1 00:00:07,337 --> 00:00:12,259 Kan to personer virkelig være skabt for hinanden? 2 00:00:12,342 --> 00:00:16,805 Hinandens eneste ene? Sjælevenner? 3 00:00:16,888 --> 00:00:22,436 En ting til: Det er Arizona Robbins første dag tilbage. 4 00:00:22,519 --> 00:00:28,191 -Få hende til at føle sig velkommen. -Gør ikke noget stort ud af det. 5 00:00:28,275 --> 00:00:32,738 -Det er nok bedst. -Godt. Vent... en ting til. 6 00:00:32,821 --> 00:00:37,743 I ved nok, at nogle af vores læger har sagsøgt hospitalet. 7 00:00:37,826 --> 00:00:41,705 Måske tænker I på, hvordan det påvirker personalet. 8 00:00:41,788 --> 00:00:45,834 Jeg vil være tydelig: Det gør det ikke. På ingen måde. 9 00:00:45,917 --> 00:00:49,004 Lad advokaterne klare det. 10 00:00:49,087 --> 00:00:53,216 Det er vores opgave at arbejde sammen og støtte hinanden i- 11 00:00:53,300 --> 00:00:57,262 -at give den gode pleje, som vi altid har givet. 12 00:00:57,345 --> 00:01:01,141 Lad ikke det her komme i vejen. Tak. 13 00:01:01,224 --> 00:01:06,938 Det ville være fint, hvis det var sandt... at alle har en, der venter. 14 00:01:07,856 --> 00:01:12,694 -At vi alle venter på en. -Det var fint. 15 00:01:16,073 --> 00:01:18,742 -Ville du noget? -Ja. 16 00:01:19,993 --> 00:01:23,789 Brandstationen. Jeg bor der ikke. Hvad skal vi gøre med den? 17 00:01:23,872 --> 00:01:28,543 Skal vi sælge eller... hvad synes du? 18 00:01:28,627 --> 00:01:33,006 Gør, som du vil. Det er dit hus. 19 00:01:33,090 --> 00:01:36,635 Men jeg ved ikke, om jeg tror på det. 20 00:01:39,763 --> 00:01:44,726 Den røde ørn er landet. Arizona er kommet. Jeg fik en sms. 21 00:01:44,810 --> 00:01:48,271 Jeg satte hende tossen på kørestolstjeneste. 22 00:01:48,355 --> 00:01:52,901 Hun vil kun bede om den, hvis hun ser den. 23 00:01:52,984 --> 00:01:56,113 Men pres hende ikke. Det hader hun. 24 00:01:56,196 --> 00:02:00,909 -Jeg hader, at du ævler. -Så får I nok en god dag. 25 00:02:00,992 --> 00:02:05,122 Rød ørn. Rød ørn! Kig ikke op. 26 00:02:05,205 --> 00:02:07,457 Kig ikke op! 27 00:02:10,627 --> 00:02:13,088 -Hej. -Hej. Det er godt, du er her. 28 00:02:13,171 --> 00:02:18,093 Jeg skal gå. Derek vil have, at jeg skal ordne hans hånd. 29 00:02:19,386 --> 00:02:24,766 Vi har travlt: En niårig med mavesmerter. 30 00:02:24,850 --> 00:02:30,522 En seksårig med nefroblastom og en tiårig til en nyretransplantation. 31 00:02:30,605 --> 00:02:33,191 Du vil elske ham. 32 00:02:34,317 --> 00:02:38,655 Ring til dem og få depositummet tilbage. 33 00:02:38,739 --> 00:02:43,452 Det er dejligt, at din søster elsker udsigten, men det er mit bryllup. 34 00:02:43,535 --> 00:02:46,246 Den her samtale er forbi. 35 00:02:47,330 --> 00:02:50,041 Jeg elsker også dig. 36 00:02:51,710 --> 00:02:54,379 Røde trusser og blonde-bh. 37 00:02:57,883 --> 00:03:02,387 Han vil holde et julebryllup i en bjerghytte- 38 00:03:02,471 --> 00:03:07,058 -med røde bånd og et grantræ pyntet med billeder af os. 39 00:03:07,142 --> 00:03:09,311 -Hvor smukt. -Det er dumt. 40 00:03:09,394 --> 00:03:12,564 Hvad for en mand går så meget op i et bryllup? 41 00:03:12,647 --> 00:03:17,069 -Det gjorde jeg. -Jeg har allerede gjort det en gang. 42 00:03:17,152 --> 00:03:23,492 Skal alle, som kom første gang, tro, at jeg mener det denne gang? 43 00:03:23,575 --> 00:03:27,662 -I gav mig nogle små skåle. -Du kan få nogle flere. 44 00:03:27,746 --> 00:03:34,211 Jeg vil giftes på en eng fyldt med blomster og sommerfugle- 45 00:03:34,294 --> 00:03:36,421 -og med pebermyntebolsjer med teksten 46 00:03:36,505 --> 00:03:39,925 "Nul pebermø-nte" på. Fik I den? 47 00:03:40,008 --> 00:03:43,929 Vi skal giftes borgerligt. Bagefter er der cocktailparty. 48 00:03:44,012 --> 00:03:48,892 Vi må se. En mand, der betaler et depositum, mener det alvorligt. 49 00:03:48,975 --> 00:03:52,437 Det kan tilbagebetales til den 12. Det er om to dage. 50 00:03:52,521 --> 00:03:58,485 Det ville tage to år at overtale mig til et julemandsbryllup. 51 00:04:00,404 --> 00:04:04,157 -Vent, er det den 10. i dag? -Ja. 52 00:04:07,077 --> 00:04:13,458 -Det var fint, at Owen sagde det. -Ja, bestemt... undtagen for mig. 53 00:04:13,542 --> 00:04:17,212 -Det skulle siges. -Ikke til den lænkede kone på loftet. 54 00:04:17,295 --> 00:04:22,092 -Hvad vil du have? Du forlod ham. -Jeg vil ikke være lænket. 55 00:04:22,175 --> 00:04:27,806 -Har I set Jackson? -Hvorfor? Vil du have lidt action? 56 00:04:27,889 --> 00:04:31,268 30 år som nonne, og nu kan hun ikke få nok. 57 00:04:31,351 --> 00:04:37,232 -Så I har ikke set ham? -Vi giver besked om, du vil have ham. 58 00:04:39,609 --> 00:04:44,531 Hvis vi går op til armhulen, så deler nerven sig i to grene. 