1 00:00:04,660 --> 00:00:08,943 Tutto cio' che i chirurghi indossano, aiuta a presentarne l'immagine... 2 00:00:14,820 --> 00:00:18,439 I camici da laboratorio, quelli da sala operatoria ed i cartellini con i nomi... 3 00:00:20,570 --> 00:00:23,921 Tutti insieme aiutano ad indicare una figura autorevole... 4 00:00:26,879 --> 00:00:28,826 Qualcuno di cui potersi fidare... 5 00:00:29,352 --> 00:00:30,802 Quando pero' togliamo i vestiti... 6 00:00:30,922 --> 00:00:32,712 Beh, e' un'altra cosa... 7 00:00:33,398 --> 00:00:34,856 Siamo sensibili, 8 00:00:34,862 --> 00:00:36,220 vulnerabili, 9 00:00:37,891 --> 00:00:39,231 umani. 10 00:00:40,172 --> 00:00:42,730 E soggetti a giudizi discutibili... 11 00:00:42,758 --> 00:00:44,322 Come tutti. 12 00:00:46,705 --> 00:00:47,555 Si'? 13 00:00:48,148 --> 00:00:49,756 A quant'e' l'emoglobina? 14 00:00:51,024 --> 00:00:53,773 Ok, fai una risonanza ed un'emocoltura, arrivo subito. 15 00:00:56,523 --> 00:00:57,922 La mia specializzanda idiota pensa di aver trovato 16 00:00:57,945 --> 00:00:59,808 un raro tumore retroperitoneale. 17 00:00:59,928 --> 00:01:02,401 Ed ora io devo andare li' e dirle che si sbaglia. 18 00:01:02,521 --> 00:01:05,171 Sono sicuro che si sbagliera' ancora per venti minuti. 19 00:01:05,192 --> 00:01:06,803 Posso occuparmi di Zola stamattina. 20 00:01:06,838 --> 00:01:09,466 Non ho lezioni fino alle dieci. 21 00:01:09,486 --> 00:01:12,755 Non sono sicuro che giustifichi l'ammontare del mio stipendio. 22 00:01:14,468 --> 00:01:15,620 Sei un grande insegnante. 23 00:01:15,630 --> 00:01:18,028 Dovrei saperlo. Impazzivo per il mio prof! 24 00:01:18,043 --> 00:01:19,164 Oh, veramente? 25 00:01:24,903 --> 00:01:27,589 Allora, cosa c'e' nell'agenda del vecchio oggi? 26 00:01:28,064 --> 00:01:30,711 Oh, ci aggiorniamo sul piano del dottor Thomas 27 00:01:30,712 --> 00:01:32,524 per la chiusura del dotto arterioso a cuore aperto 28 00:01:32,525 --> 00:01:34,116 e per il bypass dell'arteria coronaria sinistra. 29 00:01:34,281 --> 00:01:35,295 Non l'ho mai visto prima. 30 00:01:35,295 --> 00:01:37,963 E questo perche' non e' stato piu' fatto cosi' dal 1993. 31 00:01:38,200 --> 00:01:39,709 Quanto credi che ci vorra'? 32 00:01:39,721 --> 00:01:41,425 Piu' o meno diciassette ore?! 33 00:01:43,684 --> 00:01:44,761 Perfetto. 34 00:01:44,881 --> 00:01:47,713 - Che vuoi dire? - Nulla! 35 00:01:50,884 --> 00:01:52,741 Ho venti minuti, ci ridiamo dentro? 36 00:01:53,752 --> 00:01:55,473 Si', dai. 37 00:02:01,034 --> 00:02:02,347 E' stata l'ultima volta. 38 00:02:02,390 --> 00:02:06,285 - Non lo possiamo fare piu'. - Non lo faremo, e' davvero l'ultima. 39 00:02:14,708 --> 00:02:16,157 - Vado a prendere il caffe'. - Vado a pregare. 40 00:02:16,157 --> 00:02:17,077 Figo. 41 00:02:20,473 --> 00:02:22,466 Buongiorno Hunt. Che bel tempo oggi! 42 00:02:22,477 --> 00:02:24,247 Webber, come mai la cravatta? 43 00:02:24,367 --> 00:02:27,789 Volevo vestirmi un po' meglio per oggi. La tua dov'e'? 44 00:02:28,968 --> 00:02:31,915 Ho passato una nottata un po' difficile. 45 00:02:33,334 --> 00:02:35,582 - Ne ho una di scorta. - Oh, grazie. 46 00:02:35,644 --> 00:02:36,552 Figurati! 47 00:02:43,322 --> 00:02:46,309 - Buongiorno Bailey. - Come mai la cravatta? 48 00:02:47,035 --> 00:02:48,756 Oggi e' un giorno da cravatta. 49 00:02:48,761 --> 00:02:51,863 Oh, per caso e' anche il giorno da piccola ostruzione dell'intestino? 50 00:02:51,871 --> 00:02:54,135 Mi piacerebbe averla nella mia sala operatoria. 51 00:02:54,146 --> 00:02:56,135 Non oggi pomeriggio. Sono impegnato. 52 00:02:56,158 --> 00:02:59,336 Oh, scusi. Ha un appuntamento col suo sarto? 53 00:02:59,736 --> 00:03:02,094 Che c'e' di cosi' sbagliato in un uomo un po' soddisfatto 54 00:03:02,121 --> 00:03:03,328 del suo look? 55 00:03:06,102 --> 00:03:07,223 Ciao Splendore! 56 00:03:08,646 --> 00:03:10,160 Catherine, eccoti qui. 57 00:03:10,160 --> 00:03:11,677 Sono proprio qui. 58 00:03:12,955 --> 00:03:14,336 Bella cravatta. 59 00:03:21,643 --> 00:03:23,249 Certo, se fai cosi' si aggiustera' di sicuro. 60 00:03:23,303 --> 00:03:25,753 Barnett ha deciso che dobbiamo cambiare le nostre password. 61 00:03:25,770 --> 00:03:26,971 Le possiamo cambiare tramite le impostazioni. 62 00:03:27,015 --> 00:03:29,842 Ma non posso accedere alle impostazioni senza password. 63 00:03:30,293 --> 00:03:31,818 Allora ci provi con le cattive? 64 00:03:32,509 --> 00:03:35,141 Ehi, probabilmente dovro' rifare una riduzione aperta con fissazione interna 65 00:03:35,142 --> 00:03:36,504 sulla frattura dell'omero di Brody Wright, va bene? 66 00:03:36,505 --> 00:03:38,268 Quando diavolo torna la Robbins? 67 00:03:40,850 --> 00:03:42,762 Aspetta, l'hai vista? Ti ha visto? 68 00:03:42,763 --> 00:03:44,151 La Robbins e' qui? 69 00:03:44,996 --> 00:03:46,418 - Dannazione. - Cosa? 70 00:03:47,798 --> 00:03:48,616 Lei... 71 00:03:49,474 --> 00:03:51,469 Ha il primo appuntamento per la protesi, oggi, 72 00:03:51,470 --> 00:03:54,391 cosa che non dovrei dirti perche' l'unico modo per convincerla 73 00:03:54,397 --> 00:03:57,275 a venire e' stato promettendo che nessuno avrebbe saputo che e' qui. 74 00:03:57,771 --> 00:03:59,696 E quindi e' la seconda promessa che non ho mantenuto, 75 00:03:59,694 --> 00:04:01,641 se consideri quando ho detto, "Ti prometto che non perderai la gamba", 76 00:04:01,646 --> 00:04:04,023 - cosa che poi e' successa. - Io non l'ho vista. 77 00:04:04,024 --> 00:04:05,334 Bene. Non lo fare. 78 00:04:05,454 --> 00:04:07,000 Le dica che spero vada tutto bene. 79 00:04:07,865 --> 00:04:10,905 No, non posso o saprebbe che ti ho detto che e' qua. 80 00:04:11,025 --> 00:04:12,084 Si', giusto. 81 00:04:15,383 --> 00:04:17,405 Hai bisogno che lo metta per iscritto? 82 00:04:24,382 --> 00:04:25,873 Ehi, dottoressa Robbins. 83 00:04:26,037 --> 00:04:28,408 Buongiorno. David Moore. Sono il suo protesista. 84 00:04:29,388 --> 00:04:32,503 Sa... noi lavoreremo insieme, per un po'. 85 00:04:32,623 --> 00:04:34,404 Mi puo' chiamare David. 86 00:04:34,524 --> 00:04:36,077 La posso chiamare Arizona? 87 00:04:36,078 --> 00:04:37,402 Quant'e' "un po'"? 88 00:04:37,941 --> 00:04:41,387 Beh, fino a quando uno di noi non morira' o la sua gamba ricrescera'. 89 00:04:43,445 --> 00:04:45,596 Si', questa battuta e' sempre rischiosa. 90 00:04:46,354 --> 00:04:48,157 Quale di queste e' la mia? 91 00:04:49,215 --> 00:04:51,891 Nessuna di queste, veramente. Oggi... 92 00:04:52,201 --> 00:04:54,843 Inizieremo con l'incavo post-operatorio della protesi 93 00:04:54,963 --> 00:04:58,373 che ci dara' qualche buona idea su come sarebbe meglio continuare a muoversi. 94 00:04:59,198 --> 00:05:00,151 Posso? 95 00:05:04,013 --> 00:05:05,243 Oh, eccellente. 96 00:05:05,402 --> 00:05:07,331 Vedi come non c'e' tessuto cicatriziale? 97 00:05:08,149 --> 00:05:09,731 Significa che sta guarendo bene. 98 00:05:09,740 --> 00:05:11,370 Oh, fantastico. 99 00:05:13,374 --> 00:05:14,575 Si', lo e'. 100 00:05:16,643 --> 00:05:19,291 Va bene. Iniziamo? 101 00:05:21,278 --> 00:05:23,126 Smettila di fare sesso con lui. 102 00:05:23,246 --> 00:05:28,411 Sto cercando di integrarmi. Vivo qua adesso. Devo... adattarmi. 103 00:05:28,449 --> 00:05:30,868 - Quindi sto facendo amicizia. - Ma non ti piace nemmeno. 104 00:05:30,873 --> 00:05:33,603 Chi dice che mi deve piacere? E' il mio scopamico. 