1 00:00:04,705 --> 00:00:06,816 اغلب مردم از بيمارستان متنفر هستند 2 00:00:06,975 --> 00:00:08,609 ولي انترن ها اينطور نيستند 3 00:00:08,610 --> 00:00:12,036 براي اونها، بيمارستان يک مکان جادويي هست 4 00:00:12,132 --> 00:00:13,470 ... اين شاعرانه هست 5 00:00:13,470 --> 00:00:15,322 ريتمي که ماشين ها باهاش کار ميکنند 6 00:00:15,617 --> 00:00:17,411 صداي خش و خش روپوشهاي اورژانس 7 00:00:17,606 --> 00:00:20,003 اينجا يک محلي هست با کلي اميد به آينده 8 00:00:20,336 --> 00:00:21,715 هيجان 9 00:00:21,945 --> 00:00:23,350 سورپرايز 10 00:00:23,529 --> 00:00:26,712 اينجا جايي هست که روياها ميتونند به واقعيت تبديل بشوند 11 00:00:27,249 --> 00:00:29,171 ... نگاهشون کن، اونها خيلي 12 00:00:29,172 --> 00:00:30,662 تازه و درخشان هستند 13 00:00:30,663 --> 00:00:33,638 مي خندند، حرف ميزنند، خيلي رقت انگيزه 14 00:00:33,693 --> 00:00:34,559 اونها رقت انگيزند 15 00:00:34,560 --> 00:00:36,363 باورم نميشه ما هم اينجوري بوديم 16 00:00:36,364 --> 00:00:37,980 چرا اونها دارن همينجوري به زل ميزنند؟ 17 00:00:37,981 --> 00:00:39,834 فقط خودت رو مشغول کن به يک کاري و خونسرد باش 18 00:00:40,217 --> 00:00:41,217 بيا اينجا 19 00:00:41,323 --> 00:00:43,402 شين راست ميگه، فقط تمرکز کن 20 00:00:43,403 --> 00:00:44,718 روي چي؟ سينه هاي تو؟ 21 00:00:44,719 --> 00:00:48,396 آگاهي از وضعيت سينه ها اولين و مهمترين بخش سالم نگه داشتن اونهاست 23 00:00:48,744 --> 00:00:50,638 يکبار دختر دائيم فکر کرد که سرطان سينه گرفته 24 00:00:50,639 --> 00:00:52,391 ولي معلوم شد که فقط يک جوش بزرگ بوده 25 00:00:52,572 --> 00:00:53,984 ... هي، اگر بخواي من سينه هات رو معاينه ميکنم 26 00:00:53,985 --> 00:00:55,006 نميخوام 27 00:00:55,086 --> 00:00:56,838 هنوزم اون بيرون هستند؟ 28 00:00:57,004 --> 00:00:58,739 دوره صبحگاهي تا 5 دقيقه ديگه شروع ميشه، احمقها 29 00:01:01,343 --> 00:01:02,165 راه امن شد 30 00:01:02,166 --> 00:01:03,311 اوه، خدا رو شکر 31 00:01:03,312 --> 00:01:04,247 تو امروز توي بخش کودکاني، درسته؟ 32 00:01:04,248 --> 00:01:05,570 ميخواي عوض کني؟ من با يانگ هستم 33 00:01:05,571 --> 00:01:08,457 نه، من نميخوام به وابستگي چندش آوري که به کارو داري کمک کنم 34 00:01:08,458 --> 00:01:12,406 اوه، خب، فکر کنم تو بايد کل روز منو ببيني که ميدرخشم و تو رو جا ميذارم، مورفي 36 00:01:12,407 --> 00:01:15,028 خيلي به خودت نگير، يانگ عاشق منه 37 00:01:15,029 --> 00:01:15,820 عمراً من عوض کنم 38 00:01:15,821 --> 00:01:17,725 من امروز با کپنر جراحي هاي سرپايي دارم 39 00:01:17,755 --> 00:01:19,211 به نظر مياد که کل روز رو ميخوام ببرم 40 00:01:19,212 --> 00:01:21,074 کپنر...خنگ در بين پزشکان ارشد 41 00:01:21,075 --> 00:01:22,299 امکان نداره که بهش همچين کار باحالي بدن 42 00:01:22,300 --> 00:01:24,808 من از کپنر خوشم مياد، اون تنها کسي هست که با ما خوب رفتار ميکنه 43 00:01:24,809 --> 00:01:25,988 چون خنگه 44 00:01:25,989 --> 00:01:27,651 خب، من امروز تو زيرزمين با مدوسا هستم 45 00:01:27,652 --> 00:01:28,865 اگر کسي ميخواد با من عوض بکنه 46 00:01:28,866 --> 00:01:31,300 نه نه، نه نه 47 00:01:42,156 --> 00:01:43,973 شما دير کردين، من از دير کردن بدم مياد بريم به مراقبتهاي ويژه کودکان 48 00:01:43,974 --> 00:01:45,157 کي ارائه ميده؟ 49 00:01:46,029 --> 00:01:47,227 فکر کنم من 50 00:01:48,227 --> 00:01:50,346 سامانتا مورگان، 3ماهه 51 00:01:50,347 --> 00:01:52,599 که با يک کارديومايوپتي ناشناخته نوزادان (بيماري مزمن ماهيچه قلب) به دنيا اومده 52 00:01:52,600 --> 00:01:55,134 وضعيت کنونيش توي ليست پيوند قلب ب1 هست 53 00:01:55,135 --> 00:01:56,871 چي رو از دست دادم؟ خبري از قلب هست؟ 54 00:01:56,872 --> 00:01:59,176 ميدونم که چقدر سخته که اينجا بشيني و صبر کني 55 00:01:59,177 --> 00:02:00,651 ولي بعضي وقتها اين تنها کاري هست که ازمون بر مياد 56 00:02:00,652 --> 00:02:01,911 تا وقتي که يک قلب پيدا بشه 57 00:02:01,912 --> 00:02:05,154 الان 77 روزه که اون توي ليست هست 58 00:02:05,155 --> 00:02:06,284 ولي کيه که بشمره، درسته؟ 59 00:02:06,285 --> 00:02:07,468 اون يک قلب دريافت ميکنه، من مطمئنم که اينطور ميشه 60 00:02:07,469 --> 00:02:09,032 خبر مهم اينه که دخترتون الان وضعيتش پايداره 61 00:02:09,033 --> 00:02:10,871 ... اوه، اوه، اون ... اون نيست 62 00:02:10,872 --> 00:02:12,945 من نيستم.... لورا و من اينجا همديگه رو ديديم 63 00:02:13,062 --> 00:02:14,502 بچه هاي ما با فاصله يک هفته از هم دنيا اومدن 64 00:02:14,503 --> 00:02:15,771 پسرم ريس اونجاست 65 00:02:15,772 --> 00:02:18,062 هر دو ما داريم تنهايي اينکار رو انجام مي ديم 66 00:02:18,100 --> 00:02:20,924 وقتي يک گوش ديگه همراه شما حرفهاي پزشکي رو ميشنوه بهت کمک ميکنه 68 00:02:21,243 --> 00:02:22,510 بعدش نوبت منه؟ 69 00:02:22,511 --> 00:02:23,648 بله 70 00:02:24,723 --> 00:02:27,686 ريس راتستين، وضعيتش توي ليست پيوند 2 هست 71 00:02:27,687 --> 00:02:29,404 و با نارسايي يکي از بطن هاي قلب به دنيا اومده 72 00:02:29,405 --> 00:02:30,932 و الان در حالت بعد از عمل هست براي اينکه روش يک لوله مرکزي گذاشتن 73 00:02:30,933 --> 00:02:32,794 و در حال بهبودي با پيشرفت خوب هست 74 00:02:32,795 --> 00:02:35,733 احتمالش هست که هفته ديگه بتوني ريس رو ببري خونه 76 00:02:35,780 --> 00:02:37,284 خونه؟ هفته بعد؟ 77 00:02:37,285 --> 00:02:39,398 آه،بله، نيازي نيست که ريس اينجا منتظر قلب باشه 78 00:02:39,399 --> 00:02:41,709 خيله خب، نوا اين عاليه 79 00:02:41,710 --> 00:02:42,999 ... اوه، من 80 00:02:43,000 --> 00:02:44,843 فکر نميکنم که آماده همچين کاري باشم 81 00:02:44,844 --> 00:02:46,322 ... يعني، هستم، ولي 82 00:02:46,590 --> 00:02:47,588 ... خونه 83 00:02:47,922 --> 00:02:50,298 ... بدون اين دکترها و پرستارها و تو 84 00:02:50,299 --> 00:02:53,095 تو ميتوني اينکار رو بکني، تو و ريس هيچ مشکلي نخواهيد داشت 85 00:02:53,096 --> 00:02:54,444 ما بعداً بهتون سر ميزنيم 86 00:02:56,251 --> 00:03:00,122 دکتر يانگ، شما مقاله جديد مجله جراحي ساحل غربي که درمورد لوله مرکزي بود خونديد؟ 88 00:03:00,123 --> 00:03:02,046 اونها آمار هاي خيلي قانع کننده اي رو ليست کرده بودند 89 00:03:02,936 --> 00:03:04,022 نه، نخوندم 90 00:03:04,023 --> 00:03:05,214 من يک کپي ازش رو براتون ميارم 91 00:03:07,172 --> 00:03:09,983 اوم، دختر جديده رو ببين 92 00:03:10,341 --> 00:03:11,764 ميخواستم پژمرده صداش کنم 93 00:03:11,765 --> 00:03:13,255 و الان شايد بهش بگم چابک 94 00:03:13,728 --> 00:03:14,934 يا شايدم دُکي 95 00:03:18,682 --> 00:03:19,530 سلام 96 00:03:20,937 --> 00:03:22,561 لعنتي، اينو ببين 97 00:03:22,562 --> 00:03:24,578 قيمتش چنده، مثلاً 5000 تا؟ 98 00:03:24,579 --> 00:03:26,572 نميدونم، يک هديه بوده اوه، از طرف بابايي؟ 99 00:03:26,573 --> 00:03:27,482 نه 100 00:03:27,483 --> 00:03:30,041 خيله خب، سريع موضع گيري دفاعي نکن پرنسس ، اين فقط يک سوال بود 101 00:03:30,185 --> 00:03:31,141 بفرما 102 00:03:31,658 --> 00:03:32,322 اين چيه؟ 103 00:03:32,323 --> 00:03:33,408 اين کار تو براي امروز صبح هست 104 00:03:33,409 --> 00:03:34,765 من دارم ميرم سر جراحي 105 00:03:34,766 --> 00:03:37,198 ولي کارتر کين کوچولو توي اتاق 9 هست 106 00:03:37,199 --> 00:03:38,274 و اون چندتا مداد رنگي مومي قورت داده 107 00:03:38,275 --> 00:03:40,293 مداد رنگي مومي که سمي نيست نبايد منتظر بشيم تا خودش بياد بيرون؟ 108 00:03:40,294 --> 00:03:43,042 اين دقيقاً کاري هست که والدينش طي 8 روز گذشته داشتند انجام ميدادند 110 00:03:43,043 --> 00:03:43,960 روده هاش به هم چسبيده 111 00:03:43,961 --> 00:03:44,895 و اون بچه داره کلي درد ميکشه 112 00:03:44,896 --> 00:03:46,881 ... و نميتونه خودش اون مدادا رو رد کنه، پس 113 00:03:46,882 --> 00:03:48,480 ... تو که از من نميخواي 114 00:03:48,481 --> 00:03:50,037 شروع کن به جستجو کردن، پرنسس 115 00:03:50,193 --> 00:03:52,585 اوه، شايد بهتر باشه اون ساعت رو در بياري 116 00:03:56,084 --> 00:03:57,208 دکتر کپنر 117 00:03:57,659 --> 00:03:59,535 ... من اينجام،من آماده ام و هيجان زده ام 118 00:03:59,536 --> 00:04:00,513 هيمنجا بس کن 119 00:04:00,514 --> 00:04:02,449 تمام اون هيجان زدگي هاي مصنوعي 120 00:04:02,450 --> 00:04:03,524 کل دستت رو ميخونم 121 00:04:03,525 --> 00:04:05,410 و من از سرپيچي هم خوشم نمياد 122 00:04:05,411 --> 00:04:08,208 خيله خب؟ پس اينا رو با توجه به تاريخي که وقت گرفتن مرتب کن 123 00:04:08,927 --> 00:04:10,674 باشه 124 00:04:11,541 --> 00:04:12,330 مشکلي هست؟ 