59 00:04:44,614 --> 00:04:48,535 Nu kommer det seje. Det er helt nyskabende. 60 00:04:48,618 --> 00:04:53,665 -Bare det er godt. -Vi tager den bagerste gren... 61 00:04:53,749 --> 00:04:57,544 -Og bruger den som transplantat. -Har du mere? 62 00:04:57,627 --> 00:05:02,007 -Hørte du, hvad jeg sagde? -Ja. Har du mere? 63 00:05:03,800 --> 00:05:10,015 Ja, vi kan lave en end-to-side. Statistikken ser lovende ud. 64 00:05:10,098 --> 00:05:12,601 Og mere? 65 00:05:12,684 --> 00:05:18,565 -Derek, vil du ikke se på det? -Statistikken handler jo om rotter. 66 00:05:18,648 --> 00:05:22,486 Hvad angår end-to-side-metoden... Den er nyskabende- 67 00:05:22,569 --> 00:05:27,240 -men når du tager raske nerver, så mindskes min funktionsevne. 68 00:05:27,324 --> 00:05:29,701 Du har ikke fundet løsningen endnu. 69 00:05:29,785 --> 00:05:33,580 Jeg øvede med Arizona, og hun var meget mere entusiastisk. 70 00:05:39,127 --> 00:05:41,671 -Hvad er der? -Dr. Bailey... 71 00:05:41,755 --> 00:05:46,802 Ved du, at USAs ti koldeste byer alle sammen ligger i Minnesota? 72 00:05:46,885 --> 00:05:52,349 Du er glad for at være tilbage. Fint. Har du læst på hjerteklappen? 73 00:05:52,432 --> 00:05:56,812 -Gnavpot? -Ja. Vi har valgt en bioprotese. 74 00:05:56,895 --> 00:06:00,857 -Den bør være klar. -Godt. Dr. Ross, fandt du en stue? 75 00:06:00,941 --> 00:06:05,237 -Vindue mod øst på en enestue. -Fint. 76 00:06:08,782 --> 00:06:12,411 -Hej. -Vi er her! Dr. Bailey. 77 00:06:12,494 --> 00:06:15,664 -Hvordan ser leveren ud? -God. 78 00:06:15,747 --> 00:06:20,043 Dr. Ross har hængt i telefonen for at få den hertil. 79 00:06:20,127 --> 00:06:24,840 De ville sende den til Portland, men jeg legede Bailey og var skrap. 80 00:06:24,923 --> 00:06:30,262 En lille tak for alt jeres arbejde. Birk og rosmarin. 81 00:06:30,345 --> 00:06:36,768 Noget nyt om brylluppet? Kjolen er det vigtigste. 82 00:06:36,852 --> 00:06:42,399 Han blev slået ned af en kvinde. Mavesmerter og et sår i hånden. 83 00:06:42,482 --> 00:06:46,361 -Hvorfor syr du det ikke? -Patienten er lidt besværlig. 84 00:06:46,445 --> 00:06:49,823 -Du er læge. Du kan vel klare det. -Men... 85 00:06:49,906 --> 00:06:54,411 -Mr Freeman, må jeg undersøge dig? -Værsgo. 86 00:06:57,664 --> 00:07:00,083 Sig til, hvis det gør ondt. 87 00:07:00,167 --> 00:07:03,879 -Undskyld! -Far... det må du undskylde. 88 00:07:03,962 --> 00:07:07,507 Det er derfor, Danny og Tim undgår dig. 89 00:07:07,591 --> 00:07:12,262 -Jeg har aldrig taget Tim på rumpen. -Men hans kone. Og Dannys kone. 90 00:07:12,345 --> 00:07:14,806 Det betyder ikke noget. 91 00:07:14,890 --> 00:07:18,518 Kan du læne dig frem og trække vejret dybt? 92 00:07:20,645 --> 00:07:23,523 Og igen? Så er det overstået. 93 00:07:23,607 --> 00:07:28,653 -Hvad er der galt med dig? -Det er en kompliment. 94 00:07:28,737 --> 00:07:34,201 -Jeg prøvede at advare dig. -Ikke godt nok. Tag en scanning. 95 00:07:34,284 --> 00:07:40,040 -Grey, havde du en håndskade? -Ja, men pas på røven. 96 00:07:40,123 --> 00:07:43,210 Jackson! Vi må tale sammen. 97 00:07:45,212 --> 00:07:48,256 -Med det samme. -Fint. 98 00:07:51,176 --> 00:07:53,428 Hvad er der? 99 00:07:54,596 --> 00:07:59,101 Jeg er gået fire dage over tiden. Det er aldrig sket før. 100 00:07:59,184 --> 00:08:04,439 Fire dage... nå. Nå! 101 00:08:05,524 --> 00:08:08,235 Nå, nå... 102 00:08:22,605 --> 00:08:26,943 Det sker selvfølgelig, når det endelig føles godt. 103 00:08:27,027 --> 00:08:32,657 "Noget så godt kan ikke være forkert. Jesus accepterer sex før ægteskabet." 104 00:08:32,741 --> 00:08:36,578 Han lavede reglen, da folk giftede sig som 16-årige. 105 00:08:36,661 --> 00:08:40,332 Nu er jeg gravid. Det er ikke i orden. 106 00:08:40,415 --> 00:08:44,127 -Jeg har fattet det, Jesus! -Du er ikke gravid. 107 00:08:44,210 --> 00:08:47,130 -Jeg går aldrig over tiden. -Vi bruger kondomer. 108 00:08:47,213 --> 00:08:52,177 -Kondomer går i stykker. -Nej. Jo, indimellem... 109 00:08:52,260 --> 00:08:56,806 -Du må tisse på en pind. -Sådan en prøve er ikke sikker. 110 00:08:56,890 --> 00:09:02,812 -Det skal være en blodprøve. -Fint, så tager vi lidt blod. 111 00:09:04,898 --> 00:09:10,654 -Jackson... -Vi bekymrer os ikke, før vi ved det. 112 00:09:10,737 --> 00:09:13,114 -Okay? -Ja. 113 00:09:17,619 --> 00:09:21,039 Dr. Kepner. En 14-årig faldt af sin hest. 114 00:09:21,122 --> 00:09:25,919 -Han har lavt blodtryk og bløder. -Jeg er her hele dagen. 115 00:09:26,002 --> 00:09:29,172 -Wexler og Lewis, rum et. -Avery. 116 00:09:29,255 --> 00:09:33,677 -Hjælp mig med Shepherds hånd. -Jeg er optaget i dag. 117 00:09:33,760 --> 00:09:37,305 Javel... For hvert sekund dør mere af nerven. 