105 00:05:34,976 --> 00:05:37,159 Ok, e cosa mi dici dell'anziano? Che mi dici di lui? 106 00:05:37,193 --> 00:05:39,016 Vuoi che sia la scopamica dell'anziano? 107 00:05:39,017 --> 00:05:42,401 No. Voglio che sia amica normale con l'uomo antico, 108 00:05:42,400 --> 00:05:44,855 e che la smetta di avere scopamici in generale. 109 00:05:44,856 --> 00:05:49,532 Sono amica normale con l'anziano. Anzi, e' il mio migliore amico. 110 00:05:49,937 --> 00:05:52,811 - E' il mio te qui in Minnesota. - Ok, allora cosa dice il me in Minnesota 111 00:05:52,830 --> 00:05:55,011 su te che sei la scopamica di Parker? 112 00:05:55,012 --> 00:05:57,805 Sai, non e' niente di che. Parker e' uno a posto. 113 00:05:57,806 --> 00:06:00,098 Assomiglia un po' ad un rettile, parla troppo, ma va bene. 114 00:06:00,099 --> 00:06:02,797 - Questa e' una richiesta di aiuto. - E' la richiesta di un orgasmo. 115 00:06:02,917 --> 00:06:04,698 E come sta funzionando? 116 00:06:06,732 --> 00:06:10,232 Dottoressa Grey, la radiografia mostra una massa retrocurale, 117 00:06:10,232 --> 00:06:12,948 quindi significa che potrei avere ragione, vero? O no? 118 00:06:12,949 --> 00:06:13,759 Cazzo. 119 00:06:13,760 --> 00:06:15,573 - Che succede? - Devo andare. 120 00:06:18,651 --> 00:06:19,625 Cazzo. 121 00:06:21,973 --> 00:06:23,607 E' una grossa sorpresa? 122 00:06:23,711 --> 00:06:26,878 - Molto grossa. - Dovro' usare due mani? 123 00:06:27,503 --> 00:06:29,438 Due mani non saranno sufficienti. 124 00:06:32,432 --> 00:06:34,643 Dottor Webber, questo letto non scende giu'? 125 00:06:34,644 --> 00:06:38,715 Bryan, ecco l'urologo di cui ti ho parlato. 126 00:06:38,835 --> 00:06:41,713 - La dottoressa Catherine Avery. - Prima che dica qualcosa, 127 00:06:41,954 --> 00:06:47,226 no, non ho palloni da basket in tasca e si', sono molto contento di vederla. 128 00:06:50,776 --> 00:06:52,544 Sorpresa. 129 00:06:55,785 --> 00:06:58,864 Grey's Anatomy - Stagione 9 Episodio 4 - "I saw her standing there" 130 00:06:58,984 --> 00:07:02,708 Traduzione: AlexSeiya, Sintie, Alhambra, Nylex, dalindania, Giuz, Crismina, Fawed 131 00:07:02,828 --> 00:07:05,893 Revisione: Elposa 132 00:07:06,013 --> 00:07:09,511 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 133 00:07:10,636 --> 00:07:11,776 Non riesco a capire. 134 00:07:11,777 --> 00:07:15,548 Perche' l'ha fatto peggiorare cosi' tanto prima di andare da un medico? 135 00:07:15,549 --> 00:07:18,633 La sta usando come scusa per evitare la decima cena di classe. 136 00:07:18,650 --> 00:07:20,663 - Paula, non e' vero. - Si', invece. 137 00:07:20,661 --> 00:07:23,314 Non era cosi' prima. Cioe', ho visto altri dottori 138 00:07:23,327 --> 00:07:26,014 che mi hanno dato delle pillole che sembra non abbiano mai funzionato. 139 00:07:26,015 --> 00:07:28,233 Poi qualche mese fa tutto ha iniziato a... 140 00:07:28,953 --> 00:07:32,125 - Gonfiarsi. - Non sarebbe venuto se non l'avessi trascinato. 141 00:07:33,014 --> 00:07:35,319 - L'avrei fatto. - Quando? 142 00:07:36,381 --> 00:07:37,627 Dopo la cena di classe. 143 00:07:37,628 --> 00:07:41,813 Bryan, non si deve spaventare. Quando avremo finito con lei, 144 00:07:41,819 --> 00:07:45,799 arrivera' a quella cena di classe con il 98% di scroto in meno. 145 00:07:48,251 --> 00:07:50,453 Dottor Thomas, la pervieta' del dotto arterioso era una cosa, ma ora 146 00:07:50,475 --> 00:07:52,243 con l'ostruzione, non significa fare due interventi? 147 00:07:52,244 --> 00:07:56,214 No, significa due procedimenti, che propongo di fare 148 00:07:56,220 --> 00:07:58,988 - durante un solo intervento. - Sistemeremo la pervieta' lateralmente, 149 00:07:59,044 --> 00:08:02,018 poi la gireremo e apriremo le sue arterie ostruite dal davanti. 150 00:08:02,022 --> 00:08:06,474 Capovolgetemi, giratemi, fate quello che volete se significa non sentirsi 151 00:08:06,487 --> 00:08:09,656 intrappolata nel corpo di un'ottantenne. 152 00:08:09,657 --> 00:08:12,820 - Ci sto. - Janet, mi creda. So come ci si sente. 153 00:08:12,940 --> 00:08:15,466 Perche' e' vecchio. Molto, molto vecchio. 154 00:08:15,484 --> 00:08:17,737 Non prendete la mancanza di rispetto della dottoressa Yang 155 00:08:17,744 --> 00:08:20,141 per senso dell'umorismo. Non ce l'ha proprio. 156 00:08:20,489 --> 00:08:24,291 Oh, no, no, no. Io la rispetto. Lei e' un punto di riferimento storico. 157 00:08:24,308 --> 00:08:25,148 Esempio calzante. 158 00:08:25,150 --> 00:08:27,299 - Come il Gran Canyon. - Continua cosi'. 159 00:08:27,329 --> 00:08:30,046 - Piu' vecchio, ma di poco. - Va bene. Basta. 160 00:08:30,076 --> 00:08:31,478 - Solo di una briciola. - Oh, santo Cielo. 161 00:08:31,479 --> 00:08:33,401 Piu' vecchio di una briciola rispetto a quello. 162 00:08:35,236 --> 00:08:36,991 Mi alleno tutto il giorno. 163 00:08:37,021 --> 00:08:38,636 Leggo "Men's health". 164 00:08:39,150 --> 00:08:41,889 Non mangio nulla che davvero non voglia. 165 00:08:41,890 --> 00:08:44,389 E lei mi sta dicendo che sto per morire? 166 00:08:44,390 --> 00:08:47,288 Il tumore e' difficile da asportare. Ma non e' impossibile. 167 00:08:49,641 --> 00:08:51,988 Rob, lei lavora nella sicurezza privata, giusto? 168 00:08:52,609 --> 00:08:55,539 - Si', sono una guardia del corpo. - Perfetto. Questo e' anche il mio lavoro. 169 00:08:55,728 --> 00:08:57,210 Le guardo le spalle. 170 00:08:57,511 --> 00:08:59,000 Giusto, sa una cosa? 171 00:08:59,257 --> 00:09:01,685 Questo tumore e' come un piccolo teppista. 172 00:09:06,489 --> 00:09:08,726 Posso avere dei fazzoletti, per favore? 173 00:09:12,471 --> 00:09:13,498 Domande? 174 00:09:14,558 --> 00:09:18,301 Quando ha realizzato quella resezione trascranica del cordoma clival nel 2003, 175 00:09:18,331 --> 00:09:22,181 aveva pensato che sarebbe diventato uno dei chirurghi piu' influenti nel mondo? 176 00:09:22,211 --> 00:09:23,999 Domande sulle vene centrali? 177 00:09:27,127 --> 00:09:29,820 Ok, ascoltate, ho capito che l'avete gia' studiato all'Universita', ma in qualita' 178 00:09:29,850 --> 00:09:32,328 di specializzandi, vi verra' chiesto di trovare le vene centrali ogni giorno. 179 00:09:32,358 --> 00:09:34,779 Fatelo in modo sbagliato e il paziente potrebbe morire. 180 00:09:34,780 --> 00:09:36,371 Avrei potuto guardare una whipple adesso. 181 00:09:36,372 --> 00:09:37,514 Ho sentito che il dottor Webber ha un paziente 182 00:09:37,515 --> 00:09:38,667 con una linfedema dello scroto. 183 00:09:38,668 --> 00:09:39,878 Una linfedema dello scroto? 184 00:09:39,879 --> 00:09:42,075 - Signore. - Dottor Shepherd, 185 00:09:42,076 --> 00:09:44,143 - ho una domanda sulle vene centrali. - Bene. Chiedi pure. 186 00:09:44,173 --> 00:09:46,138 Mentre imparava come trovare la sua prima vena centrale, 187 00:09:46,139 --> 00:09:48,493 ha sviluppato una delle abilita' che hanno contribuito 188 00:09:48,494 --> 00:09:51,560 in modo influente alla resezione del cordoma clival nel 2003? 189 00:09:53,540 --> 00:09:55,961 Dottoressa Yang, posso parlarle un secondo, per favore? 190 00:09:55,991 --> 00:09:57,660 Aspetti, torno subito. 191 00:10:00,520 --> 00:10:02,520 - Ci metti tanto? - Solo una domanda veloce. 192 00:10:02,550 --> 00:10:05,724 Hai provato almeno a suggerirgli un approccio meno invasivo? 193 00:10:06,210 --> 00:10:08,049 Si', certo che l'ho fatto. Un'operazione ibrida. 194 00:10:08,050 --> 00:10:09,910 Una sola incisione, fatta nella meta' del tempo. 