1 00:00:10,360 --> 00:00:15,200 Patienter som amputerar en lem har ofta kvardröjande känsel. 2 00:00:17,720 --> 00:00:22,960 Som om lemmen satt kvar. Det kallas fantomkänsla. 3 00:00:27,560 --> 00:00:32,640 - Vad är det? - Flygolycka, skada i vänster lårben. 4 00:00:36,920 --> 00:00:41,080 Det är som om kroppen inte accepterar att den har skadats. 5 00:00:50,240 --> 00:00:53,360 Hjärnan försöker göra kroppen hel igen. 6 00:00:54,400 --> 00:00:58,440 - Patienter som får fantomkänsla... - Vad är det? 7 00:00:58,520 --> 00:01:01,600 - Inget. - Gör det ont igen? 8 00:01:01,680 --> 00:01:04,760 - Nej. Sov, du. - Okej. 9 00:01:04,840 --> 00:01:07,520 ...berättar om olika känselintryck. 10 00:01:09,440 --> 00:01:12,160 Men det vanligaste... 11 00:01:18,520 --> 00:01:20,880 ...är smärta. 12 00:01:24,400 --> 00:01:30,640 Ett akustikusneurinom? En svår och krävande operation? 13 00:01:30,720 --> 00:01:35,200 - Är det så du testar min hand? - Den är min. 14 00:01:35,280 --> 00:01:41,240 - Kan du inte göra nåt enklare? - Jimmy har fått vänta länge. 15 00:01:41,320 --> 00:01:47,120 - Klarar du det klarar min hand allt. - Den är min. 16 00:01:47,200 --> 00:01:50,800 Okej, vi börjar. 17 00:01:50,880 --> 00:01:55,760 Som ni vet har sjukhuset drabbats av ekonomiska svårigheter. 18 00:01:55,840 --> 00:01:59,560 Vi jobbar för att minimera effekterna av det. 19 00:01:59,640 --> 00:02:02,960 Bland annat ska vi minska våra kostnader. 20 00:02:03,040 --> 00:02:06,680 Styrelsen har hyrt in en läkarrådgivare. 21 00:02:06,760 --> 00:02:11,560 - Vad är det? - Hon hjälper oss att effektivisera... 22 00:02:11,640 --> 00:02:15,520 - ...och föreslå sparåtgärder. - Och vem som ska få sparken. 23 00:02:15,600 --> 00:02:19,880 Hon ska hjälpa oss. Jag hoppades få presentera henne... 24 00:02:19,960 --> 00:02:24,480 - ...men hon är visst sen. - På sin första dag. Så effektivt. 25 00:02:24,560 --> 00:02:29,800 - Ni lär se henne i operationssalen. - Ska vi ha en revisor med oss? 26 00:02:29,880 --> 00:02:34,720 Hon är ingen revisor, utan en kirurg som ska hjälpa oss. 27 00:02:34,800 --> 00:02:36,680 Tack för ert samarbete. 28 00:02:39,280 --> 00:02:42,640 - Får jag låna dig? Det är akut. - Visst. 29 00:02:42,720 --> 00:02:46,440 - Var det akut? - Det är graviditetshormonerna. 30 00:02:46,520 --> 00:02:49,840 - Jag vill ha sex, akut. - Jag gillar hormonerna. 31 00:02:51,360 --> 00:02:55,320 - Nej! Jag måste träffa en patient. - Va? 32 00:02:55,400 --> 00:02:58,000 Jag måste träffa en patient. 33 00:02:58,080 --> 00:03:03,400 - Gråter du? - Nej... Jo. 34 00:03:03,480 --> 00:03:08,920 Jag gråter när jag är arg. Jag får inte ha sex. 35 00:03:09,000 --> 00:03:12,040 Dr Shepherd? Ursäkta mig, sir. 36 00:03:12,120 --> 00:03:15,680 Jag vill jobba med dig, men jobbar med Grey. 37 00:03:15,760 --> 00:03:19,440 Jag undrar om du kan tala med din fru. 38 00:03:20,960 --> 00:03:24,240 Det kan han inte. Du är med mig. 39 00:03:24,320 --> 00:03:30,440 Vi har en gravid kvinna med magont. Förbered inför det, så ses vi där. 40 00:03:36,960 --> 00:03:39,480 Jag gillar hormonerna. 41 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Varsågod. 42 00:03:44,080 --> 00:03:48,880 Dr Kepner, vi är överhopade. Jag har en kvinna med andnöd. 43 00:03:48,960 --> 00:03:52,840 Du har bättre saker för dig, men jag behöver hjälp. 44 00:03:52,920 --> 00:03:55,240 - Vilken bädd? - Ett, två... 45 00:03:55,320 --> 00:03:59,680 Sluta! Det är ditt jobb att kunna alla bäddar. 46 00:04:00,680 --> 00:04:04,680 Du ska få lära dig hur man gör. Häng med! 47 00:04:07,400 --> 00:04:10,560 Jag beklagar väntan. Hade ni andnöd? 48 00:04:10,640 --> 00:04:15,200 Som tur var inte. 45 minuter innan en läkare kommer... 