118 00:09:37,389 --> 00:09:43,186 Mens vi står her og snakker, så dør hans nerve. Kom nu. 119 00:09:44,270 --> 00:09:46,856 Hunt. God tale i morges. 120 00:09:46,940 --> 00:09:52,237 Meget "endnu en gang til brechen". Shakespeare... "Henrik V". 121 00:09:52,320 --> 00:09:57,242 -Jeg synes, du tackler det godt. -Tak. Ville du noget? 122 00:09:57,325 --> 00:10:00,036 Bare en lille snak. Føles det godt med mødet? 123 00:10:00,120 --> 00:10:04,749 -Ja, det føles fint. Hvorfor? -Ikke for noget særligt. 124 00:10:04,833 --> 00:10:09,337 Når vi sagsøges, minder det os om, at hospitalet er en forretning. 125 00:10:09,421 --> 00:10:12,424 De agerer hurtigt, så vær forberedt. 126 00:10:12,507 --> 00:10:16,594 -Jeg klarer mig. -Ja da. Du ved, hvad du gør. 127 00:10:16,678 --> 00:10:18,763 Ignorer mig. 128 00:10:22,684 --> 00:10:29,274 Dr. Hunt, som du ved, vil dele af personalet sagsøge hospitalet. 129 00:10:29,357 --> 00:10:34,821 I dag holder vi det første møde for at forberede hospitalets forsvar. 130 00:10:34,904 --> 00:10:38,366 Her er din fortrolighedsklausul. 131 00:10:38,450 --> 00:10:43,413 Bemærk, at din kone, dr. Cristina Yang, er en af sagsøgerne. 132 00:10:43,496 --> 00:10:47,459 -Det så jeg. -Det vil være akavet for dig. 133 00:10:47,542 --> 00:10:51,963 -Og en interessekonflikt. -Det, der siges her, bliver her. 134 00:10:52,047 --> 00:10:56,384 Godt. Ingen svære samtaler ved middagsbordet. 135 00:10:57,010 --> 00:11:02,349 Godt, hvorfor fløj lægerne til Boise Memorial den dag? 136 00:11:02,432 --> 00:11:09,105 For at operere siamesiske tvillinger. Vi havde klaret et lignende indgreb. 137 00:11:09,189 --> 00:11:13,068 Graham Cunningham, 65 år, fik skrumpelever for syv år siden- 138 00:11:13,151 --> 00:11:16,863 -og har udviklet problemer med en hjerteklap. 139 00:11:16,946 --> 00:11:19,616 -Fint arbejde, dr. Ross. -Tak. 140 00:11:19,699 --> 00:11:24,579 -Hvorfor blev klappen ikke behandlet? -Leveren kan ikke klare det. 141 00:11:24,663 --> 00:11:30,543 Klappen tåler ikke transplantationen, så vi ordner begge ting samtidig. 142 00:11:30,627 --> 00:11:33,672 Fint. Jeg vil overveje at lære dit navn. 143 00:11:34,839 --> 00:11:40,136 Dr. B... er leveren den rette, så det ikke ender som sidste gang? 144 00:11:40,220 --> 00:11:44,766 Den ser god ud. Vi skulle lige kysse nogle andre for at finde den. 145 00:11:44,849 --> 00:11:49,104 Ligesom alle de frøer, du kyssede, inden du mødte mig. 146 00:11:51,648 --> 00:11:54,985 En gammel gris tog mig på bagdelen i dag. 147 00:11:55,068 --> 00:11:58,321 -Er det rigtigt? -Ja. Hvordan gik det med Callie? 148 00:11:58,405 --> 00:12:05,245 -Hun tog mig ikke på bagdelen. -Derek... det gælder din karriere. 149 00:12:05,328 --> 00:12:08,164 -Vil du tale om det? -Ja. 150 00:12:08,248 --> 00:12:12,961 Hvorfor operere? Jeg har altid villet fiske mere. 151 00:12:13,044 --> 00:12:16,589 Jeg har købt Zolas første stang. Den er lyserød. 152 00:12:19,217 --> 00:12:22,595 -Derek... -Der findes ikke en god løsning. 153 00:12:22,679 --> 00:12:26,850 Der findes delvise løsninger. Det kan blive bedre eller ikke. 154 00:12:26,933 --> 00:12:33,064 -Kan de ikke ordne det, er det forbi. -Det er ikke forbi. 155 00:12:33,148 --> 00:12:37,610 Hvor er dit gamle sortsyn blevet af? 156 00:12:37,694 --> 00:12:41,906 -Vi taler ikke om mig. -Vi behøver slet ikke at tale. 157 00:12:42,615 --> 00:12:48,913 Ja, sådan. Spænd ikke for hårdt, så kan du knække brystbenet. 158 00:12:48,997 --> 00:12:52,667 Vil du lade din turnuslæge operere min patient? 159 00:12:52,751 --> 00:12:56,463 -Har du sladret? -Du må ikke tage livet af ham. 160 00:12:56,546 --> 00:13:01,092 Ingen tager livet af nogen. Hun er dygtig. Bedre end du. 161 00:13:01,176 --> 00:13:03,470 -Ikke hovere. -Yang. 162 00:13:07,599 --> 00:13:10,644 Ved du, hvor længe han har ventet? 163 00:13:10,727 --> 00:13:17,150 I starten havde han en kone. Så sprang han ud og har en drømmemand. 164 00:13:17,233 --> 00:13:20,070 Turnuslægerne skal ikke øve på ham. 165 00:13:20,153 --> 00:13:25,617 Slap af. Siden hvornår er du blevet romantiker? 166 00:13:30,664 --> 00:13:33,875 Du er heldig, fordi du arbejder med mig. 167 00:13:38,046 --> 00:13:40,924 Gør det ondt? Godt. 168 00:13:41,007 --> 00:13:45,762 Hygger du dig? Jeg hørte, der er en prof basketballspiller her. 169 00:13:45,845 --> 00:13:50,350 Har du mødt ham? Han er sikkert meget høj. 170 00:13:52,143 --> 00:13:56,064 Nå, vi ses lidt senere. 171 00:14:05,240 --> 00:14:08,201 -Godt. -20, hvis jeg ikke nævnte benet. 