195 00:10:09,920 --> 00:10:11,830 Quando? Quando l'hai suggerito? 196 00:10:11,910 --> 00:10:12,979 Non so. Ieri. 197 00:10:12,980 --> 00:10:14,630 E lui che ha detto? 198 00:10:15,035 --> 00:10:18,249 Ha detto "Lavoriamo in un ospedale o in una pizzeria con consegna a domicilio?" 199 00:10:18,250 --> 00:10:20,540 Ha chiesto se dovevamo farlo in mezz'ora o meno. 200 00:10:21,060 --> 00:10:22,190 E' cosi' cocciuto. 201 00:10:22,200 --> 00:10:24,300 Si', beh, ma non si sbaglia. 202 00:10:24,530 --> 00:10:27,249 Voglio dire, il mio modo minimizza il rischio di shunt ricorrenti. 203 00:10:27,250 --> 00:10:29,059 Cioe', e' vecchia scuola, ma non avrei mai pensato... 204 00:10:29,060 --> 00:10:30,800 Fatelo. Sembra fantastico. 205 00:10:30,900 --> 00:10:32,219 Va bene. Posso tornare la'? 206 00:10:32,220 --> 00:10:34,290 Si', vai, vai. Divertiti finche' puoi. 207 00:10:35,630 --> 00:10:38,250 Cosa vorrebbe dire? Il mio periodo di prova finira' presto? 208 00:10:38,280 --> 00:10:39,262 Vai e basta. 209 00:10:42,460 --> 00:10:45,810 Molti uomini portano solo dei fiori alla ragazza. 210 00:10:46,590 --> 00:10:50,620 Sai, stiamo giocando con il fuoco. 211 00:10:50,940 --> 00:10:53,220 Ho fatto del mio meglio per tenere Jackson all'oscuro 212 00:10:53,280 --> 00:10:55,639 delle nuove avventure di Catherine e Richard. 213 00:10:55,640 --> 00:10:58,259 Ecco perche' mi sono assicurato di prendere il Dottor Quaid 214 00:10:58,260 --> 00:10:59,590 per la sostituzione della pelle. 215 00:10:59,620 --> 00:11:02,220 Non c'e' motivo che Jackson debba stare nella sala operatoria. 216 00:11:02,260 --> 00:11:03,520 Non capisco... 217 00:11:03,550 --> 00:11:05,589 Sono venuta in citta' per lavorare su un caso 218 00:11:05,590 --> 00:11:08,290 che comporta anche chirurgia plastica 219 00:11:08,330 --> 00:11:10,090 e non lo chiami? 220 00:11:10,480 --> 00:11:13,020 Stai dicendo che sembra sospettoso? 221 00:11:13,680 --> 00:11:15,699 Forse. O forse no. 222 00:11:17,100 --> 00:11:18,600 E' come essere al liceo. 223 00:11:18,630 --> 00:11:21,004 Lo so. Non e' divertente? 224 00:11:23,350 --> 00:11:25,359 Quando ha detto di essere occupato, non scherzava. 225 00:11:25,360 --> 00:11:28,010 - Dottoressa Bailey, che piacere vederla. - Buongiorno. 226 00:11:28,040 --> 00:11:30,129 Che e' successo alla tua piccola ostruzione intestinale? 227 00:11:30,130 --> 00:11:30,830 Gia' risolto. 228 00:11:30,870 --> 00:11:34,187 Ehi, non e' che vi servono due mani in piu' per quei cuccioli? 229 00:11:34,217 --> 00:11:36,750 Emh... ecco, in realta', io... 230 00:11:36,780 --> 00:11:39,429 Speravo che, ecco, April Kepner potesse aiutarci. 231 00:11:39,430 --> 00:11:40,250 Kepner? 232 00:11:40,500 --> 00:11:43,230 Si', sto... sai com'e', voglio prenderla sotto la mia ala. 233 00:11:43,410 --> 00:11:46,249 E' fragile. Capisci, no? 234 00:11:46,250 --> 00:11:49,600 Quello e' uno scroto gigante. No che non capisco. 235 00:11:49,810 --> 00:11:51,380 Mi dispiace, Bailey. 236 00:11:51,630 --> 00:11:53,241 La... la prossima volta. 237 00:12:00,990 --> 00:12:02,940 - Sei il protesista? - Gia'. 238 00:12:02,970 --> 00:12:05,409 Ho sempre pensato che ne sarebbe uscito un buon titolo per un film. 239 00:12:05,410 --> 00:12:08,090 - Piacere, David Moore. - Alex Karev, pediatria. 240 00:12:08,120 --> 00:12:10,440 Se... se stai cercando la dottoressa Robbins e' in clinica. 241 00:12:10,470 --> 00:12:12,779 Stiamo per fare un calco in gesso del suo moncone. 242 00:12:12,780 --> 00:12:14,930 - Sara' pronto in un paio di minuti. - Oh, no, bene. 243 00:12:14,960 --> 00:12:17,410 Io, solo, speravo che potessi dirmi come stava. 244 00:12:17,440 --> 00:12:19,619 Nessun tessuto cicatriziale o contratture? 245 00:12:19,620 --> 00:12:21,350 No. Fin qui, tutto bene. 246 00:12:21,470 --> 00:12:22,394 Meglio. 247 00:12:23,230 --> 00:12:24,819 Tra quanto potra' di nuovo stare stare in piedi? 248 00:12:24,820 --> 00:12:26,589 E' difficile da dire. 249 00:12:26,590 --> 00:12:28,780 Potrei avere un'idea migliore domani, spero. 250 00:12:29,340 --> 00:12:30,390 Devo riferirle che mi hai fermato? 251 00:12:30,430 --> 00:12:32,460 No, no, non farlo, perche' non l'ho fatto. 252 00:12:37,460 --> 00:12:39,000 Va bene. Continuate a provare, gente. 253 00:12:39,020 --> 00:12:43,253 Nessuno ci riesce al primo tentativo. E neanche al 40esimo, a quanto sembra. 254 00:12:44,350 --> 00:12:46,220 Non riesco proprio a localizzare la vena. 255 00:12:46,250 --> 00:12:47,820 Ok, lascia fare a me. 256 00:12:47,850 --> 00:12:48,886 Io, ecco... 257 00:12:55,140 --> 00:12:56,552 Chiudi gli occhi. 258 00:12:57,160 --> 00:12:58,837 Visualizza l'anatomia. 259 00:12:59,550 --> 00:13:03,030 Stai cercando la vena succlavia. Giusto, cammina fino alla clavicola. 260 00:13:03,060 --> 00:13:05,160 Va bene, attento all'angolo. Non troppo profondo. 261 00:13:05,470 --> 00:13:06,280 La sento. 262 00:13:06,570 --> 00:13:07,530 Attento all'inclinazione. 263 00:13:09,761 --> 00:13:10,379 Boom. 264 00:13:10,499 --> 00:13:11,420 E' sangue arterioso. 265 00:13:11,980 --> 00:13:13,420 Morira' dissanguato. 266 00:13:13,930 --> 00:13:15,710 Quindi niente "boom"? 267 00:13:15,860 --> 00:13:16,580 No. 268 00:13:17,793 --> 00:13:18,370 Niente "boom". 269 00:13:26,880 --> 00:13:29,029 Devi lavorare intorno alla vena azygos 270 00:13:29,030 --> 00:13:31,170 e alla vena emiazygos. 271 00:13:31,190 --> 00:13:34,819 C'e' del tessuto grasso, linfonodi, tessuto linfatico, 272 00:13:34,820 --> 00:13:36,389 e il tronco del sistema simpatco, 273 00:13:36,390 --> 00:13:38,200 per non menzionare il fatto 274 00:13:38,220 --> 00:13:42,489 che il tumore ha sollevato la vena cava inferiore 275 00:13:42,490 --> 00:13:45,209 e aderisce all'aorta. 276 00:13:45,210 --> 00:13:47,499 Questo e' un casino. 277 00:13:47,500 --> 00:13:48,290 Lo so. 278 00:13:48,460 --> 00:13:53,319 Quindi come arriviamo all'intera massa senza dover resecare l'aorta? 279 00:13:53,320 --> 00:13:54,130 Non ne ho idea. 280 00:13:54,180 --> 00:13:56,170 Si', sono felice di liberartene. 281 00:13:56,190 --> 00:13:58,730 L'ho chiamata per un consulto, non per rubarmi l'intervento. 282 00:14:00,360 --> 00:14:03,719 A nessun strutturato del primo anno verrebbe in mente 283 00:14:03,720 --> 00:14:06,322 di accollarsi una cosa del genere. Voglio dire, non quando l'intera 284 00:14:06,442 --> 00:14:10,119 responsabilita' di ogni decisione presa in sala operatoria 285 00:14:10,120 --> 00:14:11,980 ricade sulle sue spalle. 286 00:14:12,060 --> 00:14:12,910 Le mie. 287 00:14:15,520 --> 00:14:16,600 Non venire a piangere da me 288 00:14:16,720 --> 00:14:18,289 quando un uomo morira' dissanguato sul tuo tavolo 289 00:14:18,290 --> 00:14:19,479 solo perche' pensi di essere cattiva. 290 00:14:19,480 --> 00:14:20,590 Oh, lei e' cattiva. 291 00:14:21,410 --> 00:14:22,290 Si', vedremo. 292 00:14:24,330 --> 00:14:27,839 Ancora non riesco a capire cosa sto vedendo. 293 00:14:27,840 --> 00:14:30,040 Quelli sono testicoli, dottoressa Kepner. 294 00:14:30,848 --> 00:14:31,960 Non preoccuparti, tesoro. 295 00:14:32,120 --> 00:14:33,719 Non dovrebbero essere fatti cosi'. 296 00:14:33,720 --> 00:14:35,170 So come sono fatti i testicoli... 297 00:14:36,980 --> 00:14:39,300 Jackson non ha detto che sarebbe venuta. 298 00:14:39,530 --> 00:14:40,250 Non lo sapeva. 