1 00:00:11,600 --> 00:00:14,160 Kan to mennesker være ment å... 2 00:00:14,240 --> 00:00:15,440 Til hennes pasient. 3 00:00:15,520 --> 00:00:16,936 Måtte flytte litt på operasjonene dine. 4 00:00:16,960 --> 00:00:18,200 MFH? 5 00:00:18,280 --> 00:00:20,000 Sjekk om det er endringer. 6 00:00:20,080 --> 00:00:20,880 Sjelevenner? 7 00:00:20,960 --> 00:00:21,840 Jeg har en siste ting å si. 8 00:00:21,920 --> 00:00:24,520 Noen av dere kan støte på Arizona Robbins i dag. 9 00:00:24,600 --> 00:00:26,120 Det er hennes første dag tilbake. 10 00:00:26,200 --> 00:00:28,640 Ser dere henne, få henne til å føle seg velkommen. 11 00:00:28,720 --> 00:00:31,640 Eller... Ikke gjør så mye ut av det. 12 00:00:31,720 --> 00:00:33,200 - Det kan være bedre. - Notert. Takk. 13 00:00:33,920 --> 00:00:36,000 Vent. Jeg vil ta opp en ting til. 14 00:00:36,080 --> 00:00:38,360 De fleste av dere vet at en gruppe leger 15 00:00:38,440 --> 00:00:40,880 har gått til sak mot sykehuset. 16 00:00:40,960 --> 00:00:43,080 Noen av dere lurer kanskje på hva alt dette betyr 17 00:00:43,160 --> 00:00:44,680 og hvordan det vil påvirke staben. 18 00:00:44,760 --> 00:00:46,760 Jeg skal være klar. 19 00:00:46,840 --> 00:00:48,560 Det gjør ikke det... I det hele tatt. 20 00:00:48,640 --> 00:00:50,480 Vi lar advokatene bry seg med det. 21 00:00:50,560 --> 00:00:51,800 Det er deres jobb. 22 00:00:51,880 --> 00:00:54,520 Vår jobb er å fortsette å jobbe sammen 23 00:00:54,600 --> 00:00:55,760 og støtte hverandre 24 00:00:55,840 --> 00:00:57,360 med å gi den høye pleiestandard 25 00:00:57,440 --> 00:00:59,600 vi alltid har gitt. 26 00:00:59,680 --> 00:01:01,600 Vi lar ikke noe slikt komme i veien for det. 27 00:01:01,680 --> 00:01:03,120 Takk. 28 00:01:03,200 --> 00:01:04,720 Det ville vært fint om det var sant... 29 00:01:06,560 --> 00:01:08,800 At vi alle har noen der ute som venter på oss... 30 00:01:09,760 --> 00:01:11,120 Og vi venter på dem. 31 00:01:11,760 --> 00:01:12,880 Det var bra. 32 00:01:17,160 --> 00:01:18,166 Noe annet? 33 00:01:18,840 --> 00:01:20,120 Ja. 34 00:01:21,320 --> 00:01:23,040 Brannstasjonen. Jeg bor ikke der lenger, 35 00:01:23,120 --> 00:01:24,960 så jeg lurte på hva vi skulle gjøre. 36 00:01:25,040 --> 00:01:27,160 Om vi skulle selge den eller... 37 00:01:27,760 --> 00:01:29,520 Jeg lurte på hva du ville gjøre. 38 00:01:29,600 --> 00:01:32,640 Gjør det du vil. Det er ditt hus. 39 00:01:33,800 --> 00:01:35,880 Jeg vet bare ikke om jeg tror det. 40 00:01:38,360 --> 00:01:39,920 Ok. 41 00:01:40,000 --> 00:01:41,200 Den røde ørnen har landet. 42 00:01:41,280 --> 00:01:42,960 - Hva? - Arizona kom nettopp. 43 00:01:43,040 --> 00:01:45,760 Noen sto ved inngangen for meg og tekstet da de så henne. 44 00:01:45,840 --> 00:01:47,520 Og jeg satte den raringen på rullestolvakt. 45 00:01:48,520 --> 00:01:51,160 Hun er sliten og har vondt, 46 00:01:51,240 --> 00:01:53,080 men hun vil ikke be om den før den er like ved. 47 00:01:53,120 --> 00:01:54,680 Bare ikke skyv den 48 00:01:54,760 --> 00:01:56,056 i ansiktet hennes. Hun hater det. 49 00:01:56,080 --> 00:01:58,480 Vet du hva jeg hater? At du ikke slutter å snakke. 50 00:01:58,560 --> 00:02:00,480 Da vil dere komme godt overens i dag. 51 00:02:00,560 --> 00:02:01,640 Rød ørn. 52 00:02:02,160 --> 00:02:05,120 Rød ørn. Ikke... Ikke se opp. 53 00:02:05,200 --> 00:02:06,840 Fortsett å lese. 54 00:02:09,400 --> 00:02:11,120 - Hei. - Robbins. 55 00:02:11,200 --> 00:02:12,240 Hei. Bra. Du er her. 56 00:02:12,320 --> 00:02:13,680 Jeg må stikke. 57 00:02:13,760 --> 00:02:15,320 Derek maser om "fiks hånden min". 58 00:02:15,400 --> 00:02:17,040 "Ingen hvile før jeg er leget." 59 00:02:18,280 --> 00:02:19,920 Vi har mye å gjøre. 60 00:02:20,000 --> 00:02:21,080 En 9-åring kom i går kveld 61 00:02:21,160 --> 00:02:22,320 med buksmerter, 62 00:02:23,480 --> 00:02:25,880 en 6-åring med en Wilms-svulst, 63 00:02:25,960 --> 00:02:28,920 det er en 10-åring som trenger nyretransplantasjon. 64 00:02:29,000 --> 00:02:30,040 Det er en kul gutt. 65 00:02:30,120 --> 00:02:31,440 Du vil like ham. 66 00:02:32,720 --> 00:02:36,760 Be dem komme tilbake og få beløpet tilbake. 67 00:02:36,840 --> 00:02:38,560 Jeg er glad søstera di liker utsikten, 68 00:02:38,640 --> 00:02:41,280 men det er jeg som må gå med den ekstravagante kjolen. 69 00:02:41,360 --> 00:02:44,000 Denne samtalen er over. 70 00:02:44,440 --> 00:02:46,720 Jeg elsker deg også. 71 00:02:49,280 --> 00:02:51,120 Røde truser og en BH med stropper. 72 00:02:55,360 --> 00:02:57,520 Han vil ha et julebryllup... 73 00:02:57,600 --> 00:02:59,440 I en rustikk fjellhytte 74 00:02:59,520 --> 00:03:02,320 med røde bånd og misteltein og et tre 75 00:03:02,400 --> 00:03:04,000 med ornamenter laget av fotografier. 76 00:03:04,080 --> 00:03:05,360 Det høres vakkert ut. 77 00:03:05,440 --> 00:03:06,600 Nei, det er teit. 78 00:03:06,680 --> 00:03:08,960 Bryr en mann med selvrespekt seg slik om et bryllup? 79 00:03:09,040 --> 00:03:10,046 Jeg gjorde det. 80 00:03:11,080 --> 00:03:13,600 Ja, men jeg gjorde alle bryllupstingene sist. 81 00:03:13,680 --> 00:03:15,160 Skal jeg få alle 82 00:03:15,240 --> 00:03:17,720 som dukket opp første gang til å holde ut en ny seremoni 83 00:03:17,800 --> 00:03:21,040 fordi jeg kanskje mener det denne gangen? Du var der med Adele. 84 00:03:21,120 --> 00:03:22,376 Du ga meg et sett ramekinskåler. 85 00:03:22,400 --> 00:03:24,600 Og jeg vil gjerne kjøpe deg et til. 86 00:03:24,680 --> 00:03:27,320 Jeg vil gifte meg i en eng med villblomster overalt 87 00:03:27,400 --> 00:03:30,040 og sommerfugler som slippes når jeg sier "ja". 88 00:03:30,120 --> 00:03:33,040 Jeg vil ha små mynter hvor det står "mynt for hverandre". 89 00:03:33,120 --> 00:03:35,600 Skjønner du? For det er mynter... 90 00:03:35,680 --> 00:03:37,920 Det blir ingen mynter. Vi skal til rådhuset, 91 00:03:38,000 --> 00:03:39,360 ha en liten cocktailfest etterpå. 92 00:03:39,440 --> 00:03:41,200 Vi får se på det. 93 00:03:41,280 --> 00:03:44,120 En som kommer med et innskudd er en mann som mener alvor. 94 00:03:44,200 --> 00:03:46,400 Han kan få pengene tilbake før den 12. 95 00:03:46,480 --> 00:03:47,520 Det er to dager. 96 00:03:47,600 --> 00:03:50,400 Han ville trenge år på å få meg til å akseptere et bryllup 97 00:03:50,480 --> 00:03:51,880 med julenissen som løper omkring. 98 00:03:55,120 --> 00:03:57,040 Er det den 10. i dag? 99 00:03:57,120 --> 00:03:58,240 Ja. 100 00:04:01,560 --> 00:04:03,640 Det var bra at Owen sa det om søksmålet. 101 00:04:03,720 --> 00:04:06,280 Dette "en stor, lykkelig familie" -våset? 102 00:04:06,360 --> 00:04:08,640 - Veldig søt hvis du ikke er meg. - Det måtte bli sagt. 103 00:04:08,720 --> 00:04:11,400 Hvis ikke du er den deformerte kona lenket fast på loftet. 104 00:04:11,480 --> 00:04:12,640 Hva vil du være for ham? 105 00:04:12,720 --> 00:04:14,440 Du forlot ham. Vil du være noe annet? 106 00:04:14,520 --> 00:04:15,920 Jeg vil ikke lenkes fast på loftet. 107 00:04:16,000 --> 00:04:18,080 Har dere sett Jackson? Svarer ikke på meldinger. 108 00:04:18,160 --> 00:04:20,120 Er du ute etter Jackson-action? 109 00:04:21,560 --> 00:04:23,120 Herregud. Hva sa jeg? 110 00:04:23,200 --> 00:04:24,760 Tretti år som nonne, hun får ikke nok. 111 00:04:25,400 --> 00:04:26,960 Så dere har ikke sett ham? 112 00:04:27,040 --> 00:04:28,240 Nei, men vi skal si fra 113 00:04:28,320 --> 00:04:30,120 at du virkelig trenger å se ham hvis... 114 00:04:31,640 --> 00:04:32,680 Ha det, April. 