172 00:14:08,284 --> 00:14:13,206 -Jeg har kun ti på mig. -Næste gang sladrer jeg om dig. 173 00:14:17,419 --> 00:14:19,504 Hold din mund. 174 00:14:21,881 --> 00:14:24,592 -Er han altid så stille? -Ja. 175 00:14:24,676 --> 00:14:28,722 Kepner har en dreng, som har fået en hest over sig. 176 00:14:28,805 --> 00:14:32,517 -Sig, at vi kommer. -Jeg indhenter jer. 177 00:14:32,600 --> 00:14:36,646 -Jeg kan vente. -Skynd dig. 178 00:14:46,573 --> 00:14:51,536 -Kan jeg hjælpe dig? -Jeg er faret vild. 179 00:14:51,619 --> 00:14:55,498 Jeg skal hen til... radiologisk. 180 00:15:00,670 --> 00:15:04,507 Kan du overtage ultralyden? Hans mave er øm. 181 00:15:04,591 --> 00:15:09,721 -Han kan have skadet lårvenen. -Mine gummisko. Pas på dem. 182 00:15:09,804 --> 00:15:15,018 -De kostede 200 dollar. -Man skal have hæle i stigbøjlerne. 183 00:15:15,101 --> 00:15:18,480 Han er nok ikke så kløgtig. 184 00:15:18,563 --> 00:15:21,983 -Det bløder her. -Så må vi scanne ham. 185 00:15:22,067 --> 00:15:25,028 -Vent på Robbins. -Laver du sjov? 186 00:15:25,111 --> 00:15:28,740 -Han er skadet. -Det er hendes første dag. 187 00:15:28,823 --> 00:15:32,452 En dårlig beslutning skal ikke ødelægge hans liv. 188 00:15:47,632 --> 00:15:52,679 Der ser ud til at være åreforkalkning i koronararterierne. 189 00:15:52,762 --> 00:15:57,141 -Ved du det, eller spørger du? -Jeg... kigger igen. 190 00:15:58,977 --> 00:16:02,188 Nej, se... Nu kommer der dårlige nyheder. 191 00:16:02,271 --> 00:16:06,818 Det skal nok gå, men flyet er forsinket. Vi ved snart mere. 192 00:16:06,901 --> 00:16:10,488 -Det har vi hørt før. -Måske er det fint. 193 00:16:10,571 --> 00:16:17,036 Flyet skal måske forsinkes, så ambulancen ikke kører galt. 194 00:16:17,120 --> 00:16:21,207 -Alt sker af en årsag. -Ikke igen... 195 00:16:21,290 --> 00:16:28,464 Havde min kone ikke tvunget mig til Seattle, havde jeg aldrig mødt Hank. 196 00:16:28,548 --> 00:16:32,802 -Du spildte 30 år med hende. -Men jeg mødte jo dig. 197 00:16:32,885 --> 00:16:37,515 30 år for sent. Alt sker ikke af en årsag. 198 00:16:37,598 --> 00:16:43,521 Jeg var ensom, og du var bange. Jeg tror ikke, det skulle være sådan. 199 00:16:43,604 --> 00:16:47,483 Vi skulle have været sammen og levet sammen. 200 00:16:47,567 --> 00:16:54,490 Jeg accepterer ikke, at du kan miste din chance for at få 30 år til. 201 00:16:54,574 --> 00:17:00,830 -Undskyld. Han er lidt nervøs. -Det er klart. 202 00:17:02,623 --> 00:17:05,585 -Begå nu ikke nogen fejl. -Nej. 203 00:17:05,668 --> 00:17:10,256 -Får du leveren hertil? -Om jeg så skal hente den selv. 204 00:17:10,340 --> 00:17:16,596 Måske sagde jeg det, så du ville begynde at råbe ad dem. 205 00:17:18,931 --> 00:17:22,894 -Gode nyheder. Du skal hjem. -Gudskelov. 206 00:17:22,977 --> 00:17:26,064 Den næste kvinde kan være bevæbnet. 207 00:17:26,147 --> 00:17:31,903 Dr. Wilson svarer på alle spørgsmål, og jeg udskriver smertestillende. 208 00:17:31,986 --> 00:17:36,240 -Lækkert... -Det er nok. Jeg orker ikke mere! 209 00:17:36,324 --> 00:17:41,287 Det er klart, at mor skred. Ingen vil være gift med dig. 210 00:17:41,371 --> 00:17:46,125 -Hvor længe har gramseriet stået på? -Min mor flyttede for to år siden. 211 00:17:46,209 --> 00:17:52,799 Da havde han gjort det i et år. Inden da var han normal. 212 00:17:52,882 --> 00:17:56,469 -Dr. Grey, hvad sker der? -Undskyld mig. 213 00:17:58,638 --> 00:18:03,184 Så du, hvordan han greb om min pen? Det er en griberefleks. 214 00:18:03,267 --> 00:18:07,105 -Hos en voksen? -Med en svulst i frontallappen. 215 00:18:07,188 --> 00:18:13,027 Så kan reflekser vende tilbage sammen med mindskede hæmninger. 216 00:18:13,111 --> 00:18:15,822 -Som klaps i numsen. Du er så klog. -Ikke fedte. 217 00:18:15,905 --> 00:18:18,992 Få ham scannet, og tilkald neurologisk. 218 00:18:21,035 --> 00:18:25,331 Bailey og jeg skal lave en hjerte-lever-operation i dag. 219 00:18:25,415 --> 00:18:29,043 Russell ville have din godkendelse. 220 00:18:29,127 --> 00:18:32,422 -Var det alt? -Hvorfor er jeg her? 221 00:18:32,505 --> 00:18:35,925 Hvorfor ville du have mig tilbage? 222 00:18:36,009 --> 00:18:41,306 Du er dygtig, og jeg driver et hospital. Du er god for firmaet. 223 00:18:41,389 --> 00:18:44,350 Er det den eneste grund? 224 00:18:46,728 --> 00:18:50,315 Du flyttede, og nu er du tilbage. Hvad vil du? 225 00:18:50,398 --> 00:18:54,610 -Det ved jeg ikke. -Jeg ved, at vi vil forskellige ting. 226 00:18:54,694 --> 00:19:00,033 Når vi ser bort fra det, så sårer vi hinanden. Vi fungerer ikke sammen. 227 00:19:00,116 --> 00:19:05,496 Det ved vi, og intet er ændret. Nu skal jeg tilbage til mødet. 228 00:19:07,123 --> 00:19:14,213 I brochuren er stedet udsmykket med lysende istapper og rener. 229 00:19:14,922 --> 00:19:18,885 Klamt! Hvad med et cupcake-tårn? 230 00:19:18,968 --> 00:19:22,221 I stedet for en kage. Med rød og grøn pynt. 231 00:19:22,305 --> 00:19:26,392 Kom nu. I er forelskede. Hvorfor ikke fejre det? 232 00:19:26,476 --> 00:19:31,356 Kærlighed kan få en til at gøre dumme ting, som man fortryder. 