1 00:00:03,007 --> 00:00:06,761 De fleste hader hospitaler, men ikke turnuslæger. 2 00:00:06,844 --> 00:00:11,724 For dem er hospitalet et magisk og poetisk sted. 3 00:00:11,807 --> 00:00:15,853 Maskinernes rytme. Tøjets knitren. 4 00:00:15,937 --> 00:00:21,776 Det er et sted fyldt med løfter, spænding og overraskelser. 5 00:00:21,859 --> 00:00:24,904 Et sted, hvor drømme kan gå i opfyldelse. 6 00:00:25,571 --> 00:00:28,950 Se dem. De er så nye og naive. 7 00:00:29,033 --> 00:00:32,870 De griner og snakker... De er ynkelige. 8 00:00:32,954 --> 00:00:36,666 -Tænk, at vi var sådan. -Hvorfor stirrer de? 9 00:00:36,749 --> 00:00:39,961 -Se ud, som om du har travlt. -Kom. 10 00:00:40,044 --> 00:00:43,631 -Shane har ret. Bevar fokus. -På dine babser? 11 00:00:43,714 --> 00:00:47,677 Sådan holder man dem sunde. 12 00:00:47,760 --> 00:00:51,722 Min kusine troede, hun havde kræft. Det var bare en stor bums. 13 00:00:51,806 --> 00:00:54,267 -Hvis du har brug for hjælp... -Nej! 14 00:00:54,350 --> 00:00:59,397 -Er de stadig fremme? -Der er stuegang om fem minutter. 15 00:01:00,356 --> 00:01:02,608 -Kysten er klar. -Gudskelov. 16 00:01:02,692 --> 00:01:07,905 -Har du pædiatri? Vil du bytte? -Nej, du er besat af Karev. 17 00:01:07,989 --> 00:01:12,034 Så må du tilbringe dagen i min skygge. 18 00:01:12,118 --> 00:01:15,454 -Tag det ikke personligt. -Jeg bytter ikke. 19 00:01:15,538 --> 00:01:22,295 -Jeg har Kepner. Jeg skal operere. -Kepner... hun er da nitten. 20 00:01:22,378 --> 00:01:25,965 -Hun er sød ved os. -Ja, hun er nitten. 21 00:01:26,048 --> 00:01:29,051 Jeg har Medusa. Vil nogen bytte? 22 00:01:29,135 --> 00:01:31,596 -Nej. -Nej! 23 00:01:42,857 --> 00:01:46,736 I kommer for sent. Jeg hader at vente. Hvem resumerer? 24 00:01:46,819 --> 00:01:49,030 Det bliver vel mig. 25 00:01:49,113 --> 00:01:53,618 Samantha Morgan er født med idiopatisk hjertesygdom. 26 00:01:53,701 --> 00:01:56,120 Status 1B på donorlisten. 27 00:01:56,204 --> 00:02:00,374 -Noget nyt? -Jeg ved, at det er hårdt at vente. 28 00:02:00,458 --> 00:02:04,629 -Indimellem kan vi ikke gøre mere. -77 dage. 29 00:02:04,712 --> 00:02:08,883 -Så længe har hun ventet. -Hun får et hjerte. 30 00:02:08,966 --> 00:02:13,346 -Heldigvis er jeres datter er stabil. -Nej, jeg er... 31 00:02:13,429 --> 00:02:17,683 Laura og jeg mødtes her. Min søn, Rhys, ligger der. 32 00:02:17,767 --> 00:02:23,439 Vi er begge to enlige. Det er godt at have et par ekstra ører. 33 00:02:23,522 --> 00:02:27,026 -Er det min tur? -Ja. 34 00:02:27,109 --> 00:02:31,822 Rhys Rutstein, status 2 på listen, født med hjertekammerfejl. 35 00:02:31,906 --> 00:02:35,201 Han har fået en shunt og har det godt. 36 00:02:35,284 --> 00:02:40,289 -Du får nok Rhys hjem i næste uge. -Er det rigtigt? I næste uge? 37 00:02:40,373 --> 00:02:44,669 -Rhys behøver ikke at vente her. -Hvor skønt, Noah. 38 00:02:44,752 --> 00:02:49,882 Jeg tror ikke, at jeg er klar. Altså, det er jeg jo, men... 39 00:02:49,966 --> 00:02:56,389 -Hjemme... uden læger... eller dig. -Det klarer du. I klarer det fint. 40 00:02:56,472 --> 00:02:59,100 Vi kommer forbi igen senere. 41 00:03:00,017 --> 00:03:03,854 Dr. Yang, har du læst den nye shuntartikel? 42 00:03:03,938 --> 00:03:07,525 -Den viste en interessant statistik. -Nej. 43 00:03:07,608 --> 00:03:10,278 Du får en kopi. 44 00:03:12,613 --> 00:03:17,660 Jeg ville kalde hende Kedelig, men måske bliver det Kække. 45 00:03:17,743 --> 00:03:20,413 Eller Doc. 46 00:03:22,748 --> 00:03:25,710 Hej. Hold da op... 47 00:03:25,793 --> 00:03:29,881 -Hvad kostede det? 5.000 dollar? -Det var en gave. 48 00:03:29,964 --> 00:03:34,093 Fra farmand? Rolig nu, prinsesse. 49 00:03:34,176 --> 00:03:36,762 -Værsgo. -Hvad er det? 50 00:03:36,846 --> 00:03:43,144 Din opgave. Carter Kaynig på stue ni har slugt nogle farvekridt. 51 00:03:43,227 --> 00:03:48,024 -Lader vi ikke naturen gå sin gang? -Der er gået otte dage. 52 00:03:48,107 --> 00:03:52,153 Han har forstoppelse, og de kommer ikke ud. 53 00:03:52,236 --> 00:03:55,531 -Skal jeg... -Påbegynd udgravningen, prinsesse. 54 00:03:55,615 --> 00:03:58,075 Tag hellere uret af først. 