125 00:04:12,331 --> 00:04:14,436 نه، نه، نه فقط... اينا عمل جراحي سرپايي هست 126 00:04:14,437 --> 00:04:17,022 من اميدوار بودم که روي بيمارهاي سرپايي عمل کنم 127 00:04:17,214 --> 00:04:18,665 اوه، تو ميبُري 128 00:04:18,849 --> 00:04:20,504 امروز روز غده ها هست 129 00:04:20,843 --> 00:04:21,871 هورا؟ 130 00:04:22,432 --> 00:04:27,010 اين بيمارستان هميشه تمامي بيماران سرپايي که ميخوان غدد زائد شون رو بردارن رو توي يک روز قرار ملاقات ميده 132 00:04:27,011 --> 00:04:29,106 پس يک جراح خوش شانس 133 00:04:29,107 --> 00:04:31,823 براي 12 ساعت لعنتي بايد غده ها و جوش هاي باشکوه رو در بياره 134 00:04:31,897 --> 00:04:33,193 به اين کار ميگن چاقو تيز کني 135 00:04:33,542 --> 00:04:35,714 يک آدم جنگلي با يک چاقو جيبي هم ميتونه اينکار رو بکنه 136 00:04:36,521 --> 00:04:37,539 با من بيا 137 00:04:41,632 --> 00:04:43,339 آقاي پابلر 138 00:04:44,092 --> 00:04:45,780 پيوبلر 139 00:04:46,644 --> 00:04:47,892 پوبلر 140 00:04:48,073 --> 00:04:49,645 ما امروز همه اينها رو بايد ببينيم؟ 141 00:04:49,646 --> 00:04:51,404 اوه، اين فقط براي امروز صبح هست 142 00:04:51,864 --> 00:04:54,052 چاقوي جيبيت رو تيز کن، جترو 143 00:04:57,435 --> 00:04:59,322 خانم کراسلي امروز يک دستگاه تنظيم کننده ضربان قلب ميگيره 144 00:04:59,323 --> 00:05:00,756 براي کل قلبش 145 00:05:00,757 --> 00:05:01,880 اگر مشکلي پيش نياد 146 00:05:01,881 --> 00:05:03,417 امروز عصر ميتونه بره خونه 147 00:05:03,526 --> 00:05:04,541 چي گفتن؟ 148 00:05:04,542 --> 00:05:06,878 که من امروز عصر ميرم خونه، عزيزم 149 00:05:07,108 --> 00:05:08,913 اوه، ببخشيد، اون يک گوشش کره 150 00:05:08,914 --> 00:05:11,187 ما بزودي ميايم و شما رو براي جراحي آماده ميکنيم 151 00:05:11,188 --> 00:05:12,813 بايد يک جراحي خيلي ساده باشه 152 00:05:12,814 --> 00:05:14,756 خب، منم توقع نداشتم که امشب رو اينجا بمونم 153 00:05:14,757 --> 00:05:16,943 هيچ کس با تو بحث نکرده، عزيزم 154 00:05:17,307 --> 00:05:18,508 خيله خب، به زودي ميبينمتون 155 00:05:21,144 --> 00:05:23,153 من به خودم اين اجازه رو دادم که اتاق عمل شماره 3 رو براتون رزرو کنم 156 00:05:23,154 --> 00:05:24,127 ميدونم که اون رو ترجيح ميديد 157 00:05:24,128 --> 00:05:28,133 و من به عنوان يک منبع ليست ريتم هاي ضربان هاي اخير قلب خانم کراسلي رو براتون ايميل کردم 159 00:05:33,748 --> 00:05:34,678 ... چابک 160 00:05:34,912 --> 00:05:37,030 حواست به مراقبتهاي بعد از عمل من و بخش مراقبتهاي ويژه کودکان باشه 161 00:05:37,059 --> 00:05:38,417 اخمو، به من ملحق ميشه 162 00:05:38,901 --> 00:05:41,357 آه،اینو داشته باش. فکر کنم این منم که جراحی میکنم 163 00:06:13,961 --> 00:06:15,092 داری چی کار میکنی؟ 164 00:06:15,803 --> 00:06:18,780 ...اوه،معذرت میخوام.من...من فقط 165 00:06:18,781 --> 00:06:20,943 .بی خیال،من اهمیتی نمیدم،برو گمشو 166 00:06:22,689 --> 00:06:24,815 !کمک کنید،یه دکتر لازم داریم،کمک کنید 167 00:06:24,816 --> 00:06:26,024 .آقا،آقا. فقط آروم باشید 168 00:06:26,025 --> 00:06:27,181 .خواهش میکنم،فقط بهم بگید چه اتفاقی افتاده 169 00:06:27,182 --> 00:06:29,859 .فکر کنم ما یه غول رو کشتیم- یه غول؟- 170 00:06:29,880 --> 00:06:30,786 .آره 171 00:06:31,532 --> 00:06:33,104 ...میخواستم به چندتا گوزن شلیک کنم که 172 00:06:33,105 --> 00:06:34,555 .صدای جیغ شنیدم 173 00:06:34,556 --> 00:06:35,616 به یکی شلیک کردید؟ 174 00:06:35,617 --> 00:06:37,290 .من...من ندیدمش،قسم میخورم 175 00:06:37,291 --> 00:06:38,644 ...همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد 176 00:06:38,645 --> 00:06:40,280 ...و بعد یه دفعه دیدم یه چیزی داره سمتم میاد 177 00:06:40,281 --> 00:06:41,225 .شبیه،شبیه یه هیوالا بود 178 00:06:41,226 --> 00:06:43,366 دوباره بهش تیراندازی کردید؟- .ممکنه که یه تیر هوایی شلیک کرده باشم- 179 00:06:43,367 --> 00:06:44,561 ...و میخواستم برم سمت شهر 180 00:06:44,562 --> 00:06:45,979 .که یه دفعه اون پرید وسط جاده 181 00:06:46,316 --> 00:06:47,441 ...سعی کردم ماشین رو به منحرف کنم اما 182 00:06:47,442 --> 00:06:49,177 صبر کن،شما به یه غول تیراندازی کردید؟ 183 00:06:49,178 --> 00:06:50,863 و بعدش با ماشین زیرش گرفتید؟ 184 00:06:52,116 --> 00:06:53,100 .بله 185 00:06:53,100 --> 00:06:54,879 خی،این غولِ الآن کجاست؟ 186 00:07:01,893 --> 00:07:02,453 عالی داری انجامش میدی 187 00:07:02,453 --> 00:07:04,095 .داره C.D.H سونوگرافی نشون میده که نوازد 188 00:07:04,096 --> 00:07:05,365 معذرت میخوام.چی؟ 189 00:07:05,430 --> 00:07:07,164 .فتق دیافراگمی مادرزادی 190 00:07:07,165 --> 00:07:09,208 ممکنه وقتی به دنیا میاد نتونه اکسیژن رو به خوبی .دریافت کنه 191 00:07:09,209 --> 00:07:10,327 پس چرا دکتر "کرو" رو خبر نکردین؟ 192 00:07:10,328 --> 00:07:11,452 .اون تو اتاقِ عملِ.اون شما رو فرستاده 193 00:07:11,453 --> 00:07:13,850 ...باشه،باشه،اون چند سالشِ 194 00:07:13,851 --> 00:07:15,038 مادره؟- -15. 195 00:07:15,936 --> 00:07:17,068 .همینطور واینسا یه گوشه نگا کن 196 00:07:17,069 --> 00:07:18,602 .یه کاری بکن،بچه ـم داره درد میکشه 197 00:07:18,603 --> 00:07:20,213 میشه لطفاً دکتر "کرو" رو دوباره پیج کنید؟ 198 00:07:20,214 --> 00:07:21,715 .نمیتونم اینکارو بکنم،نمیتونم اینکار رو بکنم 199 00:07:21,716 --> 00:07:23,165 .نمیتونم اینکارُ بکنم- ."چرا،میتونی "کیمی- 200 00:07:23,166 --> 00:07:24,853 .برای آخرین بار زور بزن،بفرمایید 201 00:07:25,973 --> 00:07:27,015 .بسیار خب 202 00:07:33,598 --> 00:07:35,572 .حواست به مانیتور باشه. اون خیلی کوچیک...اون فقط 203 00:07:36,108 --> 00:07:37,781 چیکار باید بکنیم؟چیکار باید بکنیم؟ 204 00:07:37,782 --> 00:07:39,588 .هان" جراح تویی،تو بهمون بگو" 205 00:07:43,589 --> 00:07:44,589 :. آناتومي گري .: :. قسمت هشتم - فصل نهم .: 206 00:07:45,590 --> 00:07:51,590 :. کارمشترکي از شهاب- سعیده .: :. www.imdb-dl.in .: 205 00:08:13,332 --> 00:08:14,914 دکتر "ویلسون"،ازمون میخواید چی کار کنیم؟ 206 00:08:14,915 --> 00:08:15,851 .باشه،باشه 207 00:08:15,852 --> 00:08:17,428 .اکسیژن خونش پایینِ. باید لوله بزاریم 208 00:08:17,429 --> 00:08:19,241 .یه لارنسکوپ و وسایل لوله گذاشتن رو بهم بده 209 00:08:19,242 --> 00:08:19,949 .درد داره 210 00:08:19,950 --> 00:08:22,420 چیزی نیست،عزیزم. چیزی نیست.درسته؟ 211 00:08:22,421 --> 00:08:23,592 همه چی مرتبه؟ 212 00:08:23,593 --> 00:08:25,929 .باشه،یه لوله تراشه با سایز 4 بهم بده 213 00:08:25,930 --> 00:08:26,986 .نه،نه،نه. یه سایز کوچیکترش رو بده 214 00:08:26,987 --> 00:08:28,588 .اکسیژن خونش داره کم میشه.بفرمایید 215 00:08:28,895 --> 00:08:30,605 .باشه،صبر کن.دریچه ی نایِ ـش نرمِ 216 00:08:30,606 --> 00:08:31,910 .دیگه زمانی برای صبر کردن نیست- چه اتفاقی داره میفته؟- 217 00:08:31,911 --> 00:08:33,631 یکی نیست بهم بگه چه بلایی سر بچه ـم داره میاد؟ 218 00:08:33,632 --> 00:08:35,452 .فقط باید این لوله رو عبور بدم 219 00:08:35,453 --> 00:08:36,225 ..."دکتر "ویلسون 220 00:08:36,226 --> 00:08:37,840 .تونستم،تونستم.تونستم 221 00:08:39,085 --> 00:08:40,736 .داری خیلی خوب پیش میری- .باشه- 222 00:08:40,737 --> 00:08:41,772 بعدش چی کار کنیم؟ 223 00:08:41,773 --> 00:08:43,891 ...فکر کنم...آم 224 00:08:44,254 --> 00:08:45,523 ساکشن چطوره؟ 225 00:08:46,022 --> 00:08:48,610 .یا شاید بخوای از یه کاتتر بند ناف استفاده کنی (لوله ی که وارد بدن میشه برای خارج کردن مایعات) 226 00:08:48,611 --> 00:08:49,781 .آره،درسته،آره 227 00:08:49,782 --> 00:08:51,897 .و لطفاً دوباره دکتر "کرو" رو پیج کن 228 00:08:51,898 --> 00:08:53,008 .من پیجش میکنم 229 00:08:53,457 --> 00:08:54,990 .طرف دیوونه ـس همچین چیزی پوشیده 230 00:08:54,991 --> 00:08:56,258 .انگار میخواسته بهش تیر بخوره 231 00:08:56,259 --> 00:08:58,406 .بروکس" بیا اینجا کمک کن اینا رو ببُریم" 232 00:09:00,940 --> 00:09:02,269 زخمیش کردی؟ 233 00:09:02,402 --> 00:09:03,838 .لباس استتار جنگیِ ـمو پاره نکنید 234 00:09:03,839 --> 00:09:04,669 چی ـشو؟ 235 00:09:04,670 --> 00:09:07,089 .این یه چیزِ نظامیِ .بهترین راهِ مخفی شدنِ 236 00:09:07,090 --> 00:09:09,129 .آره،برای جنگ نه شکار گوزن 237 00:09:09,130 --> 00:09:10,825 .ما که بی دلیل کت نارنجی تن نمیکنیم 238 00:09:10,826 --> 00:09:12,180 پاره ش کردم،پارش کردم 239 00:09:12,461 --> 00:09:14,558 ...میدونی،من خودم سرگرمی های مثل 240 00:09:14,559 --> 00:09:17,038 کلکسیون تمبر جمع کردن یا قلاب دوزی رو .ترجیح میدم 241 00:09:17,039 --> 00:09:19,659 ...یه کاری که با اسلحه و موجودای بی گناه کوچولو 242 00:09:20,082 --> 00:09:21,638 .