49 00:04:15,280 --> 00:04:18,400 - Jag hade varit död. - Jag förstår inte. 50 00:04:18,480 --> 00:04:23,000 Alana Cahill, läkarrådgivaren. Vet ni var dr Hunt är? 51 00:04:23,080 --> 00:04:27,440 - Jag är visst sen. - Förlåt. 52 00:04:28,640 --> 00:04:31,360 - Det är som knivhugg. - Är det värkar? 53 00:04:31,440 --> 00:04:36,080 Då får min syster ta hit smink. Jag måste vara sötare än barnet. 54 00:04:36,160 --> 00:04:38,480 - Heidi! - Förlåt. 55 00:04:38,560 --> 00:04:41,840 Jag babblar när jag är nervös. Brie är tystare. 56 00:04:41,920 --> 00:04:45,640 - Hon brukar vara det. - Det är inte värkar. 57 00:04:45,720 --> 00:04:48,440 - Barnet mår bra. - Hörde du det? 58 00:04:48,520 --> 00:04:52,360 - Vad händer, då? - Provsvaren kan nog förklara det. 59 00:04:52,440 --> 00:04:58,040 - Ross, ordnade du CMP? - Oj, det blev visst BMP. 60 00:04:58,120 --> 00:05:02,640 Jag ska åtgärda det och lämnar er med provsvaren vi fick. 61 00:05:02,720 --> 00:05:07,560 - Han babblar visst också. - Såja. 62 00:05:07,640 --> 00:05:13,160 Alla var oroliga att projektet skulle flyttas till UCLA. 63 00:05:13,240 --> 00:05:17,080 - Barnen trivs här. - Det blir ingen flytt. 64 00:05:17,160 --> 00:05:21,720 Så länge dr Karev och jag är kvar stannar projektet här. 65 00:05:21,800 --> 00:05:26,440 Nyahs perikardit är svår. Hjärtsäcken är inflammerad - 66 00:05:26,520 --> 00:05:32,200 - och börjar klibba fast i hjärtat. Därför ska jag ta bort hjärtsäcken. 67 00:05:32,280 --> 00:05:35,400 - Då kan hjärtat slå. - Vad ska jag säga? 68 00:05:35,480 --> 00:05:38,800 Säg att hon kommer att andas bättre. 69 00:05:38,880 --> 00:05:43,120 Efter operationen kommer du att andas bättre. 70 00:05:43,200 --> 00:05:46,760 - Synd att projektet försvinner. - Va? 71 00:05:46,840 --> 00:05:51,960 - Effektivitetsfen lär ta bort det. - Vi fick nyss tillbaka det. 72 00:05:52,040 --> 00:05:56,960 Hon ska trimma kostnaderna. Att flyga hit barn gratis är dyrt. 73 00:05:57,040 --> 00:06:01,600 - De är föräldralösa. - Precis. 74 00:06:03,920 --> 00:06:09,040 - Herregud. Vad har hänt? - Ge henne dopamin. 75 00:06:09,120 --> 00:06:12,200 - Var är provsvaren? - Hon har leversvikt. 76 00:06:12,280 --> 00:06:16,680 - Vad är det, Bailey? - Hennes lever klarar inte en vecka. 77 00:06:16,760 --> 00:06:20,880 Jag gick bara till butiken. Vad har hänt? 78 00:06:35,360 --> 00:06:39,400 - Beror det på barnet? - Nej. 79 00:06:39,480 --> 00:06:45,880 - Bries lever har slutat fungera. - Hon måste få en ny omgående. 80 00:06:45,960 --> 00:06:51,000 - Får man inte vänta i åratal? - Hon hamnar överst på listan. 81 00:06:51,080 --> 00:06:54,960 - Vi har kontaktat donationscentret. - Och barnet? 82 00:06:55,040 --> 00:06:59,600 Barnet mår bra för tillfället. Nu kan vi bara vänta. 83 00:07:02,840 --> 00:07:07,600 - Säg inget. - Jag beklagar verkligen. 84 00:07:07,680 --> 00:07:11,040 Kallar du det att inte säga nåt? 85 00:07:12,200 --> 00:07:15,480 Försvinn och kom inte tillbaka utan en lever. 86 00:07:15,560 --> 00:07:19,000 - Vill du ha en näsduk? - Försvinn! 87 00:07:20,000 --> 00:07:23,240 - Där är han ju! - Hej, Jimmy. - Hej, Carla. 88 00:07:23,320 --> 00:07:27,440 - Du är väl inte fortfarande gift? - Ignorera min syster. 89 00:07:27,520 --> 00:07:31,360 Tror du hon bryr sig? - Du är väl inte frun? 90 00:07:31,440 --> 00:07:36,480 - Hur illa är huvudvärken? - Jag måste passa upp på honom. 91 00:07:36,560 --> 00:07:39,800 - Värmande, va? - Wilson, andra symtom? 92 00:07:39,880 --> 00:07:44,400 - Hörselbortfall, myrkrypningar... - ...och att vara jobbig. 93 00:07:44,480 --> 00:07:48,400 Jag försökte hitta en annan kirurg, men ingen vågar. 