55 00:04:01,746 --> 00:04:06,042 -Dr. Kepner, jeg er klar. -Stop. 56 00:04:06,125 --> 00:04:11,631 Den falske entusiasme gennemskuer jeg straks. Okay? 57 00:04:11,714 --> 00:04:16,385 -Ordn dem efter mødedato. -Gerne. 58 00:04:17,637 --> 00:04:23,601 -Er der et problem? -Nej, jeg håbede på en kirurgopgave. 59 00:04:23,684 --> 00:04:28,981 -Bare vent. Det er Store Byldedag. -Hurra? 60 00:04:29,065 --> 00:04:33,569 Her planlægger vi gerne alle fjernelser af bylder på samme dag- 61 00:04:33,653 --> 00:04:38,908 -så en heldig kirurg skal skære i enorme bumser i 12 timer. 62 00:04:38,991 --> 00:04:43,579 Det kaldes at skrælle. En bonderøv med en lommekniv kan klare det. 63 00:04:43,663 --> 00:04:45,748 Kom med. 64 00:04:48,793 --> 00:04:54,924 Mr Publer... mr Pewbler? Mr Poobler? 65 00:04:55,007 --> 00:04:59,262 -Tager vi alle dem i dag? -Det er kun morgenens gruppe. 66 00:04:59,345 --> 00:05:02,265 Slib lommekniven, Jethro. 67 00:05:04,892 --> 00:05:11,232 Mrs Crossley får en pacemaker i dag. Hun bør kunne tage hjem senere. 68 00:05:11,315 --> 00:05:14,860 -Hvad sagde de? -Jeg må komme hjem i dag. 69 00:05:14,944 --> 00:05:19,198 -Han er døv på det ene øre. -Vi begynder snart. 70 00:05:19,282 --> 00:05:22,994 -Det er ret enkelt. -Jeg vil ikke være her natten over. 71 00:05:23,077 --> 00:05:27,290 -Ingen siger dig imod, min skat. -Vi ses snart. 72 00:05:29,458 --> 00:05:32,503 Jeg bookede operationssal tre. Din yndlingsstue. 73 00:05:32,587 --> 00:05:37,466 Jeg har mailet mrs Crossleys pulsdata til dig. 74 00:05:42,597 --> 00:05:47,560 Kække, gå hen på neonatalafdelingen. Gnavpot, du kan assistere. 75 00:05:47,643 --> 00:05:51,188 Jeg skal vist assistere. 76 00:06:23,971 --> 00:06:28,893 -Hvad laver du? -Undskyld, jeg... 77 00:06:28,976 --> 00:06:32,146 Drop det. Forsvind. 78 00:06:33,022 --> 00:06:36,567 -Vi har brug for en læge. Hjælp! -Rolig. 79 00:06:36,651 --> 00:06:39,946 -Hvad er der sket? -Vi har dræbt Bigfoot. 80 00:06:42,114 --> 00:06:46,285 -Jeg ville bare skyde en hjort. -Skød du nogen? 81 00:06:46,369 --> 00:06:51,707 Jeg så ham ikke. Det gik så hurtigt. Pludselig så jeg et monster. 82 00:06:51,791 --> 00:06:58,047 -Skød du ham igen? -Så hoppede den ud på vejen. 83 00:06:58,130 --> 00:07:01,634 -Skød du Bigfoot? -Og kørte ham ned? 84 00:07:03,052 --> 00:07:05,471 -Ja. -Hvor er Bigfoot nu? 85 00:07:13,813 --> 00:07:20,611 Barnet har en diafragmabrok. Måske kan han ikke trække vejret. 86 00:07:20,695 --> 00:07:24,699 -Hvor er dr. Karev? -Han opererer. 87 00:07:24,782 --> 00:07:27,660 -Hvor gammel er moderen? -15 år. 88 00:07:27,743 --> 00:07:32,582 -Stå ikke bare der. Gør noget! -Tilkald Karev igen. 89 00:07:32,665 --> 00:07:37,378 -Jeg kan ikke det her! -Jo, Kimmy. Pres en sidste gang. 90 00:07:46,137 --> 00:07:52,643 -Han er så lille. Hvad skal vi gøre? -Det skulle du jo gerne vide. 91 00:08:27,492 --> 00:08:31,454 -Dr. Wilson, hvad skal vi gøre? -Vi må intubere. 92 00:08:31,538 --> 00:08:35,875 -Hent et laryngoskop. -Det skal nok gå, min ven. 93 00:08:35,959 --> 00:08:41,089 -Ikke? Alt ordner sig vel? -Giv mig en slange størrelse 4. 94 00:08:41,172 --> 00:08:45,635 -Iltmætningen falder. -Jeg kan ikke komme ind i luftrøret. 95 00:08:45,718 --> 00:08:49,430 -Hvad sker der? -Hvis jeg kan få slangen ind... 96 00:08:49,514 --> 00:08:53,184 -Dr. Wilson. -Det lykkedes. 97 00:08:53,268 --> 00:08:58,231 -Det er fint. Hvad nu? -Jeg tror, at... 98 00:08:58,314 --> 00:09:02,861 Måske suge og sætte et navlestrengskateter? 99 00:09:02,944 --> 00:09:07,282 -Ja. Og tilkald dr. Karev igen. -Jeg prøver. 100 00:09:07,365 --> 00:09:12,162 -Hvorfor går han sådan klædt? -Brooks, hjælp til! 101 00:09:15,457 --> 00:09:18,877 -Skar du ham? -Rør ikke mit ghillie suit. 102 00:09:18,960 --> 00:09:23,256 -Bedre camouflagedragt findes ikke. -Måske i krig. 103 00:09:23,339 --> 00:09:26,551 Der er en grund til, at vi går i orange. 104 00:09:26,634 --> 00:09:31,556 Jeg foretrækker hobbyer som frimærker eller hækling. 105 00:09:31,639 --> 00:09:36,895 Noget, der ikke har med våben og uskyldige små dyr at gøre. 106 00:09:36,978 --> 00:09:39,981 -Brooks, følg herrerne ud. -Fint. 107 00:09:40,064 --> 00:09:43,943 Dr. Torres, den længste kadavernerve er 7 cm. 108 00:09:44,027 --> 00:09:49,324 -Vi skal bruge en, der er længere. -Intet blod i hjertesækken. 