:05,014 --> 00:39:06,689
Nu știu de unde naiba să încep.
888
00:39:06,689 --> 00:39:08,845
Am sta acolo, uitându-mă
la acel lucru.
889
00:39:08,934 --> 00:39:12,087
Am știut că aorta supra celiaca o să fie a naibii să ajung la ea.
890
00:39:12,087 --> 00:39:13,259
Și nu am putut să risc să o prind
891
00:39:13,259 --> 00:39:14,792
fără să omor intestinul și rinichii
892
00:39:14,792 --> 00:39:16,681
Și în final mi-a venit ideea.
893
00:39:16,859 --> 00:39:17,705
Manevra "Mattox".
894
00:39:17,705 --> 00:39:18,625
E o mișcare traumatizantă.
895
00:39:18,625 --> 00:39:20,670
Corect, și expunea cealaltă parte a rinichiului.
896
00:39:20,670 --> 00:39:23,634
Și gata... am avut o vizualizare perfectă.
897
00:39:26,442 --> 00:39:27,685
Pentru ce e asta ?
898
00:39:27,685 --> 00:39:30,539
S-ar putea să nu cobor câteva ore.
899
00:39:38,583 --> 00:39:41,075
Bine, Sofia este jos la noapte.
900
00:39:41,113 --> 00:39:43,715
O să fiu acasă la Mark
dacă ai nevoie de ceva.
901
00:39:44,080 --> 00:39:46,763
"American bake-off"
va începe în câteva minute.
902
00:39:55,876 --> 00:39:58,494
Poate fi fi greu pentru un chirurg să recunoască...
903
00:40:00,036 --> 00:40:02,712
904
00:40:13,177 --> 00:40:15,355
Poate fi o ușurare să te opri din a te ascunde...
905
00:40:18,065 --> 00:40:20,037
acceptând ceea ce ești în realitate
906
00:40:20,806 --> 00:40:23,129
și lăsând lumea să te vadă așa cum ești.
907
00:40:23,753 --> 00:40:25,050
Mama.
908
00:40:29,971 --> 00:40:30,878
Ești bine ?
909
00:40:30,878 --> 00:40:32,085
Da.
910
00:40:32,777 --> 00:40:34,208
- Sigur ?
- Da.
911
00:40:38,450 --> 00:40:39,780
Vrei să faci sex ?
912
00:40:40,199 --> 00:40:41,504
Da
913
00:40:45,019 --> 00:40:47,674
Un pic de autocunoaștere
nu face niciodată rău, nimănui.
914
00:40:47,952 --> 00:40:49,864
Știu că încearcă să mă excludă.
915
00:40:50,532 --> 00:40:54,525
Am acest ceas de la o
petrecere surpriză de retragere
916
00:40:54,525 --> 00:40:55,923
de acum patru ani.
917
00:40:56,155 --> 00:40:57,610
Adică, știu că e o porcărie
918
00:40:57,610 --> 00:40:59,892
dar îl port doar ca să îmi bat joc de ei.
919
00:41:00,793 --> 00:41:02,392
Sunt așa de politicoși.
920
00:41:02,392 --> 00:41:07,041
Nu îndrăznesc să-ți spună nimic în față, stiiti ?
921
00:41:09,549 --> 00:41:11,239
E ceva vreme de când am avut pe cineva
922
00:41:11,239 --> 00:41:15,462
căruia să îi pese destul de mult
de mine încât să îmi dea asta.
923
00:41:21,025 --> 00:41:24,159
Voi lua o altă tequila,
924
00:41:24,159 --> 00:41:27,188
și ceva ce conține alcool
925
00:41:27,188 --> 00:41:27,888
pentru prietena mea.
926
00:41:27,888 --> 00:41:29,379
Oh, nu, e târziu.
927
00:41:29,379 --> 00:41:31,834
E, doar, 10:15. Ia o băutură.
928
00:41:31,984 --> 00:41:33,279
- Bine.
- Da.
929
00:41:33,383 --> 00:41:34,791
Voi lua, un...
930
00:41:36,131 --> 00:41:37,565
Un Old fashioned.
931
00:41:39,392 --> 00:41:40,012
Ce ?
932
00:41:40,012 --> 00:41:41,398
Serios ?Un vechi.. știi tu ce...
933
00:41:41,398 --> 00:41:43,233
Vreau două. Două.
Fă două de modă veche.
934
00:41:43,233 --> 00:41:44,481
Poftim.
935
00:41:44,566 --> 00:41:46,227
Modă veche.
936
00:42:04,083 --> 00:42:05,784
Pentru că atunci când ști cine ești...
937
00:42:07,904 --> 00:42:10,285
e mai ușor să știi ce e cu tine...
938
00:42:11,182 --> 00:42:12,889
și în final...
939
00:42:13,865 --> 00:42:15,394
de ceea ce ai nevoie.
940
00:42:16,123 --> 00:42:18,456
Traducerea: Danielito (addic7ed.com)
941
00:42:21,364 --> 00:42:29,991
Corectura: RRZXXX