115 00:04:32,760 --> 00:04:34,320 Hvis vi går til armhulen... 116 00:04:34,400 --> 00:04:36,360 Og så ned til underarmen for å ta MABC-en, 117 00:04:36,440 --> 00:04:37,480 er det to forgreininger. 118 00:04:37,560 --> 00:04:38,680 Dette er den kule delen. 119 00:04:38,760 --> 00:04:40,240 Det er så state-of-the-art, 120 00:04:40,320 --> 00:04:41,440 at jeg knapt kan tro det. 121 00:04:41,520 --> 00:04:42,680 Lang intro. Det bør være bra. 122 00:04:44,000 --> 00:04:48,000 Vi tar bare den fremre forgreiningen og vi bruker den til implantatet. 123 00:04:48,080 --> 00:04:49,320 Hva mer har du? 124 00:04:49,920 --> 00:04:51,016 Hørte du hva jeg nettopp sa? 125 00:04:51,040 --> 00:04:53,240 Ja. Hva mer har du? 126 00:04:56,000 --> 00:04:57,040 Ok. Ja. 127 00:04:57,120 --> 00:04:58,000 Vi kunne 128 00:04:58,080 --> 00:04:59,640 ta en ende-mot-side-overføring. 129 00:04:59,720 --> 00:05:01,920 Statistikkene er virkelig bra. 130 00:05:02,000 --> 00:05:03,160 Hva mer? 131 00:05:04,480 --> 00:05:05,720 Derek, jeg lagde dette. 132 00:05:05,800 --> 00:05:06,840 Kunne du i det minste se? 133 00:05:06,920 --> 00:05:07,800 Du vet like godt som meg 134 00:05:07,880 --> 00:05:10,080 at de statistikkene kommer fra studier av rotter. 135 00:05:10,160 --> 00:05:13,880 Hva angår ende-mot-side-overføring, ja, det er state-of-the-art, 136 00:05:13,960 --> 00:05:15,720 men når du fjerner min gode nerve, 137 00:05:15,800 --> 00:05:17,440 vil jeg ha mindre funksjonalitet enn før. 138 00:05:18,520 --> 00:05:20,800 Du har det ikke. Forsett å prøve. 139 00:05:20,880 --> 00:05:22,560 Jeg trente med Arizona i går. 140 00:05:22,640 --> 00:05:24,520 Hun spilte en mye mer entusiastisk Derek. 141 00:05:29,920 --> 00:05:31,160 Hva er galt? 142 00:05:31,240 --> 00:05:32,280 Dr Bailey, 143 00:05:32,360 --> 00:05:34,760 visste du at de ti kaldeste kommunene i landet 144 00:05:34,840 --> 00:05:36,440 alle er i Minnesota? 145 00:05:37,840 --> 00:05:39,760 Du er glad du er tilbake. Jeg er glad du er glad. 146 00:05:39,800 --> 00:05:41,120 Dobbeltsjekket du 147 00:05:41,200 --> 00:05:42,080 historien om hjerteklaffen, slik jeg ba om? 148 00:05:42,160 --> 00:05:43,520 Gretten. 149 00:05:43,600 --> 00:05:44,800 Ja, og basert på den historien 150 00:05:44,840 --> 00:05:46,560 har vi valgt en perikardisk bioprotese. 151 00:05:46,640 --> 00:05:47,440 Den er klar i operasjonsstua. 152 00:05:47,520 --> 00:05:50,800 Og dr Ross, tok du deg av romsituasjonen? 153 00:05:50,880 --> 00:05:53,200 Østvendt vindu, slik han liker det. Det er også privat. 154 00:05:53,280 --> 00:05:54,400 Bra. 155 00:05:58,440 --> 00:05:59,800 - Hei. - Vi har ankommet. 156 00:06:00,480 --> 00:06:01,486 - Hei. - Dr Bailey! 157 00:06:02,600 --> 00:06:03,840 Hvordan fungerer leveren? Bra? 158 00:06:03,920 --> 00:06:04,926 Den beste. 159 00:06:04,960 --> 00:06:07,320 Dr Ross har snakket 24 timer i telefonen med UNOS, 160 00:06:07,400 --> 00:06:09,120 så den ikke havnet noe annet sted. 161 00:06:09,200 --> 00:06:10,496 Truet med å sende den til Portland, 162 00:06:10,520 --> 00:06:12,240 men jeg var helt "dr Bailey" med dem. 163 00:06:12,320 --> 00:06:13,720 Sånn skal det være. 164 00:06:13,800 --> 00:06:16,040 - En liten takk for all jobben. - Takk. 165 00:06:16,560 --> 00:06:18,960 Til deg. White Birch Rosemary-lys. 166 00:06:19,040 --> 00:06:19,880 - Og... - Se på deg. 167 00:06:19,960 --> 00:06:22,640 Hva skjer på bryllupsfronten? Har du fått brudekjole? 168 00:06:22,720 --> 00:06:24,440 Alt handler om kjolen. 169 00:06:25,560 --> 00:06:26,696 Ble slått ned av en dame på senteret 170 00:06:26,720 --> 00:06:28,136 og falt stygt inn i en parfymestand. 171 00:06:28,160 --> 00:06:30,280 Han har buksmerter og et dypt kutt i hånden. 172 00:06:30,360 --> 00:06:31,680 Hvorfor syr du ham ikke? 173 00:06:31,760 --> 00:06:32,766 Jeg kontaktet Plastisk. 174 00:06:32,840 --> 00:06:34,280 Pasienten er litt vanskelig. 175 00:06:34,360 --> 00:06:36,440 Du er lege. Det er din jobb å takle vanskelig. 176 00:06:36,520 --> 00:06:37,640 Ja, men... 177 00:06:37,720 --> 00:06:39,200 Mr Freeman, jeg er dr Grey. 178 00:06:39,280 --> 00:06:40,400 Kan jeg undersøke deg? 179 00:06:40,480 --> 00:06:42,600 - Sett i gang. - Flott. 180 00:06:44,800 --> 00:06:46,720 Si ifra hvis du føler smerte... 181 00:06:46,800 --> 00:06:47,806 Beklager. 182 00:06:48,440 --> 00:06:50,840 Pappa! Jeg er så lei meg. Ignorer ham. 183 00:06:51,600 --> 00:06:53,000 Pappa, jeg sverger. 184 00:06:53,080 --> 00:06:54,656 Derfor snakker ikke Danny og Tim med deg. 185 00:06:54,680 --> 00:06:56,240 Jeg tok aldri Tim på baken. 186 00:06:56,320 --> 00:06:59,240 Nei, men Tims kones bak og Dannys kones bak. 187 00:06:59,320 --> 00:07:01,600 Det er greit. 188 00:07:01,680 --> 00:07:04,040 Du må lene deg forover. Og trekk pusten dypt. 189 00:07:07,360 --> 00:07:08,366 En til. 190 00:07:08,960 --> 00:07:09,966 Og vi er ferdig her. 191 00:07:10,040 --> 00:07:11,520 Hva feiler det deg? 192 00:07:11,600 --> 00:07:13,800 - Det er en kompliment. - Det er fryktelig. 193 00:07:15,320 --> 00:07:17,160 - Jeg prøvde å advare deg. - Elendig jobb. 194 00:07:17,240 --> 00:07:18,320 Det er litt ømhet i buken, 195 00:07:18,400 --> 00:07:20,120 la oss ta en CT, og få resultatene straks. 196 00:07:20,200 --> 00:07:22,536 Grey, jeg har nettopp operert. Har du en pasient med håndkutt? 197 00:07:22,560 --> 00:07:24,000 Ja, han er der borte. Og pass baken. 198 00:07:24,080 --> 00:07:25,800 Hva skal... 199 00:07:25,880 --> 00:07:27,840 Jackson, vi må snakke. 200 00:07:28,640 --> 00:07:30,040 Jeg... 201 00:07:30,120 --> 00:07:31,160 Nå. 202 00:07:31,680 --> 00:07:32,686 Greit. 203 00:07:36,640 --> 00:07:37,920 Hva skjer? 204 00:07:39,480 --> 00:07:40,560 Den uteble. 205 00:07:40,640 --> 00:07:41,720 Hva da? 206 00:07:41,800 --> 00:07:44,080 Fire dager. Jeg har aldri vært fire dager for sent før. 207 00:07:44,160 --> 00:07:45,720 For sent til... 208 00:08:04,880 --> 00:08:06,440 Selvfølgelig. 209 00:08:06,880 --> 00:08:08,960 Akkurat når jeg tenker at dette kunne fungere... 210 00:08:09,040 --> 00:08:11,400 Noe som føles rett kan ikke være feil, ikke sant? 211 00:08:11,480 --> 00:08:14,440 Jeg vet ikke. Kanskje Jesus aksepterer sex før ekteskapet. 212 00:08:14,520 --> 00:08:16,480 Han lagde regelen da folk giftet seg da de var 16. 213 00:08:16,520 --> 00:08:18,200 Trodde ikke de skulle vente til de var 30. 214 00:08:18,280 --> 00:08:21,800 Men nå har jeg babyen i livmora, og det er klart at han ikke liker det. 215 00:08:21,880 --> 00:08:23,520 Greit, Jesus. Jeg forstår. 216 00:08:23,600 --> 00:08:25,000 Slapp av. Du er ikke gravid. 217 00:08:25,880 --> 00:08:27,720 Jeg er en klokke. Jeg er aldri for sen. 218 00:08:27,800 --> 00:08:29,096 - Vi bruker kondom. - De sprekker. 219 00:08:29,120 --> 00:08:30,440 De sprekker ikke. 220 00:08:30,520 --> 00:08:32,120 Noen ganger gjør de det. 221 00:08:32,200 --> 00:08:34,120 Du skal få tisse på en pinne, 222 00:08:34,200 --> 00:08:35,240 så vet vi det straks. 223 00:08:35,320 --> 00:08:37,360 Nei. De kan vise falske positive svar. 224 00:08:37,440 --> 00:08:38,720 Det må være en blodprøve. 225 00:08:38,800 --> 00:08:40,200 Greit. Du har rett. 226 00:08:40,280 --> 00:08:42,120 Så ta en prøve nå. 227 00:08:45,240 --> 00:08:46,246 Jackson... 228 00:08:46,960 --> 00:08:50,880 Vi skal ikke bekymre oss før vi vet det sikkert. 229 00:08:50,960 --> 00:08:52,880 - Ok? - Ok. 230 00:08:56,640 --> 00:08:58,960 Dr Kepner, vi trenger deg. 231 00:08:59,040 --> 00:09:00,840 14-åring i rideulykke. 