109 00:09:49,407 --> 00:09:53,411 Brooks, tag min mobil og find Shepherd- 110 00:09:53,495 --> 00:09:57,665 -Nancy, Amy, Liz og Kate. Bed dem om at donere en nerve. 111 00:09:57,749 --> 00:10:02,337 -Sig til, når en bider på. -Derek ville have en kadavernerve. 112 00:10:02,420 --> 00:10:06,049 -Du har søstertjeneste. -Har I ikke brug for hjælp? 113 00:10:06,132 --> 00:10:11,513 -Nej, vi klarer det. -Vi bør vende ham. 114 00:10:17,143 --> 00:10:20,897 -Hvad skete der? -Iltmætningen er stadig lav. 115 00:10:20,980 --> 00:10:26,111 -Har du koblet et barn på ECMO'en? -Jeg havde aldrig intuberet før. 116 00:10:26,194 --> 00:10:29,030 Vi kobler katetre til ECMO-maskinen- 117 00:10:29,114 --> 00:10:33,701 -som ilter blodet og fjerner kuldioxiden. 118 00:10:33,785 --> 00:10:37,580 Pas på det. Det skal sendes til patologen. 119 00:10:37,664 --> 00:10:43,211 -Vildt. Det er... vildt. -Hvad er det, der er "vildt"? 120 00:10:43,294 --> 00:10:46,589 -Det ved jeg ikke. -Ved du det ikke? 121 00:10:50,552 --> 00:10:55,014 Hej. Jeg ved godt, at det er skræmmende- 122 00:10:55,098 --> 00:10:59,978 -men vi passer på dig, ikke? 123 00:11:00,061 --> 00:11:03,148 Dr. Ross, må jeg tale med dig? 124 00:11:09,070 --> 00:11:11,614 -Hvad var det? -Det var altså klamt. 125 00:11:11,698 --> 00:11:14,826 Du var som en tryllekunstner med et lommetørklæde. 126 00:11:14,909 --> 00:11:20,623 Ross, de her bylder sidder fast på mennesker. Skræmte mennesker. 127 00:11:20,707 --> 00:11:28,006 Du skal se angsten og lindre den. Se dem i øjnene og spil empatisk. 128 00:11:28,089 --> 00:11:32,469 Tænk, hvis jeg hev lommetørklæder ud af din krop. 129 00:11:32,552 --> 00:11:37,140 Du synes vel, at det her er under din værdighed. Jeg er med. 130 00:11:37,223 --> 00:11:42,604 Jeg ved, at jeg er "nitten", men patienterne fortjener stadig respekt. 131 00:11:42,687 --> 00:11:45,315 Hvor dårligt du end har det. 132 00:11:45,398 --> 00:11:49,903 -Er du med? -Det tror jeg. 133 00:11:49,986 --> 00:11:53,323 -Drop nu den indstilling. -Hallo? 134 00:11:59,454 --> 00:12:02,499 Værsgo. Vi ses snart. 135 00:12:06,419 --> 00:12:10,507 Jeg fik lov til at skrive en postoperativ rapport alene. 136 00:12:10,590 --> 00:12:15,386 -Så meget stoler Yang på mig. -Sejt. Det her er sejere. 137 00:12:15,470 --> 00:12:19,599 Det er altså klamt. Har du set Leah? 138 00:12:19,682 --> 00:12:22,977 Ja. Der var alarm på neonatalafdelingen. 139 00:12:24,646 --> 00:12:28,066 -Hvad ser du? -Siver der væske ud ved hjertet? 140 00:12:28,149 --> 00:12:31,611 Hvordan kan han få hjertesvigt med en shunt? 141 00:12:31,694 --> 00:12:34,239 -Shunten lækker. -Hvad skete der? 142 00:12:34,322 --> 00:12:39,327 -Han fik det pludselig værre. -Har I brug for hjælp? 143 00:12:39,410 --> 00:12:43,832 Hold øje med mine patienter, og advar operationsstuen. 144 00:12:43,915 --> 00:12:47,460 Tænk... jeg skal vist assistere nu. 145 00:12:52,674 --> 00:12:57,804 Kuglen har revet hul i tarmen. Jeg må fjerne det her. 146 00:12:59,722 --> 00:13:03,226 Er hun en af jeres? 147 00:13:05,311 --> 00:13:07,814 Brooks, hvad vil du? 148 00:13:07,897 --> 00:13:12,569 Jeg lagde beskeder til Kathleen og Amy. Nancy lagde på. 149 00:13:12,652 --> 00:13:16,156 Det tolkede jeg som et nej. Måske er Lizzie med. 150 00:13:16,239 --> 00:13:20,869 Hun spurgte, hvilken størrelse Zola bruger. Jeg gættede på 92 cm. 151 00:13:20,952 --> 00:13:25,248 -Må jeg assistere? -Meredith, Lizzie ringede lige. 152 00:13:25,331 --> 00:13:29,586 -Hun tror, hun giver mig en nerve. -Hurra! 153 00:13:31,045 --> 00:13:34,257 -Ikke hurra. -Jeg vil ikke involvere familien. 154 00:13:34,340 --> 00:13:40,096 -En levende nerve er bedre. -Min hånd, mine søstre, mit valg. 155 00:13:40,180 --> 00:13:45,935 Jo længere vi venter, desto dårligere er vores chance. 156 00:13:46,019 --> 00:13:49,939 Det lyder indlysende, men jeg har jo ingen søstre... 157 00:13:50,023 --> 00:13:51,941 Hvem tvang du til at ringe? 158 00:13:54,360 --> 00:13:58,615 Ring tilbage og gør det ugjort. Nu! 159 00:14:01,201 --> 00:14:04,496 Du gør intet ugjort. 