کاری نداشته باشه 243 00:09:22,647 --> 00:09:25,225 .بروکس"،آقایون رو به بیرون راهنمایی کن"- .باشه- 244 00:09:25,226 --> 00:09:26,027 .از این طرف- ."سلام،دکتر "تورس- 245 00:09:26,028 --> 00:09:27,467 همین چند لحظه پیش در مورد اعصاب جسد ...باهامون تماس گرفتن 246 00:09:27,468 --> 00:09:29,592 .اما بلند ترینی که دارن 7 سانتیمتر هستش 247 00:09:29,593 --> 00:09:30,946 .اوه،گندش بزنن.ما به بلندتر از اون احتیاج داریم 248 00:09:30,947 --> 00:09:31,551 .بسیار خب 249 00:09:31,552 --> 00:09:32,872 .تو پریکاردیوم اصلاً خون نیست 250 00:09:32,873 --> 00:09:34,489 .قطعاً گارد شکمیِ 251 00:09:34,490 --> 00:09:36,617 .بروکس" دستت رو بکن تو جیبِ چپم" .تلفنم رو در بیار 252 00:09:36,830 --> 00:09:37,971 .برو به قسمتِ شماره تلفن ـهام 253 00:09:37,972 --> 00:09:40,340 ،"برو به قسمت "شپرد"ـها..."نانسی"،"ایمی"،"لیز ."و "کیت 254 00:09:40,341 --> 00:09:41,326 .با خواهراش تماس بگیر 255 00:09:41,327 --> 00:09:42,954 .ببین کدومشون راضی میشه یه عصب اهدا کنه 256 00:09:42,955 --> 00:09:43,927 هر کدوم راضی شد ،منو خبر کن 257 00:09:43,928 --> 00:09:45,348 ...خیلی خب،"درک" خیلی واضح گفت 258 00:09:45,349 --> 00:09:47,349 .میخواد از عصب یه مُرده برایِ جراحی دستش استفاده کنه 259 00:09:47,350 --> 00:09:49,059 .وظیفه ی خواهرا به عهده ی توئه،برو 260 00:09:49,060 --> 00:09:50,716 ...مطمئنید به کمک احتیاج ندارید 261 00:09:50,717 --> 00:09:51,325 میدونید منظورم تو اینجاست؟ 262 00:09:51,326 --> 00:09:52,913 .نه خودمون از پسش بر میایم- .نه- 263 00:09:53,338 --> 00:09:54,380 .باید برش گردونیم 264 00:09:54,381 --> 00:09:56,016 آره. -ببینیم به خاطر خارج شدن گلوله- .زخمی هست یا نه .آره؟باشه- 265 00:10:02,458 --> 00:10:03,172 .جای من وایسا 266 00:10:03,173 --> 00:10:04,909 نوزاد با "سی دی اچ" متولد شد،من براش لوله تنفسی گذاشتم 267 00:10:04,910 --> 00:10:06,111 .اما اکسیژنِ خونش همچنان پایینِ 268 00:10:06,112 --> 00:10:07,386 .ممکنه هیپرتانسیون ریوی باشه (افزایش غیر طبیعی فشار در گردش خون ریوی) 269 00:10:07,387 --> 00:10:08,660 وصل کردی؟ ECMO تا حالا یه نوزاد رو به دستگاه 270 00:10:08,661 --> 00:10:11,054 تا 5 دقیقه پیش حتی لوله تنفسی هم برای !یه نوزاد نزاشته بودم 271 00:10:11,055 --> 00:10:12,745 ...خیلی خب،ما کاتتر رو وارد گردنش میکنیم 272 00:10:12,746 --> 00:10:14,189 ...پمپاژ میکنیم ECMO خونش رو به داخل دستگاه 273 00:10:14,190 --> 00:10:16,463 اون باعث میشه اکسیژن وارد خونش بشه و دی اکسید کربن .خارج بشه 274 00:10:16,464 --> 00:10:17,999 .و همینطور گردش اینا ادامه پیدا میکنه 275 00:10:18,000 --> 00:10:19,038 .بسیار خب 276 00:10:19,522 --> 00:10:21,038 باید مطمئنی بشی که تیکه ی مناسبی رو انتخاب میکنی 277 00:10:21,039 --> 00:10:22,841 تا بتونیم بفرستیمش برای پاتولوژی 278 00:10:22,842 --> 00:10:24,830 ...این 279 00:10:26,204 --> 00:10:27,105 280 00:10:27,106 --> 00:10:28,532 منظورت چیه؟ این وای وای چیه ؟ 281 00:10:28,533 --> 00:10:29,916 .نمیدونم،همینطوری از دهنم در میاد 282 00:10:29,917 --> 00:10:31,067 نمیدونی؟ 283 00:10:35,782 --> 00:10:36,753 .سلام 284 00:10:37,827 --> 00:10:40,270 ...میدونم این چقدر میتونه براتون ترسناک باشه 285 00:10:40,302 --> 00:10:42,142 ...ُاما میخوام بدونید که ما بهترین مراقبتِ ممکن 286 00:10:42,143 --> 00:10:44,505 ازتون به عمل میاریم،باشه؟ 287 00:10:45,330 --> 00:10:46,581 ."دکتر "راس 288 00:10:46,631 --> 00:10:47,657 .یه لحظه 289 00:10:54,279 --> 00:10:55,309 اون چه کاری بود؟ 290 00:10:55,310 --> 00:10:56,918 .نمیدونم،اما اون چندش آور بود 291 00:10:56,919 --> 00:11:00,364 .شما مثلِ یه شعبده باز با یه دستمال بودید 292 00:11:00,365 --> 00:11:03,751 ...راس"،این غده ها به آدما وصلن" 293 00:11:03,949 --> 00:11:05,438 !آدمایی که ترسیدن 294 00:11:05,845 --> 00:11:09,666 .تو باید این ترس رو بپذیری و کمترش کنی 295 00:11:09,896 --> 00:11:12,679 تو چشماشون نگاه میکنی و یه جوری باهاشون .حرف میزنی انگار اهمیت میدی 296 00:11:12,900 --> 00:11:14,895 ...من تصورمیکنم طرفم تویی که 297 00:11:14,896 --> 00:11:17,017 .یه دستمال کرمی رو از گوشتت میکشم بیرون 298 00:11:18,165 --> 00:11:20,954 من...من مطئئنم فکر میکنی این کار از شأن ...تو پایینتره 299 00:11:20,955 --> 00:11:22,374 .خیلی خب؟ میفهمم 300 00:11:22,375 --> 00:11:24,005 .میدونم که شماها منو "خنگ" صدا میکنید 301 00:11:24,006 --> 00:11:25,663 ...اما این دلیل نمیشه که این بیمارها 302 00:11:25,664 --> 00:11:27,541 ...لیاقتِ احترام و مراقبت شماها رو ندارن 303 00:11:27,542 --> 00:11:29,293 مهم هم نیست چه احساس گندی بهت دست میده 304 00:11:30,717 --> 00:11:31,871 فهمیدی؟ 305 00:11:32,663 --> 00:11:33,638 ...من 306 00:11:34,369 --> 00:11:35,068 .فهمیدم 307 00:11:35,069 --> 00:11:36,665 .این رفتارها دیگه کافیه 308 00:11:36,745 --> 00:11:37,692 سلام؟ 309 00:11:44,693 --> 00:11:46,704 .بفرمایید،به زودی میبینمتون 310 00:11:50,826 --> 00:11:52,250 !رفیق،من خیلی خفن ـم 311 00:11:52,251 --> 00:11:55,161 مراقبت های بعد از جراحی دستگاه تنظیم کنننده ی قلب رو به تنهایی انجام دادم 312 00:11:55,162 --> 00:11:57,332 این نشون میده که "ینگ" چقدر به من اعتماد داره 313 00:11:57,333 --> 00:11:58,517 باحالِ 314 00:11:58,518 --> 00:12:00,084 ...اما احتمالاً به با حالیِ این یکی نیست 315 00:12:00,320 --> 00:12:01,508 !این حالم بهم زنه 316 00:12:01,509 --> 00:12:03,543 .آره- هی،"لیا" رو ندیدی؟- 317 00:12:03,544 --> 00:12:04,841 چون یه هنوز یه کم دیگه باید خوشحالی کنم 318 00:12:04,842 --> 00:12:07,233 اوه،آره فکر کنم.همین چند لحظه پیش از کنارش رد شدم فکر کنم یه مورد اضظراری تو بحش مراقبت های ویژه ی کودکان بود 319 00:12:09,686 --> 00:12:10,695 چی میبینی؟ 320 00:12:10,913 --> 00:12:12,642 این افیوژنِ(تجمع مایع) ـست دور قلبش؟ 321 00:12:13,165 --> 00:12:16,040 (داشته باشه؟(نارسایی احتقانی قلب C.H.Fچطور ممکنه اون که لوله بهش وصلِ 322 00:12:16,487 --> 00:12:17,902 ممکنه لوله ـش نشتی داشته باشه 323 00:12:17,903 --> 00:12:19,109 قلبش تحت فشاره. -چه اتفاقی افتاد؟ 324 00:12:19,110 --> 00:12:20,656 .حالش خوب بود،بعد یه دفعه...دیگه خوب نبود 325 00:12:20,657 --> 00:12:21,621 .مشکلی نیست،مشکلی پیش نمیاد 326 00:12:21,622 --> 00:12:22,616 .برای بردن به اتاق عمل آماده ـش کن 327 00:12:22,617 --> 00:12:24,278 چه کاری از من برمیاد؟تو اتاق عمل کمک لازم ندارید؟ 328 00:12:24,279 --> 00:12:25,965 .ازت میخوام حواست به بیمار ـهام باشه 329 00:12:25,966 --> 00:12:28,022 .و با اتاق عمل تماس بگیر،بگو داریم میریم اونجا 330 00:12:28,346 --> 00:12:29,481 .اینو داشته باش 331 00:12:29,482 --> 00:12:31,193 .فکر کنم این دفعه من میرم اتاق عمل 332 00:12:37,616 --> 00:12:39,687 .گلوله کلونش رو داغون کرده (بخشی از روده ی بزرگ) 333 00:12:39,862 --> 00:12:41,645 .مجبوریم این قسمت رو بردارش داریم 334 00:12:44,577 --> 00:12:47,786 این انترن شما هاست؟ 335 00:12:50,199 --> 00:12:52,078 بروکس"،بهم میخوره از انجام چندتا کار" با هم لذت ببرم؟ 336 00:12:52,079 --> 00:12:52,923 چی شد؟ 337 00:12:52,924 --> 00:12:54,977 .برای "کتلین" و "امی" پیام گذاشتم 338 00:12:54,978 --> 00:12:56,694 .نانسی" تلفن رو قطع کرد،دوباره بهش زنگ زدم" 339 00:12:56,695 --> 00:12:58,559 بازم تلفن رو قطع کرد،بنابراین حدس میزنم .جوابش "نه" باشه 340 00:12:58,560 --> 00:13:00,840 .اما با "لیزی" حرف زدم،ممکن راضی شه 341 00:13:00,841 --> 00:13:02,844 همینطور،میخواست بدونه سایز لباس زولا چنده؟ 342 00:13:02,845 --> 00:13:05,548 و منم حدس زدم که احتمالاً سایزش اندازه ی یه بچه دو ساله باشه .اما خوب این فقط یه حدسِ 343 00:13:05,813 --> 00:13:07,420 بگذریم،میتونم برای جراحی آماده شم؟ 344 00:13:07,538 --> 00:13:08,500 "مردیث" 345 00:13:09,122 --> 00:13:10,267 .لیزی همین چند لحظه پیش بهم زنگ زد 346 00:13:10,268 --> 00:13:12,646 ...فکر میکنه باید عصب بهم 347 00:13:12,647 --> 00:13:13,591 .اهدا کنه... 348 00:13:13,717 --> 00:13:14,668 آخ جون! 349 00:13:15,927 --> 00:13:17,001 .نه آخ جون 350 00:13:17,417 --> 00:13:19,278 فکر کنم واضح گفتم نمیخوام خانواده ـم .درگیر این موضوع بشن 351 00:13:19,279 --> 00:13:21,340 ...خُب،یه اهدا کننده ی زنده خیلی بهتره 352 00:13:21,341 --> 00:13:22,748 .و قطعاً راحتتر هم گیر میاد 353 00:13:22,749 --> 00:13:25,136 !دستِ خودمِ،خواهرِ خودمِ،تصمیمش هم با خودمِ 354 00:13:25,137 --> 00:13:26,978 ...هر چی بیشتر صبر کنیم،احتمالِ اینکه 355 00:13:26,979 --> 00:13:28,009 .