233 00:19:31,439 --> 00:19:36,527 -Bør du ikke læse om nerver? -Jeg læser langsomt. 234 00:19:36,611 --> 00:19:41,366 -Hej. -Dr. Robbins. Har du hestefyren? 235 00:19:41,449 --> 00:19:46,079 -Ja, Karev er hos ham. -Var dr. Kepner der? 236 00:19:46,162 --> 00:19:51,376 -Hvorfor skulle hun vide det? Læs. -Jeg skal operere i aften. 237 00:19:51,459 --> 00:19:54,962 Skal du operere? Så skal du stå op så længe. 238 00:19:55,046 --> 00:19:58,216 Tror du ikke... at du vil kede dig? 239 00:19:58,299 --> 00:20:02,261 Det gør jeg, når jeg står op... eller sidder. 240 00:20:02,345 --> 00:20:08,977 -Bailey og Ben holder julebryllup. -Åh, hvor fint. 241 00:20:09,894 --> 00:20:11,938 Mød mig i rum 3125 242 00:20:13,314 --> 00:20:16,859 -Torres, vi ses snart. -Vent. 243 00:20:18,861 --> 00:20:22,615 -Jack... undskyld. -Har I en sexdate? 244 00:20:22,699 --> 00:20:25,451 Ikke alt handler om sex. 245 00:20:25,535 --> 00:20:28,871 -Er alt i orden? -Ja. 246 00:20:29,956 --> 00:20:32,041 Nej. 247 00:20:33,209 --> 00:20:40,383 Åh gud... jeg havde en plan. Jeg ville være gift og have en mand. 248 00:20:40,466 --> 00:20:46,347 Vi skulle have "Nul pebermø-nte"-bolsjer. Sjælevenner. 249 00:20:46,431 --> 00:20:52,145 Jeg ville fortælle om min graviditet med en bluse: "Verdens bedste far!" 250 00:20:52,228 --> 00:20:56,107 -Nu er det sådan her. -Er du gravid? 251 00:20:56,190 --> 00:20:59,444 Det tror jeg. Jeg ved det ikke. 252 00:21:01,070 --> 00:21:05,033 Planer går aldrig, som man tror. Især ikke med børn. 253 00:21:05,116 --> 00:21:09,037 Man bliver ikke gravid, før man mindst tror det- 254 00:21:09,120 --> 00:21:12,707 -sikkert fordi man ikke havde tænkt på det. 255 00:21:12,790 --> 00:21:16,002 -Hej. -Jeg skulle lige til at gå. 256 00:21:20,506 --> 00:21:24,469 Fortæl om valget om at benytte Skytrip Express. 257 00:21:24,552 --> 00:21:27,930 Det var ikke mit valg. Hospitalet har en aftale med dem. 258 00:21:28,014 --> 00:21:30,350 -Hvor længe? -Det ved jeg ikke. 259 00:21:30,433 --> 00:21:34,854 Vidste du, at de har haft tekniske problemer? 260 00:21:34,937 --> 00:21:38,608 Fire episoder siden juli 2010. 261 00:21:40,318 --> 00:21:42,028 Det vidste jeg ikke. 262 00:21:42,111 --> 00:21:46,407 Husker du ikke skiftet til Skytrip i december sidste år? 263 00:21:46,491 --> 00:21:50,745 Det kendte jeg ikke til. Jeg er kirurg og ikke... 264 00:21:50,828 --> 00:21:58,044 På grund af budgetnedskæringer skulle man nu flyve med Skytrip. 265 00:21:58,127 --> 00:22:04,133 -De bruger underleverandører... -Som havde tekniske problemer. 266 00:22:05,510 --> 00:22:09,722 Er det sådan, vi sparer penge? Hvem godkendte det? 267 00:22:09,806 --> 00:22:13,935 Hvem skiftede til et andet firma uden at tjekke dem? 268 00:22:14,018 --> 00:22:17,021 Er det din underskrift, dr. Hunt? 269 00:22:32,268 --> 00:22:35,730 Jeg husker det ikke, men... 270 00:22:36,856 --> 00:22:40,192 Ja. Jeg godkendte det. 271 00:22:41,819 --> 00:22:46,032 Jeg gjorde det. Bør jeg nu sige op? 272 00:22:46,115 --> 00:22:50,119 -Nej, vi vil bare fastlægge... -Det er det sidste, vi ønsker. 273 00:22:50,203 --> 00:22:56,834 Må jeg sige noget? Roberta Thompson fra bestyrelsen. 274 00:22:56,918 --> 00:23:01,464 -Vi har mødt hinanden. -Jeg vil sige noget helt tydeligt. 275 00:23:01,547 --> 00:23:06,761 Som du selv sagde: Du er kirurgisk chef og er fremragende til det. 276 00:23:06,844 --> 00:23:12,350 Du ville ikke være så dygtig, hvis du var genial med tal. 277 00:23:12,433 --> 00:23:17,021 Owen, der blev begået en fejl. 278 00:23:17,104 --> 00:23:24,111 Det kostede os dyrt, især vores læger, men også dig og din kone. 279 00:23:24,195 --> 00:23:28,366 Bestyrelsen vil forsikre dig om, at du har vores fulde støtte. 280 00:23:33,746 --> 00:23:36,541 -Er alt i orden? -Ja. 281 00:23:37,583 --> 00:23:39,669 -Og dig? -Ja. 282 00:23:41,379 --> 00:23:43,506 -Jeg ved det ikke. -Nej... 283 00:23:45,132 --> 00:23:49,387 -Jeg burde have taget p-piller. -Ja, vi var ret dumme. 284 00:23:52,598 --> 00:23:55,476 Jackson, jeg klarer det selv. 285 00:23:55,560 --> 00:23:58,479 -Hvis du ikke vil det her. -Hvorfor... 286 00:23:58,563 --> 00:24:01,357 -Kepner? -Kønssygdomstest. 287 00:24:01,440 --> 00:24:07,071 Godt timet. Jeg blev lige færdig. Hjælper du mig? Tak. 288 00:24:07,154 --> 00:24:09,657 Vi ses. 289 00:24:18,082 --> 00:24:23,087 -Dr. Bailey. -Vi er snart klar til dig. 290 00:24:23,170 --> 00:24:26,591 Bailey, dr. Warren spørger om, hvornår du er færdig. 