160 00:14:04,579 --> 00:14:08,958 Alle tiders. Du har isoleret halspulsåren og arterien. 161 00:14:09,042 --> 00:14:11,795 Nu skal du sætte kanylen ind. 162 00:14:11,878 --> 00:14:14,756 -Jeg rørte ikke... -Byt plads! 163 00:14:14,839 --> 00:14:17,842 -Giv hjertemassage, så gør jeg det. -Samtidig? 164 00:14:17,926 --> 00:14:20,678 Giv hjertemassage nu. 165 00:14:22,096 --> 00:14:24,432 Stop. 166 00:14:26,434 --> 00:14:28,853 Igen. 167 00:14:29,979 --> 00:14:32,357 Stop. 168 00:14:33,191 --> 00:14:36,069 Godt... igen. 169 00:14:37,070 --> 00:14:39,155 Stop. 170 00:14:41,533 --> 00:14:43,618 Igen. 171 00:14:50,956 --> 00:14:55,336 -Hvor længe har vi gjort det? -20 minutter. Stop. 172 00:14:59,131 --> 00:15:04,094 -Karev, har du brug for hjælp? -Nej, jeg kobler den på nu. 173 00:15:04,178 --> 00:15:06,847 Start bypass. 174 00:15:14,939 --> 00:15:20,986 -Vi klarede det. -Tænk, at jeg lærte dig det engang. 175 00:15:21,070 --> 00:15:24,865 Hør efter, Wilson. For han er dygtig. 176 00:15:27,910 --> 00:15:32,998 -Godt. Hvad nu? -Han skal overvåges døgnet rundt. 177 00:15:33,082 --> 00:15:37,211 Det bliver en lang nat. Få en lille lur, prinsesse. 178 00:15:38,796 --> 00:15:43,342 -Hvorfor kalder du mig "prinsesse"? -Har du set dig selv? 179 00:15:54,478 --> 00:15:57,731 -Kan du se noget? -Det ser godt ud. 180 00:16:00,150 --> 00:16:02,278 Hvad er der? 181 00:16:08,033 --> 00:16:15,165 Hej. Jeg ved, at det er skræmmende, men vi passer godt på dig. 182 00:16:15,249 --> 00:16:19,003 Du har en lille ulækk... lækkende byld- 183 00:16:19,086 --> 00:16:22,631 -på din... bagdel. 184 00:16:23,674 --> 00:16:26,176 Lige et øjeblik. 185 00:16:29,555 --> 00:16:32,057 Hvad gør man, hvis... 186 00:16:32,933 --> 00:16:37,062 Undskyld... hvis laboratoriet skal skynde sig med en prøve? 187 00:16:37,146 --> 00:16:41,400 -Hvad er der med dig? -Konen har en ækel rumpeskorpe. 188 00:16:41,483 --> 00:16:43,902 Du er så barnlig. 189 00:16:53,078 --> 00:16:56,040 Sig til laboratoriet... 190 00:16:56,123 --> 00:17:02,713 Sig til dem, at jeg vil have, at de laver den prøve først. 191 00:17:02,796 --> 00:17:05,382 -Vil du...? -Nej, hun er din. 192 00:17:09,511 --> 00:17:12,765 Leah er skånselsløs. Fatter Yang ikke det? 193 00:17:12,848 --> 00:17:18,896 Er det ikke herligt? Kom nu, D-vitamin! Jeg skal sove. 194 00:17:18,979 --> 00:17:22,399 -Det lugter af krabbekager... -Vi er ved køkkenet. 195 00:17:22,483 --> 00:17:27,655 Nej, det er farsbrød. Jeg har et had-kærligheds-forhold til det. 196 00:17:27,738 --> 00:17:30,491 Det er som Las Vegas derinde. 197 00:17:30,574 --> 00:17:35,663 -Man ved ikke, hvad klokken er. -Sol, det er Shane. 198 00:17:35,746 --> 00:17:39,083 Det er skønt efter alle de sårinfektioner. 199 00:17:39,166 --> 00:17:44,046 En kone havde en rigtig klam sag på røven. 200 00:17:44,129 --> 00:17:47,341 Jeg har intet imod klamme ting- 201 00:17:47,424 --> 00:17:54,056 -men Karev kalder mig prinsessen. Virker jeg så sippet? 202 00:17:57,101 --> 00:17:59,645 Er jeg sippet? 203 00:18:02,439 --> 00:18:05,693 Hvad? Jeg er ikke sippet. 204 00:18:08,153 --> 00:18:12,366 -Hvad siger I så? -Du spytter sippet. 205 00:18:14,243 --> 00:18:17,871 Lad svareren tage den. Jeg orker det ikke. 206 00:18:17,955 --> 00:18:21,709 Det bør du nok. Alarm på Bigfoot. 207 00:18:27,423 --> 00:18:30,843 -Jeg er her. -Undskyld, jeg ledte efter Grey. 208 00:18:30,926 --> 00:18:37,141 -Jeg glemte, du havde hendes mobil. -Måske kan jeg hjælpe? 209 00:18:38,642 --> 00:18:41,645 Tager du den? 210 00:18:43,897 --> 00:18:47,568 Dr. Greys telefon, det er Heather. Hej, Lizzie. 211 00:18:47,651 --> 00:18:52,990 Ja, hun bliver sødere for hver dag. Jeg spørger lige. 212 00:18:53,073 --> 00:18:56,076 -Fint. Hej. -Hvad sagde hun? 213 00:18:56,160 --> 00:18:59,788 At Zola er sød, og hun spørger, om I kommer til jul. 214 00:18:59,872 --> 00:19:03,876 -Og nerven? -Det vil hun vende tilbage med. 215 00:19:04,627 --> 00:19:07,421 Hej igen. 216 00:19:07,504 --> 00:19:11,884 Jeg forstår. Det er meget at bede om. Øjeblik... 217 00:19:13,010 --> 00:19:19,767 Heather Brooks. Hej, Kathleen. Hvordan fik du mit nummer? 218 00:19:19,850 --> 00:19:26,815 Liz? Jeg taler med Kathleen. Jeg ved ikke, om hun har booket rejsen. 219 00:19:26,899 --> 00:19:30,444 Tving mig ikke til at gentage det. Vent lige. 220 00:19:30,527 --> 00:19:32,821 Hallo? Ja, et øjeblik. 221 00:19:32,905 --> 00:19:36,909 -Dr. Grey, det er om ultralyden. -Læg på. Nu. 222 00:19:46,001 --> 00:19:51,006 -Er de færdige med Rhys' operation? -Nej, men jeg hader venteværelset. 223 00:19:51,090 --> 00:19:55,260 Det var der, jeg fik besked om, at min kone var død. 224 00:19:55,344 --> 00:19:57,429 Det gør mig ondt. 225 00:19:57,513 --> 00:20:01,141 -Her kan jeg se Laura lægge kabale. -Jeg er besat. 226 00:20:01,225 --> 00:20:06,522 -Hun ved knap, hvordan jeg ser ud. -Stor næse, ikke meget hår... 227 00:20:06,605 --> 00:20:10,818 -Og små øjne. -De siger, jeg ligner George Clooney. 228 00:20:10,901 --> 00:20:13,654 Dr. Edwards fra donorregistret. 229 00:20:13,737 --> 00:20:18,200 -Det kan være Samanthas hjerte. -Eller et rutineopkald. 230 00:20:18,284 --> 00:20:21,954 Jeg skal jo holde styr på dine følelser. 231 00:20:23,831 --> 00:20:30,296 Det kan være Samanthas hjerte, og Rhys kan overleve operationen. 232 00:20:30,379 --> 00:20:34,508 De bliver normale børn, og vi passer på hinanden- 233 00:20:34,591 --> 00:20:40,639 -for jeg kan ikke klare mig uden dig. Jeg kan ikke leve uden dig. 234 00:20:40,723 --> 00:20:43,684 Holder jeg ikke fint styr på følelserne? 235 00:20:43,767 --> 00:20:45,519 Farvel. 236 00:20:45,603 --> 00:20:50,649 -Er der et hjerte? -Jeg skal finde dr. Yang. 237 00:20:56,697 --> 00:21:01,702 Dr. Yang, registret har ringet. De har et hjerte til os. 238 00:21:01,785 --> 00:21:05,873 Så vil vi have det. Ring dem op. 239 00:21:07,124 --> 00:21:09,752 Lad til fem. 240 00:21:52,336 --> 00:21:56,840 -Er der et hjerte? -Mr Rutstein, må jeg tale med dig? 241 00:21:56,924 --> 00:22:01,428 -Hvad er det? Har Rhys det godt? -Hans tilstand er kritisk. 242 00:22:01,512 --> 00:22:05,516 -Åh gud. -Må jeg tale med dig alene? 243 00:22:05,599 --> 00:22:12,439 -Jeg venter udenfor. -Nej, bliv. Jeg har brug for dig. 244 00:22:14,942 --> 00:22:21,490 Rhys har fået det værre. Han står nu øverst på donorlisten. 245 00:22:21,573 --> 00:22:26,578 De har et hjerte, men hvis det er sundt og stærkt- 246 00:22:26,662 --> 00:22:30,582 -så får Samantha det ikke, men Rhys. 247 00:22:52,093 --> 00:22:58,599 -Stjæl ikke min transplantation. -Vi bør ikke være sådan her. 248 00:22:58,683 --> 00:23:03,354 -Frygter du, at Yang foretrækker mig? -Er hjertet på vej? 249 00:23:03,438 --> 00:23:06,232 -Det kommer om 30 minutter. -Godt. 250 00:23:08,109 --> 00:23:13,781 -Hvad er der med dit ansigt? -Jeg gav Noah beskeden foran Laura. 251 00:23:13,865 --> 00:23:20,330 -Det var, som om jeg stjal hjertet. -En beregning afgør det for os. 252 00:23:20,413 --> 00:23:24,709 Assister ved transplantationen, Gnavpot. Så bliver du glad. 253 00:23:26,836 --> 00:23:33,635 "Jeg er så trist og følsom. Jeg vil muntres op, dr. Yang." 254 00:23:34,552 --> 00:23:37,138 Godt gået. 255 00:23:42,435 --> 00:23:48,858 -Overlever han kun med maskinen? -Kun nu. Den lader hans hjerte hvile. 256 00:23:48,941 --> 00:23:53,404 Hvor længe? Min ven Nikki holder fest på fredag. 257 00:23:53,488 --> 00:23:59,035 -Barnet bliver her længere end det. -Hvor meget længere? 258 00:23:59,118 --> 00:24:03,498 -Det er svært at sige. -Jeg må ringe til Nikki. 259 00:24:03,581 --> 00:24:09,253 -Mor, hvor er din telefon? -Kimmy, vil du se dit barn? 260 00:24:09,337 --> 00:24:12,340 -Nej tak. -Er du sikker? 261 00:24:12,423 --> 00:24:15,551 Du vil ikke gøre ham fortræd. 262 00:24:16,594 --> 00:24:21,683 Han fatter jo ikke, hvem jeg er. Jeg er træt. Jeg vil hen på stuen. 263 00:24:21,766 --> 00:24:24,268 Fint nok, min ven. 264 00:24:27,981 --> 00:24:35,238 Vi nåede ikke alle i dag. Jeg har også byldedag i morgen. 265 00:24:35,321 --> 00:24:39,409 -Vi nåede da mange. -Hvis du vil slippe for bylder... 266 00:24:39,492 --> 00:24:44,247 ...så sørg for at bestå eksamen, ellers sker den slags. 267 00:24:46,457 --> 00:24:50,169 Undskyld. Du må gerne gå, Ross. 268 00:24:51,129 --> 00:24:56,801 -Skal jeg hjælpe dig i morgen? -Hån mig ikke. Jeg er træt. Gå nu. 269 00:25:05,893 --> 00:25:09,439 -Hold da op... tillykke! -Nej. 270 00:25:09,522 --> 00:25:15,486 -Har lægen ringet tilbage? -Ja, for at bekræfte ultralyden. 271 00:25:15,570 --> 00:25:18,323 -Så du ved det. -Gør jeg...? 272 00:25:18,406 --> 00:25:22,952 Du har ikke hørt noget. Du ved ingenting. 273 00:25:23,036 --> 00:25:28,958 Du nævner det ikke for nogen. Forstået? 274 00:25:29,042 --> 00:25:34,255 Vil du sige mere, inden vi holder op med at tale om det her? 275 00:25:34,339 --> 00:25:36,632 Tillykke...? 276 00:26:28,977 --> 00:26:33,398 -Jeg vil assistere ved den slags. -Det burde være mig. 277 00:26:33,481 --> 00:26:38,945 Se, Yang afsnørede lungearterien med et sting. 278 00:26:39,028 --> 00:26:42,365 -Hun er fantastisk. -Ja. 279 00:26:49,706 --> 00:26:53,626 Sover du? Du har stirret på barnet i en time. 280 00:26:53,710 --> 00:26:59,590 Hun ville ikke engang se ham. Hun tænkte kun på venindens fest. 281 00:26:59,674 --> 00:27:02,176 -Hun er 15 år. -Det er ligegyldigt. 282 00:27:02,260 --> 00:27:06,347 Ikke alle lever i en perfekt verden ligesom du. 283 00:27:06,431 --> 00:27:12,186 -Min verden er ikke perfekt. -Princeton, Harvard, topkarakterer. 284 00:27:12,270 --> 00:27:19,610 Ikke alle går på de bedste skoler eller lader farmand betale alt. 285 00:27:19,694 --> 00:27:23,031 -Nogle er dårligere stillet. -Det ved jeg. 286 00:27:23,114 --> 00:27:27,201 Du har ikke ret til at dømme andre, prinsesse. 287 00:27:30,621 --> 00:27:35,585 Vidste du, at jeg pudser næse i 100-dollarsedler? 288 00:27:35,668 --> 00:27:39,464 Min første fødselsdagskage var lavet af kaviar. 289 00:27:39,547 --> 00:27:43,551 I et af værelserne på min perverst store herregård- 290 00:27:43,635 --> 00:27:47,722 -er væggene beklædt med minkpels. Det er rigtigt. 291 00:27:47,805 --> 00:27:50,767 -Hvor mange kaminer har jeg? -Fire. 292 00:27:50,850 --> 00:27:56,397 27. 28, hvis man tæller butlerens med, men han er jo tjener. 293 00:27:56,481 --> 00:27:58,566 Det forklarer meget. 294 00:28:01,986 --> 00:28:07,575 Det næste døgn er afgørende, men indtil nu går det rigtig godt. 295 00:28:09,369 --> 00:28:13,539 Mål iltningen hver anden time, og tjek hans pH-værdier. 296 00:28:22,715 --> 00:28:27,679 -Hej. -Vi har ventet i flere måneder. 297 00:28:27,762 --> 00:28:31,015 Hendes iltmætning ændres ikke. Hun dør. 298 00:28:33,184 --> 00:28:37,689 Jeg lægger kabaler, fordi jeg ikke magter at se hende dø. 299 00:28:37,772 --> 00:28:39,857 Jeg... 300 00:28:42,777 --> 00:28:48,825 Det var hendes hjerte. Det var hendes hjerte, og du... 301 00:28:51,786 --> 00:28:57,208 Jeg vil være glad på dine vegne, men jeg kan ikke. 302 00:29:06,509 --> 00:29:10,888 Giv mig kaffen. Jeg går dybest set i søvne. 303 00:29:10,972 --> 00:29:15,727 Engang gjorde jeg det og vågnede, fordi jeg havde sex. 304 00:29:15,810 --> 00:29:20,398 -Føj! -Nej... han var lækker. 305 00:29:20,481 --> 00:29:26,738 -Hvor fik du kaffen? -Jeg stjal den fra en sygeplejerske. 306 00:29:26,821 --> 00:29:30,450 Hun stjæler også. Små babyhjerter. 307 00:29:30,533 --> 00:29:36,122 -Bør du ikke være hos Karev? -Han bad mig gå rundt og vågne. 308 00:29:36,205 --> 00:29:39,834 For et barns liv hviler i mine trætte hænder. 309 00:29:39,917 --> 00:29:42,628 -Skræmmende. -Nej, det er sejt. 310 00:29:42,712 --> 00:29:46,799 Alle speciallægerne sover. Vi redder liv. 311 00:29:46,883 --> 00:29:49,510 -Jeg ringer til folk. -Og redder liv. 312 00:29:49,594 --> 00:29:53,890 Du fjerner vorter, og hun stjal et indgreb. 313 00:29:53,973 --> 00:29:59,103 Drop din klynken. Vi er kirurger, ikke lægestuderende... 314 00:29:59,187 --> 00:30:02,231 -Hjælp. Hjælp os! -Hvad i... 315 00:30:02,315 --> 00:30:06,569 -Åh gud. -Jeg elsker mit arbejde. 316 00:30:06,653 --> 00:30:11,115 -Mr Crossley, slip din kone. -Slip hendes ankler. 317 00:30:11,199 --> 00:30:15,286 -Hvis jeg slipper, så besvimer hun. -Vi er læger. 318 00:30:15,370 --> 00:30:17,455 Vis ham det, skat. 319 00:30:24,462 --> 00:30:27,757 -Jeg kan ikke mærke en puls. -Jeg starter hjertemassage. 320 00:30:27,840 --> 00:30:31,552 -Jeg får hende op igen. -Tilbage, sir. 321 00:30:34,931 --> 00:30:37,767 -Hvad pokker? -Hent en rigtig læge. 322 00:30:51,478 --> 00:30:57,818 Mrs Crossley, du havde det fint, til du hostede, og så besvimede du? 323 00:30:57,901 --> 00:31:02,864 -Jeg fik fat i fødderne. -Og så vågnede hun. 324 00:31:05,742 --> 00:31:12,541 -Skal jeg nu leve på hovedet? -Hosten skubbede til en elektrode. 325 00:31:12,624 --> 00:31:15,919 Vi må åbne dig igen. 326 00:31:17,421 --> 00:31:24,553 Det er chancen for at assistere ved den sejeste operation, I har set. 327 00:31:25,512 --> 00:31:29,391 -Var det et gab? -Brooks, du er ude. 328 00:31:29,474 --> 00:31:33,687 -Men... -Du kan ikke klare det her. 329 00:31:33,770 --> 00:31:35,814 Se lidt friskere ud. 330 00:31:35,897 --> 00:31:40,777 I får lov til at studere patienten, inden vi går i laboratoriet. 331 00:31:40,861 --> 00:31:43,947 Dr. Avery, hent patienten. 332 00:31:45,032 --> 00:31:49,327 Dr. Torres og jeg skal udføre en nervetransplantation. 333 00:31:49,411 --> 00:31:54,624 -Vi skal bruge en stabil turnuslæge. -Vi stoler ikke på nogen af jer. 334 00:31:54,708 --> 00:31:56,752 Wilson, du begynder. 335 00:32:02,674 --> 00:32:05,260 -Jeg bider ikke, Wilson. -Godt. 336 00:32:06,386 --> 00:32:08,972 Du er færdig. 337 00:32:10,432 --> 00:32:12,517 Edwards. 338 00:32:19,066 --> 00:32:23,945 -Gik du ind proksimalt eller distalt? -Det kan du se på arrene. 339 00:32:24,029 --> 00:32:27,908 Du er færdig her. 340 00:32:27,991 --> 00:32:30,369 Ross! 341 00:32:31,995 --> 00:32:35,374 -Hej. Jeg hedder dr. Ross. -Det ved jeg. 342 00:32:35,457 --> 00:32:38,710 Ja, men... 343 00:32:41,296 --> 00:32:45,092 -Gør det ondt, når du griber? -Ja. 344 00:32:46,968 --> 00:32:49,054 Godt. 345 00:33:22,921 --> 00:33:27,259 Jeg ved, at det er skræmmende. Det ville jeg også synes. 346 00:33:28,343 --> 00:33:32,514 Men dr. Torres og dr. Avery er meget dygtige. 347 00:33:32,597 --> 00:33:37,269 De skal nok passe på dig. Det ved jeg. 348 00:33:37,894 --> 00:33:43,275 Godt, vi har en vinder. Ross viste patienten respekt. 349 00:33:43,358 --> 00:33:48,447 Tillykke, du er med i gruppen. Tak mig senere, for han bliver sur. 350 00:33:48,530 --> 00:33:50,657 I kan gå. 351 00:33:54,536 --> 00:33:58,582 -Mrs Crossley er min. -Ikke hvis jeg når det først. 352 00:34:01,001 --> 00:34:03,086 Ikke løbe. 353 00:34:12,596 --> 00:34:15,223 -Jeg gør det. -Jeg har skærmen. 354 00:34:15,307 --> 00:34:18,769 -Jeg har elektroderne. -Undskyld... 355 00:34:18,852 --> 00:34:23,732 -Du kan ikke stjæle den her. -Du stjal hjertetransplantationen. 356 00:34:23,815 --> 00:34:27,819 -Giv mig den! -Kan I lige vente...? 357 00:34:27,903 --> 00:34:30,072 Jeg er færdig. 358 00:34:31,531 --> 00:34:36,286 Åh gud! Træk den ud. Du koblede ilten til droppet! 359 00:34:36,370 --> 00:34:39,331 Hvis en luftemboli når hjertet, så dør hun. 360 00:34:41,041 --> 00:34:44,044 -Hvad sker der? -De prøver at tage livet af mig. 361 00:34:47,381 --> 00:34:52,511 Kimmy! Hvis du skal til neonatal, er den sydlige elevator tættere på. 362 00:34:52,594 --> 00:34:56,390 -Det er fint. -Er du blevet udskrevet? 363 00:34:56,473 --> 00:35:01,228 -Hvornår kommer du tilbage? -Du skal ikke svare. 364 00:35:03,355 --> 00:35:07,359 -Jeg kommer ikke tilbage. -Hvad? Jo da. 365 00:35:11,863 --> 00:35:17,452 Du kan ikke gå. Du har et barn. Han er en dag gammel. 366 00:35:17,536 --> 00:35:21,331 -Han er syg. -Du kan ikke forlade ham. 367 00:35:21,415 --> 00:35:24,793 -Nej, nej, nej! -Luk mig ind. 368 00:35:24,876 --> 00:35:30,799 -Jeg vil ikke skændes. -I kan ikke forlade det barn. 369 00:35:30,882 --> 00:35:33,176 -Slip mig! -Nej! 370 00:35:33,260 --> 00:35:36,888 -Slip dem. -Du er gal! 371 00:35:59,551 --> 00:36:04,931 Turnuslæger plejer at hænge ud i gangene. Her lugter af fisk. 372 00:36:08,226 --> 00:36:13,815 -Du må ikke overfalde patienterne. -Hun forlod sit barn. 373 00:36:13,898 --> 00:36:18,486 -Lad politiet klare det, prinsesse. -Hold op med at kalde mig det. 374 00:36:22,866 --> 00:36:27,203 Min mor forlod mig, da jeg var to uger gammel. 375 00:36:27,287 --> 00:36:33,668 Jeg var i pleje, til jeg var 16 år og begyndte at bo i en bil. 376 00:36:33,751 --> 00:36:38,882 Jeg holdt ved skolens gymnastiksal, så jeg kunne bade om morgenen. 