94 00:07:48,480 --> 00:07:52,080 Vi ska röntga för att se om tumören vuxit. 95 00:07:52,160 --> 00:07:56,120 - Kan det ha blivit värre? - Det får vi se. 96 00:07:56,200 --> 00:08:00,040 - Försök byta med Ross. - Gjorde jag... 97 00:08:00,120 --> 00:08:05,960 Nej, men Ross vet vad jag tänker. Jag hinner inte lära upp dig. 98 00:08:06,040 --> 00:08:09,800 Shepherd, här är Alana Cahill, vår läkarrådgivare. 99 00:08:09,880 --> 00:08:13,240 - Derek Shepherd. - Med akustikusneurinomet. 100 00:08:13,320 --> 00:08:15,400 - I morgon. - Patienten är här. 101 00:08:15,480 --> 00:08:19,600 - Är övernattning natten före vanligt? - Fråga dr Hunt. 102 00:08:19,680 --> 00:08:23,600 - Ursäkta, jag måste jobba. - Vi ses i operationssalen. 103 00:08:25,480 --> 00:08:30,760 - Normalt inväntar man inbjudan. - Om allt funkade vore jag inte här. 104 00:08:36,560 --> 00:08:39,400 Brian Turner, 55, skada i huvudet. 105 00:08:39,480 --> 00:08:43,440 - Jag föll från stegjäveln. - Jag tänkte säga det. 106 00:08:43,520 --> 00:08:46,640 - Svimmade han i fält? - Svimmade ni i fält? 107 00:08:46,720 --> 00:08:50,680 - Jag föll inte i nåt jävla fält. - Fråga personalen. 108 00:08:50,760 --> 00:08:55,200 - Han var medveten hela jävla tiden. - Få honom inskriven. 109 00:08:55,280 --> 00:08:59,960 - Det tog trekvart innan läkaren kom. - Det är inte bra. 110 00:09:00,040 --> 00:09:03,640 - Nej, det stämmer. - Alana Cahill? 111 00:09:03,720 --> 00:09:06,200 Dr Webber. 112 00:09:06,280 --> 00:09:10,120 Alana var min AT-läkare. Hur länge sen är det? 113 00:09:10,200 --> 00:09:13,560 - Måste vi säga det? - Hon var en skicklig kirurg. 114 00:09:13,640 --> 00:09:19,280 - Ska du börja jobba här? - Hon är läkarrådgivaren. 115 00:09:20,880 --> 00:09:24,760 Jaha. Vi borde ta en kaffe. 116 00:09:24,840 --> 00:09:28,680 Jag har fullt upp. Vi borde fortsätta. 117 00:09:28,760 --> 00:09:31,200 Visst. Det var kul att ses. 118 00:09:33,240 --> 00:09:36,320 Din hjälte skickade hit mig för att byta. 119 00:09:36,400 --> 00:09:41,160 - Nej, jag väntar på en lever. - Vänta i operationssalen. 120 00:09:41,240 --> 00:09:46,760 - Mottagningen är bäst här. - Det kan dröja flera dagar. 121 00:09:46,840 --> 00:09:52,240 - Min patient har inte flera dagar. - Jag kan ta hand om det. 122 00:09:52,320 --> 00:09:57,640 - Grey skulle döda mig. - Och Shepherd skulle döda mig. 123 00:09:57,720 --> 00:10:00,440 - Ge mig telefonen. - Herregud. 124 00:10:00,520 --> 00:10:03,400 - Ge mig den. - Hallå? 125 00:10:03,480 --> 00:10:08,560 Hjärtsäcken är borta. Vi borde se ökad hjärtaktivitet. 126 00:10:08,640 --> 00:10:11,240 Hjärtat ser konstigt ut. 127 00:10:11,320 --> 00:10:16,000 Det kan vara endokardit. - Ge mig en biopsinål. 128 00:10:16,080 --> 00:10:21,760 Om inte... Det kan väl inte vara... Kan det vara endomyokardiell fibros? 129 00:10:21,840 --> 00:10:25,720 Jag har bara läst om det. Det är ovanligt. 130 00:10:25,800 --> 00:10:32,440 - Ett barn hade Cantrels syndrom. - Projektet är ju en guldgruva. 131 00:10:32,520 --> 00:10:36,280 - De får inte stänga det. - Robbins, säg åt henne. 132 00:10:36,360 --> 00:10:38,920 - Ursäkta, va? - Allt väl? 133 00:10:39,000 --> 00:10:42,120 - Ta upp det till patologen. - Jag gör det. 134 00:10:42,200 --> 00:10:46,120 - Sjuksköterskan fixar det. - Jag gör det gärna. 135 00:11:07,640 --> 00:11:13,160 - Har ni bakelser i alla personalrum? - Nej. Kanske. 136 00:11:13,240 --> 00:11:17,920 - Är det sånt du tittar på? - Jag tittar på allt. 137 00:11:19,160 --> 00:11:22,400 Dr Robbins, här är Alana Cahill. 138 00:11:23,840 --> 00:11:26,680 - Allt väl? - Ja. Förlåt mig. 139 00:11:26,760 --> 00:11:31,800 - Kan du ursäkta oss? - Visst. 