جراحی جواب بده کمتر میشه 356 00:13:28,010 --> 00:13:29,373 !و ما به اینکه جواب بده احتیاج داریم 357 00:13:29,374 --> 00:13:30,902 .هر چی زودتر بهتر 358 00:13:30,903 --> 00:13:32,386 .این که خیلی تابلوئه،فکر کردن نمیخواد 359 00:13:32,387 --> 00:13:34,730 .اما من چی میدونم؟من که خواهر ندارم 360 00:13:34,828 --> 00:13:36,241 به کی گفتی اون تماس ها رو بگیره؟ 361 00:13:39,287 --> 00:13:41,949 دوباره باهاشون تماس بگیر و هر کاری کردیُ .کنسل کن 362 00:13:41,950 --> 00:13:42,930 !همین حالا 363 00:13:46,119 --> 00:13:47,880 .هیچیُ کنسل نکن 364 00:13:49,842 --> 00:13:51,119 .کارت رو عالی داری انجام میدی 365 00:13:51,134 --> 00:13:53,039 ...ورید ژوگولار و شاهرگ جدا کردی 366 00:13:53,040 --> 00:13:54,228 به عصب واگ کاری نداشتی 367 00:13:54,229 --> 00:13:56,374 الآن باید یه لوله برای خارج کردن مایع .از ورید جایگذاری کنی 368 00:13:57,428 --> 00:13:59,435 ...من حتی- .قلبش از کار وایساد،جات رو با من عوض کن- 369 00:13:59,546 --> 00:14:01,696 باید تا موقعی که به اکمو وصلش میکنم،احیاء قلبی انجام بدی 370 00:14:01,697 --> 00:14:02,826 همزمان؟این چطوری کار میکنه؟ 371 00:14:02,827 --> 00:14:04,198 .الآن فشار دادنُ شروع کن 372 00:14:07,028 --> 00:14:07,962 .وایسا 373 00:14:11,554 --> 00:14:12,492 .شروع کن 374 00:14:13,097 --> 00:14:13,991 .ادامه بده 375 00:14:14,843 --> 00:14:15,791 .وایسا 376 00:14:18,061 --> 00:14:19,649 .خوبه،ادامه بده 377 00:14:22,024 --> 00:14:22,911 .وایسا 378 00:14:26,434 --> 00:14:27,358 .شروع کن 379 00:14:33,777 --> 00:14:35,021 چه مدتِ داریم اینکار رو میکنیم؟ 380 00:14:35,022 --> 00:14:36,103 .بیست دقیقه 381 00:14:36,601 --> 00:14:37,525 .وایسا 382 00:14:41,810 --> 00:14:43,216 کرو شنیدم که با دستگاه اکمو مشکل داشتی 383 00:14:43,217 --> 00:14:44,373 میخوای کمکت کنم؟ میخوام من انجام بدم؟ 384 00:14:44,374 --> 00:14:46,406 نه،نه،فقط باید به مدار وصل بشه 385 00:14:46,622 --> 00:14:47,714 .باشه 386 00:14:47,743 --> 00:14:48,912 بای پس رو شروع کن 387 00:14:56,823 --> 00:14:57,892 !موفق شدیم 388 00:14:57,965 --> 00:14:58,969 .حرومزاده 389 00:14:58,969 --> 00:15:00,571 ...انگار همین دیروز بود که من 390 00:15:00,571 --> 00:15:02,806 برای اولین بهت نشون دادم چطور هیپوپلازی ریه رو درمان کنی 391 00:15:02,806 --> 00:15:04,377 .ویلسون" امیدوارم خوب ازش یاد بگیری" 392 00:15:04,561 --> 00:15:05,926 .اون یکی از بهترین ـهاست 393 00:15:09,396 --> 00:15:10,871 خب بعدش چی کار میکنیم؟ 394 00:15:10,871 --> 00:15:12,520 ...بهش وصل شده "ECMO" خب،حالا که 395 00:15:12,520 --> 00:15:14,359 .باید 24 ساعتِ،برای هفت روز تحت نظر باشه 396 00:15:14,359 --> 00:15:16,454 قراره یه روز طولانی و یه شب طولانی تر داشته .باشیم 397 00:15:16,454 --> 00:15:18,768 بهتری بری یه چرت برای گرفتن انرژی بزنی،پرنسس 398 00:15:19,806 --> 00:15:21,611 چرا هی منُ پرنسس صدا میکنی؟ 399 00:15:21,611 --> 00:15:23,706 تا حالا خودتُ دیدی؟ 400 00:15:35,128 --> 00:15:36,006 چیزی دیدی؟ 401 00:15:36,006 --> 00:15:37,546 .تا الآن که همه چیز عالیِ،خانوم 402 00:15:40,466 --> 00:15:41,669 چی شده؟ 403 00:15:47,908 --> 00:15:49,110 .سلام 404 00:15:49,537 --> 00:15:51,634 میدونم که این باید براتون ترسناک باشه 405 00:15:51,634 --> 00:15:54,498 میخوام بدونید که ما به خوبی ازتون مراقبتون میکنیم باشه؟ 406 00:15:54,498 --> 00:15:58,109 ...فقط یه چندش ...رشد...جای زخم 407 00:15:58,301 --> 00:15:59,510 ...روی 408 00:16:01,249 --> 00:16:02,492 .باسنتون هست 409 00:16:02,926 --> 00:16:04,173 .معذرت میخوام 410 00:16:08,368 --> 00:16:09,815 ...باید چی کار کنی وقتی میخوای 411 00:16:11,537 --> 00:16:12,378 .ببخشید 412 00:16:12,378 --> 00:16:14,161 ...وقتی بخوای آزمایشگاه سریعاً 413 00:16:15,203 --> 00:16:15,827 یه نمونه رو آزمایش کنه؟ 414 00:16:15,827 --> 00:16:16,679 مشکلِ تو چیه؟ 415 00:16:16,679 --> 00:16:19,834 ،اون زن چندش آورترین دَلمه ی زخم رو داره ...این فقط 416 00:16:19,834 --> 00:16:21,580 !وای خدا جون! آخه تو چقدر بچه ایی 417 00:16:30,990 --> 00:16:32,722 ...به آزمایشگاه بگو تا 418 00:16:33,903 --> 00:16:35,064 ...بگو من گفتم که 419 00:16:35,064 --> 00:16:37,720 .فوراً به این مورد رسیدگی کنن 420 00:16:38,646 --> 00:16:40,183 .ما به اون نتایج آزمایش احتیاج داریم 421 00:16:40,183 --> 00:16:40,973 ممکنه خودتون انجامش بدید؟ 422 00:16:40,973 --> 00:16:42,375 .نه،کارِ خودتِ 423 00:16:46,812 --> 00:16:48,089 .لیا" یه زالو صفتِ" 424 00:16:48,534 --> 00:16:49,939 .نمیدونم چرا "ینگ" نمیتونه اینو بفهمه 425 00:16:49,939 --> 00:16:52,164 چه احساس خوبی داره؟ 426 00:16:52,248 --> 00:16:55,287 بخور به من،ویتامین دی،مامانی به یه چرت .نیاز داره 427 00:16:56,083 --> 00:16:57,521 .بویِ کیک خرچنگ میدم 428 00:16:57,587 --> 00:16:59,005 .ما نزدیک آشپزخونه ایم 429 00:16:59,245 --> 00:17:01,557 نه،بوی کیک خرچنگ نیست،بویِ .رولتِ گوشتِ 430 00:17:01,712 --> 00:17:03,520 .من هم خیلی عاشقشم هم ازش متنفرم 431 00:17:04,705 --> 00:17:07,126 اوه،پسر.اون تو مثل وگاسِ 432 00:17:07,367 --> 00:17:09,115 .اصلاً معلوم نیست شبِ یا روزِ 433 00:17:09,535 --> 00:17:11,855 .خورشید با "َشین" آشنا شو .شین"،خورشید" 434 00:17:12,075 --> 00:17:14,077 خیلی بهتر از اون حفره ی سیاهِ سپسیسِ 435 00:17:14,077 --> 00:17:15,558 که برای نیم ساعت گذشته .بهش خیره شده بودم 436 00:17:15,558 --> 00:17:18,471 .باید میدیدی چه روی کونِ این زن داره رشد میکنه 437 00:17:18,471 --> 00:17:20,223 !خیلی چندش آوره 438 00:17:20,223 --> 00:17:23,578 .منُ اذیت نمیکنه .من با چیزای چندش آور مشکل ندارم 439 00:17:23,578 --> 00:17:25,669 به جز اینکه "کرو" دائم منو پرنسس .صدا میکنه 440 00:17:25,669 --> 00:17:30,035 چیه؟ من سوسول نیستم،هستم؟ 441 00:17:33,087 --> 00:17:34,291 من سوسولم؟ 442 00:17:37,885 --> 00:17:38,788 چیه؟ 443 00:17:38,788 --> 00:17:40,977 !من سوسول نیستم 444 00:17:43,262 --> 00:17:44,653 این چطور بود؟ 445 00:17:45,090 --> 00:17:46,365 .مثل یه سوسول تف میکنی 446 00:17:46,365 --> 00:17:47,826 .ولش کن 447 00:17:49,412 --> 00:17:50,906 .بزار بره رو پیغام گیر 448 00:17:50,906 --> 00:17:52,750 "نمیتونم یکی دیگه از خواهرهای عصبانی "َشپرد .رو تحمل کنم 449 00:17:52,750 --> 00:17:54,636 .راستش،فکر میکنم باید این یکی رو جواب بدی 450 00:17:54,636 --> 00:17:56,775 "نوشته "غول،اورژانسی- !اوه- 451 00:18:01,849 --> 00:18:03,445 من اینجام،پیغامتون رو گرفتم. چطوری میتونم کمک کنم؟ 452 00:18:03,445 --> 00:18:04,498 .ببخشید،ببخشید،من پیجت کردم 453 00:18:04,498 --> 00:18:06,363 گری " رو لازم داشتم،یادم رفته بود" .تلفنش دستِ توئه 454 00:18:06,363 --> 00:18:08,107 .خب،حالا که اینجام شاید بتونم کمک کنم 455 00:18:08,107 --> 00:18:10,364 .میتونم...میتونم زخم رو شست و شو بدم 456 00:18:12,701 --> 00:18:14,048 قصد نداری تلفن رو جواب بدی؟ 457 00:18:17,835 --> 00:18:19,836 .سلام،تلفنِ دکتر "گری" هستش .هدر" هستم" 458 00:18:19,836 --> 00:18:21,048 ."اوه! سلام، "لیزی 459 00:18:21,361 --> 00:18:23,520 .آره،میدونم. "زولا" هر روز خوشگلتر از قبل میشه 460 00:18:23,520 --> 00:18:25,453 .باشه 461 00:18:25,453 --> 00:18:26,789 .میپرسم 462 00:18:26,789 --> 00:18:28,327 .عالیه،خداحافظ 463 00:18:28,964 --> 00:18:30,795 چی گفت؟- ...گفت که "زولا" نازترین برادزاده ی دنیاست- 464 00:18:30,795 --> 00:18:32,343 ...و میخواست بدونه کریسمس میرید دیدنش یا نه 465 00:18:32,343 --> 00:18:33,177 ".چون احتمالاً اونجا برف میاد 466 00:18:33,177 --> 00:18:33,984 خیلی خب، در مورد عصب چی گفت؟ 467 00:18:33,984 --> 00:18:35,930 .قراره دوباره باهام تماس بگیره 468 00:18:37,728 --> 00:18:39,278 .دوباره سلام 469 00:18:39,681 --> 00:18:41,357 .میفهمم 470 00:18:41,357 --> 00:18:42,796 .توقع زیادیِ 471 00:18:43,664 --> 00:18:45,171 .هی،گوشی دستت 472 00:18:45,752 --> 00:18:47,061 .هدر بروکس" هستم" 473 00:18:47,929 --> 00:18:49,249 ."سلام،"کتلین 474 00:18:49,249 --> 00:18:50,811 چطوری شماره موبایلمُ گیر آوردی؟ 475 00:18:51,232 --> 00:18:52,493 .ببخشید،گوشی دستت 476 00:18:52,773 --> 00:18:54,083 ."آره،"لیز 477 00:18:54,307 --> 00:18:56,321 .من...من دارم با اون یکی خط با "کتلین" حرف میزنم 478 00:18:56,321 --> 00:18:58,912 .من،من،نمیدونم که تا الآن پرواز رزرو کرده یا نه 479 00:18:59,095 --> 00:19:01,033 لطفاً مجبورم نکن همه ی اینا رو براش .تکرار کنم 480 00:19:01,039 --> 00:19:02,515 .ببخشید،اون یکی خط داره زنگ میخوره 481 00:19:02,621 --> 00:19:04,907 .