1
00:00:04,660 --> 00:00:08,943
Tutto cio' che i chirurghi indossano,
aiuta a presentarne l'immagine...
2
00:00:14,820 --> 00:00:18,439
I camici da laboratorio, quelli da
sala operatoria ed i cartellini con i nomi...
3
00:00:20,570 --> 00:00:23,921
Tutti insieme aiutano ad
indicare una figura autorevole...
4
00:00:26,879 --> 00:00:28,826
Qualcuno di cui potersi fidare...
5
00:00:29,352 --> 00:00:30,802
Quando pero' togliamo i vestiti...
6
00:00:30,922 --> 00:00:32,712
Beh, e' un'altra cosa...
7
00:00:33,398 --> 00:00:34,856
Siamo sensibili,
8
00:00:34,862 --> 00:00:36,220
vulnerabili,
9
00:00:37,891 --> 00:00:39,231
umani.
10
00:00:40,172 --> 00:00:42,730
E soggetti a giudizi discutibili...
11
00:00:42,758 --> 00:00:44,322
Come tutti.
12
00:00:46,705 --> 00:00:47,555
Si'?
13
00:00:48,148 --> 00:00:49,756
A quant'e' l'emoglobina?
14
00:00:51,024 --> 00:00:53,773
Ok, fai una risonanza ed
un'emocoltura, arrivo subito.
15
00:00:56,523 --> 00:00:57,922
La mia specializzanda
idiota pensa di aver trovato
16
00:00:57,945 --> 00:00:59,808
un raro tumore retroperitoneale.
17
00:00:59,928 --> 00:01:02,401
Ed ora io devo andare
li' e dirle che si sbaglia.
18
00:01:02,521 --> 00:01:05,171
Sono sicuro che si
sbagliera' ancora per venti minuti.
19
00:01:05,192 --> 00:01:06,803
Posso occuparmi di Zola stamattina.
20
00:01:06,838 --> 00:01:09,466
Non ho lezioni fino alle dieci.
21
00:01:09,486 --> 00:01:12,755
Non sono sicuro che giustifichi
l'ammontare del mio stipendio.
22
00:01:14,468 --> 00:01:15,620
Sei un grande insegnante.
23
00:01:15,630 --> 00:01:18,028
Dovrei saperlo.
Impazzivo per il mio prof!
24
00:01:18,043 --> 00:01:19,164
Oh, veramente?
25
00:01:24,903 --> 00:01:27,589
Allora, cosa c'e'
nell'agenda del vecchio oggi?
26
00:01:28,064 --> 00:01:30,711
Oh, ci aggiorniamo
sul piano del dottor Thomas
27
00:01:30,712 --> 00:01:32,524
per la chiusura del
dotto arterioso a cuore aperto
28
00:01:32,525 --> 00:01:34,116
e per il bypass
dell'arteria coronaria sinistra.
29
00:01:34,281 --> 00:01:35,295
Non l'ho mai visto prima.
30
00:01:35,295 --> 00:01:37,963
E questo perche' non e'
stato piu' fatto cosi' dal 1993.
31
00:01:38,200 --> 00:01:39,709
Quanto credi che ci vorra'?
32
00:01:39,721 --> 00:01:41,425
Piu' o meno diciassette ore?!
33
00:01:43,684 --> 00:01:44,761
Perfetto.
34
00:01:44,881 --> 00:01:47,713
- Che vuoi dire?
- Nulla!
35
00:01:50,884 --> 00:01:52,741
Ho venti minuti, ci ridiamo dentro?
36
00:01:53,752 --> 00:01:55,473
Si', dai.
37
00:02:01,034 --> 00:02:02,347
E' stata l'ultima volta.
38
00:02:02,390 --> 00:02:06,285
- Non lo possiamo fare piu'.
- Non lo faremo, e' davvero l'ultima.
39
00:02:14,708 --> 00:02:16,157
- Vado a prendere il caffe'.
- Vado a pregare.
40
00:02:16,157 --> 00:02:17,077
Figo.
41
00:02:20,473 --> 00:02:22,466
Buongiorno Hunt.
Che bel tempo oggi!
42
00:02:22,477 --> 00:02:24,247
Webber, come mai la cravatta?
43
00:02:24,367 --> 00:02:27,789
Volevo vestirmi un po'
meglio per oggi. La tua dov'e'?
44
00:02:28,968 --> 00:02:31,915
Ho passato una nottata un po' difficile.
45
00:02:33,334 --> 00:02:35,582
- Ne ho una di scorta.
- Oh, grazie.
46
00:02:35,644 --> 00:02:36,552
Figurati!
47
00:02:43,322 --> 00:02:46,309
- Buongiorno Bailey.
- Come mai la cravatta?
48
00:02:47,035 --> 00:02:48,756
Oggi e' un giorno da cravatta.
49
00:02:48,761 --> 00:02:51,863
Oh, per caso e' anche il giorno da
piccola ostruzione dell'intestino?
50
00:02:51,871 --> 00:02:54,135
Mi piacerebbe averla
nella mia sala operatoria.
51
00:02:54,146 --> 00:02:56,135
Non oggi pomeriggio. Sono impegnato.
52
00:02:56,158 --> 00:02:59,336
Oh, scusi. Ha un
appuntamento col suo sarto?
53
00:02:59,736 --> 00:03:02,094
Che c'e' di cosi' sbagliato
in un uomo un po' soddisfatto
54
00:03:02,121 --> 00:03:03,328
del suo look?
55
00:03:06,102 --> 00:03:07,223
Ciao Splendore!
56
00:03:08,646 --> 00:03:10,160
Catherine, eccoti qui.
57
00:03:10,160 --> 00:03:11,677
Sono proprio qui.
58
00:03:12,955 --> 00:03:14,336
Bella cravatta.
59
00:03:21,643 --> 00:03:23,249
Certo, se fai cosi'
si aggiustera' di sicuro.
60
00:03:23,303 --> 00:03:25,753
Barnett ha deciso che
dobbiamo cambiare le nostre password.
61
00:03:25,770 --> 00:03:26,971
Le possiamo cambiare
tramite le impostazioni.
62
00:03:27,015 --> 00:03:29,842
Ma non posso accedere
alle impostazioni senza password.
63
00:03:30,293 --> 00:03:31,818
Allora ci provi con le cattive?
64
00:03:32,509 --> 00:03:35,141
Ehi, probabilmente dovro' rifare una
riduzione aperta con fissazione interna
65
00:03:35,142 --> 00:03:36,504
sulla frattura dell'omero
di Brody Wright, va bene?
66
00:03:36,505 --> 00:03:38,268
Quando diavolo torna la Robbins?
67
00:03:40,850 --> 00:03:42,762
Aspetta, l'hai vista? Ti ha visto?
68
00:03:42,763 --> 00:03:44,151
La Robbins e' qui?
69
00:03:44,996 --> 00:03:46,418
- Dannazione.
- Cosa?
70
00:03:47,798 --> 00:03:48,616
Lei...
71
00:03:49,474 --> 00:03:51,469
Ha il primo appuntamento
per la protesi, oggi,
72
00:03:51,470 --> 00:03:54,391
cosa che non dovrei dirti
perche' l'unico modo per convincerla
73
00:03:54,397 --> 00:03:57,275
a venire e' stato promettendo che
nessuno avrebbe saputo che e' qui.
74
00:03:57,771 --> 00:03:59,696
E quindi e' la seconda promessa
che non ho mantenuto,
75
00:03:59,694 --> 00:04:01,641
se consideri quando ho detto,
"Ti prometto che non perderai la gamba",
76
00:04:01,646 --> 00:04:04,023
- cosa che poi e' successa.
- Io non l'ho vista.
77
00:04:04,024 --> 00:04:05,334
Bene. Non lo fare.
78
00:04:05,454 --> 00:04:07,000
Le dica che spero vada tutto bene.
79
00:04:07,865 --> 00:04:10,905
No, non posso o saprebbe
che ti ho detto che e' qua.
80
00:04:11,025 --> 00:04:12,084
Si', giusto.
81
00:04:15,383 --> 00:04:17,405
Hai bisogno che lo metta per iscritto?
82
00:04:24,382 --> 00:04:25,873
Ehi, dottoressa Robbins.
83
00:04:26,037 --> 00:04:28,408
Buongiorno. David Moore.
Sono il suo protesista.
84
00:04:29,388 --> 00:04:32,503
Sa... noi lavoreremo
insieme, per un po'.
85
00:04:32,623 --> 00:04:34,404
Mi puo' chiamare David.
86
00:04:34,524 --> 00:04:36,077
La posso chiamare Arizona?
87
00:04:36,078 --> 00:04:37,402
Quant'e' "un po'"?
88
00:04:37,941 --> 00:04:41,387
Beh, fino a quando uno di noi non
morira' o la sua gamba ricrescera'.
89
00:04:43,445 --> 00:04:45,596
Si', questa battuta e' sempre rischiosa.
90
00:04:46,354 --> 00:04:48,157
Quale di queste e' la mia?
91
00:04:49,215 --> 00:04:51,891
Nessuna di queste, veramente. Oggi...
92
00:04:52,201 --> 00:04:54,843
Inizieremo con l'incavo
post-operatorio della protesi
93
00:04:54,963 --> 00:04:58,373
che ci dara' qualche buona idea su
come sarebbe meglio continuare a muoversi.
94
00:04:59,198 --> 00:05:00,151
Posso?
95
00:05:04,013 --> 00:05:05,243
Oh, eccellente.
96
00:05:05,402 --> 00:05:07,331
Vedi come non c'e'
tessuto cicatriziale?
97
00:05:08,149 --> 00:05:09,731
Significa che sta guarendo bene.
98
00:05:09,740 --> 00:05:11,370
Oh, fantastico.
99
00:05:13,374 --> 00:05:14,575
Si', lo e'.
100
00:05:16,643 --> 00:05:19,291
Va bene. Iniziamo?
101
00:05:21,278 --> 00:05:23,126
Smettila di fare sesso con lui.
102
00:05:23,246 --> 00:05:28,411
Sto cercando di integrarmi. Vivo
qua adesso. Devo... adattarmi.