140 00:11:37,360 --> 00:11:41,960 Det var effektivitetskvinnan, va? Jag måste ha sett galen ut. 141 00:11:42,040 --> 00:11:45,160 Det var trevligt att jobba med dig. 142 00:11:48,320 --> 00:11:52,120 Är det fantomsmärtor? Callie sa att de kom på natten. 143 00:11:52,200 --> 00:11:57,840 - Fram tills nu. Jag är galen. - Nej, inte alls. 144 00:11:57,920 --> 00:12:00,160 Fantomkänslor är verkliga. 145 00:12:00,240 --> 00:12:05,520 Jag lämnade en operation på grund av smärta i en obefintlig kroppsdel. 146 00:12:05,600 --> 00:12:10,600 - Vad gör du? - Visualiserar ett smärtfritt ben. 147 00:12:10,680 --> 00:12:14,640 - Nu ska vi se... Titta på det. - Skämtar du? 148 00:12:14,720 --> 00:12:18,000 Vi omprogrammerar din hjärna. 149 00:12:18,080 --> 00:12:23,560 Det finns många behandlingsmetoder: värme, massage, VR-terapi... 150 00:12:23,640 --> 00:12:28,640 Jag kände en kille som högg sin protes med en skruvmejsel. 151 00:12:28,720 --> 00:12:32,520 - Det är ju inte alls galet. - Det funkade för honom. 152 00:12:32,600 --> 00:12:35,720 Känns det bättre? 153 00:12:39,920 --> 00:12:45,120 - Ja, lite. - Du får hitta nåt som funkar för dig. 154 00:12:45,200 --> 00:12:48,160 Callie vet sånt här. Vad säger hon? 155 00:12:48,240 --> 00:12:51,600 - Jag har inte berättat. - Hon är ortoped! 156 00:12:51,680 --> 00:12:55,240 Och jag har varit hennes patient länge. 157 00:12:55,320 --> 00:13:01,720 Först nu börjar jag känna mig som en fru. Jag har ett liv igen. 158 00:13:01,800 --> 00:13:05,280 Det ska inte förstöras av nåt som inte finns! 159 00:13:08,680 --> 00:13:11,440 Okej, vi löser det här ihop. 160 00:13:11,520 --> 00:13:15,400 Vi ska hjälpas åt att hitta en lösning. 161 00:13:17,720 --> 00:13:19,360 Okej? 162 00:13:22,120 --> 00:13:25,520 - Afrikanska barn är en gudagåva. - Det vet jag. 163 00:13:25,600 --> 00:13:31,440 Inte Zola, inte de gulliga. De sjuka. De är under av exotiska sjukdomar. 164 00:13:31,520 --> 00:13:35,040 Jag ska operera ett barn med EMF. 165 00:13:35,120 --> 00:13:38,960 Hur många har gjort det? Det är helt nytt! 166 00:13:39,040 --> 00:13:41,840 - Vart ska du? - Hämta en lever. 167 00:13:41,920 --> 00:13:48,400 Dr Bailey... Kan jag få en annan AT-läkare? 168 00:13:48,480 --> 00:13:51,160 - Har Ross några brister? - Många. 169 00:13:51,240 --> 00:13:53,920 - Han gjorde en miss. - Han är en idiot! 170 00:13:54,000 --> 00:13:58,440 - Jag kommer att döda honom. - Jag ville döda er. 171 00:13:58,520 --> 00:14:03,760 Ni klippte av LVAD-sladdar. Visa nåd och härda ut. 172 00:14:05,720 --> 00:14:09,480 Dora skickade en enorm kaka. Han kan inte äta. 173 00:14:09,560 --> 00:14:13,080 Jag stirrar på en kaka jag inte kan äta! 174 00:14:13,160 --> 00:14:17,080 Jag har bett henne äta den. Eller slänga den! 175 00:14:17,160 --> 00:14:19,880 - Jimmy. - Vad är det för fel? 176 00:14:19,960 --> 00:14:22,840 Tumören har vuxit. 177 00:14:24,360 --> 00:14:28,440 - Ni kan väl ändå operera? - Ja, men farorna vi talade om... 178 00:14:28,520 --> 00:14:32,800 Som att jag blir döv eller förlamad i ansiktet eller dör? 179 00:14:32,880 --> 00:14:35,840 Ja. Risken har ökat markant. 180 00:14:35,920 --> 00:14:40,280 Du borde fundera på om du vill gå vidare ändå. 181 00:14:41,560 --> 00:14:46,640 Jag har funderat. Jag har väntat på att du skulle tillfriskna. 182 00:14:46,720 --> 00:14:50,040 Jag kan inte sitta och vänta på att dö. 183 00:14:53,040 --> 00:14:55,960 Jag är döende och hon går. 184 00:15:00,640 --> 00:15:05,360 - Hej. - Förlåt. Han får inte se mig gråta. 185 00:15:05,440 --> 00:15:09,600 När jag hörde om flygplansolyckan blev jag lättad. 186 00:15:09,680 --> 00:15:14,840 Jag beklagar, men jag fick mer tid med min bror. 187 00:15:14,920 --> 00:15:20,040 De senaste månaderna har varit de bästa på länge. 