سلام،گوشی دستت 482 00:19:04,907 --> 00:19:06,253 "دکتر "گری"،از مطب دکتر "سیمپسون .تماس گرفتن 483 00:19:06,253 --> 00:19:07,367 .میخوان وقت سونوگرافی رو تأیید کنن 484 00:19:07,367 --> 00:19:08,683 !همین الآن تلفنُ قطع کن 485 00:19:17,652 --> 00:19:19,876 به این زودی جراحیِ "ریس" تموم شد؟ 486 00:19:19,876 --> 00:19:20,643 .نه 487 00:19:20,643 --> 00:19:22,658 من فقط...نمیتونستم تو سالن انتظار جراحی .منتظر بمونم 488 00:19:22,658 --> 00:19:24,441 .همونجا بود که فهمیدم همسرم مُرده 489 00:19:24,567 --> 00:19:25,551 .جایِ موردِ علاقه ـم نیست 490 00:19:25,551 --> 00:19:27,730 .متأسفم 491 00:19:27,753 --> 00:19:28,773 .وقتی جراحی تموم شه به من خبر میدن 492 00:19:28,773 --> 00:19:29,561 ...در خلالِ این مدت 493 00:19:29,561 --> 00:19:31,200 میخوام "لورا" رو که با گوشیش ورق بازی میکنه .رو نگاه کنم 494 00:19:31,200 --> 00:19:32,511 !معتادشم.رقت انگیزه 495 00:19:32,511 --> 00:19:34,042 .اصلاً چشم از صفحه ی موبایل برنمیداره 496 00:19:34,042 --> 00:19:35,723 میدونی،راستش فکر میکنم حتی نمیدونه .من چه شکلی هستم 497 00:19:35,723 --> 00:19:39,348 ،دماغِ گنده، داره از جلوی سر تاس میشه .با چشمای ریز و گرد 498 00:19:40,479 --> 00:19:41,899 .خُب،بهم میگن که شبیه "جورج کلونی"ـم 499 00:19:41,899 --> 00:19:44,387 دکتر ادواردز ،از "یو ان اُ اس" تماس گرفتن با دکتر ینگ کار دارن (سازمان به اشتراک گذاشتن اعضای بدن آمریکا) 500 00:19:44,404 --> 00:19:45,734 .خدا جون! ممکنه قلبِ "سامانتا" باشه 501 00:19:45,734 --> 00:19:47,261 .یا ممکنه یه تماسِ کاری معمولی باشه 502 00:19:47,261 --> 00:19:48,746 .دکتر "ادواردز" هستم 503 00:19:49,014 --> 00:19:50,113 ...یه قسمت از وظیفه ی من اینکه 504 00:19:50,113 --> 00:19:52,018 .نزارم احساساتت روت غلبه کنن 505 00:19:52,018 --> 00:19:53,239 یادت میاد؟ 506 00:19:54,235 --> 00:19:56,582 ...اما،آره،خب این ممکنه قلب اون بشه و تا آخر امروز 507 00:19:56,582 --> 00:19:57,111 .شانس یه زندگی واقعی رو پیدا کنه 508 00:19:57,111 --> 00:19:58,406 .بله، چارت اینجا پیشم هستش 509 00:19:58,406 --> 00:19:59,762 .و "ریس" زنده از اتاق عمل بیرون میاد 510 00:19:59,762 --> 00:20:00,716 .مشکلی واسش پیش نمیاد- صبر کن،چی؟- 511 00:20:00,716 --> 00:20:02,762 .و هر دوتاشون مثل بچه های معمولی میشن 512 00:20:02,762 --> 00:20:03,521 ...و تو و من 513 00:20:03,521 --> 00:20:04,366 .به کنار هم بودن ادامه میدیم 514 00:20:04,366 --> 00:20:06,494 چون نمیتونم تصور کنم بدون تو این مشکلات .رو پشت سر بزارم 515 00:20:06,494 --> 00:20:09,423 .منظورم اینکه،من...نمیتونم زندگیم رو بدون تصور کنم 516 00:20:10,478 --> 00:20:12,912 این چطور بود برای اینکه نزاریم احساستم روم غلبه کنن؟ 517 00:20:12,912 --> 00:20:14,211 .باشه،خدا نگهدار 518 00:20:15,748 --> 00:20:16,955 اون...یه قلب هست؟ 519 00:20:16,955 --> 00:20:20,025 .من،من باید برم دکتر "ینگ" رو پیدا کنم 520 00:20:26,198 --> 00:20:28,367 دکتر "ینگ"،همین چند لحظه پیش از ...تماس گرفتن "U.N.O.S" 521 00:20:28,367 --> 00:20:29,049 .یه قلب در دسترش هستش 522 00:20:29,049 --> 00:20:30,934 یک ساعت وقت داریم تا بهشون خبر بدیم میخوایمش .یا نه 523 00:20:30,996 --> 00:20:33,192 .میخوایمش،فوراً باهاشون تماس بگیر 524 00:20:36,357 --> 00:20:37,640 پنج ژول شارژ کن 525 00:21:19,924 --> 00:21:21,554 یه قلب برای "سامانتا" پیدا شده؟ 526 00:21:23,004 --> 00:21:24,745 آقای "روتسین"،میتونم باهاتون صحبت کنم؟ 527 00:21:24,843 --> 00:21:26,208 چی شده؟ حالِ ریس خوبه؟ 528 00:21:26,208 --> 00:21:27,605 .هنوز تو اتاقِ عملِ 529 00:21:27,605 --> 00:21:29,226 .وضعیتش وخیمِ 530 00:21:29,475 --> 00:21:31,011 !اوه!خدا- .مشکلی پیش نمیاد- 531 00:21:31,011 --> 00:21:33,316 آقای "روتسین" میتونم خصوصی باهاتون حرف بزنم؟ 532 00:21:33,316 --> 00:21:35,375 .اوه- .اگه به چیزی نیاز داشتی،من بیرونم- 533 00:21:35,469 --> 00:21:36,673 .نه 534 00:21:36,778 --> 00:21:38,463 .بمون،من...میخوام اینجا باشی 535 00:21:39,188 --> 00:21:40,437 .بهت احتیاج دارم 536 00:21:42,394 --> 00:21:43,859 ...وضعیت "ریس" بدتر شده 537 00:21:43,864 --> 00:21:46,501 خیلی بدتر،باعث شده وضعیتش تو لیست پیوند قلب تغییر کنه 538 00:21:46,501 --> 00:21:49,249 .اون به بالای لیست پیوند منتقل شده 539 00:21:49,249 --> 00:21:50,602 یه قلب هست 540 00:21:50,602 --> 00:21:52,877 الآن که داریم حرف میزنیم تیمِ ما دارند برای ...پیوند منتقلش میکنن 541 00:21:52,880 --> 00:21:55,623 اما اگه تو وضعیت خوبی باشه،به "سامانتا" پیوند .زده نمیشه 542 00:21:55,623 --> 00:21:57,604 .به "ریس" میرسه 543 00:22:16,943 --> 00:22:18,654 .حتی سعی نکن تو جراحی پیوند شرکت کنی 544 00:22:18,654 --> 00:22:19,917 !اون مالِ منه 545 00:22:20,441 --> 00:22:21,649 .مجبور نیستیم این کارا رو بکنیم 546 00:22:21,649 --> 00:22:23,355 ...این جنگیدن ها،رقابت کردن ها،این 547 00:22:23,355 --> 00:22:24,036 چی شده؟ 548 00:22:24,036 --> 00:22:26,197 نگرانی که "ینگ" شروع کرده از من بیشتر خوشش بیاد؟ 549 00:22:26,231 --> 00:22:28,004 .لطفاً بهم بگو اون قلب تو راهِ اینجا هستش 550 00:22:28,352 --> 00:22:30,079 .تیم انتقال عضو تا 30 دقیقه ی دیگه اینجان 551 00:22:30,079 --> 00:22:31,360 .خوبه 552 00:22:32,243 --> 00:22:33,667 چرا صورتت اینطوریه؟ 553 00:22:34,563 --> 00:22:36,539 ...مجبور شدم به "نوآ" جلوی "لورا" بگم که 554 00:22:36,539 --> 00:22:37,794 .پیوند به پسر اون تعلق میگیره 555 00:22:37,883 --> 00:22:40,212 شبیه این بود که من شخصاً قلبِ دخترش رو .دزدیدم 556 00:22:41,039 --> 00:22:42,846 ...یه معادله تصمیم میگیره قلب به کی تعلق بگیره 557 00:22:42,846 --> 00:22:44,057 .نه ما- .میدونم- 558 00:22:44,057 --> 00:22:45,558 ."آماده ی جراحی پیوند شو،"بداخلاق 559 00:22:45,558 --> 00:22:46,868 .اون سر حالت میاره 560 00:22:50,002 --> 00:22:52,752 .خدا. من خیلی ناراحت و حساس ـم 561 00:22:52,752 --> 00:22:55,405 .جراحی واقعاً میتونه سر حالم بیاره،دکتر ینگ 562 00:22:57,331 --> 00:22:58,635 خوب انجامش دادی 563 00:23:04,901 --> 00:23:07,062 داری میگی،نوزاد برای اینکه زنده بمونه به اون دستگاه احتیاج داره؟ 564 00:23:07,062 --> 00:23:09,754 یه جورایی مثل ECMO .خُب،فعلاً اینطوریه ...بای پس عمل میکنه 565 00:23:09,754 --> 00:23:11,097 .اجازه میده قلب نوه ـتون استراحت کنه 566 00:23:11,097 --> 00:23:12,175 برای چند وقت؟ 567 00:23:12,175 --> 00:23:14,314 ...چون جمعه دوستم "نیکی" برام یه مهمونی گرفته 568 00:23:14,314 --> 00:23:15,358 .و من قراره بچه رو اونجا ببرم 569 00:23:15,358 --> 00:23:17,969 کیمی"،بچه ـت یه کم بیشتر از جمعه" .اینجا میمونه 570 00:23:17,969 --> 00:23:20,684 چقدر بیشتر؟هفته ها؟ ماه ها؟ 571 00:23:20,684 --> 00:23:22,525 .در حال حاضر نمیشه چیزی گفت 572 00:23:22,525 --> 00:23:23,575 .باید به "نیکی" تلفن بزنم 573 00:23:23,575 --> 00:23:24,875 .اون کاپ کیک و اینجور چیزا سفارش داده 574 00:23:24,875 --> 00:23:27,498 مامان،تلفت کجاست؟- .اوه،اینجا- 575 00:23:27,651 --> 00:23:30,466 کیمی" دوست داری الآن بری تو و بچه ـت رو ببینی؟" 576 00:23:30,466 --> 00:23:31,752 .نه،مرسی 577 00:23:32,229 --> 00:23:34,398 .مطمئنی؟تو به هیچی آسیب نمیزنی 578 00:23:34,398 --> 00:23:36,751 .میتونم تا نزدیک تخت هلت بدم 579 00:23:37,527 --> 00:23:39,992 .اینطوریم نیست که بفهمه من کیم یا همچین چیزی 580 00:23:39,992 --> 00:23:42,543 خسته ـم،میتونم برگردم اتاقم؟ 581 00:23:42,543 --> 00:23:43,821 .البته،عزیزم 582 00:23:48,303 --> 00:23:51,717 باورم نمیشه نتونستیم امروز همه رو معاینه کنیم 583 00:23:51,717 --> 00:23:55,431 و حالا فردا هم باید رو غده ها و جوش ها کار کنم 584 00:23:55,431 --> 00:23:56,576 اما بازم خیلی ها رو معاینه کردیم 585 00:23:56,576 --> 00:23:57,691 یه نصیحت 586 00:23:57,691 --> 00:23:59,467 میخوای از شر روز غده ها و جوش ها راحت شی 587 00:23:59,467 --> 00:24:01,440 فقط مطمئن شو که امتحانِ احمقانه ی بورد رو قبول میشی 588 00:24:01,440 --> 00:24:04,168 و گرنه برای همیشه مجبور میشی که... 589 00:24:06,178 --> 00:24:07,781 .معذرت میخوام 590 00:24:07,925 --> 00:24:10,315 .میتونی بری،"راس".تموم شد 591 00:24:10,744 --> 00:24:11,719 میخواین فردا کمک کنم؟ 592 00:24:11,719 --> 00:24:13,313 ."منو مسخره نکن،"راس 593 00:24:13,313 --> 00:24:15,410 ...یه روز طولانی بوده،فقط 594 00:24:15,410 --> 00:24:16,707 از اینجا برو 595 00:24:24,759 --> 00:24:26,217 .اوه!خدا جون! تبریک میگم 596 00:24:26,217 --> 00:24:27,426 !نه 597 00:24:28,412 --> 00:24:30,035 دکتر دوباره تماس گرفت؟ 598 00:24:30,289 --> 00:24:31,201 .