299 00:14:40,460 --> 00:14:44,845 E' stato molto chiaro, vorrebbe che io restassi fuori dalla sua vita privata 300 00:14:44,848 --> 00:14:46,590 quindi sto facendo del mio meglio. 301 00:14:46,640 --> 00:14:47,660 Beh, penso che sia magnifico. 302 00:14:48,050 --> 00:14:50,220 Non ho fatto promesse del genere a te. 303 00:14:51,150 --> 00:14:53,900 Hai bisogno di prepararti per gli esami dell'anno prossimo. 304 00:14:54,120 --> 00:14:56,049 C'e' uno specializzando nel nostro reparto di ginecologia, 305 00:14:56,050 --> 00:14:57,550 e' un tutor eccellente. 306 00:14:57,890 --> 00:14:59,750 Ed e' anche carino. 307 00:14:59,870 --> 00:15:01,321 Quest... questo non e' necess... 308 00:15:01,441 --> 00:15:03,381 L'ho detto prima, e lo ripeto. 309 00:15:03,501 --> 00:15:05,260 Sei troppo rigida, piccola. 310 00:15:05,390 --> 00:15:07,753 Hai bisogno di fare s-e-s-s-o. 311 00:15:07,873 --> 00:15:08,850 Dottoressa Avery. 312 00:15:08,970 --> 00:15:09,670 Guardami. 313 00:15:10,460 --> 00:15:11,480 Guardami. 314 00:15:12,130 --> 00:15:15,990 Sto facendo il migliore sesso della mia vita. 315 00:15:16,110 --> 00:15:21,720 E mi ha fatto aprire come un fiore che sboccia di fronte al sole. 316 00:15:22,820 --> 00:15:24,230 E' un immagine forte. 317 00:15:24,350 --> 00:15:26,800 Scommetto che quello specializzando sappia il fatto suo con le donne. 318 00:15:28,470 --> 00:15:29,950 Oh, tranquilla. Sto scherzando. 319 00:15:30,590 --> 00:15:32,950 Visto? Ecco cosa intendo. 320 00:15:33,260 --> 00:15:34,050 Rigida. 321 00:15:34,480 --> 00:15:36,360 Ma gli daro' il tuo numero, 322 00:15:37,070 --> 00:15:38,340 giusto in caso. 323 00:15:45,150 --> 00:15:45,870 Ehi, dottor Webber. 324 00:15:46,550 --> 00:15:47,320 Dottor Webber. 325 00:15:48,290 --> 00:15:48,940 Si', ragazzo. 326 00:15:49,950 --> 00:15:51,725 Perche' c'e' il mio nome nella tabella delle operazioni di domani 327 00:15:51,845 --> 00:15:53,350 per un linfedema scrotale con lei? 328 00:15:53,790 --> 00:15:55,220 Hanno sbagliato Avery. 329 00:15:55,300 --> 00:15:57,219 Faro' l'intervendo con tua... tua madre. 330 00:15:57,220 --> 00:15:58,240 Mia madre e' qui... 331 00:15:58,450 --> 00:16:00,050 Per eseguire un intervento... 332 00:16:00,360 --> 00:16:01,290 Con lei? 333 00:16:01,930 --> 00:16:05,350 Ma speravamo che tu fossi disponibile per fare un innesto cutaneo. 334 00:16:05,470 --> 00:16:08,450 Veramente, mi ha mandato a cercarti per un consulto. 335 00:16:08,720 --> 00:16:10,350 Ok, certo. 336 00:16:10,780 --> 00:16:11,580 Si', saro' li' tra un minuto. 337 00:16:11,700 --> 00:16:12,460 Ottimo. 338 00:16:16,640 --> 00:16:18,380 Qualche altro minuto, ok? 339 00:16:18,780 --> 00:16:19,620 Va bene. 340 00:16:26,038 --> 00:16:27,750 Scusami. Pensavo fossi pronta. 341 00:16:27,870 --> 00:16:30,206 Questo perche' non hai controllato la tua segreteria telefonica. 342 00:16:30,326 --> 00:16:31,935 Hai solo controllato le chiamate perse. 343 00:16:32,055 --> 00:16:34,449 Se avessi controllato la tua cazzo di segreteria telefonica, 344 00:16:34,450 --> 00:16:36,309 avresti saputo che sarei rimasta qui un altro po', 345 00:16:36,310 --> 00:16:38,340 perche' avresti ricevuto quel cazzo di messaggio. 346 00:16:40,390 --> 00:16:41,270 Ritorno dopo. 347 00:16:49,110 --> 00:16:52,020 Sa, mio fratello, neanche lui controlla la segreteria telefonica. 348 00:16:53,400 --> 00:16:54,230 E' esasperante. 349 00:16:57,330 --> 00:16:59,019 Derek deve essere cosi' orgoglioso. 350 00:16:59,139 --> 00:17:01,260 Sarete, tipo, mister e miss "tumore impossibile". 351 00:17:01,380 --> 00:17:04,300 Ma e' questo il problema. Lui non e' piu' mister "tumore impossibile". 352 00:17:04,420 --> 00:17:05,839 E non voglio certo ricordarglielo. 353 00:17:05,959 --> 00:17:07,900 Sta cercando di essere felice come insegnante. 354 00:17:08,720 --> 00:17:09,620 E' cosi' triste. 355 00:17:09,740 --> 00:17:11,653 Non e' triste. E' solo un adattamento. 356 00:17:11,773 --> 00:17:13,590 Puoi immaginarti di non operare mai piu'? 357 00:17:13,670 --> 00:17:14,520 Si', lo immagino. 358 00:17:14,640 --> 00:17:16,040 Voglio dire, lui non immaginava che sarebbe successo. 359 00:17:16,730 --> 00:17:18,900 Quindi cerco di accettare tutto cio' che verra'. 360 00:17:19,290 --> 00:17:21,150 Oh, mio Dio. Lui non pensava che sarebbe successo. 361 00:17:22,280 --> 00:17:23,450 Oh, mio Dio. Grazie, Mer. Devo andare. 362 00:17:23,570 --> 00:17:24,240 Ok. 363 00:17:29,870 --> 00:17:30,940 Oh, io odio insegnare. 364 00:17:30,990 --> 00:17:32,010 Tu adori insegnare. 365 00:17:32,130 --> 00:17:33,760 Non c'e' molto su cui fare affidamento 366 00:17:33,880 --> 00:17:35,659 quando ci sono solo delle persone che mi osservano mentre faccio le cose. 367 00:17:35,779 --> 00:17:39,309 Beh, adoravo quando stavi dietro di me e sussurravi istruzioni nel mio orecchio. 368 00:17:39,719 --> 00:17:41,030 Non posso farlo con tutti gli studenti. 369 00:17:41,640 --> 00:17:42,390 E tu come stai? 370 00:17:44,030 --> 00:17:45,430 Si', lo so. 371 00:17:45,550 --> 00:17:47,089 Presumo che alla tua specializzanda non sia piaciuto scoprire che 372 00:17:47,090 --> 00:17:48,290 si sbagliava sul tumore. 373 00:17:49,583 --> 00:17:52,020 No. Non le e' piaciuto affatto. 374 00:17:58,850 --> 00:18:01,119 - Questa e' l'ultima volta. - Anche l'altra volta era l'ultima volta. 375 00:18:01,239 --> 00:18:02,520 Si', ma questa e' l'ultima ultima-volta. 376 00:18:03,250 --> 00:18:04,629 Devo andare in sala operatoria. 377 00:18:04,630 --> 00:18:05,930 Domani staro' tutto il giorno con tua madre. 378 00:18:06,710 --> 00:18:07,870 Ci sarai anche tu in questo intervento? 379 00:18:07,910 --> 00:18:08,650 Che vuol dire "anche tu"? 380 00:18:09,450 --> 00:18:10,359 Aspetta. Ci sarai tu? 381 00:18:10,360 --> 00:18:11,959 - Si'. - No, no, no. 382 00:18:11,960 --> 00:18:13,590 Non possiamo esserci entrambi in quella sala operatoria. 383 00:18:13,960 --> 00:18:15,490 Lo capira'. 384 00:18:15,510 --> 00:18:18,010 E' ossessionata dalla mia vita sessuale. 385 00:18:18,050 --> 00:18:20,350 Sta facendo del sesso incredibile, quindi devo farlo anch'io. 386 00:18:21,000 --> 00:18:23,510 Mi dispiace. Mi dispiace. Non vuoi sentirle queste cose. 387 00:18:23,600 --> 00:18:24,830 Webber si sta ancora scopando mia madre. 388 00:18:24,980 --> 00:18:27,120 E' lui che ha definito "il miglior sesso della sua vita"? 389 00:18:29,250 --> 00:18:30,820 E con questo abbiamo finito. 390 00:18:34,370 --> 00:18:35,060 Vino bianco. 391 00:18:35,320 --> 00:18:37,080 - Di che genere? - Il migliore? 392 00:18:37,770 --> 00:18:39,400 Torres, e' tardi. 393 00:18:39,620 --> 00:18:40,420 Si'. 394 00:18:40,850 --> 00:18:43,720 Sai che si dice che i litigi piu' grandi, nelle coppie, riguardano il denaro? 395 00:18:45,320 --> 00:18:47,789 I litigi sul tirare fuori i soldi non sono niente rispetto a quelli sulle amputazioni. 396 00:18:47,790 --> 00:18:49,020 Posso immaginarlo. 397 00:18:49,080 --> 00:18:50,600 Si', ma io non posso arrabbiarmi o gridare, 398 00:18:50,660 --> 00:18:53,589 perche' divento la donna che urla alla moglie con una gamba sola. 399 00:18:53,590 --> 00:18:55,160 Quindi ho dormito a casa di Mark, 400 00:18:56,210 --> 00:18:58,639 e non penso di poter passare un'altra notte 401 00:18:58,640 --> 00:18:59,930 nel letto del mio migliore amico morto. 402 00:19:00,370 --> 00:19:01,659 Serve solo a ricordarmi che se n'e' andato, 403 00:19:01,660 --> 00:19:03,330 e finisco con l'avere degli incubi. 