188 00:15:20,120 --> 00:15:22,680 Jag är redo. Det är vi båda. 189 00:15:29,320 --> 00:15:32,720 Här är provsvaret du ville ha. 190 00:15:32,800 --> 00:15:37,040 Ross är borta, sir. Han och dr Grey hämtar en lever. 191 00:15:37,120 --> 00:15:41,760 Jag vill inte ha nån publik. Klarar du det här? 192 00:15:59,000 --> 00:16:02,360 Det där med provsvaren ska inte hända igen. 193 00:16:02,440 --> 00:16:05,480 Okej. Släpp det. 194 00:16:06,760 --> 00:16:09,360 - Grattis till barnet. - Tack. 195 00:16:09,440 --> 00:16:13,160 Det har gått tre månader, va? 196 00:16:14,400 --> 00:16:19,960 Barnet är stort som en citron. Och du är i andra trimestern... 197 00:16:21,440 --> 00:16:26,320 Fostret har fötter och avger urin i fostervätskan. 198 00:16:26,400 --> 00:16:31,080 Och du mår säkert bättre. Mindre illamående. 199 00:16:31,160 --> 00:16:37,880 I stället kan du få svullet tandkött, halsbränna, gaser... 200 00:16:37,960 --> 00:16:40,360 Vill du att jag ska gråta? 201 00:16:44,000 --> 00:16:47,040 På tre. Ett, två, tre. 202 00:16:48,080 --> 00:16:51,080 Instrumentbrädan var skadad, så... 203 00:16:51,160 --> 00:16:54,680 - Edwards, var börjar vi? - Andning, blödning... 204 00:16:54,760 --> 00:16:58,240 - Lyssna noga. - Instrumentbrädan var skadad. 205 00:16:58,320 --> 00:17:04,360 Vad säger energiprincipen? Energi kan inte skapas eller förstöras. 206 00:17:04,440 --> 00:17:08,800 - Stöten absorberades av patienten. - Vilket kan ge... 207 00:17:08,880 --> 00:17:13,520 - Skador i knä, bäcken och nacke. - Matthew har stabiliserat bäckenet. 208 00:17:13,600 --> 00:17:16,880 - Det var inget. - Inled undersökningen. 209 00:17:19,920 --> 00:17:23,920 Jag hittar väl ut på egen hand. 210 00:17:33,280 --> 00:17:36,960 - Okej, Ross. Där är knuten. - Den var fin. 211 00:17:37,040 --> 00:17:39,200 Ja, okej. Tack. 212 00:17:39,280 --> 00:17:41,440 - Sax? - Var försiktig. 213 00:17:41,520 --> 00:17:45,720 Klipp så nära knuten som möjligt, utan att... 214 00:17:45,800 --> 00:17:48,240 - Åh nej. - Skämtar du? 215 00:17:48,320 --> 00:17:50,840 Nej, nej, nej! 216 00:17:53,680 --> 00:17:59,360 Du klippte av leverartären! Du klippte innan jag hann varna dig! 217 00:17:59,440 --> 00:18:02,880 Såg du vad han gjorde? Gör aldrig så. 218 00:18:03,800 --> 00:18:06,040 Klämma. 219 00:18:10,560 --> 00:18:15,520 - Dr Robbins. Har allt ordnat sig? - Jag beklagar att du fick se det. 220 00:18:15,600 --> 00:18:19,120 - Det var en personlig... - Sånt händer oss alla. 221 00:18:19,200 --> 00:18:25,080 - Det är synd när det sker på jobbet. - Jag sa att operationen gick bra. 222 00:18:25,160 --> 00:18:29,320 - Ja. - Och jag fick avsluta själv. Tack. 223 00:18:29,400 --> 00:18:33,080 - Inte illa. - Han är fullt kompetent. 224 00:18:33,160 --> 00:18:37,880 Jag ska övervara nästa operation. Gör du den, eller dr Karev? 225 00:18:37,960 --> 00:18:42,800 - Det blir jag och dr Yang. - Vi ses där. 226 00:18:45,720 --> 00:18:49,960 - Vad hände? - Inget. Ursäkta att jag försvann. 227 00:18:50,040 --> 00:18:53,920 - Är allt klart? - Klockan 08.30 i sal 2. 228 00:18:54,000 --> 00:18:57,960 Om du vill avstå klarar Yang och jag det. 229 00:18:58,040 --> 00:19:01,000 Du kanske borde ta det lugnt. 230 00:19:01,080 --> 00:19:06,880 Men Yang tjatar om att de ska avsluta projektet. Jag vill inte... 231 00:19:06,960 --> 00:19:09,760 - Är du klar? - Allt måste gå bra. 232 00:19:09,840 --> 00:19:11,840 Då ses vi i morgon. 233 00:19:18,120 --> 00:19:20,400 Skalpell. 234 00:19:29,520 --> 00:19:33,440 Såg... Såg ni det? 235 00:20:31,240 --> 00:20:33,480 God morgon. 236 00:20:35,480 --> 00:20:39,280 - Allt väl? - Ja, det är bara bra. 237 00:20:39,360 --> 00:20:42,520 - Jag ska duscha. - Vill du ha sällskap? 