103
00:05:28,449 --> 00:05:30,868
- Quindi sto facendo amicizia.
- Ma non ti piace nemmeno.
104
00:05:30,873 --> 00:05:33,603
Chi dice che mi deve piacere?
E' il mio scopamico.
105
00:05:34,976 --> 00:05:37,159
Ok, e cosa mi dici dell'anziano?
Che mi dici di lui?
106
00:05:37,193 --> 00:05:39,016
Vuoi che sia la scopamica dell'anziano?
107
00:05:39,017 --> 00:05:42,401
No. Voglio che sia amica
normale con l'uomo antico,
108
00:05:42,400 --> 00:05:44,855
e che la smetta di avere
scopamici in generale.
109
00:05:44,856 --> 00:05:49,532
Sono amica normale con l'anziano.
Anzi, e' il mio migliore amico.
110
00:05:49,937 --> 00:05:52,811
- E' il mio te qui in Minnesota.
- Ok, allora cosa dice il me in Minnesota
111
00:05:52,830 --> 00:05:55,011
su te che sei la scopamica di Parker?
112
00:05:55,012 --> 00:05:57,805
Sai, non e' niente di che.
Parker e' uno a posto.
113
00:05:57,806 --> 00:06:00,098
Assomiglia un po' ad un rettile,
parla troppo, ma va bene.
114
00:06:00,099 --> 00:06:02,797
- Questa e' una richiesta di aiuto.
- E' la richiesta di un orgasmo.
115
00:06:02,917 --> 00:06:04,698
E come sta funzionando?
116
00:06:06,732 --> 00:06:10,232
Dottoressa Grey, la radiografia
mostra una massa retrocurale,
117
00:06:10,232 --> 00:06:12,948
quindi significa che potrei
avere ragione, vero? O no?
118
00:06:12,949 --> 00:06:13,759
Cazzo.
119
00:06:13,760 --> 00:06:15,573
- Che succede?
- Devo andare.
120
00:06:18,651 --> 00:06:19,625
Cazzo.
121
00:06:21,973 --> 00:06:23,607
E' una grossa sorpresa?
122
00:06:23,711 --> 00:06:26,878
- Molto grossa.
- Dovro' usare due mani?
123
00:06:27,503 --> 00:06:29,438
Due mani non saranno sufficienti.
124
00:06:32,432 --> 00:06:34,643
Dottor Webber, questo
letto non scende giu'?
125
00:06:34,644 --> 00:06:38,715
Bryan, ecco l'urologo
di cui ti ho parlato.
126
00:06:38,835 --> 00:06:41,713
- La dottoressa Catherine Avery.
- Prima che dica qualcosa,
127
00:06:41,954 --> 00:06:47,226
no, non ho palloni da basket in tasca
e si', sono molto contento di vederla.
128
00:06:50,776 --> 00:06:52,544
Sorpresa.
129
00:06:55,785 --> 00:06:58,864
Grey's Anatomy - Stagione 9
Episodio 4 - "I saw her standing there"
130
00:06:58,984 --> 00:07:02,708
Traduzione: AlexSeiya, Sintie, Alhambra,
Nylex, dalindania, Giuz, Crismina, Fawed
131
00:07:02,828 --> 00:07:05,893
Revisione: Elposa
132
00:07:06,013 --> 00:07:09,511
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
133
00:07:10,636 --> 00:07:11,776
Non riesco a capire.
134
00:07:11,777 --> 00:07:15,548
Perche' l'ha fatto peggiorare cosi'
tanto prima di andare da un medico?
135
00:07:15,549 --> 00:07:18,633
La sta usando come scusa per
evitare la decima cena di classe.
136
00:07:18,650 --> 00:07:20,663
- Paula, non e' vero.
- Si', invece.
137
00:07:20,661 --> 00:07:23,314
Non era cosi' prima.
Cioe', ho visto altri dottori
138
00:07:23,327 --> 00:07:26,014
che mi hanno dato delle pillole che
sembra non abbiano mai funzionato.
139
00:07:26,015 --> 00:07:28,233
Poi qualche mese fa tutto ha iniziato a...
140
00:07:28,953 --> 00:07:32,125
- Gonfiarsi. - Non sarebbe venuto
se non l'avessi trascinato.
141
00:07:33,014 --> 00:07:35,319
- L'avrei fatto.
- Quando?
142
00:07:36,381 --> 00:07:37,627
Dopo la cena di classe.
143
00:07:37,628 --> 00:07:41,813
Bryan, non si deve spaventare.
Quando avremo finito con lei,
144
00:07:41,819 --> 00:07:45,799
arrivera' a quella cena di classe
con il 98% di scroto in meno.
145
00:07:48,251 --> 00:07:50,453
Dottor Thomas, la pervieta' del dotto
arterioso era una cosa, ma ora
146
00:07:50,475 --> 00:07:52,243
con l'ostruzione, non
significa fare due interventi?
147
00:07:52,244 --> 00:07:56,214
No, significa due
procedimenti, che propongo di fare
148
00:07:56,220 --> 00:07:58,988
- durante un solo intervento.
- Sistemeremo la pervieta' lateralmente,
149
00:07:59,044 --> 00:08:02,018
poi la gireremo e apriremo le sue
arterie ostruite dal davanti.
150
00:08:02,022 --> 00:08:06,474
Capovolgetemi, giratemi, fate quello
che volete se significa non sentirsi
151
00:08:06,487 --> 00:08:09,656
intrappolata nel corpo di un'ottantenne.
152
00:08:09,657 --> 00:08:12,820
- Ci sto.
- Janet, mi creda. So come ci si sente.
153
00:08:12,940 --> 00:08:15,466
Perche' e' vecchio. Molto, molto vecchio.
154
00:08:15,484 --> 00:08:17,737
Non prendete la mancanza di
rispetto della dottoressa Yang
155
00:08:17,744 --> 00:08:20,141
per senso dell'umorismo.
Non ce l'ha proprio.
156
00:08:20,489 --> 00:08:24,291
Oh, no, no, no. Io la rispetto.
Lei e' un punto di riferimento storico.
157
00:08:24,308 --> 00:08:25,148
Esempio calzante.
158
00:08:25,150 --> 00:08:27,299
- Come il Gran Canyon.
- Continua cosi'.
159
00:08:27,329 --> 00:08:30,046
- Piu' vecchio, ma di poco.
- Va bene. Basta.
160
00:08:30,076 --> 00:08:31,478
- Solo di una briciola.
- Oh, santo Cielo.
161
00:08:31,479 --> 00:08:33,401
Piu' vecchio di una briciola
rispetto a quello.
162
00:08:35,236 --> 00:08:36,991
Mi alleno tutto il giorno.
163
00:08:37,021 --> 00:08:38,636
Leggo "Men's health".
164
00:08:39,150 --> 00:08:41,889
Non mangio nulla che davvero non voglia.
165
00:08:41,890 --> 00:08:44,389
E lei mi sta dicendo che sto per morire?
166
00:08:44,390 --> 00:08:47,288
Il tumore e' difficile da
asportare. Ma non e' impossibile.
167
00:08:49,641 --> 00:08:51,988
Rob, lei lavora nella sicurezza
privata, giusto?
168
00:08:52,609 --> 00:08:55,539
- Si', sono una guardia del corpo.
- Perfetto. Questo e' anche il mio lavoro.
169
00:08:55,728 --> 00:08:57,210
Le guardo le spalle.
170
00:08:57,511 --> 00:08:59,000
Giusto, sa una cosa?
171
00:08:59,257 --> 00:09:01,685
Questo tumore e'
come un piccolo teppista.
172
00:09:06,489 --> 00:09:08,726
Posso avere dei fazzoletti, per favore?
173
00:09:12,471 --> 00:09:13,498
Domande?
174
00:09:14,558 --> 00:09:18,301
Quando ha realizzato quella resezione
trascranica del cordoma clival nel 2003,
175
00:09:18,331 --> 00:09:22,181
aveva pensato che sarebbe diventato uno
dei chirurghi piu' influenti nel mondo?
176
00:09:22,211 --> 00:09:23,999
Domande sulle vene centrali?
177
00:09:27,127 --> 00:09:29,820
Ok, ascoltate, ho capito che l'avete gia'
studiato all'Universita', ma in qualita'
178
00:09:29,850 --> 00:09:32,328
di specializzandi, vi verra' chiesto di
trovare le vene centrali ogni giorno.
179
00:09:32,358 --> 00:09:34,779
Fatelo in modo sbagliato e
il paziente potrebbe morire.
180
00:09:34,780 --> 00:09:36,371
Avrei potuto
guardare una whipple adesso.
181
00:09:36,372 --> 00:09:37,514
Ho sentito che il dottor
Webber ha un paziente
182
00:09:37,515 --> 00:09:38,667
con una linfedema dello scroto.
183
00:09:38,668 --> 00:09:39,878
Una linfedema dello scroto?
184
00:09:39,879 --> 00:09:42,075
- Signore.
- Dottor Shepherd,
185
00:09:42,076 --> 00:09:44,143
- ho una domanda sulle vene centrali.
- Bene. Chiedi pure.
186
00:09:44,173 --> 00:09:46,138
Mentre imparava come trovare
la sua prima vena centrale,
187
00:09:46,139 --> 00:09:48,493
ha sviluppato una delle abilita'
che hanno contribuito
188
00:09:48,494 --> 00:09:51,560
in modo influente alla resezione
del cordoma clival nel 2003?
189
00:09:53,540 --> 00:09:55,961
Dottoressa Yang, posso parlarle
un secondo, per favore?
190
00:09:55,991 --> 00:09:57,660
Aspetti, torno subito.
191
00:10:00,520 --> 00:10:02,520
- Ci metti tanto?
- Solo una domanda veloce.
192
00:10:02,550 --> 00:10:05,724
Hai provato almeno a suggerirgli
un approccio meno invasivo?
193
00:10:06,210 --> 00:10:08,049
Si', certo che l'ho fatto.
Un'operazione ibrida.
194
00:10:08,050 --> 00:10:09,910
Una sola incisione, fatta
nella meta' del tempo.
195
00:10:09,920 --> 00:10:11,830
Quando? Quando l'hai suggerito?