بله 599 00:24:31,201 --> 00:24:34,084 برای تایید 8 هفته جلسه سونوگرافی؟ 600 00:24:34,084 --> 00:24:35,402 پس ازش خبر داری؟ 601 00:24:35,597 --> 00:24:36,817 خبر دارم؟ 602 00:24:36,845 --> 00:24:38,284 ...خیلی خب،بزار روشنت کنم 603 00:24:38,284 --> 00:24:41,280 .تو اصلاً چیزی نشنیدی. از هیچی هم خبر نداری 604 00:24:41,280 --> 00:24:44,615 ،و هیچ وقت این حرفا رو با کسی در میون نمیزاری !هیچ وقت 605 00:24:44,615 --> 00:24:45,857 فهمیدی؟ 606 00:24:46,892 --> 00:24:48,141 ...چیز دیگه ای هم هست که بخوای بگی 607 00:24:48,141 --> 00:24:50,735 قبل از اینکه برای همیشه این موضوع رو فراموش کنیم؟ 608 00:24:52,175 --> 00:24:53,934 تبریک میگم؟ 609 00:25:45,300 --> 00:25:47,646 نمیتونم برای جراحی یا یه چیزی مثل اون .صبر کنم 610 00:25:47,939 --> 00:25:49,655 .این من باید باشم که اون پایینِ 611 00:25:49,912 --> 00:25:51,152 اونُ ببین 612 00:25:51,381 --> 00:25:54,821 ینگ فقط با یه بخیه سرخرگ ریوی رو بستش 613 00:25:54,821 --> 00:25:56,194 !اون فوق العاده اس 614 00:25:57,309 --> 00:25:58,798 .آره،فوق العاده ست 615 00:26:05,187 --> 00:26:07,263 مطمئنی با چشمای باز نخوابیدی؟ 616 00:26:07,263 --> 00:26:08,873 .یه ساعتِ به اون بچه زل زدی 617 00:26:08,873 --> 00:26:10,944 .اون نمیخواد بچه اش رو ببینه 618 00:26:10,944 --> 00:26:13,609 ...اون به پیتزا پارتیِ احمقانه ی دوستش بیشتر از 619 00:26:13,609 --> 00:26:14,900 .دیدن بچه ـش اهمیت میده 620 00:26:14,900 --> 00:26:15,958 .خُب،اون 15 سالشه 621 00:26:15,958 --> 00:26:17,038 ...مهم نیست،اون باید 622 00:26:17,038 --> 00:26:18,599 .تو از داستان زندگیش خبر نداری 623 00:26:18,902 --> 00:26:21,147 .همه که مثل تو زندگی عالی ندارند 624 00:26:21,147 --> 00:26:23,103 .هیچ وقت نگفتم زندگیِ من عالیِ 625 00:26:23,103 --> 00:26:26,887 .پرینستون"،"هاروارد"،معدل عالی" 626 00:26:26,888 --> 00:26:29,168 "ببین،هیچ کدوم ما به مدارس لیگ "ایوی .نرفتیم 627 00:26:29,168 --> 00:26:30,588 ...یا ماشین های گرون قیمت نداریم 628 00:26:30,588 --> 00:26:32,136 ...یا به بابای مایه دارمون متکی نیستیم 629 00:26:32,136 --> 00:26:34,066 .تا سرمایه ی لازم برای زندگی فانتریمون رو فراهم کنه 630 00:26:34,096 --> 00:26:35,920 .بعضیامون مجبورن بیشتر از بقیه با مشکلات بجنگن 631 00:26:35,920 --> 00:26:37,111 .اینو میدونم 632 00:26:37,111 --> 00:26:39,654 پس...فراموشش کن،پرنسس 633 00:26:39,654 --> 00:26:41,562 .تو حق نداری قضاوت کنی 634 00:26:44,442 --> 00:26:48,196 میدونستی من دماغمو با صورت حساب های صد دلاری پاک میکنم؟ 635 00:26:49,592 --> 00:26:51,066 ...و کیکِ تولد یک سالگیم 636 00:26:51,066 --> 00:26:52,440 .از خاویر درست شده بود 637 00:26:52,440 --> 00:26:52,965 .چندش آوره 638 00:26:52,965 --> 00:26:54,357 همینطور دیوارای یکی از اتاقهایِ 639 00:26:54,357 --> 00:26:56,801 عمارتِ فوق العاده بزرگم رو 640 00:26:56,801 --> 00:26:58,946 به جای رنگ با پوست مینک تزیین کردم؟ 641 00:26:58,946 --> 00:26:59,733 .خفه شو 642 00:26:59,733 --> 00:27:00,886 .حقیقت داره 643 00:27:00,886 --> 00:27:02,756 .حدس بزن چندتا شومینه دارم 644 00:27:03,172 --> 00:27:03,904 .چهار 645 00:27:03,904 --> 00:27:04,818 .بیست و هفت تا 646 00:27:04,818 --> 00:27:06,924 خب، 28 تا اگر بخواي اتاق پيشخدمت رو هم حساب کني 647 00:27:06,924 --> 00:27:08,645 ولي، بي خيال اون فقط براي کمک کردن اونجاست 648 00:27:09,205 --> 00:27:10,592 اين خودش خيلي چيزا رو توضيح ميده 649 00:27:14,688 --> 00:27:17,830 واضحِ که 24 ساعت آينده خيلي بحراني خواهد بود، ولي تا اينجا 650 00:27:17,830 --> 00:27:20,600 که ميتوني اون رو به عنوان بچه نمونه براي اين پيوند حساب کني 651 00:27:21,676 --> 00:27:24,741 هر 2ساعت يکبار يک اي.بي جي انجام بده و سطح پي اچ رو هم اندازه بگير 652 00:27:34,667 --> 00:27:35,996 هي 653 00:27:36,382 --> 00:27:38,666 ما 2ماه بود که منتظر يک قلب بوديم 654 00:27:39,652 --> 00:27:41,406 علائم حياتيش درست نمي شن 655 00:27:41,711 --> 00:27:43,091 اون داره ميميره 656 00:27:44,806 --> 00:27:46,116 من اينجا ميشينم و ورق بازي ميکنم 657 00:27:46,116 --> 00:27:48,363 چون نميتونم ببينم که بچه ام داره ميميره 658 00:27:49,066 --> 00:27:50,346 ... و من 659 00:27:53,951 --> 00:27:55,372 اون قلب مال اون بود 660 00:27:57,806 --> 00:27:59,585 ... اون قلب مال اون بود و تو 661 00:28:02,691 --> 00:28:04,037 من ميخوام که برات خوشحال باشم 662 00:28:04,037 --> 00:28:05,513 ولي الان نميتونم 663 00:28:06,888 --> 00:28:08,210 فقط نميتونم 664 00:28:16,820 --> 00:28:18,427 اوه، اون قهوه رو بده به من 665 00:28:18,427 --> 00:28:20,472 من الان انقدر خسته ـم که انگار دارم توي خواب راه ميرم 666 00:28:20,472 --> 00:28:21,279 که راستش در حقيقت هم دارم اينکار رو ميکنم 667 00:28:21,279 --> 00:28:23,330 توي کالج من توي خواب راه رفتم تا توي اتاق يک يارو 668 00:28:23,330 --> 00:28:25,683 و وقتي بيدار شدم، وسط کار بوديم 669 00:28:25,683--> 00:28:27,240 حالم بهم خورد 669 00:28:27,242 --> 00:28:28,935 نه، اشکال نداره اون جذاب بود 670 00:28:30,449 --> 00:28:32,073 اوه، اون رو از کجا آوردي؟ 671 00:28:32,073 --> 00:28:33,516 قهوه فروشي که بسته هست 672 00:28:33,516 --> 00:28:34,925 راجع بهم بد قضاوت ميکني اگه بهت بگم 673 00:28:34,925 --> 00:28:37,009 از يک پرستار وقتي که حواسش نبود دزديدم؟ 674 00:28:37,009 --> 00:28:39,164 اونم یه دزدِ، دزد قلب بچه هاي کوچولو 675 00:28:39,164 --> 00:28:40,601 تعجبي نداره که هردوتون انقدر خوب با هم کنار مياين 676 00:28:40,601 --> 00:28:42,504 مگه تو الان نبايد با کارو توي اتاق اکمو باشي؟ 677 00:28:42,504 --> 00:28:43,920 آره، ولي من هي خوابم ميگرفت 678 00:28:43,920 --> 00:28:46,247 براي همين هم منو فرستاد که يکم قدم بزنم تا خواب از سرم بپره 679 00:28:46,247 --> 00:28:48,076 چون جونِ حساس يک بچه کوچولو 680 00:28:48,076 --> 00:28:49,848 توي دستاي خسته منه 681 00:28:49,848 --> 00:28:50,955 اين وحشت آوره 682 00:28:50,955 --> 00:28:52,542 نه، اينجور نيست، خيلي هم عاليه 683 00:28:52,542 --> 00:28:54,015 الان همه پزشکان ارشد خواب هستند 684 00:28:54,015 --> 00:28:55,592 و ما مسئول هستيم اوهوم 685 00:28:55,593 --> 00:28:56,669 ما داريم جون انسانها رو نجات ميديم 686 00:28:56,669 --> 00:28:58,014 من دارم چندتا تماس ميگيرم 687 00:28:58,014 --> 00:28:59,386 تماسهايي که جون آدما رو نجات ميده 688 00:28:59,386 --> 00:29:00,791 و تو هم داري زيگيل ها رو برميداري 689 00:29:00,791 --> 00:29:01,870 و دارم زندگي ها رو نجات ميدم 690 00:29:01,870 --> 00:29:03,598 و اونم داره جراحي هاي منو ميدزده 691 00:29:03,598 --> 00:29:04,636 غر زدن ديگه بسه 692 00:29:04,636 --> 00:29:06,696 کار ما همينه، ميدونيد؟ ما جراح هستيم 693 00:29:06,696 --> 00:29:08,408 ما ديگه دانشجويان پزشکي که منتظر هستند تا جراح بشن نيستيم 694 00:29:08,408 --> 00:29:10,879 ... ما کمک، يکي به ما کمک کنه 695 00:29:10,990 --> 00:29:11,977 ... چي 696 00:29:11,977 --> 00:29:12,954 اوه خداي من 697 00:29:12,954 --> 00:29:14,273 اون عمراً نه 698 00:29:14,273 --> 00:29:15,830 خدايا، من عاشق اينکارم 699 00:29:16,122 --> 00:29:18,428 آقاي کراسلي، شما بايد زنتون رو بذاريد زمين 700 00:29:18,428 --> 00:29:20,073 من دارمش فقط قوزکهاي پاهاش رو ول کن 701 00:29:20,073 --> 00:29:21,145 من نميذارمش زمين 702 00:29:21,145 --> 00:29:22,393 اگر بذارمش زمين، از هوش ميره 703 00:29:22,393 --> 00:29:23,951 آقا، ما دکتر هستيم، ما ميتونيم کمک کنيم 704 00:29:23,951 --> 00:29:25,430 عزيزم بهشون نشون بده 705 00:29:32,784 --> 00:29:35,008 من نميتونم نبضش رو پيدا کنم احياي قلب رو شروع ميکنم 706 00:29:35,008 --> 00:29:36,179 من ميرم تا يک ميز حوادث رو بيارم 707 00:29:36,179 --> 00:29:37,052 و دوباره بلندش ميکنم 708 00:29:37,052 --> 00:29:38,647 آقا، آقا، شما بايد بريد عقب 709 00:29:38,647 --> 00:29:39,892 يکي پيدا کردم 710 00:29:43,166 --> 00:29:44,065 چي شد؟ 711 00:29:44,065 --> 00:29:46,320 الان بريد و برام يک دکتر واقعي پيدا کنيد 712 00:29:57,169 --> 00:29:58,222 پس، خانم کراسلي 713 00:29:58,222 --> 00:29:59,924 شما رفتيد خونه، و احساس خوبي داشتيد 714 00:29:59,924 --> 00:30:02,903 يک اسپاسم همراه با سرفه داشتيد و بعدش از هوش رفتيد؟ 