238 00:20:42,600 --> 00:20:46,160 Ja, självklart, men jag är sen. 239 00:20:46,240 --> 00:20:49,640 - Kanske i kväll? - Vi kan se på film. 240 00:20:49,720 --> 00:20:53,600 - Det var precis vad jag tänkte. - Okej. 241 00:21:00,880 --> 00:21:05,240 Tyvärr uppkom en komplikation och levern klarade sig inte. 242 00:21:05,320 --> 00:21:10,960 - Herregud. Vad händer nu? - Brie är överst på listan igen. 243 00:21:11,040 --> 00:21:16,240 Vi håller hennes kropp redo om en lever dyker upp... 244 00:21:16,320 --> 00:21:20,880 - ...eller om vi måste förlösa barnet. - Klarar hon det? 245 00:21:20,960 --> 00:21:25,360 Varje operation är riskabel och hennes blod levrar sig inte. 246 00:21:25,440 --> 00:21:30,400 Vi måste fortsätta ge blod och hålla ut tills en lever kommer. 247 00:21:30,480 --> 00:21:33,120 Om en lever kommer. 248 00:21:33,200 --> 00:21:35,680 - Ja. - Herregud. 249 00:21:35,760 --> 00:21:39,360 Det sista jag sa var: "Du kommer att bli bra." 250 00:21:39,440 --> 00:21:43,640 - Ni måste hjälpa henne. - Titta. 251 00:21:43,720 --> 00:21:48,760 Hon är kopplad till respirator och hennes värden... 252 00:21:51,360 --> 00:21:56,120 Jag hoppas du inte nämner min inkompetens för din man. 253 00:21:56,200 --> 00:21:59,640 - Han gillar mig fortfarande. - Sluta. 254 00:21:59,720 --> 00:22:04,680 Du får inte tycka synd om dig själv och urskulda dig. 255 00:22:04,760 --> 00:22:09,640 Du förstörde en lever i dag. Det är det enda jag ser. 256 00:22:09,720 --> 00:22:12,960 - En utmärkt lever. - Vänta lite... 257 00:22:13,040 --> 00:22:15,600 - Jag är inte klar. - Förlåt. 258 00:22:15,680 --> 00:22:19,400 - Säg inte förlåt! - Det är donationscentret. 259 00:22:29,120 --> 00:22:32,720 - Kan jag hjälpa dig? - Jag tittar på ingrepp i dag. 260 00:22:32,800 --> 00:22:39,480 Jag försöker planera. Shepherd opererar vid åtta. 261 00:22:39,560 --> 00:22:44,800 - Jag vill vara överallt samtidigt. - Shepherds ingrepp sköts fram. 262 00:22:46,360 --> 00:22:52,400 Jaha, jag läste fel. Det blir mycket bättre. - Tack! 263 00:22:52,480 --> 00:22:59,320 - Då kanske vi hinner ta en kaffe? - Nej, jag hinner se fler ingrepp. 264 00:22:59,400 --> 00:23:04,080 Ja, jag hade ju väntat mig att se dig i operationssalen. 265 00:23:04,160 --> 00:23:08,120 På ett eller annat sätt, eller hur? 266 00:23:08,200 --> 00:23:10,800 Precis. 267 00:23:12,480 --> 00:23:15,800 Okej, andas. 268 00:23:17,200 --> 00:23:21,240 Försök lugna vågorna. Försök bromsa dem. 269 00:23:21,320 --> 00:23:27,000 - Vad är syftet? - Om du kan lugna vågorna... 270 00:23:27,080 --> 00:23:32,480 - ...kan du lugna smärtan. - Men jag kan inte göra det. 271 00:23:32,560 --> 00:23:36,760 - Det är fånigt. - Nej, det kallas biofeedback. 272 00:23:36,840 --> 00:23:41,760 Jag kan inte stoppa låtsasvågorna. Har du nåt annat? 273 00:23:41,840 --> 00:23:45,320 Man kan bedöva nerverna kirurgiskt. 274 00:23:45,400 --> 00:23:48,840 - Jag måste operera i dag. - Då har jag låtsasvågor... 275 00:23:48,920 --> 00:23:54,120 ...eller en låtsas-lägereld. Eller så hugger jag dig i foten. 276 00:23:54,200 --> 00:23:56,440 Hugg mig i huvudet. 277 00:24:02,080 --> 00:24:08,880 Skiktröntgen på bäckenfraktur. Pleuratappning vid utgjutningar. 278 00:24:08,960 --> 00:24:12,960 - Aponeurotiska transplantat. - Vad gör du? 279 00:24:13,040 --> 00:24:15,280 Du pratade läkarsnusk. 280 00:24:15,360 --> 00:24:20,600 - Pratade jag högt? - Ja. Men jag gillade det. 281 00:24:23,520 --> 00:24:27,720 Jag har miljoner saker att göra och glömmer säkert nåt. 282 00:24:27,800 --> 00:24:32,360 - Kepner sliter ut mig. - Nu funkar det inte längre. 283 00:24:32,440 --> 00:24:39,200 - Om du är för upptagen för det här... - Jag är inte för upptagen. 284 00:24:42,840 --> 00:24:45,480 - Jo, det är jag. - Okej. 285 00:24:45,560 --> 00:24:47,880 Tack för att du förstår. 286 00:24:52,360 --> 00:24:56,480 Hennes senaste AST var 23,42, INR var 6. 287 00:24:56,560 --> 00:25:00,360 - Är den livskraftig? - Hon hade gråtit annars. 288 00:25:00,440 --> 00:25:03,840 Hon gråter när hon är arg. 289 00:25:03,920 --> 00:25:08,080 - Nu gråter hon inte! - Tack så mycket. 290 00:25:09,160 --> 00:25:13,880 - Den funkar. - Du ska till Portland. - Ska jag dit? 291 00:25:13,960 --> 00:25:18,320 För att hämta en lever, när jag redan förstört en lever? 292 00:25:18,400 --> 00:25:22,560 - Jag kan inte flyga. - Jag vet att du inte har flugit. 293 00:25:22,640 --> 00:25:26,480 - Det kanske är dags. - Deras grupp sköter arbetet. 294 00:25:26,560 --> 00:25:31,480 - Du vet att vi hellre gör det själva. - Han ska bära en kylväska. 295 00:25:31,560 --> 00:25:35,960 Om han ätit picknick klarar han det. - Har du det? 296 00:25:36,040 --> 00:25:38,560 - Ja. - Där ser du! 297 00:25:38,640 --> 00:25:43,800 - De förtjänar nån med mer erfarenhet! - Hon har rätt. 298 00:25:43,880 --> 00:25:49,400 Du är AT-läkare. Då gör man fel, men man måste gå vidare. 299 00:25:49,480 --> 00:25:54,560 Ju förr, desto bättre. Annars äter det upp en inifrån. 300 00:25:54,640 --> 00:25:57,880 Sätt dig på planet. 301 00:25:57,960 --> 00:26:02,680 Nu är jag förvirrad. Vem ska till Portland? 302 00:26:02,760 --> 00:26:05,000 Jag kan inte. 303 00:26:07,040 --> 00:26:10,000 Du och jag ska till Portland. 304 00:26:12,480 --> 00:26:17,720 - Vad ser du, Wilson? - Vävnad i lillhjärnan och nackloben. 305 00:26:17,800 --> 00:26:20,640 Frisk vävnad, som ska hållas fuktig. 306 00:26:20,720 --> 00:26:26,000 Var tionde minut, när du hör klockan, ska du fukta vävnaden. 307 00:26:26,080 --> 00:26:29,280 När jag närmar mig tumören ber jag dig... 308 00:26:29,360 --> 00:26:33,760 - Att fukta vävnaden? - Jag ska stimulera ansiktsnerver. 309 00:26:33,840 --> 00:26:38,160 Jag kommer be dig säga till när Jimmys ansikte rör sig. 310 00:26:38,240 --> 00:26:43,400 Så länge det rör sig är funktionaliteten intakt. 311 00:26:43,480 --> 00:26:46,000 Okej, fukta vävnaden. 312 00:26:52,920 --> 00:26:57,840 - Kom igen, vad väntar vi på? - Jag fick besked att vänta. 313 00:27:01,640 --> 00:27:06,120 Du har rätt, jag klarar det här. Kliv av. 314 00:27:19,320 --> 00:27:22,120 - Ring när du ser levern. - Ja. 315 00:28:03,440 --> 00:28:08,200 Det ser bra ut. När vi är klara tar resan 50 minuter - 316 00:28:08,280 --> 00:28:11,040 - så du kan börja förbereda. 317 00:28:11,720 --> 00:28:15,520 - Dr Ross. - Nej, jag kan inte klippa nu. 318 00:28:15,600 --> 00:28:20,800 - Vi kan inte ta den risken. - Nej, räck mig skålen för levern. 319 00:28:20,880 --> 00:28:23,320 - Kan du göra det? - Ja. 320 00:28:31,960 --> 00:28:36,160 Dr Grey, är det en svulst? 321 00:28:38,880 --> 00:28:43,480 Nej. Alltså, det stämmer. Vi måste ta en biopsi. 322 00:28:48,720 --> 00:28:52,560 - Hur mycket kostar Afrikaprojektet? - Ganska lite. 323 00:28:52,640 --> 00:28:56,360 Administrationen bekostas av donationer. 324 00:28:56,440 --> 00:29:00,440 Donationer växer inte alltid i takt med projekten. 325 00:29:00,520 --> 00:29:05,000 Snart kommer alla sjuka barn i Afrika att komma hit. 326 00:29:07,080 --> 00:29:10,520 - Vad hände? - Ska jag ta över? 327 00:29:10,600 --> 00:29:13,080 Nej. Nej. 328 00:29:15,440 --> 00:29:20,200 - Robbins. Föreställ dig vågorna. - Jag försöker. 329 00:29:20,280 --> 00:29:24,640 - Vad händer? - Lugna vågorna. 330 00:29:24,720 --> 00:29:29,120 - Det är tsunamivågor, Owen. - Vad är det för fel på henne? 