196
00:10:11,910 --> 00:10:12,979
Non so. Ieri.
197
00:10:12,980 --> 00:10:14,630
E lui che ha detto?
198
00:10:15,035 --> 00:10:18,249
Ha detto "Lavoriamo in un ospedale o in
una pizzeria con consegna a domicilio?"
199
00:10:18,250 --> 00:10:20,540
Ha chiesto se dovevamo
farlo in mezz'ora o meno.
200
00:10:21,060 --> 00:10:22,190
E' cosi' cocciuto.
201
00:10:22,200 --> 00:10:24,300
Si', beh, ma non si sbaglia.
202
00:10:24,530 --> 00:10:27,249
Voglio dire, il mio modo minimizza
il rischio di shunt ricorrenti.
203
00:10:27,250 --> 00:10:29,059
Cioe', e' vecchia scuola, ma
non avrei mai pensato...
204
00:10:29,060 --> 00:10:30,800
Fatelo. Sembra fantastico.
205
00:10:30,900 --> 00:10:32,219
Va bene. Posso tornare la'?
206
00:10:32,220 --> 00:10:34,290
Si', vai, vai. Divertiti finche' puoi.
207
00:10:35,630 --> 00:10:38,250
Cosa vorrebbe dire? Il mio
periodo di prova finira' presto?
208
00:10:38,280 --> 00:10:39,262
Vai e basta.
209
00:10:42,460 --> 00:10:45,810
Molti uomini portano solo
dei fiori alla ragazza.
210
00:10:46,590 --> 00:10:50,620
Sai, stiamo giocando con il fuoco.
211
00:10:50,940 --> 00:10:53,220
Ho fatto del mio meglio per
tenere Jackson all'oscuro
212
00:10:53,280 --> 00:10:55,639
delle nuove avventure
di Catherine e Richard.
213
00:10:55,640 --> 00:10:58,259
Ecco perche' mi sono assicurato
di prendere il Dottor Quaid
214
00:10:58,260 --> 00:10:59,590
per la sostituzione della pelle.
215
00:10:59,620 --> 00:11:02,220
Non c'e' motivo che Jackson debba
stare nella sala operatoria.
216
00:11:02,260 --> 00:11:03,520
Non capisco...
217
00:11:03,550 --> 00:11:05,589
Sono venuta in citta' per
lavorare su un caso
218
00:11:05,590 --> 00:11:08,290
che comporta anche chirurgia plastica
219
00:11:08,330 --> 00:11:10,090
e non lo chiami?
220
00:11:10,480 --> 00:11:13,020
Stai dicendo che sembra sospettoso?
221
00:11:13,680 --> 00:11:15,699
Forse. O forse no.
222
00:11:17,100 --> 00:11:18,600
E' come essere al liceo.
223
00:11:18,630 --> 00:11:21,004
Lo so. Non e' divertente?
224
00:11:23,350 --> 00:11:25,359
Quando ha detto di essere
occupato, non scherzava.
225
00:11:25,360 --> 00:11:28,010
- Dottoressa Bailey, che
piacere vederla. - Buongiorno.
226
00:11:28,040 --> 00:11:30,129
Che e' successo alla tua
piccola ostruzione intestinale?
227
00:11:30,130 --> 00:11:30,830
Gia' risolto.
228
00:11:30,870 --> 00:11:34,187
Ehi, non e' che vi servono due
mani in piu' per quei cuccioli?
229
00:11:34,217 --> 00:11:36,750
Emh... ecco, in realta', io...
230
00:11:36,780 --> 00:11:39,429
Speravo che, ecco, April
Kepner potesse aiutarci.
231
00:11:39,430 --> 00:11:40,250
Kepner?
232
00:11:40,500 --> 00:11:43,230
Si', sto... sai com'e', voglio
prenderla sotto la mia ala.
233
00:11:43,410 --> 00:11:46,249
E' fragile. Capisci, no?
234
00:11:46,250 --> 00:11:49,600
Quello e' uno scroto gigante.
No che non capisco.
235
00:11:49,810 --> 00:11:51,380
Mi dispiace, Bailey.
236
00:11:51,630 --> 00:11:53,241
La... la prossima volta.
237
00:12:00,990 --> 00:12:02,940
- Sei il protesista?
- Gia'.
238
00:12:02,970 --> 00:12:05,409
Ho sempre pensato che ne sarebbe
uscito un buon titolo per un film.
239
00:12:05,410 --> 00:12:08,090
- Piacere, David Moore.
- Alex Karev, pediatria.
240
00:12:08,120 --> 00:12:10,440
Se... se stai cercando la
dottoressa Robbins e' in clinica.
241
00:12:10,470 --> 00:12:12,779
Stiamo per fare un calco
in gesso del suo moncone.
242
00:12:12,780 --> 00:12:14,930
- Sara' pronto in un paio di minuti.
- Oh, no, bene.
243
00:12:14,960 --> 00:12:17,410
Io, solo, speravo che potessi
dirmi come stava.
244
00:12:17,440 --> 00:12:19,619
Nessun tessuto cicatriziale
o contratture?
245
00:12:19,620 --> 00:12:21,350
No. Fin qui, tutto bene.
246
00:12:21,470 --> 00:12:22,394
Meglio.
247
00:12:23,230 --> 00:12:24,819
Tra quanto potra' di nuovo
stare stare in piedi?
248
00:12:24,820 --> 00:12:26,589
E' difficile da dire.
249
00:12:26,590 --> 00:12:28,780
Potrei avere un'idea
migliore domani, spero.
250
00:12:29,340 --> 00:12:30,390
Devo riferirle che mi hai fermato?
251
00:12:30,430 --> 00:12:32,460
No, no, non farlo,
perche' non l'ho fatto.
252
00:12:37,460 --> 00:12:39,000
Va bene. Continuate a provare, gente.
253
00:12:39,020 --> 00:12:43,253
Nessuno ci riesce al primo tentativo.
E neanche al 40esimo, a quanto sembra.
254
00:12:44,350 --> 00:12:46,220
Non riesco proprio
a localizzare la vena.
255
00:12:46,250 --> 00:12:47,820
Ok, lascia fare a me.
256
00:12:47,850 --> 00:12:48,886
Io, ecco...
257
00:12:55,140 --> 00:12:56,552
Chiudi gli occhi.
258
00:12:57,160 --> 00:12:58,837
Visualizza l'anatomia.
259
00:12:59,550 --> 00:13:03,030
Stai cercando la vena succlavia.
Giusto, cammina fino alla clavicola.
260
00:13:03,060 --> 00:13:05,160
Va bene, attento all'angolo.
Non troppo profondo.
261
00:13:05,470 --> 00:13:06,280
La sento.
262
00:13:06,570 --> 00:13:07,530
Attento all'inclinazione.
263
00:13:09,761 --> 00:13:10,379
Boom.
264
00:13:10,499 --> 00:13:11,420
E' sangue arterioso.
265
00:13:11,980 --> 00:13:13,420
Morira' dissanguato.
266
00:13:13,930 --> 00:13:15,710
Quindi niente "boom"?
267
00:13:15,860 --> 00:13:16,580
No.
268
00:13:17,793 --> 00:13:18,370
Niente "boom".
269
00:13:26,880 --> 00:13:29,029
Devi lavorare intorno alla vena azygos
270
00:13:29,030 --> 00:13:31,170
e alla vena emiazygos.
271
00:13:31,190 --> 00:13:34,819
C'e' del tessuto grasso,
linfonodi, tessuto linfatico,
272
00:13:34,820 --> 00:13:36,389
e il tronco del sistema simpatco,
273
00:13:36,390 --> 00:13:38,200
per non menzionare il fatto
274
00:13:38,220 --> 00:13:42,489
che il tumore ha sollevato
la vena cava inferiore
275
00:13:42,490 --> 00:13:45,209
e aderisce all'aorta.
276
00:13:45,210 --> 00:13:47,499
Questo e' un casino.
277
00:13:47,500 --> 00:13:48,290
Lo so.
278
00:13:48,460 --> 00:13:53,319
Quindi come arriviamo all'intera massa
senza dover resecare l'aorta?
279
00:13:53,320 --> 00:13:54,130
Non ne ho idea.
280
00:13:54,180 --> 00:13:56,170
Si', sono felice di liberartene.
281
00:13:56,190 --> 00:13:58,730
L'ho chiamata per un consulto,
non per rubarmi l'intervento.
282
00:14:00,360 --> 00:14:03,719
A nessun strutturato del primo
anno verrebbe in mente
283
00:14:03,720 --> 00:14:06,322
di accollarsi una cosa del genere.
Voglio dire, non quando l'intera
284
00:14:06,442 --> 00:14:10,119
responsabilita' di ogni decisione
presa in sala operatoria
285
00:14:10,120 --> 00:14:11,980
ricade sulle sue spalle.
286
00:14:12,060 --> 00:14:12,910
Le mie.
287
00:14:15,520 --> 00:14:16,600
Non venire a piangere da me
288
00:14:16,720 --> 00:14:18,289
quando un uomo morira'
dissanguato sul tuo tavolo
289
00:14:18,290 --> 00:14:19,479
solo perche' pensi di essere cattiva.
290
00:14:19,480 --> 00:14:20,590
Oh, lei e' cattiva.
291
00:14:21,410 --> 00:14:22,290
Si', vedremo.
292
00:14:24,330 --> 00:14:27,839
Ancora non riesco a capire
cosa sto vedendo.
293
00:14:27,840 --> 00:14:30,040
Quelli sono testicoli,
dottoressa Kepner.
294
00:14:30,848 --> 00:14:31,960
Non preoccuparti, tesoro.
295
00:14:32,120 --> 00:14:33,719
Non dovrebbero essere fatti cosi'.
296
00:14:33,720 --> 00:14:35,170
So come sono fatti i testicoli...
297
00:14:36,980 --> 00:14:39,300
Jackson non ha detto che sarebbe venuta.
298
00:14:39,530 --> 00:14:40,250
Non lo sapeva.