232 00:09:00,920 --> 00:09:02,600 Hypotension og blødning gjennom bandasjen. 233 00:09:02,680 --> 00:09:05,240 Jeg er her i hele dag, så bare tekst meg senere. 234 00:09:05,600 --> 00:09:07,240 Wexler, Lewis. Traume én nå. 235 00:09:07,320 --> 00:09:09,320 Hei, Avery, hjelp meg å lage en plan 236 00:09:09,400 --> 00:09:10,480 for Shepherds hånd i dag. 237 00:09:11,320 --> 00:09:13,000 Kan det vente? Jeg er litt sent ute. 238 00:09:14,040 --> 00:09:16,360 Hvert sekund dør nerven litt mer. 239 00:09:16,440 --> 00:09:18,096 Mens vi står og diskuterer dør nerven hans. 240 00:09:18,120 --> 00:09:19,126 Ja, men... 241 00:09:19,200 --> 00:09:21,600 Nerven døde litt mer. Kom igjen. 242 00:09:23,120 --> 00:09:25,640 Hunt. Fin tale i morges. 243 00:09:25,720 --> 00:09:27,520 "Til bresjen, kjære venner, nok en gang." 244 00:09:28,480 --> 00:09:30,800 - Shakespeare. Kong Henrik V. - Ja. 245 00:09:30,880 --> 00:09:33,200 Poenget er at du takler dette bra. 246 00:09:33,280 --> 00:09:35,560 Takk. Trenger du noe? 247 00:09:35,640 --> 00:09:38,280 Er bare innom. Går det greit med møtet? 248 00:09:38,360 --> 00:09:40,240 Ja, sier bare hva som skjedde. Hvordan det? 249 00:09:40,840 --> 00:09:44,720 Ingen spesiell grunn. Men et søksmål som dette 250 00:09:44,800 --> 00:09:47,160 minner et sykehus om at det er en forretning. 251 00:09:47,240 --> 00:09:50,120 Tilnærmingen endrer seg raskt. Ikke la dem tvinge deg opp i et hjørne. 252 00:09:50,200 --> 00:09:51,240 Jeg klarer meg fint. 253 00:09:51,320 --> 00:09:54,080 Selvfølgelig. Du vet hva du gjør. 254 00:09:54,160 --> 00:09:55,280 Bare ignorer meg. 255 00:10:00,040 --> 00:10:02,400 Dr Hunt, du vet sikkert at medlemmer av din stab 256 00:10:02,480 --> 00:10:03,880 nå har sendt en offisiell klage 257 00:10:03,960 --> 00:10:05,336 med den hensikt å saksøke sykehuset. 258 00:10:05,360 --> 00:10:06,280 Ja. 259 00:10:06,360 --> 00:10:10,920 Dette er bare et foreløpig intervju for å forberede sykehusets sak. 260 00:10:11,680 --> 00:10:15,040 Dette er en sikkerhetsavtale. Se på den. Det står at... 261 00:10:15,120 --> 00:10:16,680 Du må merke deg at den spesifikt nevner 262 00:10:16,760 --> 00:10:19,840 din kone dr Cristina Yang som en av saksøkerne. 263 00:10:19,920 --> 00:10:20,800 Ja, jeg så det. 264 00:10:20,880 --> 00:10:23,720 Så vi forstår at dette er en uvanlig situasjon for deg 265 00:10:23,800 --> 00:10:25,560 og en interessekonflikt for sykehuset. 266 00:10:25,640 --> 00:10:28,040 Slapp av. Det vi sier her, blir her. 267 00:10:28,120 --> 00:10:31,000 Flott. Ingen pinlige samtaler rundt middagsbordet. 268 00:10:32,920 --> 00:10:35,400 Så la oss begynne 269 00:10:35,480 --> 00:10:38,000 med hvorfor teamet ditt fløy til Boise den dagen. 270 00:10:38,080 --> 00:10:40,560 Boise ba om hjelp med et siamesisk tvilling-tilfelle. 271 00:10:40,640 --> 00:10:44,480 Vi hadde suksess med en komplisert prosedyre noen måneder tidligere. 272 00:10:44,560 --> 00:10:46,040 Graham Cunningham, 65, 273 00:10:46,120 --> 00:10:48,280 fikk skrumplever for omtrent sju år siden. 274 00:10:48,360 --> 00:10:49,616 Han er nå i sykdommens siste fase 275 00:10:49,640 --> 00:10:51,880 og har også utviklet hjerteklaffsykdom. 276 00:10:51,960 --> 00:10:54,560 - Bra jobbet, dr Ross. - Jeg har øvd. 277 00:10:54,640 --> 00:10:55,936 Hvorfor behandlet vi ikke sykdommen... 278 00:10:55,960 --> 00:10:58,240 Med en gang? Fordi klaffeerstatningen 279 00:10:58,320 --> 00:10:59,416 ville ha ført til leversvikt. 280 00:10:59,440 --> 00:11:01,376 Men levertransplantasjon ville ført til hjertestans. 281 00:11:01,400 --> 00:11:03,000 Derfor tar vi begge operasjonene i dag. 282 00:11:03,080 --> 00:11:05,040 Først klaffeerstatning, så levertransplantasjon. 283 00:11:05,120 --> 00:11:06,400 Bra. 284 00:11:06,480 --> 00:11:08,040 Får nesten lyst til å vite navnet ditt. 285 00:11:09,160 --> 00:11:11,160 Dr B. Du er sikker på at dette er riktig lever? 286 00:11:11,240 --> 00:11:14,240 Vil drar ikke halvveis til operasjonsstua og må snu som sist? 287 00:11:14,320 --> 00:11:16,800 Alt peker mot at dette er den rette. 288 00:11:16,880 --> 00:11:18,680 Vi måtte datere mange andre for å finne den. 289 00:11:18,760 --> 00:11:19,840 Litt som deg, 290 00:11:19,920 --> 00:11:21,960 som kysset alle de froskene før du traff meg. 291 00:11:25,080 --> 00:11:28,360 En snuskete gammel mann tok på baken min i dag, to ganger. 292 00:11:28,440 --> 00:11:29,560 Virkelig? 293 00:11:30,520 --> 00:11:32,801 - Hvordan var din dag? Og Callie? - Tok ikke på baken min. 294 00:11:34,320 --> 00:11:35,360 - Derek. - Hva er det? 295 00:11:35,440 --> 00:11:38,320 Jeg vil gjerne begrave alt med sex, men dette er din karriere. 296 00:11:38,400 --> 00:11:40,040 - Vil du snakke om det? - Ja. 297 00:11:41,600 --> 00:11:43,520 Hvorfor ta operasjonen? 298 00:11:43,600 --> 00:11:45,640 Jeg har alltid hatt lyst til å fiske mer. 299 00:11:45,720 --> 00:11:48,040 Jeg kjøpte Zola hennes første stang. Den er rosa. 300 00:11:51,520 --> 00:11:52,526 Derek. 301 00:11:53,120 --> 00:11:56,280 Det er ingen god løsning. Det er halvløsninger. 302 00:11:56,360 --> 00:11:59,000 Kanskje det er mer funksjon. Kanskje ikke. 303 00:11:59,080 --> 00:12:01,640 Og kan de ikke gjøre noe, er det slik det er. 304 00:12:01,720 --> 00:12:02,760 Det er over. 305 00:12:02,840 --> 00:12:05,000 Det er ikke over. Du finner en løsning. 306 00:12:05,080 --> 00:12:07,320 Du var mørk og komplisert før. Nå er du optimistisk. 307 00:12:09,160 --> 00:12:11,520 - Vi snakker ikke om meg. - La oss ikke snakke. 308 00:12:14,200 --> 00:12:16,920 Det var det. Bra. 309 00:12:17,000 --> 00:12:20,200 Unngå å vri kablene for stramt, ellers kutter de gjennom brystbeinet. 310 00:12:20,280 --> 00:12:22,280 Hva er det jeg hører om at du lar din kandidat 311 00:12:22,360 --> 00:12:24,720 - behandle min pasient? - Har du sladret på meg? 312 00:12:24,800 --> 00:12:26,280 Jeg har ikke søkt lever i tre måneder 313 00:12:26,360 --> 00:12:27,440 for at du skal drepe fyren. 314 00:12:27,520 --> 00:12:29,240 Ingen skal drepe noen. 315 00:12:29,320 --> 00:12:31,040 Hun er flink. Bedre enn deg. 316 00:12:31,800 --> 00:12:33,040 Ingen skadefryd. 317 00:12:33,120 --> 00:12:34,160 Yang. 318 00:12:38,200 --> 00:12:41,240 Vet du hvor lenge han har ventet på en lever? 319 00:12:41,320 --> 00:12:43,920 Han var gift med en kvinne første gang han kom hit. 320 00:12:44,000 --> 00:12:44,840 Nå er han ute av skapet. 321 00:12:44,920 --> 00:12:47,320 Han har truffet mannen han var ment å treffe. 322 00:12:47,400 --> 00:12:50,080 Dette er ikke en mann vi lar en kandidat øve på. 323 00:12:50,160 --> 00:12:53,160 Slapp av. Hun skal ikke gjøre det. 324 00:12:53,240 --> 00:12:55,400 Når ble du så romantisk? 325 00:13:00,480 --> 00:13:01,486 Å, stakkars. 326 00:13:01,560 --> 00:13:03,320 Du er heldig som får jobbe med meg. 327 00:13:07,040 --> 00:13:08,280 Gjør det vondt, Sean? 328 00:13:09,120 --> 00:13:10,126 Bra. 329 00:13:10,160 --> 00:13:11,920 Greit. Har du det gøy her? 330 00:13:12,000 --> 00:13:13,480 Har hørt at en basketballproff 331 00:13:13,560 --> 00:13:14,720 går rundt i gangene her. 332 00:13:14,800 --> 00:13:16,240 Har du truffet ham? Høy fyr. 333 00:13:16,320 --> 00:13:18,160 Han slo sikkert hodet da han gikk inn. 334 00:13:20,840 --> 00:13:23,720 Ok. Vi kommer innom senere. 335 00:13:23,800 --> 00:13:24,960 Ha det. 336 00:13:32,840 --> 00:13:34,000 Bra jobbet. 