715 00:30:02,903 --> 00:30:03,433 بله 716 00:30:03,433 --> 00:30:04,620 وقتي ميخواستم بلندش کنم از دستم سر خورد 717 00:30:04,620 --> 00:30:06,612 و من از قوزک پاش گرفتم 718 00:30:06,612 --> 00:30:08,379 و دوباره بهوش اومد 719 00:30:10,917 --> 00:30:13,678 لطفاً بگو که نياز نيست تا آخر عمرم سر و ته باشم 721 00:30:13,679 --> 00:30:14,858 اوه، نه، وقتي که سرفه کرديد 722 00:30:14,858 --> 00:30:17,848 باعث شده به بطن قلب ضربه بخوره و در نتيجه دستگاه تنظيم کننده ضربان قلبت جابجا شده 723 00:30:17,849 --> 00:30:20,231 ما بايد دوباره بازت کنيم و موقعيت دستگاه رو درست کنيم 724 00:30:22,066 --> 00:30:23,294 همينه، دوستان 725 00:30:23,295 --> 00:30:26,180 شانس شما براي ملحق شدن به جالبترین 726 00:30:26,181 --> 00:30:29,098 و ابتکاري ترين جراحي اي که در عمرتون خواهيد ديد 727 00:30:30,046 --> 00:30:32,363 اون خميازه کشيد؟ اوري، تو ديدي که اون خميازه کشيد؟ 728 00:30:32,364 --> 00:30:34,128 بروکز تو از مسابقه رفتي بيرون ... ولي 729 00:30:34,128 --> 00:30:36,612 اگر نميتوني يک شيفت شبانه رو تحمل کني 730 00:30:36,613 --> 00:30:37,807 نميتوني از پس اين جراحي بر بياي 731 00:30:37,808 --> 00:30:39,313 دوستان، حواستون رو جمع کنيد 732 00:30:39,331 --> 00:30:40,709 خيله خب، الان بقيه شما 733 00:30:40,710 --> 00:30:42,285 هرکدوم يک شانس پيدا ميکنيد براي بررسي بيمار ما 734 00:30:42,286 --> 00:30:44,759 قبل از اينکه بخواييم وارد مرحله مهارتهاي آزمايشگاهي شما بشيم 735 00:30:44,760 --> 00:30:47,112 دکتر اوري، ميشه مريض رو بياريد تو؟ 736 00:30:48,528 --> 00:30:49,512 الان دکتر تورس و من 737 00:30:49,512 --> 00:30:51,114 ميخواييم يک پيوند عصب بکنيم 738 00:30:51,114 --> 00:30:52,694 روي دست آسيب ديده دکتر شپرد 739 00:30:52,695 --> 00:30:54,205 ما به يک انترن نياز داريم که بتونيم بهش اعتماد کنيم 740 00:30:54,206 --> 00:30:55,047 و روي اين حرف اصرار دارم 741 00:30:55,048 --> 00:30:57,457 چون ما هنوز به هيچ کدوم از شما اعتماد نداريم 742 00:30:57,868 --> 00:30:59,952 ويلسون، نوبت توئه 743 00:31:05,533 --> 00:31:07,017 اوه، من که نميخوام گازت بگيرم، ويلسون 744 00:31:07,018 --> 00:31:07,914 درسته 745 00:31:08,671 --> 00:31:09,184 اوهوم 746 00:31:09,185 --> 00:31:11,009 و کارت تمومه 747 00:31:12,988 --> 00:31:14,330 ادواردز 748 00:31:21,478 --> 00:31:23,816 دفعه اول جراحي رو نزديک به مبداء انجام داديد يا در انتهاي عصب؟ 750 00:31:23,817 --> 00:31:26,090 بي خيال تو بايد جواب رو با نگاه کردن به نوع زخم هاي باقي مونده از جراحي بفهمي 752 00:31:26,091 --> 00:31:27,263 کارت تمومه 753 00:31:28,191 --> 00:31:29,546 کارت تمومه 754 00:31:30,097 --> 00:31:31,392 راس 755 00:31:33,877 --> 00:31:36,169 سلام، من دکتر راس هستم 756 00:31:36,170 --> 00:31:37,503 بله، ميدونم تو کي هستي، شين 757 00:31:37,504 --> 00:31:39,215 ... ميدونم، فقط داشتم 758 00:31:42,847 --> 00:31:45,049 وقتي حرکتهاي انقباضي و انبساطي توي دستات انجام ميدي دردي هم داري؟ 759 00:31:45,050 --> 00:31:46,973 آره، ولي جديداً داره بيشتر هم ميشه 760 00:31:48,271 --> 00:31:49,548 خيله خب 761 00:32:22,820 --> 00:32:24,692 ميدونم اين بايد براتون ترسناک باشه 762 00:32:25,318 --> 00:32:27,387 مطمئناً براي منم همينطور ميشد 763 00:32:28,091 --> 00:32:29,482 ولي دکتر تورس و دکتر اوري 764 00:32:29,483 --> 00:32:31,173 خيلي مهارت دارند 765 00:32:32,054 --> 00:32:34,225 اونها ازتون بخوبي مراقبت ميکنند 766 00:32:34,760 --> 00:32:36,188 مطمئنم 767 00:32:36,966 --> 00:32:38,166 خيله خب، کار ما تموم شد 768 00:32:38,167 --> 00:32:39,502 من برنده رو انتخاب کردم 769 00:32:39,503 --> 00:32:40,504 راس تنها کسي بود 770 00:32:40,505 --> 00:32:42,371 که با مريض ما مثل يک بيمار برخورد کرد 771 00:32:42,372 --> 00:32:44,075 تبريک ميگم، تو به تيم ما ملحق شدي 772 00:32:44,076 --> 00:32:44,600 ممنون 773 00:32:44,601 --> 00:32:46,171 بعداً ازم تشکر کن، اون خيلي بد خلق ميشه 774 00:32:46,171 --> 00:32:46,673 حقيقت داره 775 00:32:46,673 --> 00:32:49,287 خيله خب، الان ميتونيد بريد 776 00:32:53,294 --> 00:32:55,144 خانم کراسلي مال منه، من آماده اش ميکنم 777 00:32:55,145 --> 00:32:56,620 اگر من زودتر برسم اونجا همين چيزي نميشه 778 00:32:59,689 --> 00:33:00,991 هي، اينجا ندوييد 779 00:33:04,729 --> 00:33:05,924 اوه 780 00:33:08,414 --> 00:33:09,664 اوه، لعنتي 781 00:33:11,151 --> 00:33:12,189 من آماده اش ميکنم نه تو 782 00:33:12,190 --> 00:33:13,856 ظاهراً که مانيتور همراه دست منه 783 00:33:13,857 --> 00:33:15,676 ظاهراً من جلوترم چارت بيمار هم دست منه 784 00:33:15,677 --> 00:33:17,342 ... ببخشيد، ميشه 785 00:33:17,343 --> 00:33:18,872 تو نبايد اين رو از من بدزدي 786 00:33:18,873 --> 00:33:20,209 تو اون پيوند رو از من دزديدي 787 00:33:20,210 --> 00:33:21,908 ... متأسفم ولي 788 00:33:22,154 --> 00:33:23,458 بدش به من 789 00:33:23,954 --> 00:33:25,563 ميشه يک لحظه صبر کنيد؟ 790 00:33:25,564 --> 00:33:27,602 اوه، دير جنبيدي، کار من تموم شد 791 00:33:29,352 --> 00:33:30,554 اوه، خداي من 792 00:33:30,555 --> 00:33:31,804 بکشش بيرون، بکشش بيرون چي؟ 793 00:33:31,805 --> 00:33:33,287 تو اکسيژنش رو وصل کردي به سرم وليدي ـش 794 00:33:33,287 --> 00:33:33,884 نه، نه، نه، نه 795 00:33:33,885 --> 00:33:35,807 اگر يک آمبولي هوا برسه به قلبش اون رو ميکشه 796 00:33:35,808 --> 00:33:37,342 چي؟ ... اوه خداي من، اوه خداي من، اوه خداي من، اوه خداي من 797 00:33:38,353 --> 00:33:38,885 جريان چيه؟ 798 00:33:38,886 --> 00:33:41,605 اونها دارن سعي ميکنند منو بکشند جريان از اين قراره 799 00:33:44,798 --> 00:33:46,066 هي، کيمي 800 00:33:46,067 --> 00:33:47,347 اگر ميخواي که به بخش مراقبتهاي ويژه اطفال بري 801 00:33:47,348 --> 00:33:49,036 آسانسور بخش جنوبي يکم نزديکتره 802 00:33:49,037 --> 00:33:50,759 ... من ميتونم ببرمت اونجا اشکالي نداره 803 00:33:50,760 --> 00:33:52,051 الان مرخصت کردن؟ 804 00:33:52,052 --> 00:33:53,881 اين آسانسور لعنتي کجاست؟ 805 00:33:53,921 --> 00:33:55,587 شيفت من تا چند ساعت ديگه تموم نميشه 806 00:33:55,588 --> 00:33:56,429 تو چه ساعتي برميگردي؟ 807 00:33:56,430 --> 00:33:58,428 لازم نيست باهاش صحبت کني، کيمي 808 00:33:58,571 --> 00:33:59,813 ... من، من 809 00:33:59,875 --> 00:34:01,499 من برنمي گردم 810 00:34:01,978 --> 00:34:02,970 صبرکن، چي؟ 811 00:34:02,971 --> 00:34:04,483 البته که اينکار رو ميکني 812 00:34:08,589 --> 00:34:10,278 هي، صبر کن، تو نميتوني همينجوري بري 813 00:34:10,279 --> 00:34:12,953 تو يک بچه داري اون طبقه بالا يک بچه داره 814 00:34:12,954 --> 00:34:13,995 اون 1 روزشه 815 00:34:13,996 --> 00:34:15,752 آره، و اون الان کلي داغونه 816 00:34:15,753 --> 00:34:16,399 ... پس تو هم ميخواي 817 00:34:16,399 --> 00:34:17,858 تو نميتوني... تو نميتوني اون رو رها کني 818 00:34:17,859 --> 00:34:19,756 نه، نميتوني، نه 819 00:34:20,049 --> 00:34:21,105 نه، بذار سوار بشم 820 00:34:21,106 --> 00:34:22,403 نه، تو نميخواي که با من در بيافتي 821 00:34:22,404 --> 00:34:23,796 تو نميخواي که با من در بيافتي 822 00:34:23,797 --> 00:34:26,405 نه، صبر کن، تو نميتوني از اون بچه فرار کني 823 00:34:26,406 --> 00:34:28,451 تو نميتوني همچين کاري بکني، ولم کن 824 00:34:28,452 --> 00:34:29,805 نه بذار بره 825 00:34:29,806 --> 00:34:30,996 نه هي، بذار برن 826 00:34:30,997 --> 00:34:31,853 تو ديوونه اي 827 00:34:31,854 --> 00:34:33,661 بذار برن 828 00:34:55,950 --> 00:34:57,792 چرا شماها نميرين توي تونلها 829 00:34:57,793 --> 00:34:59,883 انترنها هميشه توي تونلها ميگردن 830 00:35:00,169 --> 00:35:01,985 اينجا بوي ماهي ميده 831 00:35:04,261 --> 00:35:06,131 ببين، من نميدونم مشکل تو چيه 832 00:35:06,131 --> 00:35:07,771 ولي تو نميتوني راه بيافتي و به مريض ها حمله کني 833 00:35:07,771 --> 00:35:09,624 اون داشت بچه اش رو ول ميکرد 834 00:35:09,625 --> 00:35:11,881 خب بذار پليس به اين رسيدگي کنه اين کار تو نيست، پرنسس 835 00:35:11,882 --> 00:35:14,273 ديگه به من نگو پرنسس 836 00:35:18,359 --> 00:35:20,511 مادرم منو گذاشت توي يک آتش نشاني 837 00:35:20,512 --> 00:35:22,675 وقتي که فقط 2هفته ام بود 838 00:35:22,778 --> 00:35:25,366 من تا 16 سالگي توي يتيم خونه ها ميچرخيدم 839 00:35:25,367 --> 00:35:26,922 وقتي جريان زندگيم رو دستم گرفتم 840 00:35:26,923 --> 00:35:29,026 و شروع کردم به زندگي توي يک ماشين 841 00:35:29,038 --> 00:35:30,861 که اون رو پشت باشگاه ورزشي دبيرستانم پارک کرده بودم 842 00:35:30,862 --> 00:35:33,709 براي اينکه هر روز صبح بتونم دزدکي برم تو و يک دوش بگيرم 843 00:35:33,710 --> 00:35:35,237 معلم اقتصاد خانگي من... خانم اشميت 844 00:35:35,238 --> 00:35:36,973 بهم اجازه ميداد تا اونجا مجاني لباسهام رو بشورم 845 00:35:36,974 --> 00:35:38,329 و بله، من رفتم به يک مدرسه خوب 