404 00:19:03,570 --> 00:19:05,649 Fa cosi' male, ho anche pensato di chiedere a Shepherd 405 00:19:05,650 --> 00:19:07,380 se posso dormire nella sua roulotte nel bosco. 406 00:19:07,440 --> 00:19:10,230 - Piuttosto brutto. - Gia'. 407 00:19:12,400 --> 00:19:13,840 Mi dispiace. Era troppo. 408 00:19:13,960 --> 00:19:14,950 Io te l'ho chiesto! 409 00:19:15,310 --> 00:19:16,830 Non sono sicura che tu l'abbia fatto. 410 00:19:16,870 --> 00:19:17,780 Va bene. 411 00:19:20,660 --> 00:19:21,520 Onestamente... 412 00:19:22,740 --> 00:19:24,670 Nemmeno io ho dormito molto bene. 413 00:19:27,260 --> 00:19:28,210 Ne vuoi un altro? 414 00:19:28,530 --> 00:19:30,340 - Si'. - Si'? 415 00:19:30,390 --> 00:19:31,880 - Si'. - Ne prende un altro. 416 00:19:34,060 --> 00:19:35,289 Non per aggiungere il danno alla beffa, 417 00:19:35,290 --> 00:19:36,740 ma questa e' la cravatta piu' brutta che io abbia mai visto. 418 00:19:38,100 --> 00:19:39,020 Mi dispiace. 419 00:19:46,080 --> 00:19:46,940 Si', arrivo. 420 00:19:52,310 --> 00:19:53,170 Bene, sei qui. 421 00:19:55,560 --> 00:19:56,550 Non sapevo che noi... 422 00:19:56,630 --> 00:19:59,140 Noi non siamo niente. Qual e' il tuo problema con il dottor Thomas? 423 00:19:59,310 --> 00:20:01,859 Sei venuta qui per parlare di Craig Thomas? 424 00:20:01,860 --> 00:20:03,999 Sono deluso. 425 00:20:04,000 --> 00:20:06,650 Hai detto "Divertiti con lui finche' puoi". Che significa? 426 00:20:08,340 --> 00:20:09,490 Entra. 427 00:20:10,070 --> 00:20:11,150 Fa freddo. 428 00:20:13,410 --> 00:20:14,290 Lo stai silurando? 429 00:20:17,610 --> 00:20:18,930 Non possiamo silurarlo. 430 00:20:20,080 --> 00:20:20,970 Possiamo... 431 00:20:21,260 --> 00:20:22,950 Possiamo spingerlo ad andare in pensione. 432 00:20:25,040 --> 00:20:27,130 Ascolta, dicendoti questa cosa 433 00:20:27,230 --> 00:20:29,729 infrangiamo una serie di regole. 434 00:20:29,730 --> 00:20:31,510 Dimmi cosa ha sbagliato. 435 00:20:31,550 --> 00:20:33,360 Non ha sbagliato niente. Non ancora. 436 00:20:34,100 --> 00:20:35,730 Ma quando lo fara', 437 00:20:35,780 --> 00:20:39,270 la sua eta' ci fara' avere una causa per negligenza all'istante, che perderemo. 438 00:20:39,410 --> 00:20:41,899 Si trova indietro anni luce rispetto al nuovo modo di insegnare la medicina. 439 00:20:41,900 --> 00:20:43,080 L'hai detto tu stessa. 440 00:20:43,550 --> 00:20:46,369 Rifiuta di provare tecniche meno invasive. 441 00:20:46,370 --> 00:20:47,150 Perche'? 442 00:20:47,430 --> 00:20:49,060 Perche' e' ostinato 443 00:20:49,650 --> 00:20:52,020 o perche' non sa come si fa? 444 00:20:53,331 --> 00:20:54,969 E' per questo che mi hai fatto lavorare con lui. 445 00:20:54,969 --> 00:20:57,802 Si', tu rappresenti tutto quello che e' 446 00:20:57,802 --> 00:21:00,730 nuovo, intelligente ed avanzato nel nostro campo. 447 00:21:00,730 --> 00:21:02,143 Sei il suo opposto. 448 00:21:02,143 --> 00:21:04,848 E quando si presentera' l'opportunita', 449 00:21:04,848 --> 00:21:07,066 non sarebbe male se tu ci aiutassi. 450 00:21:07,066 --> 00:21:08,020 Avresti dovuto dirmelo. 451 00:21:08,020 --> 00:21:11,215 - Eticamente, no. - Eticamente, si'. 452 00:21:13,686 --> 00:21:14,630 Avresti dovuto farlo. 453 00:21:14,630 --> 00:21:17,929 Sinceramente, non ho mai pensato che avresti potuto non essere d'accordo. 454 00:21:27,776 --> 00:21:29,162 Non riesco a vedere niente. 455 00:21:29,512 --> 00:21:33,253 L'hai descritte come "cosi' grandi da non riuscire ad essere coperte dal lenzuolo". 456 00:21:33,264 --> 00:21:34,788 Potrei aver esagerato. 457 00:21:35,009 --> 00:21:37,141 Okm signore, questa non e' un'attrazione. 458 00:21:39,676 --> 00:21:41,749 Signori, fate un passo avanti. 459 00:21:44,920 --> 00:21:46,183 Questo e' tutto? 460 00:21:47,921 --> 00:21:50,374 - Ok. - Non e' ok. 461 00:21:52,193 --> 00:21:53,866 Oh, ottimo. Karev e' qui. 462 00:21:53,866 --> 00:21:56,223 E' qui per farci ridere tutti con le sue battutacce 463 00:21:56,223 --> 00:21:58,468 sulle mie mani sulle parti basse di un uomo. 464 00:21:58,524 --> 00:22:00,585 Questo non e' divertente. Povero ragazzo. 465 00:22:02,291 --> 00:22:03,692 Lo so. 466 00:22:04,534 --> 00:22:09,767 Immaginate di essere cosi' gonfio da aver bisogno di un chirurgo con un bisturi 467 00:22:09,767 --> 00:22:14,174 che scavi in profondita' finche' testicoli e nervi non vengono fuori? 468 00:22:14,174 --> 00:22:17,814 Chissa' cosa e' potuto succedere al suo pene in mezzo a quel pasticcio? 469 00:22:17,814 --> 00:22:19,256 Quello non va bene. 470 00:22:21,062 --> 00:22:22,308 Divertente. 471 00:22:22,990 --> 00:22:25,930 Tua madre non vuole smetterla di chiedermi perche' sembro cosi' stanca. 472 00:22:25,930 --> 00:22:27,617 Perche' sembri cosi' stanca? 473 00:22:31,103 --> 00:22:33,304 - Sono cosi' carini insieme. - Sta' zitta. 474 00:22:33,304 --> 00:22:34,566 Pensi che sembrino stanchi? 475 00:22:34,566 --> 00:22:35,834 Va' all'inferno. 476 00:22:37,942 --> 00:22:39,675 L'intervento ibrido era una buona idea. 477 00:22:39,675 --> 00:22:40,667 Si'. 478 00:22:40,667 --> 00:22:42,491 Quindi, perche' non l'abbiamo fatto? 479 00:22:42,491 --> 00:22:44,694 Perche' abbiamo un piano chirurgico. 480 00:22:45,572 --> 00:22:46,964 Ha qualche problema dottoressa Yang? 481 00:22:46,964 --> 00:22:48,804 No. Credo che lei abbia un problema. 482 00:22:48,804 --> 00:22:51,808 Io penso che lei rifiuti le mie idee perche' ha paura. 483 00:22:51,888 --> 00:22:53,875 Pensavo di averle insegnato qualcosa. 484 00:22:53,875 --> 00:22:54,585 Infatti. 485 00:22:54,585 --> 00:22:57,287 Ho imparato che la morte le sta con il fiato sul collo, 486 00:22:57,287 --> 00:22:59,745 e lei scappa dalle novita' come un vecchio pollo impaurito. 487 00:22:59,746 --> 00:23:02,785 - Non cambiero' i miei piani solo per... - Perche' non puo' o non vuole? 488 00:23:02,831 --> 00:23:06,506 Sono perfettamente in grado di inserire un catetere, dottoressa Yang. 489 00:23:06,506 --> 00:23:09,261 Me lo provi. Provi che mi sbaglio. 490 00:23:14,711 --> 00:23:17,104 Faccia un bel respiro, Bryan. 491 00:23:17,508 --> 00:23:19,660 Benissimo. Ora espiri. 492 00:23:24,925 --> 00:23:26,403 Quanto ci vorra' per guarire? 493 00:23:26,403 --> 00:23:30,752 Voglio dire, c'e' la possibilita' che io non possa camminare per un po'? 494 00:23:30,752 --> 00:23:31,794 Oddio, Bryan. 495 00:23:31,794 --> 00:23:33,614 Smettila di nasconderti da Amy Miller. 496 00:23:33,614 --> 00:23:34,606 Non mi sto nascondendo. 497 00:23:34,606 --> 00:23:36,345 Probabilmente nemmeno ci sara' alla cena di classe. 498 00:23:36,345 --> 00:23:38,684 Si' invece. Me lo ha detto Sheryl Thompson. 499 00:23:38,684 --> 00:23:40,299 Ha detto anche che e' single. 500 00:23:40,450 --> 00:23:42,681 Non sei piu' il ragazzo magrolino del club "Rocce e fossili". 501 00:23:42,681 --> 00:23:45,724 Sei intelligente. Sei divertente. Sei abbastanza interessante per Amy. 502 00:23:45,724 --> 00:23:47,225 A dire il vero, sei fin troppo per Amy. 503 00:23:47,225 --> 00:23:49,330 Saresti il ragazzo perfetto se... 504 00:23:49,330 --> 00:23:50,910 Se non avessi due palle cosi'? 505 00:23:50,910 --> 00:23:52,188 No! 506 00:23:53,530 --> 00:23:55,279 Se solo le avessi. 507 00:23:56,986 --> 00:23:58,498 E' un ottimo scambio, Grey. 508 00:23:58,498 --> 00:24:01,089 I miei due tranquillissimi interventi addominali 509 00:24:01,089 --> 00:24:03,702 per un solo tumore retrocrurale. 