377 00:36:38,965 --> 00:36:42,177 Hjemkundskabslæreren, mrs Schmidt, lod mig vaske mit tøj. 378 00:36:42,260 --> 00:36:46,639 Jeg gik på gode skoler, men jeg kæmpede for det. 379 00:36:46,723 --> 00:36:52,020 Da jeg fik min eksamen, havde jeg ingen rige slægtninge. 380 00:36:52,103 --> 00:36:55,774 Jeg havde en person: Mrs Schmidt. 381 00:36:57,567 --> 00:37:03,198 Hun gav mig uret. Hendes søn arbejder for fabrikanten. 382 00:37:13,124 --> 00:37:19,130 -Det er et fint ur. -Tak. 383 00:37:24,344 --> 00:37:28,473 -Det var ikke min skyld. -I kunne have slået hende ihjel. 384 00:37:28,556 --> 00:37:35,313 Jeg kender konkurrenceinstinktet, men I skal kunne samarbejde. 385 00:37:35,396 --> 00:37:40,693 -I kan ikke arbejde med mig mere. -Og I må slet ikke operere. 386 00:37:41,653 --> 00:37:44,364 Tak. 387 00:37:54,499 --> 00:37:58,128 Rumpeskorpedamen var hos onkologen. 388 00:37:58,211 --> 00:38:00,672 Det var ondartet. Jeg fjernede alt. 389 00:38:00,755 --> 00:38:04,968 -Hvad laver du her? -Jeg skal jo hjælpe dig i dag. 390 00:38:05,051 --> 00:38:08,179 Ingen gør det frivilligt. 391 00:38:08,263 --> 00:38:15,061 Jeg vil være her. Jeg ønsker kun at blive kirurg. 392 00:38:15,145 --> 00:38:19,774 Torres valgte mig til sin operation takket være dig. 393 00:38:21,401 --> 00:38:27,449 Du gav mig 27 soloindgreb i går. Et af dem reddede et liv. 394 00:38:29,284 --> 00:38:33,413 Jeg er taknemmelig for mit job og taknemmelig for dig. 395 00:38:33,496 --> 00:38:39,002 Jeg vil bare tage handsker på og hjælpe dig med bylderne. 396 00:38:41,171 --> 00:38:43,673 Og du vil være glad for det. 397 00:38:47,844 --> 00:38:52,432 Godt. Du får den, der stinker i seng 2. 398 00:39:05,612 --> 00:39:10,700 Jeg arbejder ikke med dr. Yang, men ville komme forbi for at... 399 00:39:10,784 --> 00:39:14,954 -Vil du undskylde mig? -Ja. 400 00:39:25,840 --> 00:39:30,720 -Er alt i orden? -Han kan afstøde hjertet. 401 00:39:41,856 --> 00:39:44,859 Det gør han ikke. 402 00:39:57,205 --> 00:39:59,374 Dig! Ja, dig. 403 00:39:59,457 --> 00:40:03,336 -Dr. Shepherd? -Har du talt med mine søstre? 404 00:40:03,419 --> 00:40:09,175 Brooks har intet med det at gøre. Din familie vil hjælpe dig. 405 00:40:09,259 --> 00:40:15,348 -Ikke? -Jo, de virkede hjælpsomme. 406 00:40:15,431 --> 00:40:19,644 Det er klart, men hvis de hører... 407 00:40:19,727 --> 00:40:23,898 -Hvem ringede du til? -Du skal ikke fortælle det. 408 00:40:23,982 --> 00:40:28,820 Godt, det er nok. Levende nerver er bedst. Det ved du. 409 00:40:28,903 --> 00:40:34,909 Og du kastede mig for ulvene. Ikke fordi dine søstre er ulve... 410 00:40:34,993 --> 00:40:39,247 Men de er rasende, fordi du ikke selv ringede. 411 00:40:39,330 --> 00:40:44,878 Og de fortalte ting. Nu ved jeg ting om dig... og dig. 412 00:40:44,961 --> 00:40:50,216 Jeg ved ting, jeg ikke ville vide. Jeg vil ikke være med. 413 00:40:50,300 --> 00:40:52,886 Det føles meget ubehageligt. 414 00:40:52,969 --> 00:40:57,265 Lad mig gætte: Dine forældre blev skilt. 415 00:40:57,348 --> 00:41:01,227 -Hvordan vidste du det? -Jeg gætter. Lizzie, en af ulvene. 416 00:41:02,395 --> 00:41:05,774 Hej, Mer. Jeg håber, du har billeder af barnet. 417 00:41:05,857 --> 00:41:09,569 Jeg kom ikke bare for at donere en nerve. 418 00:41:09,652 --> 00:41:15,116 Der er ikke brug for harper, fuglesang eller rosenblade. 419 00:41:16,868 --> 00:41:21,039 Jeg har aldrig været så træt før. 420 00:41:21,122 --> 00:41:25,835 Jeg har en jakke. Den er så langt væk. 421 00:41:25,919 --> 00:41:29,547 -Jeg vil hjem. -Smed Yang jer virkelig ud? 422 00:41:42,102 --> 00:41:45,438 Nogle dage er romantikken væk. 423 00:41:48,775 --> 00:41:53,988 -Men hvis man ser sig om... -Pas på! 424 00:41:54,072 --> 00:41:56,699 ...så er nogle ting ret seje. 425 00:41:58,952 --> 00:42:05,625 Stop op et øjeblik. Nyd skønheden og magien. 426 00:42:05,708 --> 00:42:09,754 -Pas på! -Det varer ikke evigt. 427 00:42:09,838 --> 00:42:14,384 Romantikken forsvinder. Ting sker. 428 00:42:14,467 --> 00:42:17,470 -Folk forandrer sig. -Af vejen! 429 00:42:17,554 --> 00:42:20,056 Kærligheden dør. 430 00:42:20,140 --> 00:42:23,977 Men måske ikke lige i dag... 431 00:42:24,727 --> 00:42:27,730 Tænk, at de engang var som vi.