337 00:13:34,080 --> 00:13:36,240 Du sa $20 hvis jeg ikke spurte om det kunstige beinet. 338 00:13:36,320 --> 00:13:37,200 Jeg har bare 10 på meg. 339 00:13:37,280 --> 00:13:38,360 Neste gang hun kommer, 340 00:13:38,440 --> 00:13:41,040 skal jeg si at du sa at jeg ikke kunne si noe. 341 00:13:45,080 --> 00:13:46,520 Hold munnen din. 342 00:13:49,440 --> 00:13:51,960 - Er han alltid så stille? - Ja. Pussig gutt. 343 00:13:52,040 --> 00:13:54,000 Dr Robbins, dr Kepner trenger hjelp 344 00:13:54,080 --> 00:13:56,000 med en hesteulykke, 14-åring. 345 00:13:56,080 --> 00:13:57,880 - Si at vi er på vei. - Ja. 346 00:13:59,120 --> 00:14:00,416 - Jeg kommer. - Nei, jeg kan vente. 347 00:14:00,440 --> 00:14:02,280 En gutt ble trampet ned av en hest, Alex. 348 00:14:12,600 --> 00:14:13,640 Kan jeg hjelpe deg? 349 00:14:14,280 --> 00:14:16,640 Nei. Jeg gikk meg vill 350 00:14:17,920 --> 00:14:20,520 på vei til Radiologi. 351 00:14:26,560 --> 00:14:27,760 Kan du ta over ultralyden? 352 00:14:27,840 --> 00:14:28,846 Han har ømhet i buken, 353 00:14:28,920 --> 00:14:30,336 og jeg må få kontroll på blødningen. 354 00:14:30,360 --> 00:14:32,520 Jeg tror han kan ha revet opp femoralalterien. 355 00:14:32,600 --> 00:14:34,200 - Joggeskoene mine. - Hva? 356 00:14:34,280 --> 00:14:36,800 Ikke mist joggeskoene. De er verdt 200 dollar. 357 00:14:36,880 --> 00:14:38,640 Det var derfor beinet gled i stigbøylen. 358 00:14:38,720 --> 00:14:40,320 Man må bruke sko med hæl når man rir. 359 00:14:40,400 --> 00:14:41,856 Gutten bruker 200 dollar på joggesko, 360 00:14:41,880 --> 00:14:43,640 han er tydeligvis ikke kongen av gode valg. 361 00:14:43,720 --> 00:14:45,760 Det kan være blod i øvre venstre kvadrant. 362 00:14:45,840 --> 00:14:47,000 Flott. Vi tar ham opp til CT. 363 00:14:47,080 --> 00:14:48,320 Vent på Robbins. 364 00:14:48,400 --> 00:14:49,920 - Tuller du? - Hun er på vei. 365 00:14:50,000 --> 00:14:51,840 Han ble nettopp trukket 20 meter av en hest. 366 00:14:51,920 --> 00:14:53,520 Han er stabil. Det er hennes første dag. 367 00:14:53,560 --> 00:14:55,560 Han handlet dumt. Jeg lar ikke det ødelegge ham. 368 00:14:55,640 --> 00:14:57,040 Flytt denne båren nå. 369 00:14:57,120 --> 00:14:58,126 Nå, doktor. 370 00:14:58,160 --> 00:14:59,800 Kan noen gå ut og gi beskjed. 371 00:15:09,800 --> 00:15:11,200 Det ser ut som... 372 00:15:11,280 --> 00:15:14,520 Forkalkning av annulus fibrosus? 373 00:15:14,600 --> 00:15:16,280 Er det en påstand eller et spørsmål? 374 00:15:16,360 --> 00:15:18,800 Jeg skal sjekke igjen. 375 00:15:20,240 --> 00:15:21,246 Å, nei. 376 00:15:21,280 --> 00:15:23,640 Se på det. Han kommer med dårlige nyheter. 377 00:15:23,720 --> 00:15:24,726 Det vil gå fint. 378 00:15:24,800 --> 00:15:26,720 Regn forsinket flyet med transplantasjonsteamet. 379 00:15:26,800 --> 00:15:28,920 - Vet mer om en time. - Har hørt det før. 380 00:15:29,000 --> 00:15:31,600 Det vet du ikke. Kanskje det er en bra ting. 381 00:15:31,680 --> 00:15:34,000 Kanskje flyet må være sent ute, 382 00:15:34,080 --> 00:15:37,920 så ambulansen ikke krasjer i en 18-hjuling. 383 00:15:38,000 --> 00:15:39,520 Det er en grunn til at ting skjer. 384 00:15:39,600 --> 00:15:40,880 Da setter vi i gang. 385 00:15:40,960 --> 00:15:41,966 Det er det. 386 00:15:42,360 --> 00:15:44,680 Jeg sier alltid at jeg aldri ville truffet Hank 387 00:15:44,760 --> 00:15:47,560 hvis min Carol ikke hadde tvunget oss til å flytte til Seattle 388 00:15:47,640 --> 00:15:48,960 for å være nærere hennes familie. 389 00:15:49,000 --> 00:15:50,256 Jeg kastet bort 30 år i det ekteskapet. 390 00:15:50,280 --> 00:15:53,000 Nei, det var ikke bortkastet. Det fikk meg hit. Jeg traff deg. 391 00:15:53,080 --> 00:15:55,080 - Tretti år for sent. - Bedre sent enn aldri. 392 00:15:55,160 --> 00:15:57,480 Det er ikke alltid en grunn til at ting skjer, Graham. 393 00:15:57,560 --> 00:16:00,320 Jeg var alene hele tida og du var redd. 394 00:16:00,400 --> 00:16:03,280 Og jeg tror ikke det er slik det skal være. 395 00:16:03,360 --> 00:16:07,080 Vi var ment å være sammen, tilbringe livet sammen. 396 00:16:07,160 --> 00:16:09,880 Så jeg kan ikke bare akseptere at du mister 397 00:16:09,960 --> 00:16:12,400 den ene tingen som kan gi meg 30 år med deg. 398 00:16:13,840 --> 00:16:15,080 Beklager. 399 00:16:16,480 --> 00:16:17,920 Han er bare litt redd. 400 00:16:18,000 --> 00:16:19,720 Det har du pokker så rett i. 401 00:16:21,400 --> 00:16:22,800 Dere må ikke rote dette til. 402 00:16:22,880 --> 00:16:24,440 Det vil vi ikke. 403 00:16:24,520 --> 00:16:26,920 Dr Ross, sørger du for at leveren kommer hit? 404 00:16:27,000 --> 00:16:28,920 Hvis jeg må kjøre til Oregon og hente den selv. 405 00:16:29,000 --> 00:16:32,280 Ja? Kanskje er det derfor jeg måtte si at ting skjer av en grunn, 406 00:16:32,360 --> 00:16:33,720 så du kunne kjefte på dem. 407 00:16:37,280 --> 00:16:38,560 Gode nyheter. Bildene var fine. 408 00:16:38,640 --> 00:16:39,646 Så dere kan dra hjem. 409 00:16:39,680 --> 00:16:42,320 Takk og pris. Du var heldig denne gangen. 410 00:16:42,400 --> 00:16:44,080 Neste dame på senteret kan ha pistol. 411 00:16:44,160 --> 00:16:45,440 Så dr Wilson kan hjelpe deg 412 00:16:45,520 --> 00:16:46,960 med andre spørsmål du må ha, 413 00:16:47,040 --> 00:16:49,160 så skriver jeg ut en resept på smertestillende. 414 00:16:49,240 --> 00:16:50,280 Fint. 415 00:16:50,360 --> 00:16:51,680 Det holder! 416 00:16:51,760 --> 00:16:54,400 Jeg er alt du har igjen, pappa. Og nå er det nok. 417 00:16:54,480 --> 00:16:55,696 Du sitter og klager over at mamma forlot deg, 418 00:16:55,720 --> 00:16:56,726 men klart hun gjorde det. 419 00:16:56,800 --> 00:16:58,680 Man måtte være gal for å være gift med deg. 420 00:16:58,760 --> 00:17:00,400 Hvor lenge har berøringen pågått? 421 00:17:00,480 --> 00:17:01,680 Jeg vet ikke. 422 00:17:01,760 --> 00:17:04,680 Mamma forlot ham for to år siden, men det var minst et år før det. 423 00:17:04,760 --> 00:17:07,240 - Og før det. - Han var normal. 424 00:17:07,320 --> 00:17:10,880 Han var faren min. Dr Grey, hva er det for noe? 425 00:17:10,960 --> 00:17:12,600 Unnskyld meg et øyeblikk. 426 00:17:15,280 --> 00:17:16,800 Så du måten han grep pennen på? 427 00:17:17,440 --> 00:17:19,680 Det er en griperefleks. 428 00:17:19,760 --> 00:17:21,360 Jeg trodde det bare gjaldt spedbarn. 429 00:17:21,440 --> 00:17:23,440 Ja, hvis ikke man har svulst i pannelappen, 430 00:17:23,520 --> 00:17:26,800 som bringer primitive reflekser tilbake, med manglende hemninger. 431 00:17:26,880 --> 00:17:29,120 De blir impulsive, sier ting de ikke burde si. 432 00:17:29,200 --> 00:17:30,480 Ta på baken. Du er så smart. 433 00:17:30,560 --> 00:17:31,440 Ikke smisk. 434 00:17:31,520 --> 00:17:33,880 Hent en CT. Og kontakt Nevro. 435 00:17:36,840 --> 00:17:37,880 Hei. 436 00:17:37,960 --> 00:17:39,040 Jeg skal tilbake til møtet. 437 00:17:39,080 --> 00:17:40,616 Bailey og jeg tar hjerte-lever-operasjonen. 438 00:17:40,640 --> 00:17:43,760 Jeg er hjerteansvarlig, og Russell ville ha en underskrift. 439 00:17:43,840 --> 00:17:44,846 Ok. Er det alt? 440 00:17:45,440 --> 00:17:46,520 Nei. Hvorfor er jeg her? 441 00:17:47,600 --> 00:17:48,736 - Hva? - Du ville ha meg tilbake. 442 00:17:48,760 --> 00:17:51,080 Jeg lurer på hvorfor. Du vil visst ikke ha meg her. 443 00:17:51,160 --> 00:17:53,520 Du vil gjøre store ting, Cristina, jeg driver et sykehus. 444 00:17:53,600 --> 00:17:54,960 Jeg vil heller at du gjør det her. 445 00:17:55,040 --> 00:17:56,240 Du er god forretning. 