299
00:14:40,460 --> 00:14:44,845
E' stato molto chiaro, vorrebbe che io
restassi fuori dalla sua vita privata
300
00:14:44,848 --> 00:14:46,590
quindi sto facendo del mio meglio.
301
00:14:46,640 --> 00:14:47,660
Beh, penso che sia magnifico.
302
00:14:48,050 --> 00:14:50,220
Non ho fatto promesse del genere a te.
303
00:14:51,150 --> 00:14:53,900
Hai bisogno di prepararti per
gli esami dell'anno prossimo.
304
00:14:54,120 --> 00:14:56,049
C'e' uno specializzando nel
nostro reparto di ginecologia,
305
00:14:56,050 --> 00:14:57,550
e' un tutor eccellente.
306
00:14:57,890 --> 00:14:59,750
Ed e' anche carino.
307
00:14:59,870 --> 00:15:01,321
Quest... questo non e' necess...
308
00:15:01,441 --> 00:15:03,381
L'ho detto prima, e lo ripeto.
309
00:15:03,501 --> 00:15:05,260
Sei troppo rigida, piccola.
310
00:15:05,390 --> 00:15:07,753
Hai bisogno di fare s-e-s-s-o.
311
00:15:07,873 --> 00:15:08,850
Dottoressa Avery.
312
00:15:08,970 --> 00:15:09,670
Guardami.
313
00:15:10,460 --> 00:15:11,480
Guardami.
314
00:15:12,130 --> 00:15:15,990
Sto facendo il migliore
sesso della mia vita.
315
00:15:16,110 --> 00:15:21,720
E mi ha fatto aprire come un fiore
che sboccia di fronte al sole.
316
00:15:22,820 --> 00:15:24,230
E' un immagine forte.
317
00:15:24,350 --> 00:15:26,800
Scommetto che quello specializzando
sappia il fatto suo con le donne.
318
00:15:28,470 --> 00:15:29,950
Oh, tranquilla. Sto scherzando.
319
00:15:30,590 --> 00:15:32,950
Visto? Ecco cosa intendo.
320
00:15:33,260 --> 00:15:34,050
Rigida.
321
00:15:34,480 --> 00:15:36,360
Ma gli daro' il tuo numero,
322
00:15:37,070 --> 00:15:38,340
giusto in caso.
323
00:15:45,150 --> 00:15:45,870
Ehi, dottor Webber.
324
00:15:46,550 --> 00:15:47,320
Dottor Webber.
325
00:15:48,290 --> 00:15:48,940
Si', ragazzo.
326
00:15:49,950 --> 00:15:51,725
Perche' c'e' il mio nome nella
tabella delle operazioni di domani
327
00:15:51,845 --> 00:15:53,350
per un linfedema scrotale con lei?
328
00:15:53,790 --> 00:15:55,220
Hanno sbagliato Avery.
329
00:15:55,300 --> 00:15:57,219
Faro' l'intervendo con tua... tua madre.
330
00:15:57,220 --> 00:15:58,240
Mia madre e' qui...
331
00:15:58,450 --> 00:16:00,050
Per eseguire un intervento...
332
00:16:00,360 --> 00:16:01,290
Con lei?
333
00:16:01,930 --> 00:16:05,350
Ma speravamo che tu fossi disponibile
per fare un innesto cutaneo.
334
00:16:05,470 --> 00:16:08,450
Veramente, mi ha mandato a
cercarti per un consulto.
335
00:16:08,720 --> 00:16:10,350
Ok, certo.
336
00:16:10,780 --> 00:16:11,580
Si', saro' li' tra un minuto.
337
00:16:11,700 --> 00:16:12,460
Ottimo.
338
00:16:16,640 --> 00:16:18,380
Qualche altro minuto, ok?
339
00:16:18,780 --> 00:16:19,620
Va bene.
340
00:16:26,038 --> 00:16:27,750
Scusami. Pensavo fossi pronta.
341
00:16:27,870 --> 00:16:30,206
Questo perche' non hai controllato
la tua segreteria telefonica.
342
00:16:30,326 --> 00:16:31,935
Hai solo controllato le chiamate perse.
343
00:16:32,055 --> 00:16:34,449
Se avessi controllato la tua
cazzo di segreteria telefonica,
344
00:16:34,450 --> 00:16:36,309
avresti saputo che sarei
rimasta qui un altro po',
345
00:16:36,310 --> 00:16:38,340
perche' avresti ricevuto
quel cazzo di messaggio.
346
00:16:40,390 --> 00:16:41,270
Ritorno dopo.
347
00:16:49,110 --> 00:16:52,020
Sa, mio fratello, neanche lui
controlla la segreteria telefonica.
348
00:16:53,400 --> 00:16:54,230
E' esasperante.
349
00:16:57,330 --> 00:16:59,019
Derek deve essere cosi' orgoglioso.
350
00:16:59,139 --> 00:17:01,260
Sarete, tipo, mister e
miss "tumore impossibile".
351
00:17:01,380 --> 00:17:04,300
Ma e' questo il problema. Lui non e'
piu' mister "tumore impossibile".
352
00:17:04,420 --> 00:17:05,839
E non voglio certo ricordarglielo.
353
00:17:05,959 --> 00:17:07,900
Sta cercando di essere
felice come insegnante.
354
00:17:08,720 --> 00:17:09,620
E' cosi' triste.
355
00:17:09,740 --> 00:17:11,653
Non e' triste. E' solo un adattamento.
356
00:17:11,773 --> 00:17:13,590
Puoi immaginarti di non operare mai piu'?
357
00:17:13,670 --> 00:17:14,520
Si', lo immagino.
358
00:17:14,640 --> 00:17:16,040
Voglio dire, lui non immaginava
che sarebbe successo.
359
00:17:16,730 --> 00:17:18,900
Quindi cerco di
accettare tutto cio' che verra'.
360
00:17:19,290 --> 00:17:21,150
Oh, mio Dio. Lui non pensava
che sarebbe successo.
361
00:17:22,280 --> 00:17:23,450
Oh, mio Dio. Grazie, Mer. Devo andare.
362
00:17:23,570 --> 00:17:24,240
Ok.
363
00:17:29,870 --> 00:17:30,940
Oh, io odio insegnare.
364
00:17:30,990 --> 00:17:32,010
Tu adori insegnare.
365
00:17:32,130 --> 00:17:33,760
Non c'e' molto su cui fare affidamento
366
00:17:33,880 --> 00:17:35,659
quando ci sono solo delle persone che
mi osservano mentre faccio le cose.
367
00:17:35,779 --> 00:17:39,309
Beh, adoravo quando stavi dietro di me e
sussurravi istruzioni nel mio orecchio.
368
00:17:39,719 --> 00:17:41,030
Non posso farlo con tutti gli studenti.
369
00:17:41,640 --> 00:17:42,390
E tu come stai?
370
00:17:44,030 --> 00:17:45,430
Si', lo so.
371
00:17:45,550 --> 00:17:47,089
Presumo che alla tua specializzanda
non sia piaciuto scoprire che
372
00:17:47,090 --> 00:17:48,290
si sbagliava sul tumore.
373
00:17:49,583 --> 00:17:52,020
No. Non le e' piaciuto affatto.
374
00:17:58,850 --> 00:18:01,119
- Questa e' l'ultima volta.
- Anche l'altra volta era l'ultima volta.
375
00:18:01,239 --> 00:18:02,520
Si', ma questa e' l'ultima ultima-volta.
376
00:18:03,250 --> 00:18:04,629
Devo andare in sala operatoria.
377
00:18:04,630 --> 00:18:05,930
Domani staro' tutto il giorno con tua madre.
378
00:18:06,710 --> 00:18:07,870
Ci sarai anche tu in questo intervento?
379
00:18:07,910 --> 00:18:08,650
Che vuol dire "anche tu"?
380
00:18:09,450 --> 00:18:10,359
Aspetta. Ci sarai tu?
381
00:18:10,360 --> 00:18:11,959
- Si'.
- No, no, no.
382
00:18:11,960 --> 00:18:13,590
Non possiamo esserci entrambi
in quella sala operatoria.
383
00:18:13,960 --> 00:18:15,490
Lo capira'.
384
00:18:15,510 --> 00:18:18,010
E' ossessionata dalla mia vita sessuale.
385
00:18:18,050 --> 00:18:20,350
Sta facendo del sesso incredibile,
quindi devo farlo anch'io.
386
00:18:21,000 --> 00:18:23,510
Mi dispiace. Mi dispiace. Non
vuoi sentirle queste cose.
387
00:18:23,600 --> 00:18:24,830
Webber si sta ancora
scopando mia madre.
388
00:18:24,980 --> 00:18:27,120
E' lui che ha definito "il miglior
sesso della sua vita"?
389
00:18:29,250 --> 00:18:30,820
E con questo abbiamo finito.
390
00:18:34,370 --> 00:18:35,060
Vino bianco.
391
00:18:35,320 --> 00:18:37,080
- Di che genere?
- Il migliore?
392
00:18:37,770 --> 00:18:39,400
Torres, e' tardi.
393
00:18:39,620 --> 00:18:40,420
Si'.
394
00:18:40,850 --> 00:18:43,720
Sai che si dice che i litigi piu'
grandi, nelle coppie, riguardano il denaro?
395
00:18:45,320 --> 00:18:47,789
I litigi sul tirare fuori i soldi non sono
niente rispetto a quelli sulle amputazioni.
396
00:18:47,790 --> 00:18:49,020
Posso immaginarlo.
397
00:18:49,080 --> 00:18:50,600
Si', ma io non posso
arrabbiarmi o gridare,
398
00:18:50,660 --> 00:18:53,589
perche' divento la donna che urla
alla moglie con una gamba sola.
399
00:18:53,590 --> 00:18:55,160
Quindi ho dormito a casa di Mark,
400
00:18:56,210 --> 00:18:58,639
e non penso di poter passare un'altra notte
401
00:18:58,640 --> 00:18:59,930
nel letto del mio migliore amico morto.
402
00:19:00,370 --> 00:19:01,659
Serve solo a ricordarmi che se n'e' andato,
403
00:19:01,660 --> 00:19:03,330
e finisco con l'avere degli incubi.