510 00:24:03,702 --> 00:24:04,910 Sta diventando patetico. 511 00:24:04,910 --> 00:24:06,010 No, ti diro' io cosa e' patetico. 512 00:24:06,010 --> 00:24:07,766 Meredith Grey imbarazzata perche' non sa riconoscere 513 00:24:07,766 --> 00:24:09,113 un accordo vantaggioso quando ne vede uno. 514 00:24:09,113 --> 00:24:10,448 Si fermi, signor Mays. 515 00:24:11,209 --> 00:24:12,839 Signor Mays! 516 00:24:13,603 --> 00:24:15,181 Signor Mays, fermo! 517 00:24:15,267 --> 00:24:16,725 Avresti dovuto fare lo scambio. 518 00:24:16,725 --> 00:24:20,418 Dottoressa Bailey. Ehi... io... potrei essere interessata ad uno scambio. 519 00:24:22,726 --> 00:24:23,595 E' la' dietro. 520 00:24:23,595 --> 00:24:25,319 Cioe', devo chiamare i rinforzi? Quelli con la camicia di forza o cosa? 521 00:24:25,319 --> 00:24:26,598 Lascia stare. 522 00:24:31,780 --> 00:24:33,178 Potrei operarla qui, 523 00:24:33,178 --> 00:24:34,833 ma non credo che sia particolarmente sterile. 524 00:24:34,833 --> 00:24:36,838 - Mi ha mentito. - Non le ho mentito. 525 00:24:36,838 --> 00:24:39,310 Quella specializzanda era nel corridoio a vantarsi con i suoi amichetti 526 00:24:39,310 --> 00:24:42,027 del mio tumore inoperabile. 527 00:24:42,051 --> 00:24:44,904 Ha detto che lei non sa nemmeno da dove iniziare. 528 00:24:51,472 --> 00:24:54,459 Con un tumore come questo, nessun chirurgo lo saprebbe 529 00:24:54,459 --> 00:24:56,309 fino a quando lei non sara' disteso sul tavolo operatorio 530 00:24:56,309 --> 00:24:58,018 per poter dare un'occhiata al tumore. 531 00:24:58,018 --> 00:24:59,385 Beh, oddio, e' terrificante. 532 00:24:59,385 --> 00:25:01,471 Lo so. E' per questo che non gliel'ho detto. 533 00:25:01,471 --> 00:25:03,050 Lei e' un tipo sensibile. 534 00:25:08,036 --> 00:25:09,357 Non di solito. 535 00:25:09,357 --> 00:25:12,264 Cioe', a lavoro affronto situazioni pericolose ogni giorno. 536 00:25:12,264 --> 00:25:14,124 Ma lo sa, alla fine, riguarda tutto il cliente. 537 00:25:14,124 --> 00:25:16,564 Non posso permettermi di avere paura. 538 00:25:16,726 --> 00:25:18,322 Ma adesso, sono spaventatissimo. 539 00:25:18,322 --> 00:25:20,887 Va bene. Oggi le e' permesso spaventarsi perche' io non avro' paura. 540 00:25:23,369 --> 00:25:25,019 Quella specializzanda ha la lingua lunga. 541 00:25:25,019 --> 00:25:26,585 Si'. Non lo dica a me. 542 00:25:32,092 --> 00:25:34,616 Dottoressa Torres. 543 00:25:34,902 --> 00:25:36,427 Ha saputo qualcosa della prova della Robbins? 544 00:25:36,427 --> 00:25:37,973 Cioe', Moore ha detto che... 545 00:25:37,973 --> 00:25:39,597 Hai parlato con Moore? 546 00:25:39,597 --> 00:25:41,557 Ti avevo detto di non farlo. Se lei ti avesse visto... 547 00:25:41,557 --> 00:25:43,277 Senta, sono quello che le ha tagliato la gamba. 548 00:25:43,277 --> 00:25:44,946 Se avesse problemi nel trovare la protesi, 549 00:25:44,946 --> 00:25:47,060 o se saltasse fuori che ha bisogno di altri interventi... 550 00:25:47,060 --> 00:25:48,170 Voglio dire, e se avessi rovinato tutto? 551 00:25:48,170 --> 00:25:49,700 Gia' mi odia perche' era al mio posto sull'aereo. 552 00:25:49,700 --> 00:25:51,313 Non ti odia, Karev. 553 00:25:51,313 --> 00:25:52,630 Non sa nemmeno che sei stato tu ad amputarle la gamba. 554 00:25:52,630 --> 00:25:54,776 Io ho preso quella decisione, ok? Ero quella che doveva proteggerla. 555 00:25:54,776 --> 00:25:56,496 Io sono il dottore cattivo, la persona orribile. 556 00:25:56,496 --> 00:25:58,097 Il tuo nome non saltera' fuori. 557 00:26:03,401 --> 00:26:06,704 Se questa non va bene, posso sistemarla, 558 00:26:06,704 --> 00:26:08,222 oppure possiamo farne una totalmente nuova. 559 00:26:08,222 --> 00:26:09,583 Va bene. 560 00:26:10,018 --> 00:26:11,420 Non essere frettolosa. 561 00:26:11,959 --> 00:26:14,671 Se non va bene, sarai tu a soffrire, non io. 562 00:26:15,686 --> 00:26:17,408 Avanti, proviamo a farti alzare. 563 00:26:17,408 --> 00:26:18,227 No, va bene. Non ho bisogno di... 564 00:26:18,227 --> 00:26:20,300 Ho bisogno di vederti fare due passi. 565 00:26:20,300 --> 00:26:22,654 Vediamo come va quando ci carichi del peso sopra, ok? 566 00:26:22,654 --> 00:26:24,085 No. Ehi, lascia stare! 567 00:26:27,921 --> 00:26:29,734 Arizona, tu... non puoi farlo da sola. 568 00:26:29,734 --> 00:26:31,171 Hai bisogno di aiuto. 569 00:26:31,171 --> 00:26:34,480 Se facciamo tutto nel modo giusto, e riusciamo a darti una protesi adatta a te, 570 00:26:34,480 --> 00:26:36,956 avrai bisogno di meno aiuto, ma ancora non sei pronta. 571 00:26:38,003 --> 00:26:41,191 E, sai, sei molto fortunata ad avere persone intorno che ti vogliono bene. 572 00:26:41,191 --> 00:26:43,192 Dovresti lasciare che ti aiutino. 573 00:26:43,611 --> 00:26:45,047 Sembri quasi un dono divino. 574 00:26:45,047 --> 00:26:47,709 Non parlavo di me. Ti conosco appena. 575 00:26:48,464 --> 00:26:50,299 Sono qui perche'... e' il mio lavoro. 576 00:26:50,299 --> 00:26:52,529 Ho un sacco di altre cose che potrei fare in questo momento. 577 00:26:52,529 --> 00:26:54,389 Davvero? Beh, perche' non vai a farle? 578 00:26:55,643 --> 00:26:56,961 Sai, penso proprio che andro'. 579 00:27:08,226 --> 00:27:10,258 Avanti, gente. Iniziamo. 580 00:27:11,322 --> 00:27:12,984 Dottor Shepherd... 581 00:27:12,984 --> 00:27:13,844 Si'? 582 00:27:13,844 --> 00:27:15,814 Ci stavamo chiedendo se, invece di fare lezione, 583 00:27:15,814 --> 00:27:18,681 potessimo osservare la dottoressa Grey che rimuove quel tumore impossibile. 584 00:27:18,681 --> 00:27:21,219 La dottoressa Grey non rimuovera' nessun tumore impossibile. 585 00:27:21,219 --> 00:27:22,668 - Si', certo. - No, non lo fara'. 586 00:27:22,668 --> 00:27:26,021 Ma lei e la dottoressa Brooks sono in sala uno in questo istante. 587 00:27:36,589 --> 00:27:37,857 Che cosa gli hai detto? 588 00:27:38,267 --> 00:27:39,468 A chi? 589 00:27:39,662 --> 00:27:40,869 A Thomas. 590 00:27:41,472 --> 00:27:43,017 Perche' sai, a livello legale... 591 00:27:43,017 --> 00:27:44,728 Potrei avere un sacco di problemi per averti detto che... 592 00:27:44,728 --> 00:27:46,895 Non gli ho detto nulla. E' stata una sua idea. 593 00:27:46,895 --> 00:27:49,872 Davvero? Ha improvvisamente cambiato idea 594 00:27:49,873 --> 00:27:52,236 e ha optato per una procedura che aveva rifiutato solo due giorni fa? 595 00:27:52,236 --> 00:27:53,732 Esatto. Anche io ero sorpresa. 596 00:27:53,732 --> 00:27:56,327 Ero tutta, tipo, "Cielo, che sorpresa." 597 00:27:59,338 --> 00:28:00,570 Va bene. 598 00:28:02,130 --> 00:28:04,342 No, davvero, forse siamo fortunati. 599 00:28:04,737 --> 00:28:06,649 Non l'ho mai visto usare uno di quelli. 600 00:28:06,811 --> 00:28:09,294 Non avrei mai autorizzato se non avessi saputo che ci sarai tu pronta 601 00:28:09,294 --> 00:28:11,248 a subentrare quando lui fara' un casino. 602 00:28:12,365 --> 00:28:13,502 E quando lo fara'... 603 00:28:13,622 --> 00:28:17,164 Quello bastera' alla commissione per licenziarlo. 604 00:28:20,370 --> 00:28:21,655 Dottoressa Yang. 605 00:28:32,468 --> 00:28:33,385 Aspirazione. 606 00:28:33,505 --> 00:28:35,556 Mi scusi. Lei e' cosi' tosta. 607 00:28:35,557 --> 00:28:38,764 E non dovrei vantarmene, ma vorrei esserlo anche io. 608 00:28:38,884 --> 00:28:41,059 Se fossi davvero tosta avrei gia' chiuso la bocca, 609 00:28:41,179 --> 00:28:44,270 - dovrei essere impassibile, muta. - Esatto. Perche' non ci provi? 