446 00:17:56,320 --> 00:17:57,360 Er det den eneste grunnen? 447 00:18:01,640 --> 00:18:03,560 Du flyttet. Du ba meg slutte å ringe deg. 448 00:18:03,640 --> 00:18:06,160 - Nå er du tilbake. Hva vil du? - Jeg vet ikke. 449 00:18:06,240 --> 00:18:09,000 La meg fortelle deg hva vi vet. Vi ønsker forskjellige ting. 450 00:18:09,080 --> 00:18:11,160 Hver gang vi overser det, sårer vi hverandre. 451 00:18:11,640 --> 00:18:13,200 Vi fungerer ikke. 452 00:18:13,960 --> 00:18:14,966 Det er det vi vet. 453 00:18:15,480 --> 00:18:16,760 Og det har ikke forandret seg. 454 00:18:16,840 --> 00:18:18,520 Ingenting har det. Jeg må tilbake. 455 00:18:21,000 --> 00:18:24,520 Brosjyren har et bilde av stedet dekorert med istapplys. 456 00:18:24,600 --> 00:18:26,480 Og de reinsdyrene laget av kvister. 457 00:18:28,280 --> 00:18:29,320 Det er ekkelt. 458 00:18:30,400 --> 00:18:32,800 Hva med et cupcake-tårn istedenfor en kake? 459 00:18:32,880 --> 00:18:34,480 Det kunne vært rød og grønn glasur. 460 00:18:36,280 --> 00:18:37,560 Kom igjen. 461 00:18:37,640 --> 00:18:39,176 Dere er forelsket. Hvorfor ikke feire det? 462 00:18:39,200 --> 00:18:41,480 Av og til gjør man dumme ting av kjærlighet. 463 00:18:41,560 --> 00:18:43,160 Plutselig er livet ødelagt. 464 00:18:43,240 --> 00:18:44,246 Enig med ham. 465 00:18:44,320 --> 00:18:45,326 Hvorfor snakker du? 466 00:18:45,400 --> 00:18:47,440 Jeg må ha svar angående nerveoverføringen. 467 00:18:47,520 --> 00:18:48,526 Ja. Leser sakte her. 468 00:18:49,280 --> 00:18:50,286 - Hei. - Hei. 469 00:18:50,360 --> 00:18:51,040 Arizona! 470 00:18:51,120 --> 00:18:53,840 Hei, dr Robbins. Du jobber med hestegutten, ikke sant? 471 00:18:53,920 --> 00:18:55,200 Karev har ham i pre-observasjon. 472 00:18:55,280 --> 00:18:57,600 Og dr Kepner, var hun også der eller er hun... 473 00:18:57,680 --> 00:18:59,560 Hvorfor skulle hun vite hvor kjæresten din er? 474 00:18:59,640 --> 00:19:00,280 Les artikkelen. 475 00:19:00,360 --> 00:19:02,280 Jeg skal undersøke den gutten i kveld, 476 00:19:02,360 --> 00:19:03,520 så jeg kommer litt sent hjem. 477 00:19:03,600 --> 00:19:05,840 Skal du operere på din første dag tilbake? 478 00:19:05,920 --> 00:19:07,960 Det blir mye ståing. Tror du at... 479 00:19:08,320 --> 00:19:12,200 Du kunne kjede deg? Jeg kjeder meg når jeg står. 480 00:19:12,280 --> 00:19:13,960 Jeg kjeder meg også når jeg sitter. 481 00:19:14,040 --> 00:19:16,320 Hei. Bailey. Bailey og Ben skal ha julebryllup. 482 00:19:16,400 --> 00:19:19,080 - De skal ha julesang. - Jeg elsker det. 483 00:19:19,160 --> 00:19:20,320 Det blir ikke noe julesang. 484 00:19:21,840 --> 00:19:23,160 Møt meg i eksaminasjonsrom 3125 485 00:19:24,720 --> 00:19:26,640 - Torres, kommer tilbake. - Nei, trenger deg her. 486 00:19:29,080 --> 00:19:30,240 Jackson. 487 00:19:30,840 --> 00:19:32,200 Beklager. Jeg trodde du... 488 00:19:32,280 --> 00:19:33,400 Har dere en sexdate? 489 00:19:33,480 --> 00:19:36,120 Vi har ikke sexdate. Alt handler ikke om sex. 490 00:19:36,640 --> 00:19:39,400 - Går det bra? - Ja. 491 00:19:40,120 --> 00:19:41,400 Nei. 492 00:19:42,000 --> 00:19:44,360 Herregud. 493 00:19:44,440 --> 00:19:45,880 - April? - Jeg hadde en plan. 494 00:19:46,360 --> 00:19:50,400 Jeg skulle gifte meg og ha en mann. 495 00:19:50,480 --> 00:19:52,600 Vårt bryllup ville hatt myntene. 496 00:19:52,680 --> 00:19:56,120 Vi ville blitt "Mynt for hverandre" -forpliktet. 497 00:19:56,200 --> 00:19:58,000 Ville fortelle mannen min at jeg var gravid 498 00:19:58,080 --> 00:20:01,640 ved å gi ham en T-skjorte med "Verdens beste pappa" på. 499 00:20:01,720 --> 00:20:03,840 - Se på meg nå. - Er du gravid? 500 00:20:05,400 --> 00:20:06,480 Jeg tror det. 501 00:20:07,640 --> 00:20:08,720 Jeg vet ikke. 502 00:20:10,320 --> 00:20:13,160 Planer går aldri slik man tror, 503 00:20:13,240 --> 00:20:14,320 særlig med babyer. 504 00:20:14,400 --> 00:20:16,120 Man prøver å bli gravid, men klarer ikke. 505 00:20:16,200 --> 00:20:17,800 En baby kommer når man minst venter det, 506 00:20:17,880 --> 00:20:19,600 særlig fordi man ikke planlegger. 507 00:20:20,160 --> 00:20:21,440 Planer betyr ikke noe. 508 00:20:21,520 --> 00:20:23,200 Hei. 509 00:20:23,280 --> 00:20:24,600 Jeg skulle gå. 510 00:20:29,040 --> 00:20:30,480 Fortell om valget ditt 511 00:20:30,560 --> 00:20:32,720 da du brukte Skytrip Express som charterselskap. 512 00:20:32,800 --> 00:20:33,806 Det var ikke mitt valg. 513 00:20:33,880 --> 00:20:36,120 Sykehuset har en avtale med selskapet. 514 00:20:36,200 --> 00:20:37,680 Har sykehuset alltid brukt det? 515 00:20:37,760 --> 00:20:39,040 Jeg aner ikke. 516 00:20:39,120 --> 00:20:40,960 Visste du at Skytrip har hatt mekaniske feil? 517 00:20:42,320 --> 00:20:43,326 Hva? 518 00:20:43,400 --> 00:20:45,320 FFA rapporterer fire ulykker siden juli 2010. 519 00:20:48,160 --> 00:20:49,560 Nei. Selvfølgelig ikke. 520 00:20:49,640 --> 00:20:51,320 Du husker ikke at du byttet til Skytrip 521 00:20:51,400 --> 00:20:52,880 fra et annet selskap i desember? 522 00:20:53,840 --> 00:20:56,320 Jeg... Jeg var ikke klar over det. 523 00:20:56,400 --> 00:20:57,920 Jeg driver en kirurgisk stab. Ikke... 524 00:20:58,000 --> 00:21:00,400 I en runde budsjettkutt i 2012 525 00:21:00,480 --> 00:21:04,920 byttet man transporttjenester fra det forrige selskapet til Skytrip, 526 00:21:05,000 --> 00:21:08,240 som det ser ut til har flere underentreprenører... 527 00:21:08,320 --> 00:21:10,360 - Som har hatt mekaniske feil. - Det stemmer. 528 00:21:12,120 --> 00:21:14,920 Er det slik vi sparer penger, ved å sette våre folks liv i fare? 529 00:21:15,000 --> 00:21:16,120 Hvem gjennomgår dette? 530 00:21:16,200 --> 00:21:17,920 Har vi gått med på å skifte selskap 531 00:21:18,000 --> 00:21:19,600 uten å sjekke sikkerhetshistorikken? 532 00:21:20,200 --> 00:21:21,880 Er dette din signatur, dr Hunt? 533 00:21:35,960 --> 00:21:38,280 Jeg kan ikke huske det, men... 534 00:21:40,320 --> 00:21:42,840 Ja. Jeg godkjente dette. Jeg... 535 00:21:44,560 --> 00:21:45,680 Jeg gjorde det. 536 00:21:47,360 --> 00:21:49,120 Hva skjer nå? Må jeg gå av? 537 00:21:49,200 --> 00:21:50,760 Intervjuet er bare for å få klarhet... 538 00:21:50,840 --> 00:21:53,000 Det er det siste vi ønsker. 539 00:21:53,080 --> 00:21:55,800 Beklager. Kan jeg føye til noe, uoffisielt? 540 00:21:55,880 --> 00:21:59,480 Dr Hunt, jeg er Roberta Thompson. Jeg er ny i styret. 541 00:21:59,560 --> 00:22:01,160 - Vi har hilst på hverandre. - Ja. 542 00:22:01,720 --> 00:22:03,920 Jeg vil bare være tydelig her. 543 00:22:04,000 --> 00:22:05,760 Du sa det selv. 544 00:22:05,840 --> 00:22:09,000 Du driver en kirurgisk stab, og du gjør en pokker så bra jobb. 545 00:22:09,080 --> 00:22:10,160 Du ville ikke prestert slik 546 00:22:10,240 --> 00:22:12,760 hvis vi ville at du skulle nærlese budsjettet. 547 00:22:14,440 --> 00:22:16,920 Owen, det ble gjort en feil... 548 00:22:18,200 --> 00:22:20,840 En uaktsomhet, og det koster oss, alle sammen. 549 00:22:20,920 --> 00:22:22,480 Dette koster doktorene våre. 550 00:22:22,560 --> 00:22:25,640 Og du og din kone har betalt en høy pris for dette, 551 00:22:25,720 --> 00:22:29,720 men styret vil at du skal vite at du har vår fulle støtte. 552 00:22:34,960 --> 00:22:37,280 - Går det bra? - Ja. 553 00:22:38,480 --> 00:22:39,800 - Og du? - Ja. 554 00:22:42,200 --> 00:22:43,640 - Jeg visste det ikke. - Jeg vet det. 555 00:22:45,960 --> 00:22:47,096 Jeg burde vel ha brukt piller. 556 00:22:47,120 --> 00:22:48,880 Ja, vi var begge ganske dumme. 557 00:22:52,960 --> 00:22:55,320 Jackson, kan jeg gjøre dette selv? 558 00:22:55,400 --> 00:22:57,560 - Hva? - Hvis du ikke ønsker dette. 559 00:22:57,640 --> 00:22:58,880 Hvorfor... 560 00:22:58,960 --> 00:23:00,096 Kepner? Operasjonen begynner nå. 561 00:23:00,120 --> 00:23:01,360 - Jeg er anemisk. - STD-skjerm. 562 00:23:01,440 --> 00:23:03,600 Bra timet, for jeg er akkurat ferdig. 563 00:23:03,680 --> 00:23:06,080 - Kan du ta den? Perfekt. Takk. - Ja. 564 00:23:06,160 --> 00:23:08,280 Greit. Vi ses. 565 00:23:17,000 --> 00:23:18,006 Dr Bailey. 566 00:23:18,080 --> 00:23:19,360 Hei. Vi er nesten klare. 567 00:23:19,440 --> 00:23:22,200 Etter denne gallegangen er vi nesten ferdig. 568 00:23:22,280 --> 00:23:23,960 Dr Bailey, dr Warren ringer resepsjonen. 569 00:23:24,040 --> 00:23:25,560 Han spør når operasjonen din er over. 570 00:23:25,640 --> 00:23:27,320 Det gjør han sikkert. 571 00:23:27,400 --> 00:23:29,520 Han fant vel et annet inspirerende bilde 572 00:23:29,600 --> 00:23:31,880 i et brudemagasin han vil diskutere. 573 00:23:31,960 --> 00:23:35,800 Skal vi ha sølvbjeller eller snøflak i invitasjonen? 574 00:23:35,880 --> 00:23:38,240 Kranser eller julestjerner på bordet? 575 00:23:38,680 --> 00:23:39,686 Suging. 576 00:23:39,720 --> 00:23:40,726 Det er bare et bryllup. 577 00:23:42,520 --> 00:23:43,526 Kom igjen. 578 00:23:43,600 --> 00:23:46,280 Av alle mennesker, trodde jeg du var med meg. 579 00:23:46,360 --> 00:23:48,000 Tror du jeg vil ha bryllup hos Meredith? 580 00:23:48,080 --> 00:23:48,960 Det var for Owen. 581 00:23:49,040 --> 00:23:50,800 På med kjolen. Det finnes verre ting. 582 00:23:50,880 --> 00:23:54,480 Ja, for det gikk så bra med den og Owen. T-rør. 583 00:23:54,560 --> 00:23:56,160 Her. 584 00:23:59,000 --> 00:24:00,680 - Dr Kepner? - Beklager, disse PFS - 585 00:24:00,760 --> 00:24:03,200 stingene hoder ikke, og jeg får ikke hemostase. 586 00:24:03,280 --> 00:24:05,000 Ridning skal være gøy, 587 00:24:05,080 --> 00:24:07,280 men selv hvis man har rette sko og hjelm og alt, 588 00:24:07,360 --> 00:24:08,366 hjelper det ikke alltid. 589 00:24:08,400 --> 00:24:10,680 Hva er poenget? Man kan like gjerne ri uten sal. 590 00:24:10,760 --> 00:24:12,040 Karev, kan du ta over et sekund? 591 00:24:12,080 --> 00:24:13,120 Ja. 592 00:24:25,560 --> 00:24:28,400 Hva du enn heter, kan du slutte å følge etter meg med stoler? 593 00:24:28,480 --> 00:24:30,320 Jeg strekker meg, det er normalt. 594 00:24:30,840 --> 00:24:32,160 Vi må alle strekke oss av og til. 595 00:24:32,200 --> 00:24:33,600 Så kan du bare fjerne den? 596 00:24:42,040 --> 00:24:44,040 - Pinsett. - Her. 597 00:24:48,520 --> 00:24:50,480 - Du hadde rett. Det er svulst. - Flytt deg. 598 00:24:50,560 --> 00:24:52,600 Men den nevrofyren sier det er for sent å operere, 599 00:24:52,680 --> 00:24:54,440 så de sender ham bare hjem. 600 00:24:54,520 --> 00:24:57,640 I alle år trodde hun han bare var en snuskete gammel mann, 601 00:24:57,720 --> 00:24:59,560 og nå vet hun at det er svulst 602 00:24:59,640 --> 00:25:02,200 og det er ikke den han er, og det er for sent, og... 603 00:25:03,600 --> 00:25:05,560 Jeg snakker med meg selv. 604 00:25:07,320 --> 00:25:10,800 Dr Yang, jeg er nesten ferdig her. Du kan snart lukke brystbeinet. 605 00:25:10,880 --> 00:25:14,720 Boki, jeg tror dr Yang foretrekker brysttråd, ikke monofilament. 606 00:25:15,800 --> 00:25:18,320 Dr Edwards, vil du ha æren av å sy igjen for meg i dag? 607 00:25:18,760 --> 00:25:22,200 Nei. Du hørte meg. Ingen kandidater syr denne pasienten. 608 00:25:22,280 --> 00:25:24,280 Dr Bailey, jeg gir kanskje ikke gode bryllupsråd, 609 00:25:24,360 --> 00:25:26,680 men dette er min kandidat under min ledelse, 610 00:25:26,760 --> 00:25:28,520 og hun har øvd på dette i flere dager. 611 00:25:28,600 --> 00:25:30,360 Jeg er mer enn sikker på at hun er forberedt. 612 00:25:30,640 --> 00:25:32,640 Greit. La henne sy igjen. 613 00:25:33,080 --> 00:25:34,600 Gjør klar brysttråd, Boki. 614 00:25:35,960 --> 00:25:37,600 Dr Bailey, burde det være så mye blødning? 615 00:25:38,320 --> 00:25:39,326 Det koagulerer ikke. 616 00:25:39,400 --> 00:25:41,680 La oss få FFP og Faktor VII opp hit. 617 00:25:41,760 --> 00:25:44,280 Bruk puter. Vi må påføre trykk raskt. 618 00:25:46,920 --> 00:25:49,440 La oss sørge for at vi sjekker pulsen annenhver time. 619 00:25:49,520 --> 00:25:51,240 Jeg skal snakke med foreldrene. 620 00:25:59,680 --> 00:26:00,920 Alle ut. 621 00:26:02,200 --> 00:26:03,640 Kom dere ut. 622 00:26:06,440 --> 00:26:07,446 Går det bra? 623 00:26:09,320 --> 00:26:11,000 Robbins, er du skadet? Slo du hodet? 624 00:26:11,080 --> 00:26:14,200 Jeg var så stolt av meg selv. 625 00:26:15,320 --> 00:26:18,600 For at jeg kom meg gjennom dagen og operasjonen, 626 00:26:18,680 --> 00:26:19,960 som om ingenting var annerledes, 627 00:26:20,000 --> 00:26:21,440 og jeg var så selvsikker 628 00:26:21,520 --> 00:26:24,800 at jeg satte all vekt på venstre fot, bortsett fra... 629 00:26:27,640 --> 00:26:29,280 Jeg har ingen venstre fot. 630 00:26:30,040 --> 00:26:31,920 Og nå sitter jeg på rumpa. 631 00:26:32,640 --> 00:26:35,880 Og du burde se ansiktsuttrykket ditt. 632 00:26:37,440 --> 00:26:39,520 Skal du hjelpe meg opp? 633 00:26:39,600 --> 00:26:40,880 Ja. Kom igjen. 634 00:26:46,080 --> 00:26:47,160 Kom igjen. 635 00:26:50,200 --> 00:26:52,000 - Blødningen? - Stopper fortsatt ikke. 636 00:26:52,080 --> 00:26:54,040 - Flere RVC-er? - Det vil bare overbelaste ham. 637 00:26:54,120 --> 00:26:55,126 Hva er melkesyrenivået? 638 00:26:55,200 --> 00:26:57,560 Det har gått fra ni til 17 de siste 30 minuttene. 639 00:26:57,640 --> 00:26:59,440 Nei. 640 00:26:59,880 --> 00:27:01,920 Kom igjen. Nei. 641 00:27:03,840 --> 00:27:05,280 Pokker. 642 00:27:05,360 --> 00:27:06,200 Hva er det? Hvorfor stoppet du? 643 00:27:06,280 --> 00:27:07,680 Ser du mønsteret på leveren? 644 00:27:09,400 --> 00:27:10,520 Han støter det fra seg? 645 00:27:12,720 --> 00:27:14,400 Betyr det at jeg ikke får sy? 646 00:27:15,640 --> 00:27:17,560 Hvis vi overførte hud... 647 00:27:17,640 --> 00:27:19,440 Kunne overføre sener for motoriske funksjoner. 648 00:27:22,400 --> 00:27:23,406 - Hvor er du? - Hva? 649 00:27:23,480 --> 00:27:24,616 Du har stirret i telefonen hele dagen, 650 00:27:24,640 --> 00:27:26,600 som en 16 år gammel jente 651 00:27:26,680 --> 00:27:28,400 som venter på svar fra en ekkel collegefyr. 652 00:27:28,480 --> 00:27:29,560 Du må fokusere. 653 00:27:29,640 --> 00:27:30,760 Beklager. 654 00:27:30,840 --> 00:27:33,520 Vi vet begge at Shepherd vil avbryte. 655 00:27:33,600 --> 00:27:34,880 Han vil ikke gjennomføre det. 656 00:27:34,960 --> 00:27:36,800 Han vet ikke hva han vil ha. Han er bare redd. 657 00:27:36,880 --> 00:27:38,800 Han ønsker at det aldri skjedde, men det skjedde, 658 00:27:38,880 --> 00:27:40,520 og nå må vi finne på en plan 659 00:27:40,600 --> 00:27:43,040 som gjør ham litt mindre redd, 660 00:27:43,120 --> 00:27:44,640 får ham til å tro at alt går bra. 661 00:27:44,720 --> 00:27:48,200 Og vi kan gjøre det. Så kom igjen. Er du med meg? 662 00:27:49,680 --> 00:27:50,760 Jeg må gjøre noe. 663 00:27:51,280 --> 00:27:52,560 Hva? 664 00:27:54,880 --> 00:27:57,560 - Hva skjer? - Se på dette. 665 00:28:00,200 --> 00:28:02,960 - Svulst i fremre pannelapp. - Det er han som antaster. 666 00:28:03,040 --> 00:28:04,160 Han er far. 667 00:28:04,240 --> 00:28:06,120 Hele familien misliker å være sammen med ham. 668 00:28:06,200 --> 00:28:08,680 Trodde vi kunne hjelpe. Clemens sier operasjon ikke går. 669 00:28:08,760 --> 00:28:11,160 - Det er feil. - Det var det jeg mente. 670 00:28:11,240 --> 00:28:13,920 Jeg skal kontakte Clemens, fortelle at han er en idiot, 671 00:28:14,000 --> 00:28:15,400 og hvordan han skal gjøre det. 672 00:28:15,480 --> 00:28:16,600 - Derek. - Ja. 673 00:28:16,680 --> 00:28:18,280 Han gjør ikke en så bra jobb som deg. 674 00:28:18,360 --> 00:28:19,400 Nei. 675 00:28:19,480 --> 00:28:21,600 Derfor må du fikse hånden din. 676 00:28:27,480 --> 00:28:28,960 Jeg har ikke resultatene ennå. 677 00:28:29,040 --> 00:28:30,160 Jeg sa jeg ville tekste det. 678 00:28:30,240 --> 00:28:31,960 Jeg er med. Hele veien. 679 00:28:32,680 --> 00:28:33,880 - Hva? - Kom igjen. 680 00:28:40,640 --> 00:28:43,360 Det er kanskje ikke slik du planla det, 681 00:28:43,440 --> 00:28:44,480 men vi kan få til dette. 682 00:28:44,560 --> 00:28:48,040 Vi gifter oss, får en fantastisk unge, blir formidable foreldre. 683 00:28:48,120 --> 00:28:49,126 Jeg er med. 684 00:28:50,240 --> 00:28:52,440 - Ikke si det hvis du ikke mener det. - Jeg mener det. 685 00:28:52,520 --> 00:28:53,840 Vi kan få til dette. 686 00:28:55,360 --> 00:28:56,520 Tror du at... 687 00:28:56,600 --> 00:28:57,960 Du sa det selv. 688 00:28:58,040 --> 00:29:00,120 Noe som føles bra kan ikke være ille. 689 00:29:02,000 --> 00:29:03,920 Så du vil gjøre dette? 690 00:29:04,000 --> 00:29:05,200 Jeg vil dette. 691 00:29:05,960 --> 00:29:06,966 Vi gifter oss. 692 00:29:07,000 --> 00:29:09,400 Vi får et hus. En stor hage. 693 00:29:09,480 --> 00:29:10,486 Og vi holder bryllup? 694 00:29:10,560 --> 00:29:11,880 Vi holder et svært bryllup. 695 00:29:11,960 --> 00:29:14,200 I en eng med sommerfugler. 696 00:29:14,280 --> 00:29:16,280 Sommerfugler, eng... Hva du måtte ønske. 697 00:29:16,360 --> 00:29:17,920 Ok? Familien din kommer. 698 00:29:18,000 --> 00:29:19,720 Min familie... Min gale mor kommer. 699 00:29:19,800 --> 00:29:21,120 Hun har sikkert med Webber. 700 00:29:21,200 --> 00:29:22,840 Samme det. Det går bra. 701 00:29:22,920 --> 00:29:24,680 Herregud. 702 00:29:30,320 --> 00:29:31,840 Skal vi virkelig... 703 00:29:33,840 --> 00:29:35,600 Sikker på at vi kan gjøre dette? 704 00:29:36,520 --> 00:29:37,560 Vi kan gjøre dette. 705 00:29:47,040 --> 00:29:48,046 Hvordan visste du det? 706 00:29:49,520 --> 00:29:50,760 Elleve år i jobben. 707 00:29:51,200 --> 00:29:52,400 - Vil du ha den tilbake? - Nei. 708 00:29:53,560 --> 00:29:55,400 De er som regel ute etter en syndebukk, 709 00:29:55,480 --> 00:29:57,960 noen de kan skylde på og så sende vekk. 710 00:29:58,040 --> 00:29:59,200 Var det det som skjedde? 711 00:29:59,280 --> 00:30:02,360 Nei, styret står fullt og helt bak meg. 712 00:30:02,440 --> 00:30:03,280 Det er flott. 713 00:30:03,360 --> 00:30:04,480 Ja. 714 00:30:06,640 --> 00:30:09,160 Hvorfor sa de meg ikke bare opp? 715 00:30:10,600 --> 00:30:11,960 Jeg vet ikke. 716 00:30:14,040 --> 00:30:14,640 Hva? 717 00:30:14,720 --> 00:30:16,360 Du er gift med noen på andre siden. 718 00:30:16,440 --> 00:30:18,400 Virket de utilfredse med det? 719 00:30:19,280 --> 00:30:21,600 Richards, takk. 720 00:30:26,080 --> 00:30:27,840 Du sa at det passet perfekt. 721 00:30:27,920 --> 00:30:28,926 Det var det. 722 00:30:29,000 --> 00:30:32,880 Av grunner vi ikke alltid forstår 723 00:30:32,960 --> 00:30:36,040 vil ikke kroppen akseptere det nye organet. 724 00:30:36,120 --> 00:30:38,720 Så hva nå? 725 00:30:38,800 --> 00:30:40,280 Settes han tilbake på lista? 726 00:30:40,360 --> 00:30:43,560 Ja. Vi har ringt. 727 00:30:43,640 --> 00:30:47,000 - Men gitt Grahams tilstand... - Han trenger dette. 728 00:30:47,080 --> 00:30:48,280 Se på ham. 729 00:30:48,360 --> 00:30:50,480 Du kan ikke si at det er sykere folk der ute. 730 00:30:50,560 --> 00:30:52,880 Det er poenget. Jeg er syk. 731 00:30:53,760 --> 00:30:57,080 Bedre om de gir det til noen som kan få det til å vare. 732 00:30:59,800 --> 00:31:00,920 Hvor lenge har jeg igjen? 733 00:31:03,320 --> 00:31:04,960 En uke, kanskje. 734 00:31:06,280 --> 00:31:07,800 Det er bra. 735 00:31:10,800 --> 00:31:12,800 Det er ikke 30 år. 736 00:31:13,800 --> 00:31:15,200 Men det er bedre enn ingenting. 737 00:31:15,800 --> 00:31:17,480 Jeg er lei meg. 738 00:31:17,560 --> 00:31:21,320 Hei, du får ikke dra. Kom tilbake. 739 00:31:27,320 --> 00:31:30,480 Jeg er gammel. Jeg har hatt et godt liv. 740 00:31:30,560 --> 00:31:34,200 Jeg har funnet mennesker å elske som elsket meg tilbake. 741 00:31:35,720 --> 00:31:38,120 Spar tårene til noen som trenger dem. 742 00:31:40,120 --> 00:31:42,520 Jeg mener det. Du gjorde en god jobb. 743 00:31:44,520 --> 00:31:46,360 Vi fikk denne uka... 744 00:31:50,360 --> 00:31:51,800 Og vi skal få den til å bety noe. 745 00:32:04,880 --> 00:32:06,080 God natt. 746 00:32:06,160 --> 00:32:07,640 Vi ses i morgen. 747 00:32:14,840 --> 00:32:17,280 Da skjer det. 748 00:32:27,600 --> 00:32:29,360 "Ikke gravid." 749 00:32:31,160 --> 00:32:33,120 Herregud. 750 00:32:33,200 --> 00:32:34,520 Takk, Gud. 751 00:32:34,600 --> 00:32:38,120 Nå trenger vi ikke gifte oss. Vi er frie. 752 00:32:38,200 --> 00:32:41,560 Vi slapp unna en kule. Den største kula noen gang. 753 00:32:41,640 --> 00:32:43,760 Takk, Gud. Takk. 754 00:32:43,840 --> 00:32:45,360 Takk. Takk. Takk. 755 00:32:53,920 --> 00:32:57,240 Nei, Jackson. Jeg mente ikke... 756 00:32:58,520 --> 00:33:00,640 Bare det at nå trenger ikke ting å forandre seg. 757 00:33:00,720 --> 00:33:05,000 Vi kan fortsette å være sammen, bare at vi ikke oppdrar et barn. 758 00:33:05,560 --> 00:33:07,680 Alt kan forbli det samme. Jeg bare bruker piller 759 00:33:07,760 --> 00:33:10,080 så jeg ikke friker ut hver gang jeg er sen. 760 00:33:10,160 --> 00:33:13,400 Det er greit. Ikke tenk på det. 761 00:33:14,960 --> 00:33:16,000 Hva? Jackson... 762 00:33:16,080 --> 00:33:18,880 Kanskje dette var et tegn? 763 00:33:18,960 --> 00:33:20,520 At vi burde stoppe. 764 00:33:22,720 --> 00:33:24,040 Jeg tror det er det beste. 765 00:33:27,320 --> 00:33:28,600 Ok. Hvis det er... 766 00:33:28,680 --> 00:33:30,160 Det er det. 767 00:33:34,080 --> 00:33:37,560 Jeg må se til Torres. Vi ses. 768 00:33:39,000 --> 00:33:40,240 Ok. 769 00:33:45,800 --> 00:33:47,400 Hei, du tårevåte. 770 00:33:49,760 --> 00:33:52,200 Ikke noe problem, men ikke gjør det igjen. 771 00:33:52,280 --> 00:33:53,360 Det er ekkelt. 772 00:33:54,400 --> 00:33:55,480 Beklager. 773 00:33:58,520 --> 00:34:00,080 - Hva? - Du brydde deg om ham. 774 00:34:00,920 --> 00:34:01,926 Nei. 775 00:34:01,960 --> 00:34:05,720 Jo, akkurat som med den andre kandidaten, 776 00:34:05,800 --> 00:34:07,560 du kranglet med meg for å få lære henne. 777 00:34:07,640 --> 00:34:12,280 Akkurat som du brydde deg nok om bryllupet til å gi meg råd. 778 00:34:12,360 --> 00:34:16,000 Gode råd som jeg akter å følge. 779 00:34:16,080 --> 00:34:19,160 Jeg vet ikke hva som skjedde med deg i den frosne tundraen, 780 00:34:19,240 --> 00:34:21,160 men du har forandret deg. 781 00:34:21,240 --> 00:34:22,560 Det har jeg ikke. 782 00:34:25,320 --> 00:34:27,840 Nei, nei, nei! Du skal... 783 00:34:27,920 --> 00:34:31,320 Du skal vente. Jeg kommer med en ny plan. 784 00:34:31,400 --> 00:34:32,520 Den er ikke som de andre. 785 00:34:32,600 --> 00:34:33,606 Flott. Få høre. 786 00:34:33,680 --> 00:34:34,840 Nei. 787 00:34:35,320 --> 00:34:37,240 Nei, du er bare... Du vil bare kritisere den. 788 00:34:37,320 --> 00:34:39,120 Jeg har jobbet hardt for deg med dette 789 00:34:39,200 --> 00:34:41,800 og laget PowerPointer og mistet søvn 790 00:34:41,880 --> 00:34:43,960 for å snakke med kirurger i Sveits istedenfor deg. 791 00:34:44,040 --> 00:34:46,360 Kan du fikse hånden? Og hjelpe meg, for pokker. 792 00:34:47,840 --> 00:34:49,440 Litt sterkere enn jeg ville. 793 00:34:49,520 --> 00:34:51,120 Du har rett. Hør her. 794 00:34:51,200 --> 00:34:52,760 Vi legger fram alt vi har. 795 00:34:52,840 --> 00:34:54,360 Vi skaffer nye studier. 796 00:34:54,440 --> 00:34:55,936 Vi skal bruke en annen innfallsvinkel. 797 00:34:55,960 --> 00:34:58,360 Vi skal klarne tankene og finne ut av det. 798 00:34:59,680 --> 00:35:00,840 Begynner vi nå? 799 00:35:00,920 --> 00:35:01,960 I morgen. 800 00:35:03,440 --> 00:35:05,480 Du må ta deg fri i kveld. Takk. 801 00:35:07,320 --> 00:35:08,600 Takk Gud. 802 00:35:14,080 --> 00:35:16,200 - Har jeg forandret meg? - Hvordan da? 803 00:35:16,280 --> 00:35:18,800 - Hvordan visste han det? - Hvem? 804 00:35:18,880 --> 00:35:21,161 Han sier alt er som før, men hva om jeg har forandret meg, 805 00:35:21,240 --> 00:35:22,800 men han ikke vil snakke med meg? 806 00:35:24,080 --> 00:35:26,080 - Jeg henger ikke med. - Har jeg forandret meg? 807 00:35:26,160 --> 00:35:28,760 - Du vil ha Owen tilbake. - Nei. 808 00:35:35,120 --> 00:35:36,560 Ja, jeg vil ha Owen tilbake. 809 00:35:38,240 --> 00:35:40,000 Vi har forandret oss. Det er bra. 810 00:35:44,000 --> 00:35:45,360 Jeg vil gjerne se det. 811 00:35:45,800 --> 00:35:47,880 - Dr Hunt. Er det noe annet? - Ja, et spørsmål. 812 00:35:47,960 --> 00:35:50,560 Min interessekonflikt her ser ikke ut til å bekymre dere. 813 00:35:50,640 --> 00:35:51,880 Som sagt, det er uvanlig at... 814 00:35:51,960 --> 00:35:53,640 Hva med min kones interessekonflikt? 815 00:35:53,720 --> 00:35:55,760 - Hun er også gift med meg. - Vel, det... 816 00:35:55,840 --> 00:35:56,846 Jeg booket flyet, 817 00:35:56,920 --> 00:35:59,360 og min kone kunne tjene på min uaktsomhet. 818 00:35:59,440 --> 00:36:01,880 Dere håper at siden jeg er gift med Cristina, 819 00:36:01,960 --> 00:36:03,160 vil dommeren avvise saken. 820 00:36:03,240 --> 00:36:05,560 Vent nå litt, dr Hunt. La oss ikke overanalysere. 821 00:36:05,640 --> 00:36:07,480 Styret støtter deg 100... 822 00:36:10,520 --> 00:36:11,720 La meg bare minne deg om at 823 00:36:11,800 --> 00:36:13,560 sikkerhetsavtalen din skrev under på 824 00:36:13,640 --> 00:36:16,000 er straffbar med oppsigelse og finansielle bøter. 825 00:36:20,560 --> 00:36:21,840 Jeg forstår. 826 00:36:22,800 --> 00:36:24,000 Ha en fin kveld. 827 00:36:29,400 --> 00:36:32,920 Du får snart en invitasjon i posten. 828 00:36:33,000 --> 00:36:35,360 Det er sikkert alver på den. 829 00:36:35,440 --> 00:36:38,960 Men du skal ikke gi meg noen gave. 830 00:36:39,040 --> 00:36:41,080 Sier du at hvis jeg gir deg et vaffeljern, 831 00:36:41,160 --> 00:36:42,520 så sender du det tilbake? 832 00:36:42,600 --> 00:36:44,040 Jeg liker vafler. 833 00:36:45,400 --> 00:36:46,880 Det blir bra. 834 00:36:47,920 --> 00:36:49,040 Lover du? 835 00:36:49,120 --> 00:36:51,520 Nei. Men jeg skal passe på deg. 836 00:36:57,160 --> 00:36:58,720 Jeg kan ikke vise meg på jobb igjen. 837 00:36:58,800 --> 00:37:01,160 - Det var ikke så ille. - Det høres rimelig ille ut. 838 00:37:01,240 --> 00:37:03,160 Jeg kan gråte når jeg har sex. Ikke så ille. 839 00:37:11,400 --> 00:37:12,406 Greit. 840 00:37:16,440 --> 00:37:17,560 Du ser elendig ut. 841 00:37:17,640 --> 00:37:20,240 Ja. Det stemmer. 842 00:37:20,320 --> 00:37:21,720 - Øl. - Klart det. 843 00:37:21,800 --> 00:37:23,800 Så Kepner er på tjukken? 844 00:37:24,960 --> 00:37:27,000 Hun var litt merkeligere enn vanlig, 845 00:37:27,080 --> 00:37:28,320 du tok blodprøve på henne. 846 00:37:28,400 --> 00:37:30,040 Vær så god. 847 00:37:30,640 --> 00:37:35,400 Det angår ikke deg, men nei, hun er ikke på tjukken. 848 00:37:36,080 --> 00:37:37,120 Det er noe å drikke til. 849 00:37:37,200 --> 00:37:38,560 - Kan vi få en runde til? - Kommer. 850 00:37:40,000 --> 00:37:41,016 Ikke kall henne "merkelig". 851 00:37:41,040 --> 00:37:43,040 - Hun er det. - Jeg vet det. Men... 852 00:37:44,400 --> 00:37:45,560 Du får ikke lov til å si det. 853 00:37:58,080 --> 00:38:00,520 Kan du danse? Kan du vise meg trinnene? 854 00:38:00,600 --> 00:38:01,760 - Hei. - Kan du danse med meg? 855 00:38:01,800 --> 00:38:03,120 Hei. 856 00:38:04,760 --> 00:38:07,560 - Hva skjer her? - Vi har en liten dansefest. 857 00:38:07,640 --> 00:38:10,720 Du har hatt en bra dag? 858 00:38:10,800 --> 00:38:12,640 Ja. Jeg falt. 859 00:38:12,720 --> 00:38:14,480 Hva? Hva skjedde? 860 00:38:15,480 --> 00:38:16,800 Jeg reiste meg. 861 00:38:18,040 --> 00:38:20,280 Jeg begynte å lage mat, men vesla ville ha oppmerksomhet, 862 00:38:20,360 --> 00:38:22,600 så kan du gjøre ferdig salaten? 863 00:38:22,680 --> 00:38:24,320 - Klart det. Hei, vennen. - Hei. 864 00:38:28,280 --> 00:38:30,240 Hei, mamma. Hei, mamma. 865 00:38:30,840 --> 00:38:32,520 Vil du danse? 866 00:38:35,120 --> 00:38:36,126 Hei. 867 00:38:37,320 --> 00:38:39,120 Ser du halskjedet mitt? 868 00:38:39,200 --> 00:38:40,600 Kanskje jeg tror på det... 869 00:38:45,760 --> 00:38:47,840 Alle disse "ment å være sammen" -greiene. 870 00:38:50,560 --> 00:38:52,960 - Hei. - Hei. 871 00:38:53,040 --> 00:38:55,880 Jeg snakket med Clemens. 872 00:38:55,960 --> 00:38:59,320 Han refererte svulstpasienten til en ved Seattle Pres. 873 00:38:59,400 --> 00:39:03,640 Flott. Se på T-skjorta jeg kjøpte til Zola 874 00:39:03,720 --> 00:39:05,640 Den er i posen på benken. 875 00:39:05,720 --> 00:39:08,520 Meredith, menn bryr seg ikke om babyklær. 876 00:39:08,600 --> 00:39:09,880 Bare se. 877 00:39:10,880 --> 00:39:11,960 Hva er dette? 878 00:39:12,040 --> 00:39:14,520 Hvorfor ikke tro på det? 879 00:39:14,600 --> 00:39:16,600 Hvem vil ikke ha litt mer romantikk i livet? 880 00:39:20,240 --> 00:39:21,360 VERDENS BESTE STORESØSTER 881 00:39:21,840 --> 00:39:25,040 Det er bare tre uker, så jeg burde ikke sagt det. 882 00:39:25,120 --> 00:39:27,320 Livmoren er fortsatt utrygg, 883 00:39:27,400 --> 00:39:29,480 og fryktelige ting skjer stadig vekk med oss, 884 00:39:29,560 --> 00:39:32,080 så jeg har ikke sagt det til noen. Ikke engang Cristina. 885 00:39:32,160 --> 00:39:34,440 Så hvis du sier det til noen, 886 00:39:34,520 --> 00:39:37,360 sparker jeg deg ut av huset du har bygd. 887 00:39:37,440 --> 00:39:40,960 Slapp av. Og gode ting skjer med oss. 888 00:39:42,000 --> 00:39:43,640 Vi skal få et barn til. 889 00:39:45,320 --> 00:39:47,840 Vi skal få et barn til. 890 00:39:48,520 --> 00:39:50,920 Kanskje det bare er opp til oss å få det til å skje... 891 00:39:55,760 --> 00:39:58,040 Å dukke opp og være ment for hverandre. 892 00:40:03,560 --> 00:40:05,240 - Takk for at du kom. - Ja. 893 00:40:05,920 --> 00:40:06,926 Vi burde snakke. 894 00:40:06,960 --> 00:40:08,520 Vi burde det. 895 00:40:09,000 --> 00:40:11,240 I det minste finner man det ut da... 896 00:40:11,320 --> 00:40:12,400 Jeg tror... 897 00:40:12,480 --> 00:40:14,080 Vi burde skilles. 898 00:40:18,560 --> 00:40:19,880 Er det det du vil? 899 00:40:19,960 --> 00:40:21,840 Hvis man er ment å være... 900 00:40:25,200 --> 00:40:26,240 Ja. 901 00:40:29,560 --> 00:40:30,640 Eller ikke.