404
00:19:03,570 --> 00:19:05,649
Fa cosi' male, ho anche pensato
di chiedere a Shepherd
405
00:19:05,650 --> 00:19:07,380
se posso dormire nella
sua roulotte nel bosco.
406
00:19:07,440 --> 00:19:10,230
- Piuttosto brutto.
- Gia'.
407
00:19:12,400 --> 00:19:13,840
Mi dispiace. Era troppo.
408
00:19:13,960 --> 00:19:14,950
Io te l'ho chiesto!
409
00:19:15,310 --> 00:19:16,830
Non sono sicura che tu l'abbia fatto.
410
00:19:16,870 --> 00:19:17,780
Va bene.
411
00:19:20,660 --> 00:19:21,520
Onestamente...
412
00:19:22,740 --> 00:19:24,670
Nemmeno io ho dormito molto bene.
413
00:19:27,260 --> 00:19:28,210
Ne vuoi un altro?
414
00:19:28,530 --> 00:19:30,340
- Si'.
- Si'?
415
00:19:30,390 --> 00:19:31,880
- Si'.
- Ne prende un altro.
416
00:19:34,060 --> 00:19:35,289
Non per aggiungere il danno alla beffa,
417
00:19:35,290 --> 00:19:36,740
ma questa e' la cravatta piu'
brutta che io abbia mai visto.
418
00:19:38,100 --> 00:19:39,020
Mi dispiace.
419
00:19:46,080 --> 00:19:46,940
Si', arrivo.
420
00:19:52,310 --> 00:19:53,170
Bene, sei qui.
421
00:19:55,560 --> 00:19:56,550
Non sapevo che noi...
422
00:19:56,630 --> 00:19:59,140
Noi non siamo niente. Qual e' il tuo
problema con il dottor Thomas?
423
00:19:59,310 --> 00:20:01,859
Sei venuta qui per
parlare di Craig Thomas?
424
00:20:01,860 --> 00:20:03,999
Sono deluso.
425
00:20:04,000 --> 00:20:06,650
Hai detto "Divertiti con
lui finche' puoi". Che significa?
426
00:20:08,340 --> 00:20:09,490
Entra.
427
00:20:10,070 --> 00:20:11,150
Fa freddo.
428
00:20:13,410 --> 00:20:14,290
Lo stai silurando?
429
00:20:17,610 --> 00:20:18,930
Non possiamo silurarlo.
430
00:20:20,080 --> 00:20:20,970
Possiamo...
431
00:20:21,260 --> 00:20:22,950
Possiamo spingerlo
ad andare in pensione.
432
00:20:25,040 --> 00:20:27,130
Ascolta, dicendoti questa cosa
433
00:20:27,230 --> 00:20:29,729
infrangiamo una serie di regole.
434
00:20:29,730 --> 00:20:31,510
Dimmi cosa ha sbagliato.
435
00:20:31,550 --> 00:20:33,360
Non ha sbagliato niente. Non ancora.
436
00:20:34,100 --> 00:20:35,730
Ma quando lo fara',
437
00:20:35,780 --> 00:20:39,270
la sua eta' ci fara' avere una causa
per negligenza all'istante, che perderemo.
438
00:20:39,410 --> 00:20:41,899
Si trova indietro anni luce rispetto al
nuovo modo di insegnare la medicina.
439
00:20:41,900 --> 00:20:43,080
L'hai detto tu stessa.
440
00:20:43,550 --> 00:20:46,369
Rifiuta di provare
tecniche meno invasive.
441
00:20:46,370 --> 00:20:47,150
Perche'?
442
00:20:47,430 --> 00:20:49,060
Perche' e' ostinato
443
00:20:49,650 --> 00:20:52,020
o perche' non sa come si fa?
444
00:20:53,331 --> 00:20:54,969
E' per questo che mi hai
fatto lavorare con lui.
445
00:20:54,969 --> 00:20:57,802
Si', tu rappresenti tutto quello che e'
446
00:20:57,802 --> 00:21:00,730
nuovo, intelligente ed
avanzato nel nostro campo.
447
00:21:00,730 --> 00:21:02,143
Sei il suo opposto.
448
00:21:02,143 --> 00:21:04,848
E quando si presentera' l'opportunita',
449
00:21:04,848 --> 00:21:07,066
non sarebbe male se tu ci aiutassi.
450
00:21:07,066 --> 00:21:08,020
Avresti dovuto dirmelo.
451
00:21:08,020 --> 00:21:11,215
- Eticamente, no.
- Eticamente, si'.
452
00:21:13,686 --> 00:21:14,630
Avresti dovuto farlo.
453
00:21:14,630 --> 00:21:17,929
Sinceramente, non ho mai pensato
che avresti potuto non essere d'accordo.
454
00:21:27,776 --> 00:21:29,162
Non riesco a vedere niente.
455
00:21:29,512 --> 00:21:33,253
L'hai descritte come "cosi' grandi da
non riuscire ad essere coperte dal lenzuolo".
456
00:21:33,264 --> 00:21:34,788
Potrei aver esagerato.
457
00:21:35,009 --> 00:21:37,141
Okm signore, questa non e' un'attrazione.
458
00:21:39,676 --> 00:21:41,749
Signori, fate un passo avanti.
459
00:21:44,920 --> 00:21:46,183
Questo e' tutto?
460
00:21:47,921 --> 00:21:50,374
- Ok.
- Non e' ok.
461
00:21:52,193 --> 00:21:53,866
Oh, ottimo. Karev e' qui.
462
00:21:53,866 --> 00:21:56,223
E' qui per farci ridere tutti
con le sue battutacce
463
00:21:56,223 --> 00:21:58,468
sulle mie mani sulle
parti basse di un uomo.
464
00:21:58,524 --> 00:22:00,585
Questo non e' divertente. Povero ragazzo.
465
00:22:02,291 --> 00:22:03,692
Lo so.
466
00:22:04,534 --> 00:22:09,767
Immaginate di essere cosi' gonfio da
aver bisogno di un chirurgo con un bisturi
467
00:22:09,767 --> 00:22:14,174
che scavi in profondita' finche'
testicoli e nervi non vengono fuori?
468
00:22:14,174 --> 00:22:17,814
Chissa' cosa e' potuto succedere al
suo pene in mezzo a quel pasticcio?
469
00:22:17,814 --> 00:22:19,256
Quello non va bene.
470
00:22:21,062 --> 00:22:22,308
Divertente.
471
00:22:22,990 --> 00:22:25,930
Tua madre non vuole smetterla di
chiedermi perche' sembro cosi' stanca.
472
00:22:25,930 --> 00:22:27,617
Perche' sembri cosi' stanca?
473
00:22:31,103 --> 00:22:33,304
- Sono cosi' carini insieme.
- Sta' zitta.
474
00:22:33,304 --> 00:22:34,566
Pensi che sembrino stanchi?
475
00:22:34,566 --> 00:22:35,834
Va' all'inferno.
476
00:22:37,942 --> 00:22:39,675
L'intervento ibrido era una buona idea.
477
00:22:39,675 --> 00:22:40,667
Si'.
478
00:22:40,667 --> 00:22:42,491
Quindi, perche' non l'abbiamo fatto?
479
00:22:42,491 --> 00:22:44,694
Perche' abbiamo un piano chirurgico.
480
00:22:45,572 --> 00:22:46,964
Ha qualche problema dottoressa Yang?
481
00:22:46,964 --> 00:22:48,804
No. Credo che lei abbia un problema.
482
00:22:48,804 --> 00:22:51,808
Io penso che lei rifiuti le mie
idee perche' ha paura.
483
00:22:51,888 --> 00:22:53,875
Pensavo di averle insegnato qualcosa.
484
00:22:53,875 --> 00:22:54,585
Infatti.
485
00:22:54,585 --> 00:22:57,287
Ho imparato che la morte
le sta con il fiato sul collo,
486
00:22:57,287 --> 00:22:59,745
e lei scappa dalle novita'
come un vecchio pollo impaurito.
487
00:22:59,746 --> 00:23:02,785
- Non cambiero' i miei piani solo per...
- Perche' non puo' o non vuole?
488
00:23:02,831 --> 00:23:06,506
Sono perfettamente in grado di inserire
un catetere, dottoressa Yang.
489
00:23:06,506 --> 00:23:09,261
Me lo provi. Provi che mi sbaglio.
490
00:23:14,711 --> 00:23:17,104
Faccia un bel respiro, Bryan.
491
00:23:17,508 --> 00:23:19,660
Benissimo. Ora espiri.
492
00:23:24,925 --> 00:23:26,403
Quanto ci vorra' per guarire?
493
00:23:26,403 --> 00:23:30,752
Voglio dire, c'e' la possibilita'
che io non possa camminare per un po'?
494
00:23:30,752 --> 00:23:31,794
Oddio, Bryan.
495
00:23:31,794 --> 00:23:33,614
Smettila di nasconderti da Amy Miller.
496
00:23:33,614 --> 00:23:34,606
Non mi sto nascondendo.
497
00:23:34,606 --> 00:23:36,345
Probabilmente nemmeno
ci sara' alla cena di classe.
498
00:23:36,345 --> 00:23:38,684
Si' invece. Me lo ha
detto Sheryl Thompson.
499
00:23:38,684 --> 00:23:40,299
Ha detto anche che e' single.
500
00:23:40,450 --> 00:23:42,681
Non sei piu' il ragazzo magrolino
del club "Rocce e fossili".
501
00:23:42,681 --> 00:23:45,724
Sei intelligente. Sei divertente.
Sei abbastanza interessante per Amy.
502
00:23:45,724 --> 00:23:47,225
A dire il vero, sei fin troppo per Amy.
503
00:23:47,225 --> 00:23:49,330
Saresti il ragazzo perfetto se...
504
00:23:49,330 --> 00:23:50,910
Se non avessi due palle cosi'?
505
00:23:50,910 --> 00:23:52,188
No!
506
00:23:53,530 --> 00:23:55,279
Se solo le avessi.
507
00:23:56,986 --> 00:23:58,498
E' un ottimo scambio, Grey.
508
00:23:58,498 --> 00:24:01,089
I miei due tranquillissimi
interventi addominali
509
00:24:01,089 --> 00:24:03,702
per un solo tumore retrocrurale.