610 00:28:50,173 --> 00:28:51,912 Piu' aspirazione, per favore. 611 00:28:53,655 --> 00:28:54,527 Ehi. 612 00:28:55,276 --> 00:28:57,452 Non riesco a vedere bene... 613 00:28:57,803 --> 00:29:00,132 - E' davvero un grosso tumore. - Si', e' vero. 614 00:29:01,032 --> 00:29:02,314 Non me ne ha parlato. 615 00:29:02,434 --> 00:29:04,876 L'ho scoperto grazie a uno dei miei specializzandi. 616 00:29:05,783 --> 00:29:07,849 Mia moglie mi tiene isolato in una bolla. 617 00:29:09,872 --> 00:29:13,501 Shepherd, tu sei famoso per dover essere isolato in una bolla. 618 00:29:13,621 --> 00:29:14,866 Come scusa? 619 00:29:16,405 --> 00:29:19,216 Tu lotti per i tuoi pazienti contro tutte le peggiori circostanze, 620 00:29:19,336 --> 00:29:21,509 ma quando la tua vita personale si incasina... 621 00:29:21,629 --> 00:29:22,951 Te ne vai... 622 00:29:23,071 --> 00:29:25,667 Nel bosco a bere e a farti crescere la barba. 623 00:29:25,787 --> 00:29:29,069 E con tutto quello che e' successo, e con questa causa che ti mantiene vivo, 624 00:29:29,189 --> 00:29:30,594 forse lei e' solo... 625 00:29:30,714 --> 00:29:34,626 Preoccupata che la minima cosa possa farti scappare su quella roulotte e... 626 00:29:34,746 --> 00:29:37,177 Lasciarla da sola... nella casa che le hai costruito, 627 00:29:37,297 --> 00:29:40,631 a non dormire la notte perche' in qualsiasi stanza fosse... 628 00:29:41,291 --> 00:29:44,083 Non potrebbe dimenticare il fatto che tu non sei li'. 629 00:29:47,047 --> 00:29:49,596 Sembra come se tu abbia tutto pronto per andartene. 630 00:29:50,580 --> 00:29:52,639 Si'. Si'. Beh, qualcosa del genere. 631 00:29:53,202 --> 00:29:54,828 E' il destino di qualcun altro. 632 00:29:54,948 --> 00:29:56,230 Ma ci sto lavorando. 633 00:29:56,350 --> 00:29:58,069 Non credi che tornera'. 634 00:29:59,609 --> 00:30:00,559 No. 635 00:30:01,003 --> 00:30:02,325 Non credo proprio. 636 00:30:03,794 --> 00:30:05,082 Eccolo qui. 637 00:30:08,145 --> 00:30:09,503 Da dove iniziamo? 638 00:30:14,732 --> 00:30:17,956 Dobbiamo identificare i testicoli e i nervi. 639 00:30:18,076 --> 00:30:20,563 - Non dobbiamo danneggiarli. - Si', signora. 640 00:30:20,683 --> 00:30:22,306 Terro' gli occhi ben aperti. 641 00:30:22,426 --> 00:30:24,760 Mi sto divertendo moltissimo. 642 00:30:25,870 --> 00:30:26,512 Pinze. 643 00:30:26,632 --> 00:30:28,512 - Cos'e' quella faccia? - Non sto facendo nessuna faccia. 644 00:30:28,632 --> 00:30:30,983 Ho passato migliaia di ore a vederla con una maschera. 645 00:30:31,103 --> 00:30:33,243 - So quando sta fa una faccia strana. - Bailey, non la sto facendo. 646 00:30:33,363 --> 00:30:34,387 Giusto per informarla, 647 00:30:34,507 --> 00:30:37,327 non ho intimidito April Kepner per farle lasciare quest'intervento. 648 00:30:37,447 --> 00:30:40,648 Me l'ha chiesto lei. Quindi... e' lei che non vuole toccare le noci. 649 00:30:41,699 --> 00:30:43,441 Capita? Le noci? 650 00:30:45,970 --> 00:30:47,863 E dai. Lei l'ha capita. 651 00:30:47,983 --> 00:30:50,973 Sono un'urologa, dottoressa Bailey. Certo che l'ho capita. 652 00:30:51,093 --> 00:30:53,385 Ehi, ho passato la maggior parte del giorno con un intestino. 653 00:30:53,505 --> 00:30:56,289 Non significa che non riderei per una scoreggia. 654 00:31:00,964 --> 00:31:02,236 Che brutta sala. 655 00:31:02,356 --> 00:31:05,698 - Ehi, Avery, toc, toc. - Credo di aver appena localizzato il tescicolo sinistro. 656 00:31:05,818 --> 00:31:10,614 Si', l'hai fatto. Io continuero' ad asportare il tessuto circostante. 657 00:31:10,734 --> 00:31:13,630 - Se qualcuno potesse mettere una mano al di sotto... - Subito. 658 00:31:14,319 --> 00:31:15,846 - Scusami. - No, no. Prego. Continui. 659 00:31:15,966 --> 00:31:18,570 - No, prego. Insisto. - Per l'amor di Dio, e' solo un testicolo. 660 00:31:18,690 --> 00:31:20,343 Qualcuno lo prenda. 661 00:31:22,019 --> 00:31:25,296 Con tutti gli organi del corpo, doveva essere per forza questo. 662 00:31:27,920 --> 00:31:29,149 Dannazione. 663 00:31:30,008 --> 00:31:30,734 Dannazione. 664 00:31:30,735 --> 00:31:33,132 Sono sicura che nessuno abbia mai chiuso un dotto arterioso 665 00:31:33,137 --> 00:31:34,300 imprecando contro il catetere. 666 00:31:34,353 --> 00:31:36,067 Non ho bisogno di consigli, grazie. 667 00:31:36,187 --> 00:31:38,926 - Ho gia' usato questo strumento prima. - Davvero? 668 00:31:39,046 --> 00:31:41,576 E' stato prima o dopo di imparare a usare sangue di 669 00:31:41,696 --> 00:31:44,828 - pecora per spezzare una maledizione delle streghe? - Vuole stare zitta? 670 00:31:47,249 --> 00:31:48,532 Dannazione. 671 00:31:48,652 --> 00:31:50,023 Si rilassi. 672 00:31:55,957 --> 00:31:59,966 Non ci riesco. Faresti meglio a prendere il mio posto. Qui. 673 00:32:01,450 --> 00:32:02,631 Il suo polso destro. 674 00:32:02,751 --> 00:32:05,201 - Cosa? - Lo giri, cosi'. 675 00:32:05,321 --> 00:32:07,177 - Non ho tempo per questo. - Ci provi, ci provi. 676 00:32:07,178 --> 00:32:09,156 D'accordo. D'accordo. 677 00:32:14,236 --> 00:32:15,640 Tutto qui? 678 00:32:16,169 --> 00:32:17,552 E' molto chiaro. 679 00:32:17,928 --> 00:32:20,998 - Se vuole posso far avanzare il palloncino per lei. - Stai indietro, sorella. 680 00:32:21,118 --> 00:32:23,229 Tieni d'occhio il tuo lavoro, non il mio. 681 00:33:03,068 --> 00:33:04,235 Stai bene? 682 00:33:04,527 --> 00:33:07,442 - Che ci fai qui? - Stavo cercando Moore. 683 00:33:18,391 --> 00:33:22,025 Sembra in ottime condizioni. La ferita e' ben cicatrizzata. Nessun edema. 684 00:33:25,606 --> 00:33:28,159 Non hai completamente distrutto il mio reparto, vero? 685 00:33:28,279 --> 00:33:29,208 Io? 686 00:33:29,328 --> 00:33:31,670 Sono l'unico che mantiene in piedi quel posto. 687 00:33:31,790 --> 00:33:34,530 Sono l'unico che fa in modo che non venga distrutto da Barnett. 688 00:33:36,023 --> 00:33:37,562 Abbiamo bisogno di lei. 689 00:33:41,738 --> 00:33:43,117 Ci sto provando. 690 00:33:46,818 --> 00:33:49,054 Sai, anche Callie ci sta provando. 691 00:34:07,752 --> 00:34:08,522 Ehi! 692 00:34:10,329 --> 00:34:12,110 Sembra che ci siano gli acchiappafantasmi qui. 693 00:34:12,230 --> 00:34:13,395 Vero. 694 00:34:15,323 --> 00:34:18,016 Potresti essere un po' deluso. 695 00:34:18,136 --> 00:34:19,825 Quell'uomo e' un reperto storico. 696 00:34:19,826 --> 00:34:21,517 - E' divertente. - No, non lo e'. 697 00:34:25,014 --> 00:34:26,247 Hai ragione. 698 00:34:26,588 --> 00:34:29,657 Ma d'altra parte, hai finito prima di quanto pensassi. 699 00:34:30,312 --> 00:34:33,429 - Che ne diresti di una piccola... - Esco a bere con un amico. 700 00:34:34,934 --> 00:34:36,184 Fantastico. 701 00:34:36,397 --> 00:34:38,214 Bene. Ti stai facendo degli amici. 702 00:34:38,214 --> 00:34:39,420 - Buona notte. - Beh... 703 00:35:15,180 --> 00:35:16,651 E' un po' larga. 704 00:35:21,784 --> 00:35:24,795 Anche se... mi stringe qui. 705 00:35:26,834 --> 00:35:28,487 E mi fa leggermente male qui. 706 00:35:29,419 --> 00:35:30,657 Ok. 707 00:35:30,885 --> 00:35:32,840 Vediamo cosa posso fare a riguardo. 708 00:35:38,856 --> 00:35:40,151 Dottor Shepherd. 709 00:35:40,584 --> 00:35:42,467 Stavo visualizzando l'anatomia in modo errato. 710 00:35:42,467 --> 00:35:44,360 Ma se faccio esattamente come mi ha detto... 711 00:35:49,134 --> 00:35:50,489 Ottimo lavoro. 