291 00:24:26,674 --> 00:24:33,180 Klart. Han har vel set et billede i et bryllupsblad og fået en idé. 292 00:24:33,264 --> 00:24:37,268 Skal vi have sølvklokker eller snefnug på invitationerne? 293 00:24:37,351 --> 00:24:41,272 Guirlander eller julestjerner på bordet? 294 00:24:41,355 --> 00:24:48,195 -Det er bare et bryllup. -Kom nu. Du bør være på min side. 295 00:24:48,279 --> 00:24:52,909 Tror du, jeg ville holde bryllup? Det var for Owens skyld. Vælg dine kampe. 296 00:24:52,992 --> 00:24:56,746 Ja, det virkede jo fint for jer. 297 00:25:01,375 --> 00:25:05,838 -Dr. Kepner? -Stingene holder ikke. 298 00:25:05,922 --> 00:25:11,177 Det skal være sjovt at ride, men en hjelm er ikke altid nok. 299 00:25:11,260 --> 00:25:16,557 -Så kan man bare ride uden sadel. -Karev, overtager du? 300 00:25:28,819 --> 00:25:32,114 Hold op med at jage mig med kørestole! 301 00:25:32,198 --> 00:25:37,537 Jeg strækker ud. Det er helt normalt. Fjern den der. 302 00:25:46,337 --> 00:25:49,715 -Tang. -Værsgo. 303 00:25:53,052 --> 00:25:59,267 Det er en svulst, men neurologen siger, at den ikke kan opereres. 304 00:25:59,350 --> 00:26:05,773 Hun troede, han var en gris, men nu ved hun, at det er en svulst- 305 00:26:05,856 --> 00:26:11,946 -og så er det for sent... Og jeg taler med mig selv. 306 00:26:12,655 --> 00:26:16,325 Dr. Yang, jeg er næsten færdig. Du kan snart lukke. 307 00:26:16,409 --> 00:26:20,413 Dr. Yang foretrækker kabler frem for monofilament. 308 00:26:21,539 --> 00:26:28,129 -Dr. Edwards, vil du lukke for mig? -Nej, ingen turnuslæge, sagde jeg. 309 00:26:28,212 --> 00:26:32,884 Jeg giver nok ikke gode bryllupsråd, men det er min turnuslæge. 310 00:26:32,967 --> 00:26:37,096 Hun har øvet sig længe. Jeg ved, at hun kan klare det. 311 00:26:37,179 --> 00:26:41,142 -Fint nok. -Må jeg bede om kablerne? 312 00:26:42,560 --> 00:26:46,063 -Dr. Bailey, skal det bløde så meget? -Det koagulerer ikke. 313 00:26:46,147 --> 00:26:52,445 Kan vi få plasma og faktor VII? Vi må lægge et pres udefra. 314 00:26:53,946 --> 00:26:59,994 Godt. Tjek pulsen hver anden time. Jeg taler med forældrene. 315 00:27:07,210 --> 00:27:11,422 Ud med jer, alle sammen. Ud. 316 00:27:14,675 --> 00:27:19,096 Er alt i orden? Slog du hovedet? 317 00:27:19,180 --> 00:27:25,228 Jeg var så stolt over, at jeg havde klaret dagen- 318 00:27:25,311 --> 00:27:28,397 -og operationen præcis som før. 319 00:27:28,481 --> 00:27:33,986 Jeg var så sej, at jeg ville lægge hele vægten på venstre fod... 320 00:27:36,322 --> 00:27:41,536 Men jeg har jo ingen venstre fod! Og så faldt jeg på røven. 321 00:27:41,619 --> 00:27:44,914 Du skulle se dit ansigt. 322 00:27:47,208 --> 00:27:50,419 Vil du hjælpe mig op? 323 00:28:01,812 --> 00:28:05,775 -Hvordan går det med blødningen? -Den stopper ikke. 324 00:28:05,858 --> 00:28:09,862 -Hvad er mælkesyreniveauet? -Der er oppe på 17. 325 00:28:09,945 --> 00:28:14,617 Nej... kom nu. Nej, nej! 326 00:28:15,743 --> 00:28:18,454 -Fandens også. -Hvad er der? 327 00:28:18,537 --> 00:28:22,958 -Leveren er plettet. -Afstøder han den? 328 00:28:25,252 --> 00:28:28,214 Skal jeg så ikke lukke? 329 00:28:28,297 --> 00:28:32,593 Hvis vi tager en pedikel, får vi bevægelighed med en sene. 330 00:28:32,677 --> 00:28:34,011 Mor: Hvordan har min dreng det? 331 00:28:35,471 --> 00:28:41,727 Hvor er du? Du stirrer på mobilen som en 16-årig pige med en ny kæreste. 332 00:28:41,811 --> 00:28:46,899 -Du skal fokusere. -Undskyld, men Shepherd vil nægte. 333 00:28:46,982 --> 00:28:50,361 -Han vil ikke have indgrebet. -Han er bange. 334 00:28:50,444 --> 00:28:56,867 Han ønsker, at det ikke var sket, men vi må gøre ham mindre bange- 335 00:28:56,951 --> 00:29:01,372 -så han føler, at det nok skal gå. Vi kan løse det. 336 00:29:01,455 --> 00:29:06,794 -Er du med mig? -Jeg skal lige ordne noget. 337 00:29:09,296 --> 00:29:12,591 -Hej. Hvad er der? -Se her. 338 00:29:14,135 --> 00:29:16,679 En svulst i den orbitofrontale cortex. 339 00:29:16,762 --> 00:29:20,933 Det er gramseren. Hans familie undgår ham. 340 00:29:21,017 --> 00:29:26,147 -Clemens mener, den ikke kan fjernes. -Det passer ikke. 341 00:29:26,230 --> 00:29:30,985 Jeg ringer til Clemens og forklarer, hvordan man gør. 342 00:29:31,068 --> 00:29:34,780 -Han gør det ikke så godt som du. -Nej. 343 00:29:34,864 --> 00:29:38,159 Derfor skal du få opereret hånden. 344 00:29:43,205 --> 00:29:48,544 -Jeg har ikke resultatet endnu. -Jeg er med. Hele vejen. 345 00:29:48,627 --> 00:29:50,713 Hvad? 346 00:29:56,802 --> 00:30:00,931 Jeg ved, at det ikke var planen, men vi klarer det. 347 00:30:01,015 --> 00:30:05,186 Vi gifter os, får et barn og bliver gode forældre. 348 00:30:05,269 --> 00:30:09,857 -Det ønsker jeg. -Sig ikke noget, du ikke mener. 