510
00:24:03,702 --> 00:24:04,910
Sta diventando patetico.
511
00:24:04,910 --> 00:24:06,010
No, ti diro' io cosa e' patetico.
512
00:24:06,010 --> 00:24:07,766
Meredith Grey imbarazzata
perche' non sa riconoscere
513
00:24:07,766 --> 00:24:09,113
un accordo vantaggioso
quando ne vede uno.
514
00:24:09,113 --> 00:24:10,448
Si fermi, signor Mays.
515
00:24:11,209 --> 00:24:12,839
Signor Mays!
516
00:24:13,603 --> 00:24:15,181
Signor Mays, fermo!
517
00:24:15,267 --> 00:24:16,725
Avresti dovuto fare lo scambio.
518
00:24:16,725 --> 00:24:20,418
Dottoressa Bailey. Ehi... io...
potrei essere interessata ad uno scambio.
519
00:24:22,726 --> 00:24:23,595
E' la' dietro.
520
00:24:23,595 --> 00:24:25,319
Cioe', devo chiamare i rinforzi?
Quelli con la camicia di forza o cosa?
521
00:24:25,319 --> 00:24:26,598
Lascia stare.
522
00:24:31,780 --> 00:24:33,178
Potrei operarla qui,
523
00:24:33,178 --> 00:24:34,833
ma non credo che sia
particolarmente sterile.
524
00:24:34,833 --> 00:24:36,838
- Mi ha mentito.
- Non le ho mentito.
525
00:24:36,838 --> 00:24:39,310
Quella specializzanda era nel
corridoio a vantarsi con i suoi amichetti
526
00:24:39,310 --> 00:24:42,027
del mio tumore inoperabile.
527
00:24:42,051 --> 00:24:44,904
Ha detto che lei non sa
nemmeno da dove iniziare.
528
00:24:51,472 --> 00:24:54,459
Con un tumore come questo,
nessun chirurgo lo saprebbe
529
00:24:54,459 --> 00:24:56,309
fino a quando lei non sara'
disteso sul tavolo operatorio
530
00:24:56,309 --> 00:24:58,018
per poter dare
un'occhiata al tumore.
531
00:24:58,018 --> 00:24:59,385
Beh, oddio, e' terrificante.
532
00:24:59,385 --> 00:25:01,471
Lo so. E' per questo
che non gliel'ho detto.
533
00:25:01,471 --> 00:25:03,050
Lei e' un tipo sensibile.
534
00:25:08,036 --> 00:25:09,357
Non di solito.
535
00:25:09,357 --> 00:25:12,264
Cioe', a lavoro affronto
situazioni pericolose ogni giorno.
536
00:25:12,264 --> 00:25:14,124
Ma lo sa, alla fine,
riguarda tutto il cliente.
537
00:25:14,124 --> 00:25:16,564
Non posso permettermi di avere paura.
538
00:25:16,726 --> 00:25:18,322
Ma adesso, sono spaventatissimo.
539
00:25:18,322 --> 00:25:20,887
Va bene. Oggi le e' permesso
spaventarsi perche' io non avro' paura.
540
00:25:23,369 --> 00:25:25,019
Quella specializzanda
ha la lingua lunga.
541
00:25:25,019 --> 00:25:26,585
Si'. Non lo dica a me.
542
00:25:32,092 --> 00:25:34,616
Dottoressa Torres.
543
00:25:34,902 --> 00:25:36,427
Ha saputo qualcosa
della prova della Robbins?
544
00:25:36,427 --> 00:25:37,973
Cioe', Moore ha detto che...
545
00:25:37,973 --> 00:25:39,597
Hai parlato con Moore?
546
00:25:39,597 --> 00:25:41,557
Ti avevo detto di non farlo.
Se lei ti avesse visto...
547
00:25:41,557 --> 00:25:43,277
Senta, sono quello che
le ha tagliato la gamba.
548
00:25:43,277 --> 00:25:44,946
Se avesse problemi
nel trovare la protesi,
549
00:25:44,946 --> 00:25:47,060
o se saltasse fuori che
ha bisogno di altri interventi...
550
00:25:47,060 --> 00:25:48,170
Voglio dire, e se avessi rovinato tutto?
551
00:25:48,170 --> 00:25:49,700
Gia' mi odia perche'
era al mio posto sull'aereo.
552
00:25:49,700 --> 00:25:51,313
Non ti odia, Karev.
553
00:25:51,313 --> 00:25:52,630
Non sa nemmeno che sei
stato tu ad amputarle la gamba.
554
00:25:52,630 --> 00:25:54,776
Io ho preso quella decisione, ok?
Ero quella che doveva proteggerla.
555
00:25:54,776 --> 00:25:56,496
Io sono il dottore cattivo,
la persona orribile.
556
00:25:56,496 --> 00:25:58,097
Il tuo nome non saltera' fuori.
557
00:26:03,401 --> 00:26:06,704
Se questa non va bene, posso sistemarla,
558
00:26:06,704 --> 00:26:08,222
oppure possiamo farne
una totalmente nuova.
559
00:26:08,222 --> 00:26:09,583
Va bene.
560
00:26:10,018 --> 00:26:11,420
Non essere frettolosa.
561
00:26:11,959 --> 00:26:14,671
Se non va bene, sarai
tu a soffrire, non io.
562
00:26:15,686 --> 00:26:17,408
Avanti, proviamo a farti alzare.
563
00:26:17,408 --> 00:26:18,227
No, va bene. Non ho bisogno di...
564
00:26:18,227 --> 00:26:20,300
Ho bisogno di vederti fare due passi.
565
00:26:20,300 --> 00:26:22,654
Vediamo come va quando
ci carichi del peso sopra, ok?
566
00:26:22,654 --> 00:26:24,085
No. Ehi, lascia stare!
567
00:26:27,921 --> 00:26:29,734
Arizona, tu... non puoi farlo da sola.
568
00:26:29,734 --> 00:26:31,171
Hai bisogno di aiuto.
569
00:26:31,171 --> 00:26:34,480
Se facciamo tutto nel modo giusto, e
riusciamo a darti una protesi adatta a te,
570
00:26:34,480 --> 00:26:36,956
avrai bisogno di meno
aiuto, ma ancora non sei pronta.
571
00:26:38,003 --> 00:26:41,191
E, sai, sei molto fortunata ad avere
persone intorno che ti vogliono bene.
572
00:26:41,191 --> 00:26:43,192
Dovresti lasciare che ti aiutino.
573
00:26:43,611 --> 00:26:45,047
Sembri quasi un dono divino.
574
00:26:45,047 --> 00:26:47,709
Non parlavo di me. Ti conosco appena.
575
00:26:48,464 --> 00:26:50,299
Sono qui perche'... e' il mio lavoro.
576
00:26:50,299 --> 00:26:52,529
Ho un sacco di altre cose
che potrei fare in questo momento.
577
00:26:52,529 --> 00:26:54,389
Davvero? Beh, perche' non vai a farle?
578
00:26:55,643 --> 00:26:56,961
Sai, penso proprio che andro'.
579
00:27:08,226 --> 00:27:10,258
Avanti, gente. Iniziamo.
580
00:27:11,322 --> 00:27:12,984
Dottor Shepherd...
581
00:27:12,984 --> 00:27:13,844
Si'?
582
00:27:13,844 --> 00:27:15,814
Ci stavamo chiedendo se,
invece di fare lezione,
583
00:27:15,814 --> 00:27:18,681
potessimo osservare la dottoressa Grey
che rimuove quel tumore impossibile.
584
00:27:18,681 --> 00:27:21,219
La dottoressa Grey non rimuovera'
nessun tumore impossibile.
585
00:27:21,219 --> 00:27:22,668
- Si', certo.
- No, non lo fara'.
586
00:27:22,668 --> 00:27:26,021
Ma lei e la dottoressa Brooks sono
in sala uno in questo istante.
587
00:27:36,589 --> 00:27:37,857
Che cosa gli hai detto?
588
00:27:38,267 --> 00:27:39,468
A chi?
589
00:27:39,662 --> 00:27:40,869
A Thomas.
590
00:27:41,472 --> 00:27:43,017
Perche' sai, a livello legale...
591
00:27:43,017 --> 00:27:44,728
Potrei avere un sacco di
problemi per averti detto che...
592
00:27:44,728 --> 00:27:46,895
Non gli ho detto nulla.
E' stata una sua idea.
593
00:27:46,895 --> 00:27:49,872
Davvero? Ha
improvvisamente cambiato idea
594
00:27:49,873 --> 00:27:52,236
e ha optato per una procedura
che aveva rifiutato solo due giorni fa?
595
00:27:52,236 --> 00:27:53,732
Esatto. Anche io ero sorpresa.
596
00:27:53,732 --> 00:27:56,327
Ero tutta, tipo, "Cielo, che sorpresa."
597
00:27:59,338 --> 00:28:00,570
Va bene.
598
00:28:02,130 --> 00:28:04,342
No, davvero, forse siamo fortunati.
599
00:28:04,737 --> 00:28:06,649
Non l'ho mai visto usare uno di quelli.
600
00:28:06,811 --> 00:28:09,294
Non avrei mai autorizzato se non
avessi saputo che ci sarai tu pronta
601
00:28:09,294 --> 00:28:11,248
a subentrare quando lui fara' un casino.
602
00:28:12,365 --> 00:28:13,502
E quando lo fara'...
603
00:28:13,622 --> 00:28:17,164
Quello bastera' alla
commissione per licenziarlo.
604
00:28:20,370 --> 00:28:21,655
Dottoressa Yang.
605
00:28:32,468 --> 00:28:33,385
Aspirazione.
606
00:28:33,505 --> 00:28:35,556
Mi scusi. Lei e' cosi' tosta.
607
00:28:35,557 --> 00:28:38,764
E non dovrei vantarmene,
ma vorrei esserlo anche io.
608
00:28:38,884 --> 00:28:41,059
Se fossi davvero tosta avrei
gia' chiuso la bocca,
609
00:28:41,179 --> 00:28:44,270
- dovrei essere impassibile, muta.