712 00:35:51,660 --> 00:35:52,880 Continua ad esercitarti. 713 00:35:55,460 --> 00:35:57,427 Non si finisce mai di sperare, no? 714 00:35:57,791 --> 00:36:00,849 - Hai un minuto? - Certo. 715 00:36:02,319 --> 00:36:03,794 Buone notizie, Bryan. 716 00:36:04,192 --> 00:36:06,174 L'operazione e' andata come previsto. 717 00:36:06,174 --> 00:36:08,524 Amy Miller avra' di che rifarsi gli occhi. 718 00:36:08,524 --> 00:36:11,935 Sapete, in realta' non si tratta di Amy. 719 00:36:11,935 --> 00:36:13,815 Io e Paula siamo amici da cosi' tanto tempo, 720 00:36:13,815 --> 00:36:16,339 non so come dirglielo... 721 00:36:20,396 --> 00:36:22,887 Non sono affari miei, figliolo, 722 00:36:22,887 --> 00:36:25,434 ma non penso tu debba vergognarti dei tuoi sentimenti. 723 00:36:25,434 --> 00:36:27,598 Mi pare che abbiamo appena rimosso chirurgicamente 724 00:36:27,598 --> 00:36:30,191 l'unica cosa di cui tu potessi vergognarti. 725 00:36:30,191 --> 00:36:31,488 Ehi. 726 00:36:33,525 --> 00:36:36,283 La parte di te che stava sotto le coperte e' decisamente diminuita. 727 00:36:40,181 --> 00:36:41,185 Vi dispiacerebbe...? 728 00:36:41,185 --> 00:36:42,515 No, assolutamente. 729 00:36:43,183 --> 00:36:44,497 Ciao... 730 00:36:54,260 --> 00:36:56,443 Pensi che ci inviteranno al matrimonio? 731 00:36:57,946 --> 00:36:59,220 Ciao. 732 00:37:00,750 --> 00:37:02,991 Avrei bisogno di parlare con il dottor Webber, da uomo a uomo. 733 00:37:02,991 --> 00:37:04,214 Oh, no. No che non devi. 734 00:37:04,214 --> 00:37:05,427 Mamma. 735 00:37:05,523 --> 00:37:06,805 Va tutto bene. 736 00:37:07,194 --> 00:37:08,428 Va bene. 737 00:37:08,456 --> 00:37:11,408 E allora, ok... 738 00:37:13,721 --> 00:37:15,267 Ok, ecco la questione. 739 00:37:16,008 --> 00:37:17,361 Posso capire 740 00:37:17,820 --> 00:37:21,075 che due persone possano essere attratte tra loro 741 00:37:21,075 --> 00:37:23,713 anche se sanno che la cosa e' incredibilmente sbagliata 742 00:37:23,713 --> 00:37:26,188 e che questo qualcosa non sarebbe mai dovuto succedere. 743 00:37:27,426 --> 00:37:29,094 Il sesso e' una forza non indifferente. 744 00:37:31,470 --> 00:37:32,762 Voglio dirle... 745 00:37:34,389 --> 00:37:36,105 Lei ferisce mia madre, io ferisco lei. 746 00:37:36,105 --> 00:37:37,457 Non ferirei mai tua madre. 747 00:37:38,045 --> 00:37:38,900 Mi piace. 748 00:37:38,900 --> 00:37:40,812 A me non piace che a lei piaccia. 749 00:37:44,750 --> 00:37:46,133 Detto da uomo a uomo... 750 00:37:47,268 --> 00:37:49,071 Dovrai farci l'abitudine. 751 00:37:50,620 --> 00:37:52,477 Non vuoi davvero farti sotto. 752 00:37:53,708 --> 00:37:55,040 Non oggi. 753 00:37:57,206 --> 00:37:58,607 La tengo d'occhio. 754 00:38:01,103 --> 00:38:02,700 Spero ti piaccia la visuale. 755 00:38:22,479 --> 00:38:24,123 So cosa stai pensando. 756 00:38:24,758 --> 00:38:26,137 Che sono sposato. 757 00:38:28,170 --> 00:38:29,738 Non l'ho dimenticato. 758 00:38:30,113 --> 00:38:34,003 A dire il vero, stavo pensando che tutto quello che e' appena successo 759 00:38:34,515 --> 00:38:37,027 richiedeva due palle cosi'. 760 00:38:46,264 --> 00:38:47,564 Com'e' andata la giornata? 761 00:38:48,453 --> 00:38:49,683 Tutto bene? 762 00:38:50,985 --> 00:38:53,620 Com'e' andata con il tumore? 763 00:38:53,620 --> 00:38:55,012 Ti osservavo dalla galleria. 764 00:38:55,801 --> 00:38:57,237 Non e' stato niente di che... 765 00:38:57,368 --> 00:38:58,272 Non mi faro' crescere la barba 766 00:38:58,272 --> 00:39:00,609 e non scappero' via per vivere nei boschi, non piu'. 767 00:39:00,609 --> 00:39:03,238 Se hai avuto una bella giornata, voglio che me ne parli. 768 00:39:03,894 --> 00:39:05,014 E' stata stupenda... 769 00:39:05,014 --> 00:39:06,689 Non avevo idea di come iniziare. 770 00:39:06,689 --> 00:39:08,845 Son rimasta li' a fissare quella cosa per l'eternita'... 771 00:39:08,934 --> 00:39:12,087 Sapevo che aggirare l'aorta surrenale mi avrebbe dato problemi. 772 00:39:12,087 --> 00:39:13,259 E non potevo provare con una clamp, 773 00:39:13,259 --> 00:39:14,792 senza rischiare la necrosi di fegato e reni. 774 00:39:14,792 --> 00:39:16,681 E alla fine, mi e' venuto in mente. 775 00:39:16,859 --> 00:39:17,705 La manovra di Mattox. 776 00:39:17,705 --> 00:39:18,625 E' una manovra da trauma. 777 00:39:18,625 --> 00:39:20,670 Esatto, mi ha permesso di vedere l'altra parte del rene. 778 00:39:20,670 --> 00:39:23,634 E bam... avevo una visuale perfetta. 779 00:39:26,442 --> 00:39:27,685 A cosa lo devo? 780 00:39:27,685 --> 00:39:30,539 Mi droga vederti cosi' felice. Potrei non tornare in me per molto tempo. 781 00:39:38,583 --> 00:39:41,075 Sofia e' sistemata per la notte. 782 00:39:41,113 --> 00:39:43,715 Io saro' da Mark, se hai bisogno di qualcosa... 783 00:39:44,080 --> 00:39:46,763 "American bake-off" inizia tra pochi minuti. 784 00:39:55,876 --> 00:39:58,494 Potrebbe essere difficile ammeterlo, per un chirurgo... 785 00:40:00,036 --> 00:40:02,712 Ma non c'e' alcuna vergogna nell'essere umani. 786 00:40:13,177 --> 00:40:15,355 Smettere di nascondersi puo' essere un sollievo... 787 00:40:18,065 --> 00:40:20,037 Lo e' anche accettare chi si e' 788 00:40:20,806 --> 00:40:23,129 e lasciare che il mondo ti veda sotto questa luce. 789 00:40:23,753 --> 00:40:25,050 Mamma. 790 00:40:29,971 --> 00:40:30,878 Stai bene? 791 00:40:30,878 --> 00:40:32,085 Me la cavo. 792 00:40:32,777 --> 00:40:34,208 - Sicuro? - Si'. 793 00:40:38,450 --> 00:40:39,780 Vuoi fare sesso? 794 00:40:40,199 --> 00:40:41,504 Decisamente. 795 00:40:45,019 --> 00:40:47,674 Un po' di autoconsapevolezza non ha mai fatto male a nessuno. 796 00:40:47,952 --> 00:40:49,864 So che mi vorrebbero licenziare. 797 00:40:50,532 --> 00:40:54,525 Mi hanno regalato quest'orologio ad una festa di pensionamento a sorpresa 798 00:40:54,525 --> 00:40:55,923 quattro anni fa. 799 00:40:56,155 --> 00:40:57,610 E' un pezzo di ferraglia, 800 00:40:57,610 --> 00:40:59,892 lo indosso solo per rinfacciarglielo. 801 00:41:00,793 --> 00:41:02,392 Sono tanto gentili... 802 00:41:02,392 --> 00:41:07,041 Non hanno il coraggio di dire nulla direttamente, vero? 803 00:41:09,549 --> 00:41:11,239 E' passato molto tempo da quando c'e' stata l'ultima persona 804 00:41:11,239 --> 00:41:15,462 che ci teneva a me abbastanza da darmi pena. 805 00:41:21,025 --> 00:41:24,159 Prendo un'altra tequila, 806 00:41:24,159 --> 00:41:27,188 e... qualcosa che contenga del vero alcol 807 00:41:27,188 --> 00:41:27,888 anche per il mio amico. 808 00:41:27,888 --> 00:41:29,379 Oh, no, e' tardi... 809 00:41:29,379 --> 00:41:31,834 Sono le dieci di sera! Prenditi un drink. 810 00:41:31,984 --> 00:41:33,279 - Ok... - Bravo. 811 00:41:33,383 --> 00:41:34,791 Prendero'... 812 00:41:36,131 --> 00:41:37,565 Un Old Fashioned. 813 00:41:39,392 --> 00:41:40,012 Cosa? 814 00:41:40,012 --> 00:41:41,398 Davvero? Un Old... sai che ti dico? 815 00:41:41,398 --> 00:41:43,233 Ne faccia due. Due. Faccia due Old Fashioned. 816 00:41:43,233 --> 00:41:44,481 Bravissima. 817 00:41:44,566 --> 00:41:46,227 Vecchio stile. 818 00:42:04,083 --> 00:42:05,784 Perche' quando sai chi sei... 819 00:42:07,904 --> 00:42:10,285 Ti e' piu' facile sapere cosa vuoi fare... 820 00:42:11,182 --> 00:42:12,889 Ed infine... 821 00:42:13,865 --> 00:42:15,394 Sapere quello che ti serve. 822 00:42:31,364 --> 00:42:41,991 Subspedia [subspedia.weebly.com]