349 00:30:09,940 --> 00:30:13,486 -Vi klarer det! -Tror du... 350 00:30:13,569 --> 00:30:18,949 Som du sagde: Noget så godt kan ikke være forkert. 351 00:30:19,033 --> 00:30:23,120 -Vil du virkelig det her? -Ja. 352 00:30:23,204 --> 00:30:29,585 Vi gifter os og finder et hus. Vi holder et kæmpe bryllup. 353 00:30:29,669 --> 00:30:34,090 -På en eng med sommerfugle? -Hvis du vil. 354 00:30:34,173 --> 00:30:39,136 Din familie skal være der. Og min tossede mor med Webber. 355 00:30:39,220 --> 00:30:43,265 -Det er fint. -Hvor vildt... 356 00:30:48,688 --> 00:30:53,192 Skal vi virkelig... er du sikker? 357 00:30:53,275 --> 00:30:56,278 -Klarer vi det her? -Vi klarer det. 358 00:31:06,038 --> 00:31:10,042 -Hvordan vidste du det? -11 år i dit job. 359 00:31:10,126 --> 00:31:14,922 -Vil du have det tilbage? -Nej. De vil have en syndebuk. 360 00:31:15,006 --> 00:31:18,843 En, som de kan fyre. Skete det? 361 00:31:18,926 --> 00:31:24,432 -Nej, bestyrelsen støtter mig. -Det er godt. 362 00:31:26,600 --> 00:31:32,606 -Hvorfor fyrede de mig ikke? -Det ved jeg ikke. 363 00:31:33,649 --> 00:31:39,447 Du er gift med en fra den anden side. Virker de utilfredse med det? 364 00:31:40,573 --> 00:31:43,075 Tak, Richard. 365 00:31:46,829 --> 00:31:50,541 -Du sagde jo, den passede perfekt. -Ja. 366 00:31:50,624 --> 00:31:57,256 Men af uforklarlige årsager ville kroppen ikke acceptere det nye organ. 367 00:31:57,340 --> 00:32:01,677 Hvad sker der nu? Havner han på listen igen? 368 00:32:01,761 --> 00:32:07,058 Ja, og vi ringer rundt, men med tanke på Grahams tilstand... 369 00:32:07,141 --> 00:32:12,229 Han har brug for det her. Der findes ingen, som er mere syg. 370 00:32:12,313 --> 00:32:19,195 Det er pointen. De vil hellere give en lever til en, der kan overleve. 371 00:32:21,864 --> 00:32:25,618 Hvor lang tid har jeg tilbage? 372 00:32:25,701 --> 00:32:28,954 Måske en uge. 373 00:32:29,038 --> 00:32:31,374 Det er fint. 374 00:32:33,292 --> 00:32:38,089 Det er ikke 30 år, men det er bedre end ingenting. 375 00:32:39,632 --> 00:32:44,470 -Undskyld. -Du må ikke gå. Kom tilbage! 376 00:32:50,559 --> 00:32:54,021 Jeg er gammel og har haft et godt liv. 377 00:32:54,105 --> 00:32:59,402 Jeg har fundet mennesker at elske, og de har elsket mig. 378 00:32:59,485 --> 00:33:06,575 Gem tårerne til en, som har brug for dem. Jeg mener det. Fint arbejde. 379 00:33:08,661 --> 00:33:11,414 Vi har en uge. 380 00:33:14,667 --> 00:33:17,336 Lad os gøre den mindeværdig. 381 00:33:43,619 --> 00:33:45,704 Så skal vi se... 382 00:33:55,589 --> 00:33:57,967 Ikke gravid. 383 00:33:59,093 --> 00:34:02,596 Åh gud... tak gode Gud! 384 00:34:02,680 --> 00:34:06,350 Nu skal vi ikke giftes. Vi er fri! 385 00:34:06,433 --> 00:34:12,231 Vi undgik problemet. Tak gode Gud! 386 00:34:12,314 --> 00:34:14,483 Tak, tak, tak. 387 00:34:22,867 --> 00:34:27,538 Nej, Jackson, jeg mente ikke... 388 00:34:27,621 --> 00:34:34,378 Nu behøver intet at ændre sig. Vi kan være sammen, men uden en baby. 389 00:34:34,461 --> 00:34:39,675 Intet skal ændre sig, men jeg vil begynde at tage p-piller. 390 00:34:39,758 --> 00:34:43,679 Det er fint. Det behøver du ikke. 391 00:34:44,972 --> 00:34:48,893 -Jackson... -Måske var det et tegn. 392 00:34:48,976 --> 00:34:54,231 På at vi bør stoppe. Det er nok det bedste. 393 00:34:57,610 --> 00:35:00,613 -Fint, hvis det er... -Ja. 394 00:35:04,742 --> 00:35:09,747 Jeg skal tale med Torres. Vi ses. 395 00:35:09,830 --> 00:35:12,374 Ja... 396 00:35:17,379 --> 00:35:19,840 Du, Tudefjæs. 397 00:35:21,050 --> 00:35:25,846 Pyt med det, men gør det ikke igen. Det er klamt. 398 00:35:25,930 --> 00:35:27,932 Undskyld. 399 00:35:30,184 --> 00:35:32,812 -Hvad er der? -Du tog dig af ham. 400 00:35:32,895 --> 00:35:39,610 -Nej, jeg gjorde ikke. -Jo, ligesom din anden turnuslæge. 401 00:35:39,693 --> 00:35:44,532 Og ligesom mit bryllup. Du gav mig råd. 402 00:35:44,615 --> 00:35:48,410 Et godt råd, som jeg faktisk vil følge. 403 00:35:48,494 --> 00:35:53,791 Jeg ved ikke, hvad du oplevede på tundraen, men du har ændret dig. 404 00:35:53,874 --> 00:35:56,460 Det har jeg da ikke. 405 00:35:58,128 --> 00:36:01,549 Nej, du skal vente. 406 00:36:01,632 --> 00:36:07,054 -Jeg har gang i en ny plan. -Det er fint. Fortæl. 407 00:36:07,138 --> 00:36:12,434 Nej, du vil bare hade den. Jeg har knoklet med det her. 408 00:36:12,518 --> 00:36:17,565 Jeg har talt med kirurger i Schweiz, men jeg burde have talt med dig. 409 00:36:17,648 --> 00:36:21,527 Hvis du vil have din hånd tilbage, så hjælp mig, for pokker. 410 00:36:21,610 --> 00:36:25,114 -Det var måske lidt hårdt... -Du har ret. 411 00:36:25,197 --> 00:36:29,910 Vi smider alt væk og ser på situationen fra en ny vinkel. 412 00:36:29,994 --> 00:36:33,747 Vi finder en løsning på det. 413 00:36:33,831 --> 00:36:39,044 -Skal vi starte nu? -I morgen. Du skal holde fri. 414 00:36:39,128 --> 00:36:43,591 -Tak. -Gudskelov. 415 00:36:49,054 --> 00:36:53,893 Har jeg ændret mig? Hvordan skulle han kunne vide det? 416 00:36:53,976 --> 00:36:58,063 Han sagde, at intet var ændret, men måske har jeg ændret mig. 417 00:36:58,147 --> 00:37:01,484 -Nå... nu er jeg med. -Har jeg ændret mig? 418 00:37:01,567 --> 00:37:04,778 -Du vil have Owen tilbage... -Nej. 419 00:37:10,701 --> 00:37:15,998 -Jo, det vil jeg. -Vi har ændret os. Det er godt. 420 00:37:22,046 --> 00:37:27,009 -Dr. Hunt, var der mere? -Hvad med min interessekonflikt? 421 00:37:27,092 --> 00:37:31,305 -Det er usædvanligt, men... -Og min kones interessekonflikt? 422 00:37:31,388 --> 00:37:36,185 -Ja, det er... -Min kone kan tjene på min fejl. 423 00:37:36,268 --> 00:37:40,147 I håber, at dommeren afviser sagen, fordi vi er gift. 424 00:37:40,231 --> 00:37:45,611 Dr. Hunt, tænk ikke på det. Bestyrelsen støtter dig. 425 00:37:47,822 --> 00:37:53,536 Husk, at brud på fortroligheden kan føre til fyring og bøder. 426 00:37:58,249 --> 00:38:02,336 Jeg forstår. Hav en god aften. 427 00:38:07,424 --> 00:38:13,556 Du får snart en invitation. Sikkert en med nisser på. 428 00:38:13,639 --> 00:38:17,476 Du behøver ikke at give mig noget. 429 00:38:17,560 --> 00:38:21,522 Ville du sige nej til et vaffeljern? 430 00:38:21,605 --> 00:38:25,734 -Jeg elsker jo vafler... -Det skal nok gå. 431 00:38:26,777 --> 00:38:30,573 -Lover du det? -Nej, men du har min støtte. 432 00:38:36,453 --> 00:38:40,624 -Jeg ville ikke vise mig. -Så slemt var det ikke. 433 00:38:40,708 --> 00:38:44,128 Indimellem græder jeg, når jeg har sex. 434 00:38:56,640 --> 00:39:00,561 -Du ser rædsom ud. -Ja, det skal nok passe. 435 00:39:00,644 --> 00:39:05,357 En øl. Er Kepner gravid? 436 00:39:05,441 --> 00:39:09,778 Hun opførte sig mere sært end normalt, og du tog en blodprøve. 437 00:39:11,322 --> 00:39:17,077 Det rager ikke dig, men hun er ikke gravid. 438 00:39:17,161 --> 00:39:21,040 -Skål for det. En omgang til, tak. -Så gerne. 439 00:39:21,123 --> 00:39:23,876 -Hold op med at kalde hende sær. -Det er hun. 440 00:39:23,959 --> 00:39:27,963 Ja, men... du må ikke sige det. 441 00:39:39,934 --> 00:39:43,771 -Vil du danse? -Hallo? 442 00:39:45,773 --> 00:39:49,860 -Hov, hvad sker der? -Vi holder dansefest. 443 00:39:49,944 --> 00:39:54,406 -Havde du en god dag? -Ja. 444 00:39:54,490 --> 00:39:57,076 -Jeg faldt. -Hvad skete der? 445 00:39:58,118 --> 00:40:00,579 Jeg rejste mig igen. 446 00:40:00,663 --> 00:40:05,668 Jeg er startet på middagen, men vil du gøre salaten færdig? 447 00:40:05,751 --> 00:40:08,546 Ja da. Hej, min skat. 448 00:40:11,465 --> 00:40:15,886 Hej, mor. Skal vi danse? 449 00:40:22,059 --> 00:40:25,896 -Kan du se halskæden? -Måske tror jeg alligevel på det. 450 00:40:29,692 --> 00:40:32,194 Det med at være skabt for hinanden. 451 00:40:34,572 --> 00:40:37,074 -Hej. -Hej. 452 00:40:37,158 --> 00:40:43,831 Jeg har talt med Clemens. Han har sendt svulsten videre. 453 00:40:43,914 --> 00:40:49,962 Fint. Se blusen, jeg købte til Zola. Den ligger i posen på køkkenbordet. 454 00:40:50,045 --> 00:40:55,217 -Mænd er ikke så meget for børnetøj. -Se nu bare. 455 00:40:55,926 --> 00:40:59,638 -Hvad er det? -Hvorfor ikke tro på det? 456 00:40:59,722 --> 00:41:03,100 Hvem vil ikke gerne have mere romantik? 457 00:41:05,060 --> 00:41:07,229 VERDENS BEDSTE STORESØSTER 458 00:41:07,313 --> 00:41:10,733 Der er kun gået tre uger, så jeg burde ikke sige noget. 459 00:41:10,816 --> 00:41:15,279 Min livmoder er fjendtlig, og der sker altid grimme ting for os. 460 00:41:15,362 --> 00:41:19,533 Jeg har ikke fortalt nogen det. Ikke engang Cristina. 461 00:41:19,617 --> 00:41:23,829 Fortæller du nogen det, så smider jeg dig ud af huset, du byggede. 462 00:41:23,913 --> 00:41:28,292 Bare rolig. Og der sker gode ting for os. 463 00:41:28,375 --> 00:41:30,878 Vi skal jo have et barn til. 464 00:41:31,754 --> 00:41:34,882 Vi skal have et barn til. 465 00:41:34,965 --> 00:41:38,636 Måske skal vi selv sørge for, at det sker. 466 00:41:42,598 --> 00:41:45,643 Vi skal beslutte, at vi er skabt for hinanden. 467 00:41:50,606 --> 00:41:52,566 Tak, fordi du kom. 468 00:41:52,650 --> 00:41:55,986 -Vi må tale sammen. -Ja. 469 00:41:56,070 --> 00:41:59,490 Så ved man det da med sikkerhed... 470 00:41:59,573 --> 00:42:02,910 -Jeg synes... -Vi bør blive skilt. 471 00:42:06,664 --> 00:42:10,835 -Ønsker du det? -Om man er skabt for hinanden... 472 00:42:13,879 --> 00:42:16,090 Ja. 473 00:42:18,092 --> 00:42:20,886 Eller om man ikke er.