- Esatto. Perche' non ci provi?
610
00:28:50,173 --> 00:28:51,912
Piu' aspirazione, per favore.
611
00:28:53,655 --> 00:28:54,527
Ehi.
612
00:28:55,276 --> 00:28:57,452
Non riesco a vedere bene...
613
00:28:57,803 --> 00:29:00,132
- E' davvero un grosso tumore.
- Si', e' vero.
614
00:29:01,032 --> 00:29:02,314
Non me ne ha parlato.
615
00:29:02,434 --> 00:29:04,876
L'ho scoperto grazie a uno
dei miei specializzandi.
616
00:29:05,783 --> 00:29:07,849
Mia moglie mi tiene
isolato in una bolla.
617
00:29:09,872 --> 00:29:13,501
Shepherd, tu sei famoso per
dover essere isolato in una bolla.
618
00:29:13,621 --> 00:29:14,866
Come scusa?
619
00:29:16,405 --> 00:29:19,216
Tu lotti per i tuoi pazienti contro
tutte le peggiori circostanze,
620
00:29:19,336 --> 00:29:21,509
ma quando la tua vita
personale si incasina...
621
00:29:21,629 --> 00:29:22,951
Te ne vai...
622
00:29:23,071 --> 00:29:25,667
Nel bosco a bere e a farti
crescere la barba.
623
00:29:25,787 --> 00:29:29,069
E con tutto quello che e' successo, e
con questa causa che ti mantiene vivo,
624
00:29:29,189 --> 00:29:30,594
forse lei e' solo...
625
00:29:30,714 --> 00:29:34,626
Preoccupata che la minima cosa possa
farti scappare su quella roulotte e...
626
00:29:34,746 --> 00:29:37,177
Lasciarla da sola... nella casa
che le hai costruito,
627
00:29:37,297 --> 00:29:40,631
a non dormire la notte perche'
in qualsiasi stanza fosse...
628
00:29:41,291 --> 00:29:44,083
Non potrebbe dimenticare
il fatto che tu non sei li'.
629
00:29:47,047 --> 00:29:49,596
Sembra come se tu abbia
tutto pronto per andartene.
630
00:29:50,580 --> 00:29:52,639
Si'. Si'. Beh, qualcosa del genere.
631
00:29:53,202 --> 00:29:54,828
E' il destino di qualcun altro.
632
00:29:54,948 --> 00:29:56,230
Ma ci sto lavorando.
633
00:29:56,350 --> 00:29:58,069
Non credi che tornera'.
634
00:29:59,609 --> 00:30:00,559
No.
635
00:30:01,003 --> 00:30:02,325
Non credo proprio.
636
00:30:03,794 --> 00:30:05,082
Eccolo qui.
637
00:30:08,145 --> 00:30:09,503
Da dove iniziamo?
638
00:30:14,732 --> 00:30:17,956
Dobbiamo identificare i
testicoli e i nervi.
639
00:30:18,076 --> 00:30:20,563
- Non dobbiamo danneggiarli.
- Si', signora.
640
00:30:20,683 --> 00:30:22,306
Terro' gli occhi ben aperti.
641
00:30:22,426 --> 00:30:24,760
Mi sto divertendo moltissimo.
642
00:30:25,870 --> 00:30:26,512
Pinze.
643
00:30:26,632 --> 00:30:28,512
- Cos'e' quella faccia?
- Non sto facendo nessuna faccia.
644
00:30:28,632 --> 00:30:30,983
Ho passato migliaia di ore a
vederla con una maschera.
645
00:30:31,103 --> 00:30:33,243
- So quando sta fa una faccia strana.
- Bailey, non la sto facendo.
646
00:30:33,363 --> 00:30:34,387
Giusto per informarla,
647
00:30:34,507 --> 00:30:37,327
non ho intimidito April Kepner per
farle lasciare quest'intervento.
648
00:30:37,447 --> 00:30:40,648
Me l'ha chiesto lei. Quindi... e' lei
che non vuole toccare le noci.
649
00:30:41,699 --> 00:30:43,441
Capita? Le noci?
650
00:30:45,970 --> 00:30:47,863
E dai. Lei l'ha capita.
651
00:30:47,983 --> 00:30:50,973
Sono un'urologa, dottoressa
Bailey. Certo che l'ho capita.
652
00:30:51,093 --> 00:30:53,385
Ehi, ho passato la maggior
parte del giorno con un intestino.
653
00:30:53,505 --> 00:30:56,289
Non significa che non riderei
per una scoreggia.
654
00:31:00,964 --> 00:31:02,236
Che brutta sala.
655
00:31:02,356 --> 00:31:05,698
- Ehi, Avery, toc, toc. - Credo di aver
appena localizzato il tescicolo sinistro.
656
00:31:05,818 --> 00:31:10,614
Si', l'hai fatto. Io continuero' ad
asportare il tessuto circostante.
657
00:31:10,734 --> 00:31:13,630
- Se qualcuno potesse mettere
una mano al di sotto... - Subito.
658
00:31:14,319 --> 00:31:15,846
- Scusami.
- No, no. Prego. Continui.
659
00:31:15,966 --> 00:31:18,570
- No, prego. Insisto. - Per
l'amor di Dio, e' solo un testicolo.
660
00:31:18,690 --> 00:31:20,343
Qualcuno lo prenda.
661
00:31:22,019 --> 00:31:25,296
Con tutti gli organi del corpo,
doveva essere per forza questo.
662
00:31:27,920 --> 00:31:29,149
Dannazione.
663
00:31:30,008 --> 00:31:30,734
Dannazione.
664
00:31:30,735 --> 00:31:33,132
Sono sicura che nessuno
abbia mai chiuso un dotto arterioso
665
00:31:33,137 --> 00:31:34,300
imprecando contro il catetere.
666
00:31:34,353 --> 00:31:36,067
Non ho bisogno di consigli, grazie.
667
00:31:36,187 --> 00:31:38,926
- Ho gia' usato questo strumento prima.
- Davvero?
668
00:31:39,046 --> 00:31:41,576
E' stato prima o dopo di
imparare a usare sangue di
669
00:31:41,696 --> 00:31:44,828
- pecora per spezzare una maledizione
delle streghe? - Vuole stare zitta?
670
00:31:47,249 --> 00:31:48,532
Dannazione.
671
00:31:48,652 --> 00:31:50,023
Si rilassi.
672
00:31:55,957 --> 00:31:59,966
Non ci riesco. Faresti meglio
a prendere il mio posto. Qui.
673
00:32:01,450 --> 00:32:02,631
Il suo polso destro.
674
00:32:02,751 --> 00:32:05,201
- Cosa?
- Lo giri, cosi'.
675
00:32:05,321 --> 00:32:07,177
- Non ho tempo per questo.
- Ci provi, ci provi.
676
00:32:07,178 --> 00:32:09,156
D'accordo. D'accordo.
677
00:32:14,236 --> 00:32:15,640
Tutto qui?
678
00:32:16,169 --> 00:32:17,552
E' molto chiaro.
679
00:32:17,928 --> 00:32:20,998
- Se vuole posso far avanzare il palloncino
per lei. - Stai indietro, sorella.
680
00:32:21,118 --> 00:32:23,229
Tieni d'occhio il tuo lavoro, non il mio.
681
00:33:03,068 --> 00:33:04,235
Stai bene?
682
00:33:04,527 --> 00:33:07,442
- Che ci fai qui?
- Stavo cercando Moore.
683
00:33:18,391 --> 00:33:22,025
Sembra in ottime condizioni. La ferita e'
ben cicatrizzata. Nessun edema.
684
00:33:25,606 --> 00:33:28,159
Non hai completamente distrutto
il mio reparto, vero?
685
00:33:28,279 --> 00:33:29,208
Io?
686
00:33:29,328 --> 00:33:31,670
Sono l'unico che mantiene
in piedi quel posto.
687
00:33:31,790 --> 00:33:34,530
Sono l'unico che fa in modo che
non venga distrutto da Barnett.
688
00:33:36,023 --> 00:33:37,562
Abbiamo bisogno di lei.
689
00:33:41,738 --> 00:33:43,117
Ci sto provando.
690
00:33:46,818 --> 00:33:49,054
Sai, anche Callie ci sta provando.
691
00:34:07,752 --> 00:34:08,522
Ehi!
692
00:34:10,329 --> 00:34:12,110
Sembra che ci siano gli
acchiappafantasmi qui.
693
00:34:12,230 --> 00:34:13,395
Vero.
694
00:34:15,323 --> 00:34:18,016
Potresti essere un po' deluso.
695
00:34:18,136 --> 00:34:19,825
Quell'uomo e' un reperto storico.
696
00:34:19,826 --> 00:34:21,517
- E' divertente.
- No, non lo e'.
697
00:34:25,014 --> 00:34:26,247
Hai ragione.
698
00:34:26,588 --> 00:34:29,657
Ma d'altra parte, hai
finito prima di quanto pensassi.
699
00:34:30,312 --> 00:34:33,429
- Che ne diresti di una piccola...
- Esco a bere con un amico.
700
00:34:34,934 --> 00:34:36,184
Fantastico.
701
00:34:36,397 --> 00:34:38,214
Bene. Ti stai facendo degli amici.
702
00:34:38,214 --> 00:34:39,420
- Buona notte.
- Beh...
703
00:35:15,180 --> 00:35:16,651
E' un po' larga.
704
00:35:21,784 --> 00:35:24,795
Anche se... mi stringe qui.
705
00:35:26,834 --> 00:35:28,487
E mi fa leggermente male qui.
706
00:35:29,419 --> 00:35:30,657
Ok.
707
00:35:30,885 --> 00:35:32,840
Vediamo cosa posso fare a riguardo.
708
00:35:38,856 --> 00:35:40,151
Dottor Shepherd.
709
00:35:40,584 --> 00:35:42,467
Stavo visualizzando
l'anatomia in modo errato.
710
00:35:42,467 --> 00:35:44,360
Ma se faccio esattamente
come mi ha detto...
711
00:35:49,134 --> 00:35:50,489
Ottimo lavoro.
712
00:35:51,660 --> 00:35:52,880
Continua ad esercitarti.
713
00:35:55,460 --> 00:35:57,427
Non si finisce mai di sperare, no?
714
00:35:57,791 --> 00:36:00,849
- Hai un minuto?
- Certo.
715
00:36:02,319 --> 00:36:03,794
Buone notizie, Bryan.
716
00:36:04,192 --> 00:36:06,174
L'operazione e' andata come previsto.
717
00:36:06,174 --> 00:36:08,524
Amy Miller avra' di
che rifarsi gli occhi.
718
00:36:08,524 --> 00:36:11,935
Sapete, in realta' non si tratta di Amy.
719
00:36:11,935 --> 00:36:13,815
Io e Paula siamo amici
da cosi' tanto tempo,
720
00:36:13,815 --> 00:36:16,339
non so come dirglielo...
721
00:36:20,396 --> 00:36:22,887
Non sono affari miei, figliolo,
722
00:36:22,887 --> 00:36:25,434
ma non penso tu debba
vergognarti dei tuoi sentimenti.
723
00:36:25,434 --> 00:36:27,598
Mi pare che abbiamo appena
rimosso chirurgicamente
724
00:36:27,598 --> 00:36:30,191
l'unica cosa di cui
tu potessi vergognarti.
725
00:36:30,191 --> 00:36:31,488
Ehi.
726
00:36:33,525 --> 00:36:36,283
La parte di te che stava sotto le
coperte e' decisamente diminuita.
727
00:36:40,181 --> 00:36:41,185
Vi dispiacerebbe...?
728
00:36:41,185 --> 00:36:42,515
No, assolutamente.
729
00:36:43,183 --> 00:36:44,497
Ciao...
730
00:36:54,260 --> 00:36:56,443
Pensi che ci inviteranno al matrimonio?
731
00:36:57,946 --> 00:36:59,220
Ciao.
732
00:37:00,750 --> 00:37:02,991
Avrei bisogno di parlare con il
dottor Webber, da uomo a uomo.
733
00:37:02,991 --> 00:37:04,214
Oh, no. No che non devi.
734
00:37:04,214 --> 00:37:05,427
Mamma.
735
00:37:05,523 --> 00:37:06,805
Va tutto bene.
736
00:37:07,194 --> 00:37:08,428
Va bene.
737
00:37:08,456 --> 00:37:11,408
E allora, ok...
738
00:37:13,721 --> 00:37:15,267
Ok, ecco la questione.
739
00:37:16,008 --> 00:37:17,361
Posso capire
740
00:37:17,820 --> 00:37:21,075
che due persone possano
essere attratte tra loro
741
00:37:21,075 --> 00:37:23,713
anche se sanno che la cosa
e' incredibilmente sbagliata
742
00:37:23,713 --> 00:37:26,188
e che questo qualcosa non
sarebbe mai dovuto succedere.
743
00:37:27,426 --> 00:37:29,094
Il sesso e' una forza non indifferente.
744
00:37:31,470 --> 00:37:32,762
Voglio dirle...
745
00:37:34,389 --> 00:37:36,105
Lei ferisce mia madre, io ferisco lei.
746
00:37:36,105 --> 00:37:37,457
Non ferirei mai tua madre.
747
00:37:38,045 --> 00:37:38,900
Mi piace.
748
00:37:38,900 --> 00:37:40,812
A me non piace che a lei piaccia.
749
00:37:44,750 --> 00:37:46,133
Detto da uomo a uomo...
750
00:37:47,268 --> 00:37:49,071
Dovrai farci l'abitudine.
751
00:37:50,620 --> 00:37:52,477
Non vuoi davvero farti sotto.
752
00:37:53,708 --> 00:37:55,040
Non oggi.
753
00:37:57,206 --> 00:37:58,607
La tengo d'occhio.
754
00:38:01,103 --> 00:38:02,700
Spero ti piaccia la visuale.
755
00:38:22,479 --> 00:38:24,123
So cosa stai pensando.
756
00:38:24,758 --> 00:38:26,137
Che sono sposato.
757
00:38:28,170 --> 00:38:29,738
Non l'ho dimenticato.
758
00:38:30,113 --> 00:38:34,003
A dire il vero, stavo pensando che
tutto quello che e' appena successo
759
00:38:34,515 --> 00:38:37,027
richiedeva due palle cosi'.
760
00:38:46,264 --> 00:38:47,564
Com'e' andata la giornata?
761
00:38:48,453 --> 00:38:49,683
Tutto bene?
762
00:38:50,985 --> 00:38:53,620
Com'e' andata con il tumore?
763
00:38:53,620 --> 00:38:55,012
Ti osservavo dalla galleria.
764
00:38:55,801 --> 00:38:57,237
Non e' stato niente di che...
765
00:38:57,368 --> 00:38:58,272
Non mi faro' crescere la barba
766
00:38:58,272 --> 00:39:00,609
e non scappero' via per
vivere nei boschi, non piu'.
767
00:39:00,609 --> 00:39:03,238
Se hai avuto una bella giornata,
voglio che me ne parli.
768
00:39:03,894 --> 00:39:05,014
E' stata stupenda...
769
00:39:05,014 --> 00:39:06,689
Non avevo idea di come iniziare.
770
00:39:06,689 --> 00:39:08,845
Son rimasta li' a fissare
quella cosa per l'eternita'...
771
00:39:08,934 --> 00:39:12,087
Sapevo che aggirare l'aorta
surrenale mi avrebbe dato problemi.
772
00:39:12,087 --> 00:39:13,259
E non potevo provare con una clamp,
773
00:39:13,259 --> 00:39:14,792
senza rischiare la
necrosi di fegato e reni.
774
00:39:14,792 --> 00:39:16,681
E alla fine, mi e' venuto in mente.
775
00:39:16,859 --> 00:39:17,705
La manovra di Mattox.
776
00:39:17,705 --> 00:39:18,625
E' una manovra da trauma.
777
00:39:18,625 --> 00:39:20,670
Esatto, mi ha permesso di
vedere l'altra parte del rene.
778
00:39:20,670 --> 00:39:23,634
E bam... avevo una visuale perfetta.
779
00:39:26,442 --> 00:39:27,685
A cosa lo devo?
780
00:39:27,685 --> 00:39:30,539
Mi droga vederti cosi' felice. Potrei
non tornare in me per molto tempo.
781
00:39:38,583 --> 00:39:41,075
Sofia e' sistemata per la notte.
782
00:39:41,113 --> 00:39:43,715
Io saro' da Mark, se hai
bisogno di qualcosa...
783
00:39:44,080 --> 00:39:46,763
"American bake-off"
inizia tra pochi minuti.
784
00:39:55,876 --> 00:39:58,494
Potrebbe essere difficile
ammeterlo, per un chirurgo...
785
00:40:00,036 --> 00:40:02,712
Ma non c'e' alcuna vergogna
nell'essere umani.
786
00:40:13,177 --> 00:40:15,355
Smettere di nascondersi
puo' essere un sollievo...
787
00:40:18,065 --> 00:40:20,037
Lo e' anche accettare chi si e'
788
00:40:20,806 --> 00:40:23,129
e lasciare che il mondo ti
veda sotto questa luce.
789
00:40:23,753 --> 00:40:25,050
Mamma.
790
00:40:29,971 --> 00:40:30,878
Stai bene?
791
00:40:30,878 --> 00:40:32,085
Me la cavo.
792
00:40:32,777 --> 00:40:34,208
- Sicuro?
- Si'.
793
00:40:38,450 --> 00:40:39,780
Vuoi fare sesso?
794
00:40:40,199 --> 00:40:41,504
Decisamente.
795
00:40:45,019 --> 00:40:47,674
Un po' di autoconsapevolezza non
ha mai fatto male a nessuno.
796
00:40:47,952 --> 00:40:49,864
So che mi vorrebbero licenziare.
797
00:40:50,532 --> 00:40:54,525
Mi hanno regalato quest'orologio ad una
festa di pensionamento a sorpresa
798
00:40:54,525 --> 00:40:55,923
quattro anni fa.
799
00:40:56,155 --> 00:40:57,610
E' un pezzo di ferraglia,
800
00:40:57,610 --> 00:40:59,892
lo indosso solo per rinfacciarglielo.
801
00:41:00,793 --> 00:41:02,392
Sono tanto gentili...
802
00:41:02,392 --> 00:41:07,041
Non hanno il coraggio di dire
nulla direttamente, vero?
803
00:41:09,549 --> 00:41:11,239
E' passato molto tempo da quando
c'e' stata l'ultima persona
804
00:41:11,239 --> 00:41:15,462
che ci teneva a me
abbastanza da darmi pena.
805
00:41:21,025 --> 00:41:24,159
Prendo un'altra tequila,
806
00:41:24,159 --> 00:41:27,188
e... qualcosa che
contenga del vero alcol
807
00:41:27,188 --> 00:41:27,888
anche per il mio amico.
808
00:41:27,888 --> 00:41:29,379
Oh, no, e' tardi...
809
00:41:29,379 --> 00:41:31,834
Sono le dieci di sera!
Prenditi un drink.
810
00:41:31,984 --> 00:41:33,279
- Ok...
- Bravo.
811
00:41:33,383 --> 00:41:34,791
Prendero'...
812
00:41:36,131 --> 00:41:37,565
Un Old Fashioned.
813
00:41:39,392 --> 00:41:40,012
Cosa?
814
00:41:40,012 --> 00:41:41,398
Davvero? Un Old... sai che ti dico?
815
00:41:41,398 --> 00:41:43,233
Ne faccia due. Due.
Faccia due Old Fashioned.
816
00:41:43,233 --> 00:41:44,481
Bravissima.
817
00:41:44,566 --> 00:41:46,227
Vecchio stile.
818
00:42:04,083 --> 00:42:05,784
Perche' quando sai chi sei...
819
00:42:07,904 --> 00:42:10,285
Ti e' piu' facile
sapere cosa vuoi fare...
820
00:42:11,182 --> 00:42:12,889
Ed infine...
821
00:42:13,865 --> 00:42:15,394
Sapere quello che ti serve.
822
00:42:31,364 --> 00:42:41,991
Subspedia
[subspedia.weebly.com]