846 00:35:38,353 --> 00:35:40,943 چون دهنم سرويس شد 847 00:35:40,944 --> 00:35:43,063 و وقتي تو روز فارق التحصيلي روي اون صحنه راه ميرفتم 848 00:35:43,064 --> 00:35:46,146 يک بخش تشويق کننده که توش خانواده ميليونرم بودن رو نداشتم 850 00:35:46,147 --> 00:35:48,410 فقط يک نفر اونجا بود... خانم اشميت 851 00:35:48,411 --> 00:35:50,161 همين 852 00:35:51,450 --> 00:35:52,995 اون همون کسي هست که اين ساعت رو به من داده 853 00:35:52,996 --> 00:35:54,629 وقتي که اين شغل رو قبول کردم 854 00:35:54,630 --> 00:35:57,086 پسرش براي اين شرکت کار ميکنه 855 00:36:06,474 --> 00:36:08,763 ساعت خوبيه 856 00:36:10,553 --> 00:36:12,099 ممنون 857 00:36:17,349 --> 00:36:18,954 اينها فقط تقصير من نبوده 858 00:36:18,955 --> 00:36:20,146 مطمئناً تقصير منم نبوده 859 00:36:20,147 --> 00:36:21,865 امکان داشت بکشيدش 860 00:36:21,866 --> 00:36:24,029 من ميفهمم که رقابت به کجا ميتونه بکشه 861 00:36:24,030 --> 00:36:25,526 ولي شما 2تا 862 00:36:25,568 --> 00:36:26,860 شما بايد يک راهي پيدا کنيد تا بتونيد با هم کار کنيد 863 00:36:26,861 --> 00:36:28,379 و بهتره که در اسرع وقت اينکار رو بکنيد 864 00:36:28,380 --> 00:36:29,631 هر دو ديگه با من کار نميکنيد 865 00:36:29,632 --> 00:36:30,452 من يک نظر بهتر دارم 866 00:36:30,453 --> 00:36:34,019 تا اطلاع بعدي هر دو شما از اتاق عمل محروم ميشيد 868 00:36:34,020 --> 00:36:35,771 ممنون 869 00:36:46,593 --> 00:36:47,966 حدس بزن چي شده 870 00:36:48,124 --> 00:36:50,427 اون زنه روي باسنش اون چيز رو داشت ديشب رفته پيش يک دکتر تومور شناس 871 00:36:50,428 --> 00:36:51,835 اون غده بدخيم بوده 872 00:36:51,836 --> 00:36:52,688 اونها ميگن احتمالاً من همه اش رو برداشتم 873 00:36:52,689 --> 00:36:53,672 تو اينجا چکار ميکني؟ 874 00:36:53,673 --> 00:36:56,367 بهت گفتم که امروز ميام و براي برداشتن بقيه اون غده ها کمکت ميکنم 876 00:36:56,727 --> 00:36:57,817 کي مجبورت کرده بياي اينجا؟ 877 00:36:57,818 --> 00:36:59,974 چون هيچ کس تا وقتي که مجبور نشده باشه نمياد اينجا 878 00:36:59,975 --> 00:37:01,872 من اينجام چون ميخوام که باشم 879 00:37:03,436 --> 00:37:06,393 من هميشه ميخواستم که يک جراح بشم 880 00:37:06,686 --> 00:37:08,112 و الان تورس منو انتخاب کرد تا بهش ملحق بشم 881 00:37:08,112 --> 00:37:10,119 براي يکي از جذابترين جراحي هايي که توي زندگيم خواهم ديد 882 00:37:10,119 --> 00:37:12,303 به خاطر تو 883 00:37:12,629 --> 00:37:15,789 تو ديروز به من 27 تا عمل کوچيک انفرادي دادي 884 00:37:16,234 --> 00:37:19,227 که حداقل يکي از اونها باعث شد جون يک زن نجات پيدا کنه 885 00:37:20,177 --> 00:37:21,996 من براي اين شغل قدردانم و همينطور قدردان تو هم هستم 886 00:37:21,997 --> 00:37:23,884 من گند نزدم 887 00:37:25,094 --> 00:37:27,234 پس الان ميخوام دستکشم رو دستم کنم 888 00:37:27,671 --> 00:37:30,341 ... و براي اون غده ها بهت کمک کنم 889 00:37:31,623 --> 00:37:33,523 و تو هم بايد از اين کار خوشت بياد 890 00:37:38,005 --> 00:37:39,680 خيله خب، باشه 891 00:37:39,689 --> 00:37:42,664 ولي اوني که سبزه و خيلي بوي بدي ميده و توي تخت شماره 2 هست براي توئه 892 00:37:44,357 --> 00:37:45,664 اوه 893 00:37:55,229 --> 00:37:57,078 من الان ديگه با دکتر يانگ کار نميکنم 894 00:37:57,079 --> 00:38:00,237 ... ولي فقط ميخواستم براي آخرين بار بيام تا 895 00:38:00,238 --> 00:38:01,608 ... متأسفم ، ولي 896 00:38:01,609 --> 00:38:03,429 ميشه يک دقيقه منو ببخشيد؟ 897 00:38:03,430 --> 00:38:05,051 بله 898 00:38:14,894 --> 00:38:16,311 تو خوبي؟ 899 00:38:17,726 --> 00:38:19,980 اونها ميگن هنوزم شانس اين هست که اون اين قلب رو پس بزنه 900 00:38:30,732 --> 00:38:32,305 اون پس نميزنتش 901 00:38:43,437 --> 00:38:45,208 قبلاً هم همچين اتفاقي افتاده ... و اين هيچ ربطي نداره به 902 00:38:45,209 --> 00:38:46,361 هي، تو 903 00:38:46,362 --> 00:38:48,085 آره، تو 904 00:38:48,113 --> 00:38:48,897 دکتر شپرد 905 00:38:48,898 --> 00:38:51,531 تو مسائل رو با خواهرهاي من تموم کردي يا نه؟ 907 00:38:51,532 --> 00:38:52,803 بروکز رو وارد اين قضايا نکن 908 00:38:52,804 --> 00:38:54,615 تو خودت بروکز رو آوردي تو اين ماجرا 909 00:38:54,616 --> 00:38:57,274 اونها خانواده تو هستند و ميخوان که بهت کمک کنند 910 00:38:57,275 --> 00:38:58,695 درسته؟ 911 00:38:59,687 --> 00:39:01,112 اوه، اوه، تو داري از من ميپرسي؟ بله 912 00:39:01,113 --> 00:39:02,794 به نظر ميومد که اونها مايل هستند کمک کنند 913 00:39:02,795 --> 00:39:04,791 البته که ميخوان به من کمک کنند من عملاً همه اونها رو بزرگ کردم 914 00:39:04,792 --> 00:39:06,642 ... ولي اگر خواهرهاي من بفهمند که من کمک لازم دارن 915 00:39:06,643 --> 00:39:09,282 ببين، تو به کي زنگ زدي بگو تا من بتونم اين قضيه رو کنسل کنم 916 00:39:09,283 --> 00:39:09,989 بهش نگو 917 00:39:09,990 --> 00:39:11,176 بهش نگو که به من نگه 918 00:39:11,177 --> 00:39:12,481 خيله خب، بسه 919 00:39:12,482 --> 00:39:14,382 تو ميدوني که عصب هاي زنده بهتر از مرده هستند 920 00:39:14,383 --> 00:39:15,636 حتي منم اين رو ميدونم، و تازه من يک انترنم 921 00:39:15,636 --> 00:39:18,027 و تو امروز منو توي موقعيت خيلي بدي قرار دادي 922 00:39:18,027 --> 00:39:19,784 تو منو پرت کردي وسط يک گله گرگ 923 00:39:19,785 --> 00:39:21,862 منظورم اين نيست که خواهر هاي تو رو با گرگ ها مقايسه کنم 924 00:39:21,863 --> 00:39:23,496 ولي ، خداي من، اونها به خونت تشنه اند 925 00:39:23,497 --> 00:39:26,116 اونها واقعاً عصباني هستند چون تو شخصاً بهشون زنگ نزدي 926 00:39:26,117 --> 00:39:27,938 و يکسري حرفهايي بهم زدن 927 00:39:27,939 --> 00:39:29,277 باشه؟ حرفهايي که مهربانه نبود 928 00:39:29,278 --> 00:39:31,616 و الان من راجع به تو داستانهايي رو ميدونم و تو هم همينطور 929 00:39:31,617 --> 00:39:34,123 من راجع به شما 2تا چيزايي ميدونم که نميخواستم بدونم 930 00:39:34,124 --> 00:39:36,679 من نميخوام قاطي يکي از دعوا هاي سري شما باشم 931 00:39:36,680 --> 00:39:39,358 به من حس واقعاً بدي ميده 932 00:39:39,359 --> 00:39:40,917 ... بذار حدس بزنم والدينت يک طلاق وحشتناک داشتند 933 00:39:40,918 --> 00:39:43,212 و هميشه پاي تو رو هم ميکشيدن وسط، درست گفتم؟ 934 00:39:43,705 --> 00:39:44,664 تو از کجا ميدوني؟ 935 00:39:44,665 --> 00:39:46,040 يک حدس شانسي بود، ليزي هستم 936 00:39:46,041 --> 00:39:47,442 يکي از اون گرگها 937 00:39:48,411 --> 00:39:50,155 از ديدنت خوشحالم، مر 938 00:39:50,561 --> 00:39:51,822 اميدوارم که يکسري عکس به درد بخور داشته باشي 939 00:39:51,823 --> 00:39:52,824 چون من اونهايي رو که توش چشم همه قرمز شده رو قبول نکردم 940 00:39:52,824 --> 00:39:55,689 تا برادرم بتونه اعصاب دستم رو تبديل بکنه به گوشت همبرگر 941 00:39:55,690 --> 00:39:57,244 حتماً لازم نيست که يک چنگ در حال زدن باشه 942 00:39:57,245 --> 00:39:58,961 يا اينکه پرنده ها در حال خوندن باشند يا اينکه دسته هاي گل رز 943 00:39:58,961 --> 00:40:01,197 ... از آسمون بريزن 944 00:40:02,604 --> 00:40:06,584 تا بحال هيچ وقت تو عمرم انقدر خسته نبودم 946 00:40:06,747 --> 00:40:08,915 من يک ژاکت داشتم 947 00:40:09,576 --> 00:40:11,533 خيلي دوره 948 00:40:11,761 --> 00:40:13,471 فقط ميخوام که برم خونه 949 00:40:13,472 --> 00:40:15,873 هانت جدي براي شما محدوديت دسترسي تعيين کرد؟ 950 00:40:27,315 --> 00:40:31,119 و قطعاً روزهايي هست که رمانتيک بودن وجود خارجي نداره 951 00:40:33,826 --> 00:40:35,073 ... ولي 952 00:40:35,449 --> 00:40:36,646 ... اگر به اطراف نگاه کني 953 00:40:36,647 --> 00:40:38,230 داريم از بين تون رد ميشيم 954 00:40:38,869 --> 00:40:41,012 همه چيز خيلي خوبه 955 00:40:43,607 --> 00:40:45,383 پس يک لحظه صبرکن 956 00:40:45,384 --> 00:40:47,015 و از زيبايي لذت ببر 957 00:40:47,300 --> 00:40:49,191 حس جادويي رو لمس کن 958 00:40:49,419 --> 00:40:51,412 - و بنوشش مواظب پشتت باش 959 00:40:51,413 --> 00:40:53,514 چون اين براي هميشه پايدار نيست 960 00:40:54,216 --> 00:40:56,362 حس رمانتيک از بين ميره 961 00:40:56,919 --> 00:40:58,638 اتفاقاتي رخ ميده 962 00:40:58,812 --> 00:41:00,236 مردم عوض ميشن 963 00:41:00,237 --> 00:41:01,885 بريد کنار، بريد کنار 964 00:41:01,886 --> 00:41:03,909 عشق ميميره 965 00:41:04,465 --> 00:41:05,835 ... ولي 966 00:41:06,166 --> 00:41:07,974 شايد امروز اين اتفاق نيافته 967 00:41:09,104 --> 00:41:12,007 من باور نميشه که اونا هم يک روزي مثل ما بودن 968 00:41:12,076 --> 00:44:17,577 :. کارمشترکي از شهاب- سعیده .: :. www.imdb-dl.in .: