1 00:00:04,386 --> 00:00:08,070 A roupa que os cirurgiões usam representam uma imagem. 2 00:00:14,641 --> 00:00:17,026 As batas, os crachás, as roupas cirúrgicas. 3 00:00:20,250 --> 00:00:23,669 Juntas, dão autoridade a quem as veste. 4 00:00:26,613 --> 00:00:28,262 Alguém em quem possa confiar. 5 00:00:29,209 --> 00:00:32,942 Quando tiramos essa roupa, a história muda. 6 00:00:32,943 --> 00:00:34,959 Somos sensíveis... 7 00:00:34,960 --> 00:00:36,361 Vulneráveis... 8 00:00:37,461 --> 00:00:39,008 Humanos. 9 00:00:39,854 --> 00:00:42,655 E tão susceptíveis a questões 10 00:00:42,656 --> 00:00:44,169 quanto toda a gente. 11 00:00:46,296 --> 00:00:48,021 Sim! 12 00:00:48,022 --> 00:00:49,591 A hemoglobina, está o quê? 13 00:00:50,694 --> 00:00:53,090 Faz uma RM e uma hemocultura. 14 00:00:53,091 --> 00:00:54,492 Daqui a pouco estou aí. 15 00:00:56,121 --> 00:00:57,774 A minha interna idiota pensa que encontrou 16 00:00:57,775 --> 00:00:59,825 um tumor raro no retro peritónio. 17 00:00:59,826 --> 00:01:02,424 Tenho de ir e dizer-lhe que ela está enganada. 18 00:01:02,425 --> 00:01:04,677 Ela vai continuar enganada durante mais 20 minutos. 19 00:01:04,678 --> 00:01:06,409 Posso tratar da Zola esta manhã. 20 00:01:06,410 --> 00:01:09,306 Não tenho de ensinar ninguém até às 10h. 21 00:01:09,307 --> 00:01:12,554 Não sei se o meu salário vale isto tudo. 22 00:01:14,209 --> 00:01:15,610 És um bom professor. 23 00:01:15,611 --> 00:01:17,838 Eu que o diga. Tinha tesão pelo meu. 24 00:01:17,839 --> 00:01:19,240 Verdade? 25 00:01:24,472 --> 00:01:27,811 O que vais fazer hoje? 26 00:01:27,812 --> 00:01:32,264 Recapitular o plano do Thomas para a ligação do DAP 27 00:01:32,265 --> 00:01:34,007 e um desvio coronariano de amanhã. 28 00:01:34,008 --> 00:01:35,409 Nunca vi um desses. 29 00:01:35,410 --> 00:01:37,949 Porque não fazem desde 1993. 30 00:01:37,950 --> 00:01:39,438 Quanto tempo é que vai demorar? 31 00:01:39,439 --> 00:01:41,478 Umas 17 horas. 32 00:01:43,262 --> 00:01:44,663 Boa! 33 00:01:44,664 --> 00:01:47,710 - O que queres dizer? - Nada. 34 00:01:50,569 --> 00:01:52,955 Tenho 20 minutos. Queres mais uma? 35 00:01:53,683 --> 00:01:55,084 Acho que sim. 36 00:02:00,833 --> 00:02:03,756 Foi a última vez. Não podemos fazer mais isto. 37 00:02:03,757 --> 00:02:06,130 Não vamos. Porque esta foi a última vez. 38 00:02:14,454 --> 00:02:16,125 - Vou buscar um café. - Vou rezar. 39 00:02:16,126 --> 00:02:17,527 Fixe. 40 00:02:19,963 --> 00:02:21,435 Bom dia, Hunt. 41 00:02:21,436 --> 00:02:22,837 Belo dia lá fora. 42 00:02:22,838 --> 00:02:24,271 Webber, porque estás de gravata? 43 00:02:24,272 --> 00:02:26,724 Pensei em elevar um pouco o nível. 44 00:02:26,725 --> 00:02:28,126 Onde está a tua? 45 00:02:28,828 --> 00:02:30,723 A noite foi agitada. 46 00:02:32,859 --> 00:02:35,142 - Tenho uma de reserva. - Obrigado. 47 00:02:35,143 --> 00:02:36,544 De nada. 48 00:02:42,947 --> 00:02:44,475 Bom dia, Bailey. 49 00:02:44,476 --> 00:02:45,942 Porque estás de gravata? 50 00:02:46,722 --> 00:02:49,010 Quis usá-la hoje. 51 00:02:49,011 --> 00:02:52,387 Que tal se quisesses ajudar-me numa obstrução intestinal? 52 00:02:52,388 --> 00:02:53,993 Adorava que entrasses comigo. 53 00:02:53,994 --> 00:02:55,651 Hoje, não. Estou ocupado. 54 00:02:55,652 --> 00:02:57,165 Desculpa. 55 00:02:57,166 --> 00:02:59,368 Vais ter uma consulta com o teu alfaiate? 56 00:02:59,369 --> 00:03:02,929 Qual é o problema de um homem tratar da sua aparência? 57 00:03:05,695 --> 00:03:07,247 Olá, bonitão. 58 00:03:08,285 --> 00:03:09,981 Catherine. Aqui estás tu. 59 00:03:09,982 --> 00:03:11,567 Aqui estou. 60 00:03:12,168 --> 00:03:14,188 Bela gravata. 61 00:03:21,318 --> 00:03:23,213 Bater vai resolver o problema. 62 00:03:23,214 --> 00:03:25,588 Barnett decidiu que todos deviam criar novas senhas. 63 00:03:25,589 --> 00:03:27,089 Dá para criar pelas configurações, 64 00:03:27,090 --> 00:03:30,144 mas preciso da senha para isso. 65 00:03:30,145 --> 00:03:31,997 Estás a tentar entrar à força? 66 00:03:31,998 --> 00:03:34,926 Talvez tenhamos de voltar e refazer a RAFI 67 00:03:34,927 --> 00:03:36,449 na fractura do úmero do Brody Wright. 68 00:03:36,450 --> 00:03:38,044 Quando volta a Robbins? 69 00:03:40,382 --> 00:03:42,470 Viste-a? Ela viu-te? 70 00:03:42,471 --> 00:03:44,378 A Robbins está aqui? 71 00:03:44,379 --> 00:03:46,775 - Raios! - O quê? 72 00:03:49,325 --> 00:03:51,042 Ela veio experimentar a prótese. 73 00:03:51,043 --> 00:03:52,714 Não te devia ter contado. 74 00:03:52,715 --> 00:03:56,715 Ela fez-me prometer que ninguém ia saber. 75 00:03:57,542 --> 00:03:59,278 Duas promessas que quebrei. 76 00:03:59,279 --> 00:04:01,584 Contando com a que disse que ela não ia perder a perna, 77 00:04:01,585 --> 00:04:03,749 que não consegui cumprir. - Eu não a vi. 78 00:04:03,750 --> 00:04:05,168 Bom. Não a vejas. 79 00:04:05,169 --> 00:04:07,332 Diz-lhe que estou a torcer por ela. 80 00:04:07,333 --> 00:04:08,734 Não posso. 81 00:04:08,735 --> 00:04:10,877 Então, ela descobria que te contei. 82 00:04:10,878 --> 00:04:12,279 Está bem. 83 00:04:14,937 --> 00:04:16,730 Queres que faça um desenho? 84 00:04:24,419 --> 00:04:25,820 Olá, Drª. Robbins. 85 00:04:25,821 --> 00:04:27,222 Bom dia. Sou David Moore. 86 00:04:27,223 --> 00:04:28,624 Sou o seu protesista. 87 00:04:28,625 --> 00:04:32,297 Vamos trabalhar juntos durante algum tempo. 88 00:04:32,298 --> 00:04:34,118 Pode chamar-me David. 89 00:04:34,119 --> 00:04:35,853 Posso chamar-lhe Arizona? 90 00:04:35,854 --> 00:04:37,255 Durante quanto tempo? 91 00:04:38,092 --> 00:04:40,469 Até um de nós morrermos ou a sua perna crescer outra vez. 92 00:04:43,023 --> 00:04:45,114 Nem sempre a piada cai bem. 93 00:04:46,072 --> 00:04:47,603 Qual dessas é a minha? 94 00:04:48,977 --> 00:04:50,519 Nenhuma, na verdade. 95 00:04:50,520 --> 00:04:54,310 Hoje só vamos usar um peúgo pós-operatório 96 00:04:54,311 --> 00:04:57,979 para saber qual é o mais confortável. 97 00:04:58,840 --> 00:05:00,241 Posso ver? 98 00:05:03,526 --> 00:05:05,043 Excelente! 99 00:05:05,044 --> 00:05:07,600 Viu que quase não tem cicatriz? 100 00:05:07,601 --> 00:05:09,515 Significa que está a sarar bem. 101 00:05:09,516 --> 00:05:11,361 Óptimo. 102 00:05:12,907 --> 00:05:14,472 É sim. 103 00:05:16,219 --> 00:05:18,883 Está certo. Vamos começar? 104 00:05:21,009 --> 00:05:22,904 Deixa de fazer sexo com ele. 105 00:05:22,905 --> 00:05:24,609 Estou a tentar encaixar-me. 106 00:05:24,610 --> 00:05:26,039 Agora moro aqui. 107 00:05:26,040 --> 00:05:29,408 Tenho de me adaptar. Estou a fazer amigos. 108 00:05:29,409 --> 00:05:30,810 Mas nem gostas dele. 109 00:05:30,811 --> 00:05:33,634 Não tenho de gostar. Ele é o meu amigo do sexo. 110 00:05:34,817 --> 00:05:37,058 E o velhote? 111 00:05:37,059 --> 00:05:39,464 - Queres que faça sexo com ele? - Não. 112 00:05:39,465 --> 00:05:42,482 Quero que tenhas uma amizade normal com ele, 113 00:05:42,483 --> 00:05:44,833 e deixa de fazer sexo com o outro. 114 00:05:44,834 --> 00:05:46,716 Tenho uma amizade normal com o velhote. 115 00:05:46,717 --> 00:05:49,433 Ele é o meu amiguinho. 116 00:05:49,434 --> 00:05:51,065 Ele é o meu "você" em Minnesota. 117 00:05:51,066 --> 00:05:54,890 O que o meu "eu" acha de fazeres sexo com o Parker? 118 00:05:54,891 --> 00:05:57,459 Não é nada de mais. O Parker é fixe. 119 00:05:57,460 --> 00:05:59,999 Muito lento, um pouco tagarela, mas é porreiro. 120 00:06:00,000 --> 00:06:02,577 - Isso é um pedido de ajuda. - É um pedido de orgasmo. 121 00:06:02,578 --> 00:06:04,552 E está a funcionar? 122 00:06:06,145 --> 00:06:07,614 Drª. Grey, 123 00:06:07,615 --> 00:06:10,246 o exame do radiologista indica uma massa retro crural. 124 00:06:10,247 --> 00:06:12,496 Então, posso estar certa. Ou não? 125 00:06:12,497 --> 00:06:14,299 - Grande merda. - O quê? 126 00:06:14,300 --> 00:06:15,700 Tenho de ir. 127 00:06:18,124 --> 00:06:20,272 Grande merda. 128 00:06:21,639 --> 00:06:24,525 - Esta surpresa é das grandes? - Muito grande. 129 00:06:24,526 --> 00:06:27,030 Vou precisar das duas mãos? 130 00:06:27,031 --> 00:06:28,927 Duas não vão ser suficientes. 131 00:06:32,023 --> 00:06:34,344 Dr. Webber, esta cama desce? 132 00:06:34,345 --> 00:06:38,598 Bryan, esta é a urologista da qual lhe falei. 133 00:06:38,599 --> 00:06:40,144 Ela é a Drª. Catherine Avery. 134 00:06:40,145 --> 00:06:41,587 Antes que diga qualquer coisa, 135 00:06:41,588 --> 00:06:43,976 não tenho bolas de basquetebol no meu bolso. 136 00:06:43,977 --> 00:06:47,039 E estou muito feliz em vê-la. 137 00:06:50,379 --> 00:06:52,595 Surpresa. 138 00:06:58,028 --> 00:07:00,613 " GREYS ANATOMY " - S09E04 - I Saw Her Standing There - 139 00:07:02,614 --> 00:07:05,914 ...InSUBs... 140 00:07:10,251 --> 00:07:11,651 Não percebo, 141 00:07:11,652 --> 00:07:15,245 porque deixou ir tão longe antes de procurar tratamento. 142 00:07:15,246 --> 00:07:16,650 Ele está a usar como desculpa 143 00:07:16,651 --> 00:07:18,499 para não reencontrar os amigos da escola. 144 00:07:18,500 --> 00:07:20,588 - Paula, não é verdade. - É sim. 145 00:07:20,589 --> 00:07:23,156 Não estava tão mau, antes. Eu fui a outros médicos, 146 00:07:23,157 --> 00:07:25,653 eles receitaram medicamentos que pareciam nunca resultar. 147 00:07:25,654 --> 00:07:29,558 Há alguns meses atrás, a coisa quase que explodiu. 148 00:07:29,559 --> 00:07:31,990 Ele não vinha se não o tivesse arrastado. 149 00:07:32,658 --> 00:07:35,230 - Vinha, sim. - Quando? 150 00:07:35,995 --> 00:07:37,474 Depois do reencontro. 151 00:07:37,475 --> 00:07:40,014 Bryan, não há nada a temer. 152 00:07:40,015 --> 00:07:41,424 Quando acabarmos, 153 00:07:41,425 --> 00:07:45,425 vai chegar ao reencontro com um escroto 98% menor. 154 00:07:47,927 --> 00:07:49,731 Dr. Thomas, o DAP era uma coisa, 155 00:07:49,732 --> 00:07:51,871 mas agora, com o bloqueio, vão ser duas operações? 156 00:07:51,872 --> 00:07:53,839 Não. Vão ser dois procedimentos, 157 00:07:53,840 --> 00:07:56,795 que pretendo fazer durante uma só operação. 158 00:07:56,796 --> 00:07:58,446 Vamos fazer o fecho pela lateral, 159 00:07:58,447 --> 00:08:01,606 virá-la e abrir a artéria bloqueada pela frente. 160 00:08:01,607 --> 00:08:04,948 Podem virar-me, girar, o que quiserem. 161 00:08:04,949 --> 00:08:06,741 Se isso fizer com que não me sinta 162 00:08:06,742 --> 00:08:09,416 presa ao corpo de uma mulher de 80 anos. 163 00:08:09,417 --> 00:08:11,071 - Eu estou dentro. - Janet, acredite. 164 00:08:11,072 --> 00:08:12,581 Sei exactamente como se sente. 165 00:08:12,582 --> 00:08:15,005 Porque ele é velho. Muito, muito velho. 166 00:08:15,006 --> 00:08:18,421 Não confunda a falta de respeito da Drª. Yang com senso de humor. 167 00:08:18,422 --> 00:08:20,124 Ela não tem senso de humor. 168 00:08:20,125 --> 00:08:22,232 Não. Eu respeito-o. 169 00:08:22,233 --> 00:08:23,743 É um marco histórico. 170 00:08:23,744 --> 00:08:25,922 - Como eu disse. - Como o Grand Canyon. 171 00:08:25,923 --> 00:08:28,173 - Continue assim. - Só que mais velho. 172 00:08:28,174 --> 00:08:30,599 - Está bem. Já chega. - Só um bocadinho. 173 00:08:30,600 --> 00:08:32,857 - Meu Deus. - Um bocadinho mais velho. 174 00:08:34,892 --> 00:08:36,690 Vou sempre ao ginásio. 175 00:08:36,691 --> 00:08:38,797 Leio "Men's Health". 176 00:08:38,798 --> 00:08:41,607 E não como nada que quero. 177 00:08:41,608 --> 00:08:44,069 E diz-me que vou morrer? 178 00:08:44,070 --> 00:08:47,246 O tumor é difícil de extrair. Não é impossível. 179 00:08:49,212 --> 00:08:51,986 Rob, é segurança particular? 180 00:08:51,987 --> 00:08:53,674 Sou guarda-costas. 181 00:08:53,675 --> 00:08:55,331 Este também é, o meu trabalho. 182 00:08:55,332 --> 00:08:57,156 Vou tratar de si. 183 00:08:57,157 --> 00:08:58,883 Sabe uma coisa? 184 00:08:58,884 --> 00:09:01,527 Esse tumor é só um rebelde. 185 00:09:06,201 --> 00:09:08,314 Pode dar-me um lenço, por favor? 186 00:09:12,037 --> 00:09:14,143 Alguma pergunta? 187 00:09:14,144 --> 00:09:15,544 Quando fez 188 00:09:15,545 --> 00:09:17,943 a ressecção transcraniana do cordoma de clivus, em 2003, 189 00:09:17,944 --> 00:09:19,900 imaginou que se ia tornar uma grande influência 190 00:09:19,901 --> 00:09:21,884 para cirurgiões de todo o mundo? 191 00:09:21,885 --> 00:09:24,170 Alguma pergunta sobre acessos centrais? 192 00:09:26,805 --> 00:09:28,980 Sei que estudaram isso na faculdade de medicina, 193 00:09:28,981 --> 00:09:32,047 mas os internos têm de fazer acessos centrais todos os dias. 194 00:09:32,048 --> 00:09:34,435 E se fizerem mal, o paciente pode morrer. 195 00:09:34,436 --> 00:09:36,090 Eu podia estar a ver uma Whipple. 196 00:09:36,091 --> 00:09:37,475 O Dr. Webber está com um paciente 197 00:09:37,476 --> 00:09:38,741 com linfo edema escrotal. 198 00:09:38,776 --> 00:09:40,799 - Linfo edema escrotal? - Senhoritas? 199 00:09:40,800 --> 00:09:43,249 Dr. Shepherd. Sobre os acessos centrais... 200 00:09:43,250 --> 00:09:45,999 - Bom. Vai em frente. - Ao aprender o acesso central, 201 00:09:46,000 --> 00:09:48,399 desenvolveu alguma das habilidades que contribuíram 202 00:09:48,400 --> 00:09:51,213 para a sua famosa ressecção do cordoma, em 2003? 203 00:09:53,146 --> 00:09:55,500 Drª. Yang, posso falar consigo? 204 00:09:55,501 --> 00:09:57,404 Já volto. 205 00:10:00,037 --> 00:10:02,143 - Isso vai demorar? - É só uma pergunta. 206 00:10:02,144 --> 00:10:05,000 Sugeriu uma abordagem menos invasiva? 207 00:10:05,663 --> 00:10:07,737 Claro que sim. Uma operação híbrida. 208 00:10:07,738 --> 00:10:09,493 Só um corte, feito em metade do tempo. 209 00:10:09,494 --> 00:10:11,396 Quando sugeriu? 210 00:10:11,397 --> 00:10:13,895 - Acho que ontem. - O que disse ele? 211 00:10:13,896 --> 00:10:15,520 Ele disse: 212 00:10:15,521 --> 00:10:17,869 "Somos um hospital ou um serviço de entregas?" 213 00:10:17,870 --> 00:10:20,223 Perguntou se precisávamos acabar em menos de 30 minutos. 214 00:10:20,224 --> 00:10:21,807 Ele é muito teimoso. 215 00:10:21,808 --> 00:10:23,813 Sim, mas não está errado. 216 00:10:23,814 --> 00:10:26,801 A sua maneira minimiza o risco de infecção. 217 00:10:26,802 --> 00:10:28,527 É antiquado, mas nunca pensei... 218 00:10:28,528 --> 00:10:30,774 Percebi. Parece bom. 219 00:10:30,775 --> 00:10:34,192 - Então, posso voltar? - Vai! Aproveita enquanto podes. 220 00:10:35,210 --> 00:10:36,610 O que quer isso dizer? 221 00:10:36,611 --> 00:10:39,680 - Vou ser observada? - Vais. 222 00:10:42,175 --> 00:10:46,179 Muitos homens davam flores às mulheres. 223 00:10:46,180 --> 00:10:50,507 Estamos num jogo perigoso. 224 00:10:50,508 --> 00:10:52,477 Estou a esforçar-me para manter o Jackson 225 00:10:52,478 --> 00:10:55,358 fora das aventura da Catherine e do Richard. 226 00:10:55,359 --> 00:10:59,156 Por isso requisitei o Dr. Quaid para retirar o tecido. 227 00:10:59,157 --> 00:11:01,867 Não há necessidade do Jackson ficar na SO connosco. 228 00:11:01,868 --> 00:11:03,268 Talvez seja um erro. 229 00:11:03,269 --> 00:11:06,818 Venho para trabalhar num caso que tem grande relação 230 00:11:06,819 --> 00:11:10,049 com operação plástica e não o incluo? 231 00:11:10,050 --> 00:11:13,212 Estás a dizer que ia parecer suspeito? 232 00:11:13,213 --> 00:11:16,691 Talvez. Ou talvez não. 233 00:11:16,692 --> 00:11:18,348 Parece-me a escola. 234 00:11:18,349 --> 00:11:21,059 Eu sei. Não tem piada? 235 00:11:23,198 --> 00:11:25,097 Não estava a brincar sobre estar ocupado! 236 00:11:25,098 --> 00:11:27,385 - Drª. Bailey, é bom ver-te. - Olá. 237 00:11:27,386 --> 00:11:29,704 O que se passou com a tua obstrução intestinal? 238 00:11:29,705 --> 00:11:32,275 Resolvido. Não vão precisar de um par de mãos extras, 239 00:11:32,276 --> 00:11:33,676 nessa coisinha, pois não? 240 00:11:34,600 --> 00:11:36,424 Na verdade, pensei 241 00:11:36,425 --> 00:11:38,992 que a April Kepner pudesse participar. 242 00:11:38,993 --> 00:11:40,393 Kepner? 243 00:11:40,394 --> 00:11:43,033 Estou a ajudá-la. 244 00:11:43,034 --> 00:11:45,705 Ela é frágil. Tu percebes. 245 00:11:45,706 --> 00:11:49,514 Este é um escroto gigante. Não percebo. 246 00:11:49,515 --> 00:11:51,230 Desculpa, Bailey. 247 00:11:51,231 --> 00:11:53,100 Numa próxima vez. 248 00:11:59,605 --> 00:12:02,730 - É o protesista? - Sim. 249 00:12:02,731 --> 00:12:05,201 Sempre pensei que isso era um bom título para um filme. 250 00:12:05,202 --> 00:12:07,441 - David Moore. - Alex Karev, pediatria. 251 00:12:07,442 --> 00:12:10,370 Se está à procura da Drª. Robbins, ela está na clínica. 252 00:12:10,371 --> 00:12:12,739 Estamos quase a fazer um gesso do membro residual. 253 00:12:12,740 --> 00:12:14,880 - Mas tem alguns minutos. - Não, está bem. 254 00:12:14,881 --> 00:12:17,356 Só queria saber como está ela. 255 00:12:17,357 --> 00:12:19,308 Alguma cicatriz ou contracturas? 256 00:12:19,309 --> 00:12:22,432 - Não, até agora tudo bem. - Bom. 257 00:12:23,076 --> 00:12:24,660 Quanto tempo até ela se recuperar? 258 00:12:24,661 --> 00:12:26,599 Isto é um pouco difícil de dizer. 259 00:12:26,600 --> 00:12:28,749 Devo ter uma melhor ideia depois de amanhã. 260 00:12:28,750 --> 00:12:30,300 Digo-lhe que passou por aqui? 261 00:12:30,301 --> 00:12:32,120 Não, porque não passei. 262 00:12:37,192 --> 00:12:38,847 Muito bem. Continuem a tentar, pessoal. 263 00:12:38,848 --> 00:12:40,513 Ninguém consegue à primeira. 264 00:12:40,514 --> 00:12:42,900 Ou na 40ª. vez, aparentemente. 265 00:12:44,014 --> 00:12:46,076 Não consigo localizar a veia. 266 00:12:46,077 --> 00:12:47,477 Dá-me cá. 267 00:12:47,478 --> 00:12:48,878 Eu... 268 00:12:55,065 --> 00:12:58,974 Fecha os olhos. Visualiza a anatomia. 269 00:12:58,975 --> 00:13:01,294 Veia subclávia é o que estás à procura. 270 00:13:01,295 --> 00:13:02,886 Vai até à clavícula. 271 00:13:02,887 --> 00:13:05,138 Cuidado com o ângulo. Não tão profundo. 272 00:13:05,139 --> 00:13:07,699 - Consigo ver. - Cuidado com o ângulo. 273 00:13:10,231 --> 00:13:11,531 Isto é sangue arterial. 274 00:13:11,532 --> 00:13:15,159 Ele vai ter uma hemorragia até à morte. 275 00:13:15,194 --> 00:13:18,787 - Não se comemora? - Não, não se comemora. 276 00:13:26,567 --> 00:13:31,010 Tens de trabalhar em torno das veias ázigos e hemiázigos. 277 00:13:31,011 --> 00:13:34,814 Há tecido adiposo, linfonodos, tecido linfático 278 00:13:34,815 --> 00:13:37,887 e as cadeias simpáticas, sem mencionar o facto 279 00:13:37,888 --> 00:13:42,314 de que o tumor levantou a veia cava inferior 280 00:13:42,315 --> 00:13:44,849 e está agarrado à aorta. 281 00:13:44,850 --> 00:13:48,099 - Isto está uma confusão. - Eu sei. 282 00:13:48,100 --> 00:13:53,100 Como tiramos toda a massa sem ressecar a aorta? 283 00:13:53,101 --> 00:13:55,949 - Não faço ideia. - Fico feliz ao livrar-te disso. 284 00:13:55,950 --> 00:13:58,525 Chamei-te para uma opinião, não para me roubares a operação. 285 00:14:00,316 --> 00:14:02,581 Nenhum atendente no primeiro ano 286 00:14:02,582 --> 00:14:05,326 em juízo perfeito vai querer assumir uma coisa assim. 287 00:14:05,327 --> 00:14:07,414 Não quando toda a responsabilidade 288 00:14:07,415 --> 00:14:11,923 para cada decisão tomada na SO cai sobre os seus ombros. 289 00:14:11,924 --> 00:14:13,676 A minha. 290 00:14:15,138 --> 00:14:17,338 Não venhas choramingar quando ele estiver a sangrar 291 00:14:17,339 --> 00:14:19,099 na tua mesa porque te achas demais. 292 00:14:19,100 --> 00:14:20,500 Ela é demais. 293 00:14:21,421 --> 00:14:22,821 Vamos ver. 294 00:14:24,014 --> 00:14:27,732 Ainda não percebo o que estou a ver. 295 00:14:27,733 --> 00:14:30,073 São testículos, Drª. Kepner. 296 00:14:30,796 --> 00:14:33,749 Não te preocupes, querida. Eles não deviam parecer assim. 297 00:14:33,750 --> 00:14:35,526 Sei como são os testículos. 298 00:14:36,827 --> 00:14:39,498 O Jackson não disse que estava de volta. 299 00:14:39,499 --> 00:14:41,409 Ele não sabia. Ele deixou muito claro 300 00:14:41,410 --> 00:14:44,884 que me queria fora dos seus assuntos pessoais. 301 00:14:44,885 --> 00:14:46,387 Então, estou a fazer o meu melhor. 302 00:14:46,388 --> 00:14:48,113 Acho isso bom. 303 00:14:48,114 --> 00:14:50,872 Não lhe fiz promessas. 304 00:14:50,873 --> 00:14:52,495 Tens de começar a preparar-te 305 00:14:52,496 --> 00:14:53,972 para as provas do ano que vem. 306 00:14:53,973 --> 00:14:56,103 Há um homem no nosso departamento de ginecologia. 307 00:14:56,104 --> 00:14:59,879 É um tutor excelente. E ele é uma graça. 308 00:14:59,880 --> 00:15:02,123 - Isso não é... - Já disse isto antes 309 00:15:02,124 --> 00:15:05,005 e vou dizer outra vez. És muito tensa, querida. 310 00:15:05,006 --> 00:15:07,488 Precisas de fazer sexo. 311 00:15:07,489 --> 00:15:11,359 - Drª. Avery... - Olha para mim. 312 00:15:12,053 --> 00:15:16,206 Estou a ter o melhor sexo que já tive durante anos. 313 00:15:16,207 --> 00:15:19,251 E isso, apenas me abriu como uma flor 314 00:15:19,252 --> 00:15:22,072 a florescer para o sol. 315 00:15:22,769 --> 00:15:24,246 É uma imagem poderosa. 316 00:15:24,247 --> 00:15:27,163 Aposto que esse sujeito sabe como tratar uma mulher. 317 00:15:28,026 --> 00:15:29,872 Acalma-te. Estou a brincar. 318 00:15:29,873 --> 00:15:33,151 Vês isso? É isso que estou a dizer. 319 00:15:33,152 --> 00:15:36,952 Tensa. Mas vou dar-te o seu número. 320 00:15:36,953 --> 00:15:38,953 Nunca se sabe. 321 00:15:44,363 --> 00:15:47,785 Dr. Webber. 322 00:15:47,786 --> 00:15:49,393 Sim. 323 00:15:49,394 --> 00:15:51,405 Porque é que o meu nome está no quadro de amanhã 324 00:15:51,406 --> 00:15:53,628 para uma operação de linfo edema escrotal consigo? 325 00:15:53,629 --> 00:15:55,265 Pensaste no Avery errado. 326 00:15:55,266 --> 00:15:57,059 Vou fazer a operação com a tua mãe. 327 00:15:57,060 --> 00:15:58,225 A minha mãe está aqui? 328 00:15:58,260 --> 00:16:01,375 A fazer uma operação consigo? 329 00:16:01,376 --> 00:16:03,985 Mas esperávamos que estivesses disponível 330 00:16:03,986 --> 00:16:05,386 para fazer uma remoção de tecido. 331 00:16:05,387 --> 00:16:08,844 Ela pediu que fosses ter com ela para uma consulta. 332 00:16:08,845 --> 00:16:12,113 - Está bem. Vou num minuto. - Óptimo. 333 00:16:16,394 --> 00:16:18,609 Só mais alguns minutos, está bem? 334 00:16:18,610 --> 00:16:20,010 Está bem. 335 00:16:25,520 --> 00:16:27,573 Desculpa. Achei que estavas pronta. 336 00:16:27,574 --> 00:16:30,131 Isso é porque não verificaste o teu voice-mail. 337 00:16:30,132 --> 00:16:31,645 Só viste quem ligou. 338 00:16:31,646 --> 00:16:34,348 Se tivesses verificado o teu maldito voice-mail, 339 00:16:34,349 --> 00:16:36,156 ias saber que vou ficar aqui mais um pouco, 340 00:16:36,157 --> 00:16:38,281 porque tinhas visto a maldita mensagem! 341 00:16:39,838 --> 00:16:41,524 Volto depois. 342 00:16:48,898 --> 00:16:52,024 O meu irmão também nunca verifica o voice-mail. 343 00:16:53,210 --> 00:16:54,702 É muito chato. 344 00:16:57,092 --> 00:16:58,923 O Derek deve estar muito orgulhoso. 345 00:16:58,924 --> 00:17:01,141 Vão ser como o Sr. e a Srª. Tumor Impossível. 346 00:17:01,142 --> 00:17:02,542 Esse é o problema. Ele já não é 347 00:17:02,543 --> 00:17:04,237 o Sr. Tumor Impossível. 348 00:17:04,238 --> 00:17:05,773 E não quero esfregar-te na cara. 349 00:17:05,774 --> 00:17:07,861 Ele está a tentar ficar animado em ensinar. 350 00:17:07,862 --> 00:17:09,511 Isso é muito triste. 351 00:17:09,512 --> 00:17:11,578 Não é triste. É só um ajuste. 352 00:17:11,579 --> 00:17:13,599 Imaginas-te a nunca mais fazeres uma operação? 353 00:17:13,600 --> 00:17:15,782 Imagino. Mas ele não previu isso. 354 00:17:16,859 --> 00:17:18,839 Estou a tentar aproveitar enquanto posso. 355 00:17:18,840 --> 00:17:21,660 Meu Deus. Ele não previu isso. 356 00:17:21,661 --> 00:17:23,540 Meu Deus. Tenho de ir, Mer. 357 00:17:29,283 --> 00:17:31,851 - Eu odeio ensinar. - Tu amas ensinar. 358 00:17:31,852 --> 00:17:33,437 Nunca percebi o quanto confiava 359 00:17:33,438 --> 00:17:35,667 em apenas tê-los a ver-me a operar. 360 00:17:35,668 --> 00:17:37,451 Eu adorava quando ficavas atrás de mim 361 00:17:37,452 --> 00:17:39,404 e sussurravas as instruções no meu ouvido. 362 00:17:39,405 --> 00:17:41,279 Não posso fazer isso com eles. 363 00:17:41,280 --> 00:17:42,683 Como é que vais? 364 00:17:43,559 --> 00:17:45,427 Eu sei. 365 00:17:45,428 --> 00:17:46,884 A tua interna não deve ter 366 00:17:46,885 --> 00:17:48,385 gostado de saber que não havia tumor. 367 00:17:49,183 --> 00:17:52,132 Não. Ela não gostou nada. 368 00:17:58,418 --> 00:17:59,818 Esta é a última vez. 369 00:17:59,819 --> 00:18:03,099 - A última vez foi a última. - Mas esta é a nova última. 370 00:18:03,100 --> 00:18:06,399 Tenho de passar o dia na SO com a tua mãe. 371 00:18:06,400 --> 00:18:08,109 Também estás nessa operação? 372 00:18:08,110 --> 00:18:10,359 - O que quer dizer com, também? - Vais estar lá? 373 00:18:10,360 --> 00:18:11,959 - Vou. - Não. 374 00:18:11,960 --> 00:18:13,959 Não podemos estar juntos na SO. 375 00:18:13,960 --> 00:18:15,509 Ela vai perceber. 376 00:18:15,510 --> 00:18:18,049 Ela está obcecada pela minha vida sexual. 377 00:18:18,050 --> 00:18:20,350 Como se está a dar bem, então, eu também preciso. 378 00:18:21,000 --> 00:18:23,249 Desculpa. Não quero ouvir. 379 00:18:23,250 --> 00:18:24,990 O Webber ainda anda a dormir com a minha mãe. 380 00:18:24,991 --> 00:18:27,120 O melhor sexo da sua vida foi com ele? 381 00:18:29,250 --> 00:18:30,820 Acabamos aqui. 382 00:18:34,070 --> 00:18:36,249 - Vinho branco. - Que tipo? 383 00:18:36,250 --> 00:18:37,769 Do tipo grande. 384 00:18:37,770 --> 00:18:39,400 É tarde, Torres. 385 00:18:40,850 --> 00:18:42,799 Sabes que dizem que as piores discussões do casal, 386 00:18:42,800 --> 00:18:44,400 são por causa de dinheiro? 387 00:18:45,320 --> 00:18:47,789 Nunca viram a discussão por causa de uma amputação. 388 00:18:47,790 --> 00:18:49,190 Imagino. 389 00:18:49,191 --> 00:18:50,713 Eu não posso dizer nada, nem gritar, 390 00:18:50,714 --> 00:18:53,589 ou vou ser a mulher que luta com a mulher de uma perna só. 391 00:18:53,590 --> 00:18:55,160 Tenho dormido na casa do Mark, 392 00:18:56,010 --> 00:18:58,004 mas acho que não posso dormir outra noite 393 00:18:58,005 --> 00:19:00,369 na cama do meu melhor amigo que morreu. 394 00:19:00,370 --> 00:19:01,870 Isso só me lembra que ele desapareceu, 395 00:19:01,871 --> 00:19:03,569 e acabo por ter os piores pesadelos. 396 00:19:03,570 --> 00:19:05,649 Está tão mal que pensei pedir ao Shepherd, 397 00:19:05,650 --> 00:19:07,339 para dormir no trailer. 398 00:19:07,340 --> 00:19:09,944 - Está muito mal. - Sim. 399 00:19:12,400 --> 00:19:13,959 Desculpa, isto foi demais. 400 00:19:13,960 --> 00:19:15,409 Eu perguntei. 401 00:19:15,410 --> 00:19:16,869 Acho que não. 402 00:19:16,870 --> 00:19:18,270 Está bem. 403 00:19:20,660 --> 00:19:22,060 Para dizer a verdade... 404 00:19:22,840 --> 00:19:24,670 Também não tenho dormido muito bem. 405 00:19:27,060 --> 00:19:29,612 - Queres outro? - Sim. 406 00:19:30,490 --> 00:19:31,890 Ele quer outro. 407 00:19:33,960 --> 00:19:35,360 Sem querer piorar as coisas, 408 00:19:35,361 --> 00:19:37,061 mas essa é a pior gravata que já vi. 409 00:19:38,100 --> 00:19:39,500 Desculpa. 410 00:19:46,080 --> 00:19:47,480 Já vai. 411 00:19:52,310 --> 00:19:53,710 Olá. 412 00:19:55,560 --> 00:19:57,199 - Não sabia que nós... - Não vamos. 413 00:19:57,200 --> 00:19:59,309 Qual é o problema com o Dr. Thomas? 414 00:19:59,310 --> 00:20:01,859 Vieste aqui falar do Craig Thomas? 415 00:20:01,860 --> 00:20:03,999 Agora fiquei desapontado. 416 00:20:04,000 --> 00:20:05,649 Disseste "aproveita enquanto podes". 417 00:20:05,650 --> 00:20:07,050 O que quiseste dizer? 418 00:20:08,340 --> 00:20:10,069 Entra. 419 00:20:10,070 --> 00:20:11,470 Está frio. 420 00:20:13,410 --> 00:20:14,810 Vais demiti-lo? 421 00:20:17,610 --> 00:20:19,010 Não podemos. 422 00:20:20,080 --> 00:20:22,950 Mas podemos forçá-lo a reformar-se. 423 00:20:25,040 --> 00:20:27,229 Ouve, contar-te isto 424 00:20:27,230 --> 00:20:29,599 quebra todo um manual de regras. 425 00:20:29,600 --> 00:20:31,299 Diz-me um erro que ele tenha cometido. 426 00:20:31,300 --> 00:20:33,360 Ele não fez nada. Ainda. 427 00:20:34,000 --> 00:20:35,779 Mas, quando cometer, 428 00:20:35,780 --> 00:20:38,099 a sua idade vai acarretar um processo por negligência 429 00:20:38,100 --> 00:20:39,500 que vamos perder. 430 00:20:39,501 --> 00:20:41,899 Ele está muito atrasado na didáctica médica. 431 00:20:41,900 --> 00:20:43,549 Tu mesma disseste isso. 432 00:20:43,550 --> 00:20:46,369 Ele recusou-se a tentar uma técnica menos invasiva. 433 00:20:46,370 --> 00:20:49,649 Porquê? Só por ser teimoso, 434 00:20:49,650 --> 00:20:52,020 ou porque não sabia como usá-la? 435 00:20:53,331 --> 00:20:54,968 É por isso que trabalho com ele. 436 00:20:54,969 --> 00:20:58,548 Exacto. Tu representas tudo o que é novo 437 00:20:58,549 --> 00:21:01,056 e avançado na nossa área. 438 00:21:01,057 --> 00:21:04,847 És o seu oposto. E quando a hora chegar, 439 00:21:04,848 --> 00:21:07,100 não vai fazer mal ter-te para nos ajudar. 440 00:21:07,101 --> 00:21:09,599 - Devias ter-me dito. - Eticamente, não. 441 00:21:09,600 --> 00:21:11,249 Eticamente, sim. 442 00:21:13,300 --> 00:21:14,700 Devias ter dito. 443 00:21:14,701 --> 00:21:17,929 Nunca pensei que te ias importar. 444 00:21:27,776 --> 00:21:29,511 Não vejo nada. 445 00:21:29,512 --> 00:21:30,912 Descreveste como 446 00:21:30,913 --> 00:21:33,263 "muito grande, um lençol não os consegue tapar." 447 00:21:33,264 --> 00:21:35,008 Posso ter exagerado. 448 00:21:35,009 --> 00:21:37,141 Acabou o espectáculo, miúdas. 449 00:21:39,676 --> 00:21:41,749 Senhores, aproximem-se. 450 00:21:44,700 --> 00:21:46,183 É isto? 451 00:21:47,921 --> 00:21:50,374 - Está bem. - Isto não é nada bom. 452 00:21:52,193 --> 00:21:53,865 Boa, o Karev está aqui. 453 00:21:53,866 --> 00:21:56,201 Pronto para nos fazer rir com as suas piadas engraçadas 454 00:21:56,202 --> 00:21:58,523 sobre as minhas mãos nas bolas de um homem. 455 00:21:58,524 --> 00:22:00,585 Isto não tem piada. Pobre homem. 456 00:22:02,291 --> 00:22:03,692 Eu sei. 457 00:22:04,534 --> 00:22:07,303 Consegues imaginar como é um inchaço 458 00:22:07,304 --> 00:22:11,968 que um cirurgião usa um bisturi para tirar excesso de tecido 459 00:22:11,969 --> 00:22:14,173 até os testículos estarem para fora? 460 00:22:14,174 --> 00:22:17,848 Quem sabe o que pode acontecer com o pénis? 461 00:22:17,849 --> 00:22:19,256 Nada bom. 462 00:22:21,062 --> 00:22:22,989 Boa. 463 00:22:22,990 --> 00:22:25,964 A tua mãe não pára de perguntar porque pareço cansada. 464 00:22:25,965 --> 00:22:27,617 Porque pareces cansada? 465 00:22:31,103 --> 00:22:33,238 - Eles ficam muito bem juntos. - Cala-te. 466 00:22:33,239 --> 00:22:35,934 - Eles parecem cansados? - Desaparece. 467 00:22:38,042 --> 00:22:39,709 A operação híbrida é uma boa saída. 468 00:22:39,710 --> 00:22:42,599 - É verdade. - Então, porque não usa? 469 00:22:42,600 --> 00:22:44,694 Porque temos um plano cirúrgico. 470 00:22:45,300 --> 00:22:46,999 Tem algum problema, Drª. Yang? 471 00:22:47,000 --> 00:22:48,803 Não, mas acho que você tem. 472 00:22:48,804 --> 00:22:51,887 Acho que rejeita os meus métodos porque eles o assustam. 473 00:22:51,888 --> 00:22:53,809 Pensei que estivesse a aprender. 474 00:22:53,810 --> 00:22:57,286 E estou. Aprendi que a mortalidade o assusta, 475 00:22:57,287 --> 00:22:59,779 e foge dos avanços médicos como uma galinha velha. 476 00:22:59,780 --> 00:23:02,830 - Não vou mudar apenas por... - Não vai ou não pode? 477 00:23:02,831 --> 00:23:06,540 Sou perfeitamente capaz de usar um cateter, Drª. Yang. 478 00:23:06,541 --> 00:23:09,261 Prove. Prove que estou errada. 479 00:23:14,711 --> 00:23:17,507 Respire fundo, Bryan. 480 00:23:17,508 --> 00:23:19,660 Bom. Expire. 481 00:23:24,925 --> 00:23:26,402 Qual o meu tempo de recuperação? 482 00:23:26,403 --> 00:23:30,586 Existe alguma hipótese de não poder andar? 483 00:23:30,587 --> 00:23:33,648 Deus, Bryan. Pára de te esconderes da Amy Miller. 484 00:23:33,649 --> 00:23:36,499 Não estou. Ela nem deve ir ao reencontro. 485 00:23:36,500 --> 00:23:38,523 Ela vai. Contou-me, a Sheryl Thompson. 486 00:23:38,524 --> 00:23:40,449 Também disse que ela continua solteira. 487 00:23:40,450 --> 00:23:42,680 Já não és aquele magricela nerd. 488 00:23:42,681 --> 00:23:45,758 És inteligente e engraçado. És bom o suficiente para a Amy. 489 00:23:45,759 --> 00:23:47,578 Na verdade, és bom demais para ela. 490 00:23:47,579 --> 00:23:49,364 Eras o homem perfeito, se não... 491 00:23:49,365 --> 00:23:50,944 Se não tivesse as bolas gigantes? 492 00:23:50,945 --> 00:23:52,345 Não! 493 00:23:53,530 --> 00:23:55,279 Se as tivesses! 494 00:23:56,986 --> 00:23:58,497 É um bom negócio, Grey. 495 00:23:58,498 --> 00:24:01,199 As minhas duas operações abdominais rotineiras 496 00:24:01,200 --> 00:24:03,380 por um tumor retro crural. 497 00:24:03,381 --> 00:24:05,833 - Estás a ficar triste. - Vou dizer o que é triste. 498 00:24:05,834 --> 00:24:07,777 Estares a queimar-te por não veres um bom negócio, 499 00:24:07,778 --> 00:24:09,178 quando tens um. 500 00:24:09,179 --> 00:24:11,709 Pare, Sr. Mays. Sr. Mays! 501 00:24:11,710 --> 00:24:15,066 Sr. Mays, pare! 502 00:24:15,067 --> 00:24:16,823 Devias ter feito a troca. 503 00:24:16,824 --> 00:24:20,157 Drª. Bailey, talvez esteja interessada na troca. 504 00:24:22,488 --> 00:24:24,547 Ele está ali. Chamo apoio? 505 00:24:24,548 --> 00:24:26,346 - Apanho uma rede? - Deixa. 506 00:24:31,534 --> 00:24:34,619 Eu operava aqui, mas acho que não é higiénico. 507 00:24:34,620 --> 00:24:36,384 - Mentiu-me. - Não menti. 508 00:24:36,385 --> 00:24:38,954 A interna estava no corredor a vangloriar-se como o meu tumor 509 00:24:38,955 --> 00:24:41,759 era único na sua carreira. 510 00:24:41,760 --> 00:24:44,678 Ela disse que você nem sabia, por onde começar. 511 00:24:51,509 --> 00:24:54,206 Com um tumor desses, nenhum cirurgião vai saber 512 00:24:54,207 --> 00:24:57,996 até abrir na SO e poder ver a coisa. 513 00:24:57,997 --> 00:24:59,517 Isso é assustador. 514 00:24:59,518 --> 00:25:01,199 Eu sei. Foi por isso que não lhe contei. 515 00:25:01,200 --> 00:25:03,051 É um homem emotivo. 516 00:25:07,541 --> 00:25:09,204 Nem sempre. 517 00:25:09,205 --> 00:25:12,109 No trabalho passo sempre por situações perigosas. 518 00:25:12,110 --> 00:25:14,085 Mas sabe, isso tem a ver com o cliente. 519 00:25:14,086 --> 00:25:16,473 Não estou autorizado a passar-me. 520 00:25:16,474 --> 00:25:18,247 Mas no momento, estou a passar-me. 521 00:25:18,248 --> 00:25:20,858 Hoje pode passar-se, porque eu não vou. 522 00:25:23,187 --> 00:25:24,965 Aquela interna tem a boca grande. 523 00:25:24,966 --> 00:25:26,580 Nem me diga. 524 00:25:31,714 --> 00:25:33,190 Drª. Torres. 525 00:25:34,498 --> 00:25:36,511 Ouviste alguma coisa sobre a prótese da Robbins? 526 00:25:36,512 --> 00:25:39,363 - O Moore disse... - Falaste com o Moore? 527 00:25:39,364 --> 00:25:41,387 Disse para não fazeres isso. Se ela te visse... 528 00:25:41,388 --> 00:25:42,991 Fui eu que lhe cortei a perna. 529 00:25:42,992 --> 00:25:44,588 Se ela tiver problemas com a prótese 530 00:25:44,589 --> 00:25:46,793 e se acontecer ela ser operada outra vez... 531 00:25:46,794 --> 00:25:48,270 E se estraguei tudo? 532 00:25:48,271 --> 00:25:50,130 Ela ainda me culpa por não estar no avião. 533 00:25:50,131 --> 00:25:52,570 Ela não te culpa, Karev. Ela nem sabe que foste tu. 534 00:25:52,571 --> 00:25:54,759 Fui eu que mandei. Eu devia protegê-la. 535 00:25:54,760 --> 00:25:56,335 Eu sou a doutora má, a pessoa má. 536 00:25:56,336 --> 00:25:58,313 O teu nome nunca aparece. 537 00:26:04,115 --> 00:26:06,754 Se não se sentir bem, eu posso ajustar. 538 00:26:06,755 --> 00:26:08,359 Ou podemos tentar um novo molde. 539 00:26:08,360 --> 00:26:11,780 - Está tudo bem. - Não se apresse. 540 00:26:11,781 --> 00:26:14,265 Se não correr bem, você é que sofre, não eu. 541 00:26:15,634 --> 00:26:17,438 Está bem, vamos levantar. 542 00:26:17,439 --> 00:26:20,431 - Não, não precisa... - Tenho de a ver a andar. 543 00:26:20,432 --> 00:26:22,537 Vamos ver como se sente ao colocar peso, está bem? 544 00:26:22,538 --> 00:26:24,305 Não! Solte-me! 545 00:26:27,318 --> 00:26:29,550 Arizona, não consegue fazer isso sozinha. 546 00:26:29,551 --> 00:26:30,984 Precisa de ajuda. 547 00:26:30,985 --> 00:26:34,177 Se fizermos isto certo e encontrarmos a prótese certa, 548 00:26:34,178 --> 00:26:36,715 vai precisar de menos ajuda, mas ainda não encontrámos. 549 00:26:37,804 --> 00:26:41,270 Tem sorte de ter pessoas por perto que se importam. 550 00:26:41,271 --> 00:26:43,388 Devia deixá-las ajudá-la. 551 00:26:43,389 --> 00:26:45,003 É como um presente de Deus. 552 00:26:45,004 --> 00:26:48,194 Não estava a falar de mim. Mal a conheço. 553 00:26:48,195 --> 00:26:50,330 Estou aqui porque este é o meu trabalho. 554 00:26:50,331 --> 00:26:52,410 Podia fazer outras coisas. 555 00:26:52,411 --> 00:26:54,290 Porque não vai e faz? 556 00:26:55,406 --> 00:26:57,263 Acho que vou mesmo. 557 00:27:07,817 --> 00:27:10,069 Está bem, pessoal. Vamos começar. 558 00:27:11,821 --> 00:27:13,555 - Dr. Shepherd... - Sim? 559 00:27:13,556 --> 00:27:15,602 Estávamos a pensar que, ao contrário da palestra, 560 00:27:15,603 --> 00:27:18,527 podíamos ver a Drª. Grey remover aquele tumor raro. 561 00:27:18,528 --> 00:27:21,031 A Drª. Grey não vai remover um tumor raro. 562 00:27:21,032 --> 00:27:22,714 - Vai, sim. - Não, não vai. 563 00:27:22,715 --> 00:27:25,840 Mas ela e a Drª. Brooks estão na SO agora. 564 00:27:36,199 --> 00:27:38,058 O que lhe disseste? 565 00:27:38,059 --> 00:27:40,492 - Quem? - Thomas. 566 00:27:41,103 --> 00:27:43,450 Porque legalmente podia ficar com muitos problemas 567 00:27:43,451 --> 00:27:44,907 por te contar sobre... 568 00:27:44,908 --> 00:27:46,836 Não disse nada. Foi sua ideia. 569 00:27:46,837 --> 00:27:49,443 Verdade? De repente ele muda de ideias 570 00:27:49,444 --> 00:27:52,003 e usa um método que recusou há dois dias atrás? 571 00:27:52,004 --> 00:27:53,417 Eu sei. Também fiquei surpreendida. 572 00:27:53,418 --> 00:27:56,054 Fiquei muito surpreendida. 573 00:27:58,987 --> 00:28:00,537 Está bem. 574 00:28:02,068 --> 00:28:04,637 Na verdade, acho que correu bem. 575 00:28:04,638 --> 00:28:06,642 Nunca o vi usar um destes. 576 00:28:06,643 --> 00:28:08,894 Nem ia permitir se não soubesse que estavas lá... 577 00:28:08,895 --> 00:28:11,221 para assumir quando ele fizer asneira. 578 00:28:12,359 --> 00:28:14,758 Quando ele fizer, pode ser tudo o que o conselho precisa 579 00:28:14,759 --> 00:28:17,122 para prosseguir com a sua demissão. 580 00:28:20,138 --> 00:28:21,602 Drª. Yang. 581 00:28:31,683 --> 00:28:33,281 Sucção. 582 00:28:33,282 --> 00:28:35,216 Desculpa. És muito dura. 583 00:28:35,217 --> 00:28:36,826 Não devia estar a gabar-me, 584 00:28:36,827 --> 00:28:38,873 mas estou a sentir-me dura também. 585 00:28:38,874 --> 00:28:40,962 Se fosse mesmo dura, eu tinha calado a boca. 586 00:28:40,963 --> 00:28:43,672 - Sido estóica, silenciosa. - Porque não tentas? 587 00:28:50,116 --> 00:28:51,659 Mais sucção, por favor. 588 00:28:55,360 --> 00:28:57,698 Não consigo uma boa visualização. 589 00:28:57,699 --> 00:28:59,916 - É um grande tumor. - Sim. 590 00:29:00,819 --> 00:29:02,359 E ela nem me contou. 591 00:29:02,360 --> 00:29:04,598 Descobri por um dos meus internos. 592 00:29:05,562 --> 00:29:07,385 A minha mulher está a excluir-me. 593 00:29:09,520 --> 00:29:11,752 Shepherd, tens uma reputação 594 00:29:11,753 --> 00:29:13,516 de precisar ser excluído. 595 00:29:13,517 --> 00:29:15,050 Desculpa? 596 00:29:16,137 --> 00:29:18,957 Lutas pelos teus pacientes em situações horríveis, 597 00:29:18,958 --> 00:29:22,208 mas quando a coisa é pessoal, desapareces, 598 00:29:22,883 --> 00:29:25,632 para a floresta para beberes e deixares crescer a barba. 599 00:29:25,633 --> 00:29:27,170 E com tudo o que tem acontecido, 600 00:29:27,171 --> 00:29:29,078 e este processo ao manter tudo vivo, 601 00:29:29,079 --> 00:29:31,537 talvez ela se preocupe porque à menor coisa 602 00:29:31,538 --> 00:29:33,615 vai-te fazer fugir para o trailer 603 00:29:33,616 --> 00:29:37,154 e deixá-la sozinha, naquela casa que lhe deste. 604 00:29:37,155 --> 00:29:39,261 Não vai conseguir dormir, porque não consegue 605 00:29:39,262 --> 00:29:43,262 lidar com o facto de não estares lá. 606 00:29:46,929 --> 00:29:49,340 Parece que tinhas tudo preparado. 607 00:29:50,310 --> 00:29:53,021 Só uma versão. 608 00:29:53,022 --> 00:29:56,358 Foi feito para outra pessoa, mas também serve para ti. 609 00:29:56,359 --> 00:29:58,320 Achas que ela não vai voltar. 610 00:29:59,278 --> 00:30:02,325 Não. Acho que não. 611 00:30:03,841 --> 00:30:05,282 Aqui está. 612 00:30:08,145 --> 00:30:09,580 Começamos por onde? 613 00:30:14,732 --> 00:30:18,075 Temos de identificar os testículos e as veias. 614 00:30:18,076 --> 00:30:20,571 - Não queremos danificá-los. - Sim, senhora. 615 00:30:20,572 --> 00:30:22,426 Vou manter os olhos abertos. 616 00:30:22,427 --> 00:30:26,632 - Estou a divertir-me imenso! - Fórceps. 617 00:30:26,633 --> 00:30:28,592 - Que cara é essa? - Nenhuma. 618 00:30:28,593 --> 00:30:31,103 Já passei inúmeras horas a ver-te de máscara. 619 00:30:31,104 --> 00:30:33,296 - Sei quando fazes caretas. - Não estou a fazer caretas. 620 00:30:33,297 --> 00:30:35,372 Só quero que saibas que não forcei 621 00:30:35,373 --> 00:30:37,447 a April Kepner a desistir desta operação. 622 00:30:37,448 --> 00:30:40,648 Ela pediu-me. Então, não me aborreças. 623 00:30:41,699 --> 00:30:43,441 Percebeste? Aborreças. 624 00:30:45,914 --> 00:30:47,954 Vá lá, tu percebeste. 625 00:30:47,955 --> 00:30:50,993 Sou urologista Drª. Bailey. É claro que percebi. 626 00:30:50,994 --> 00:30:53,386 Passo a maior parte do tempo em aperto, 627 00:30:53,387 --> 00:30:55,281 não significa que não possa rir de um peido. 628 00:31:00,315 --> 00:31:02,355 Um público difícil. 629 00:31:02,356 --> 00:31:03,769 Toc, toc, Avery. 630 00:31:03,770 --> 00:31:05,818 Acho que encontrei o testículo esquerdo. 631 00:31:05,819 --> 00:31:07,292 Encontraste. 632 00:31:07,293 --> 00:31:10,693 Vou continuar a cortar o tecido à volta. 633 00:31:10,694 --> 00:31:13,058 Se alguém puder pôr a mão debaixo... 634 00:31:13,059 --> 00:31:15,037 - Claro. - Desculpe. 635 00:31:15,038 --> 00:31:16,714 - Não, vá em frente. - Não, eu insisto. 636 00:31:16,715 --> 00:31:18,312 Pelo amor de Deus, é só um testículo. 637 00:31:18,313 --> 00:31:20,010 Ponham lá a mão depressa. 638 00:31:22,019 --> 00:31:25,483 De todos os órgãos do corpo, claro que tinha de ser este. 639 00:31:27,920 --> 00:31:30,535 Raios. Que merda. 640 00:31:30,536 --> 00:31:32,113 Tenho a certeza de que ninguém 641 00:31:32,114 --> 00:31:34,353 fechou um DAP a chamar nomes ao cateter. 642 00:31:34,354 --> 00:31:36,187 Não preciso de ajuda, obrigado. 643 00:31:36,188 --> 00:31:38,253 Já usei um cabo guiado antes. 644 00:31:38,254 --> 00:31:40,738 Verdade? Foi antes ou depois de aprender 645 00:31:40,739 --> 00:31:43,222 a usar sangue de ovelha para acabar com um feitiço? 646 00:31:43,223 --> 00:31:44,706 Queres ficar calada? 647 00:31:47,329 --> 00:31:50,023 - Que merda. - Acalme-se. 648 00:31:55,820 --> 00:31:59,221 Não consigo passar o cabo. É melhor assumires. 649 00:31:59,222 --> 00:32:02,751 - Toma. - O seu pulso direito. 650 00:32:02,752 --> 00:32:05,321 - O que tem? - Gire-o, assim. 651 00:32:05,322 --> 00:32:07,178 - Não tenho tempo para isso. - Tente. 652 00:32:07,179 --> 00:32:09,156 Está bem. 653 00:32:14,236 --> 00:32:17,427 É só isso? Que porreiro. 654 00:32:17,428 --> 00:32:19,208 Se quiser, posso introduzir o balão... 655 00:32:19,209 --> 00:32:22,822 Nem penses. Concentra-te no teu trabalho. 656 00:33:02,800 --> 00:33:05,797 - Estás bem? - O que estás a fazer aqui? 657 00:33:05,798 --> 00:33:07,256 Estava à procura do Moore. 658 00:33:18,092 --> 00:33:19,526 Parece bom. 659 00:33:19,527 --> 00:33:21,887 A incisão sarou bem. Não houve edema. 660 00:33:25,606 --> 00:33:28,279 Destruíste o meu Departamento? 661 00:33:29,328 --> 00:33:31,671 Eu é que mantive aquele lugar a funcionar. 662 00:33:31,672 --> 00:33:34,188 Esse tal de Barnett é que destrói uma equipa sozinho. 663 00:33:36,023 --> 00:33:37,423 Precisamos de ti de volta. 664 00:33:41,738 --> 00:33:43,138 Estou a tentar. 665 00:33:45,917 --> 00:33:49,054 A Callie também está a tentar. 666 00:34:10,329 --> 00:34:13,394 - Arrasaram lá dentro. - Com certeza. 667 00:34:15,323 --> 00:34:18,136 Podias parecer menos desapontado. 668 00:34:18,137 --> 00:34:19,826 O homem é um tesouro histórico. 669 00:34:19,827 --> 00:34:21,874 - Essa foi engraçada. - Não foi. 670 00:34:24,900 --> 00:34:26,587 Tens razão. 671 00:34:26,588 --> 00:34:30,311 Pelo menos, a operação terminou antes do que esperava. 672 00:34:30,312 --> 00:34:33,401 - O que achas de... - Vou beber com uns amigos. 673 00:34:34,934 --> 00:34:38,214 Fixe. Estás a fazer amigos, isso é bom. 674 00:34:38,215 --> 00:34:39,620 Boa noite. 675 00:35:15,180 --> 00:35:16,651 Está muito frouxo. 676 00:35:21,784 --> 00:35:24,795 E pica aqui. 677 00:35:26,834 --> 00:35:30,884 - E dói-me um pouco aqui. - Está bem. 678 00:35:30,885 --> 00:35:32,940 Vamos ver o que posso fazer para melhorar. 679 00:35:38,856 --> 00:35:40,583 Dr. Shepherd. 680 00:35:40,584 --> 00:35:42,467 Estava a ver a anatomia errada. 681 00:35:42,468 --> 00:35:44,360 Mas se fizer da maneira que me disse... 682 00:35:49,134 --> 00:35:52,880 Excelente trabalho. Continua assim. 683 00:35:55,460 --> 00:35:57,790 Não está assim tão perdido. 684 00:35:57,791 --> 00:36:00,849 - Tens um minuto? - Sim. 685 00:36:01,976 --> 00:36:03,839 Boas novas, Bryan. 686 00:36:03,840 --> 00:36:06,067 O procedimento ocorreu como o planeado. 687 00:36:06,068 --> 00:36:08,554 A Amy Miller vai ter muito que esperar. 688 00:36:08,555 --> 00:36:12,086 Não se trata da Amy, na verdade. 689 00:36:12,087 --> 00:36:14,015 A Paula e eu somos amigos há muito tempo. 690 00:36:14,016 --> 00:36:15,916 Nunca soube como dizer. 691 00:36:20,591 --> 00:36:23,699 Não é da minha conta, mas acho que não se 692 00:36:23,700 --> 00:36:25,633 deve envergonhar dos seus sentimentos. 693 00:36:25,634 --> 00:36:27,797 Para mim, removemos cirurgicamente 694 00:36:27,798 --> 00:36:30,390 a única coisa que tinha para se envergonhar. 695 00:36:30,391 --> 00:36:31,791 Olá. 696 00:36:33,725 --> 00:36:36,483 Há muito menos de ti debaixo do lençol. 697 00:36:40,381 --> 00:36:42,715 - Importam-se? - Não, de maneira nenhuma. 698 00:36:43,383 --> 00:36:44,783 Olá. 699 00:36:54,275 --> 00:36:56,568 Achas que vamos ser convidados para o casamento? 700 00:36:58,007 --> 00:36:59,420 Olá. 701 00:37:00,950 --> 00:37:03,189 Tenho de falar com Dr. Webber, de homem para homem. 702 00:37:03,190 --> 00:37:05,722 - Não precisas, não. - Mãe. 703 00:37:05,723 --> 00:37:08,655 Está tudo bem. 704 00:37:08,656 --> 00:37:11,608 Está bem, então. 705 00:37:13,921 --> 00:37:15,467 O acordo é este: 706 00:37:16,208 --> 00:37:21,274 percebo como duas pessoas podem atrair-se, 707 00:37:21,275 --> 00:37:23,912 mesmo que saibam que é muito errado 708 00:37:23,913 --> 00:37:25,665 e que não devia acontecer. 709 00:37:27,224 --> 00:37:29,294 O sexo é uma força poderosa. 710 00:37:31,670 --> 00:37:33,987 Veja bem... 711 00:37:33,988 --> 00:37:36,304 Se magoar a minha mãe, acabo consigo. 712 00:37:36,305 --> 00:37:38,244 Nunca podia magoar a tua mãe. 713 00:37:38,245 --> 00:37:41,012 - Eu gosto dela. - Não gosto que goste dela. 714 00:37:44,950 --> 00:37:46,350 De homem para homem, 715 00:37:47,468 --> 00:37:49,271 vais ter de lidar com isso. 716 00:37:50,820 --> 00:37:52,677 Não queres entrar nessa comigo. 717 00:37:53,700 --> 00:37:55,240 Hoje não. 718 00:37:57,235 --> 00:37:58,734 Estou de olho em si. 719 00:38:00,793 --> 00:38:02,900 Espero que gostes da vista. 720 00:38:22,650 --> 00:38:24,524 Sei o que estás a pensar. 721 00:38:24,525 --> 00:38:26,399 Sou casado. 722 00:38:28,370 --> 00:38:30,312 Não me esqueci disso. 723 00:38:30,313 --> 00:38:34,714 Na verdade, estava a pensar que aquilo ali 724 00:38:34,715 --> 00:38:37,227 exigiu muitos colhões. 725 00:38:46,154 --> 00:38:47,854 Como foi o teu dia? 726 00:38:48,653 --> 00:38:50,053 Bom. 727 00:38:51,185 --> 00:38:53,819 E sobre o tumor? 728 00:38:53,820 --> 00:38:55,220 Estava na galeria. 729 00:38:56,001 --> 00:38:57,567 Não foi muito difícil. 730 00:38:57,568 --> 00:39:00,647 Não vou deixar a barba crescer e fugir para viver na floresta. 731 00:39:00,648 --> 00:39:03,874 Se tiveres um bom dia, quero saber. 732 00:39:03,875 --> 00:39:06,889 Foi fantástico, na verdade. Não sabia por onde começar. 733 00:39:06,890 --> 00:39:09,133 Fiquei a olhar para a coisa durante muito tampo. 734 00:39:09,134 --> 00:39:12,286 Sabia que a artéria celíaca ia ser a pior de ultrapassar. 735 00:39:12,287 --> 00:39:14,990 E não podia arriscar pinçar sem matar os rins e intestinos. 736 00:39:14,991 --> 00:39:17,750 E então, lembrei-me... A manobra Mattox. 737 00:39:17,751 --> 00:39:20,870 - Uma manobra usada em trauma. - Ela expôs o outro lado do rim, 738 00:39:20,871 --> 00:39:23,263 e fiquei com uma visualização perfeita. 739 00:39:26,272 --> 00:39:27,837 Para quê isso? 740 00:39:27,838 --> 00:39:29,339 Roubei-te a animação por contacto. 741 00:39:29,340 --> 00:39:30,740 Não me vou acalmar durante horas. 742 00:39:38,783 --> 00:39:41,312 A Sofia já se deixou dormir. 743 00:39:41,313 --> 00:39:44,279 Vou para o Mark se precisares de alguma coisa. 744 00:39:44,280 --> 00:39:46,963 O programa de culinária começa daqui a alguns minutos. 745 00:39:56,076 --> 00:39:58,694 Talvez seja difícil para um cirurgião admitir, 746 00:40:00,111 --> 00:40:02,912 mas não há vergonha em ser simplesmente humano. 747 00:40:13,452 --> 00:40:15,555 E pode ser um alívio deixar de se esconder. 748 00:40:18,265 --> 00:40:20,237 Aceitar quem na verdade és 749 00:40:21,006 --> 00:40:23,792 e deixar o mundo ver-te dessa maneira também. 750 00:40:23,793 --> 00:40:25,250 Mãe. 751 00:40:29,840 --> 00:40:31,240 - Estás bem? - Estou. 752 00:40:32,729 --> 00:40:34,129 - Tens a certeza? - Sim. 753 00:40:38,404 --> 00:40:40,513 - Queres fazer sexo? - Sim. 754 00:40:44,975 --> 00:40:48,151 Um pouco de autoconhecimento nunca matou ninguém. 755 00:40:48,152 --> 00:40:50,064 Sei que eles estão a tentar reformar-me. 756 00:40:50,732 --> 00:40:54,724 Recebi este relógio numa festa de reforma 757 00:40:54,725 --> 00:40:56,354 há quatro anos atrás. 758 00:40:56,355 --> 00:41:00,092 É uma porcaria. Mas uso para os lixar. 759 00:41:00,993 --> 00:41:02,591 Eles são muito polidos. 760 00:41:02,592 --> 00:41:06,592 Não ousam dizer nada directamente, sabes? 761 00:41:09,749 --> 00:41:11,439 Há algum tempo que não tenho ninguém 762 00:41:11,440 --> 00:41:15,440 que se importe o suficiente para me importunar. 763 00:41:22,714 --> 00:41:24,205 Quero mais uma tequila, 764 00:41:24,206 --> 00:41:28,088 e uma coisa com álcool de verdade para o meu amigo. 765 00:41:28,089 --> 00:41:29,578 Não, é tarde. 766 00:41:29,579 --> 00:41:31,799 São umas 22h15h. Bebe alguma coisa. 767 00:41:31,800 --> 00:41:33,582 Está bem. 768 00:41:33,583 --> 00:41:34,991 Eu quero... 769 00:41:36,331 --> 00:41:37,765 Uma Old Fashion Ed. 770 00:41:38,798 --> 00:41:41,596 - O quê? - Verdade? Uma Old... 771 00:41:41,597 --> 00:41:44,765 - Quero duas Old Fashion Ed. - Aqui está. 772 00:41:44,766 --> 00:41:46,427 Old Fashion Ed... 773 00:42:04,283 --> 00:42:05,984 Porque quando sabes quem és, 774 00:42:08,104 --> 00:42:10,408 é mais fácil saber como és. 775 00:42:11,216 --> 00:42:13,045 E no final das contas, 776 00:42:13,929 --> 00:42:15,594 do que precisas de verdade. 777 00:42:33,944 --> 00:42:38,882 Adaptação para Português: zecacurto 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net