331 00:29:29,200 --> 00:29:33,360 - Ska hon ens vara här? - Vill inte du se Shepherds... 332 00:29:33,440 --> 00:29:37,000 - Det är senare. - Nej, han började för länge sen. 333 00:29:37,920 --> 00:29:42,120 - Jag kan ta över. - Ingen kan röra sig nu. 334 00:29:42,200 --> 00:29:45,960 Om det går fel måste jag byta ut klaffen. 335 00:29:46,040 --> 00:29:49,560 - Jag kan byta... - Tyst. Jag är på stranden. 336 00:29:55,480 --> 00:29:59,160 Det är nåt fel. De borde vara tillbaka. 337 00:30:01,360 --> 00:30:07,440 - De hittade en svulst på levern... - En svulst? Det betyder cancer. 338 00:30:07,520 --> 00:30:14,320 - Vi lär inte få en chans till. - Vänta, Heidi. Inget är säkert än. 339 00:30:14,400 --> 00:30:16,960 Lugna dig och andas djupt. 340 00:30:20,200 --> 00:30:23,760 Grey? Okej. 341 00:30:23,840 --> 00:30:26,800 Ja, vi ses om 50 minuter. 342 00:30:26,880 --> 00:30:30,640 - Levern är frisk. - Tack gode gud! 343 00:30:30,720 --> 00:30:35,120 Nu måste vi ta bort tumören. - Stimulator. 344 00:30:35,200 --> 00:30:39,440 - Har den omslutit nerven helt? - Ja, tyvärr. 345 00:30:39,520 --> 00:30:44,400 - Ansiktsfunktion? - Det rör sig fortfarande. 346 00:30:45,360 --> 00:30:48,760 - Kanyl. - Jag var rädd att jag missat allt. 347 00:30:48,840 --> 00:30:52,520 Vad händer? Hur länge har patienten legat öppen? 348 00:30:52,600 --> 00:30:58,600 - Inklusive tiden dina frågor tar? - Din AT-läkare sa att ni bytt tid. 349 00:30:58,680 --> 00:31:01,320 Ursäkta att jag hamnat efter. 350 00:31:01,400 --> 00:31:05,360 - Förlåt mig. - Wilson skulle hålla besökare borta. 351 00:31:05,440 --> 00:31:10,440 - Jag är ingen besökare. - Du är inte välkommen här. 352 00:31:16,720 --> 00:31:19,520 Bomull, Boki. 353 00:31:25,880 --> 00:31:30,400 - Jag måste byta, Alex. - Nej, du får inte röra dig. 354 00:31:30,480 --> 00:31:33,440 - Vad är det? - Alex, ta skalpellen... 355 00:31:33,520 --> 00:31:36,560 - Vad händer? - ...och hugg mig i foten. 356 00:31:36,640 --> 00:31:41,720 - Hugg mig i protesen! - Dr Karev, det är en order! 357 00:31:41,800 --> 00:31:45,120 - Hugg dr Robbins i foten. - Va? 358 00:31:46,760 --> 00:31:49,560 - Alex. - Självklart. 359 00:31:50,600 --> 00:31:53,520 - Går det bra? - Alex! 360 00:32:12,680 --> 00:32:14,560 Det var bättre. 361 00:32:19,120 --> 00:32:21,240 - Rengör! - Vad hände? 362 00:32:21,320 --> 00:32:23,960 Inget, det blöder bara. 363 00:32:26,680 --> 00:32:31,440 Bomull. Okej, det är fixat. Ansiktsfunktion? 364 00:32:36,320 --> 00:32:38,960 Tyvärr, jag ser ingen rörelse. 365 00:32:42,840 --> 00:32:45,480 Kom igen, Jimmy! 366 00:32:48,040 --> 00:32:50,760 Helvete. 367 00:32:50,840 --> 00:32:56,400 - Vad betyder det? - Vi kan ha förlamat Jimmys ansikte. 368 00:32:58,320 --> 00:33:00,600 Vi vet inte förrän han vaknar. 369 00:33:07,200 --> 00:33:09,480 Perfekt tajming, Grey! 370 00:33:18,240 --> 00:33:22,360 - Förlåt, trampade jag på dig? - Nej, jag är inte arg. 371 00:33:22,440 --> 00:33:27,440 - Gråter du när du är glad också? - Tydligen! 372 00:33:28,480 --> 00:33:31,200 Titta på levern! Lär dig nåt. 373 00:33:39,480 --> 00:33:44,720 - Edwards! Rapport! - Bilolyckan är i bädd ett. 374 00:33:44,800 --> 00:33:47,640 Ortoped besöker bädd två. Fyllo i bädd tre. 375 00:33:47,720 --> 00:33:49,520 - Bädd fyra? - Knäskada. 376 00:33:49,600 --> 00:33:52,920 - Bädd tretton? - Finns inte. 377 00:33:53,880 --> 00:33:57,680 Bra jobbat. Väntrummet är tomt. 378 00:33:57,760 --> 00:34:00,160 - Ursäkta. - Kan jag hjälpa er? 379 00:34:01,400 --> 00:34:05,480 Kanske. Jag har tittat på dig i två dagar. 380 00:34:05,560 --> 00:34:07,880 Du kanske vill ta en fika? 381 00:34:10,400 --> 00:34:16,280 Jag borde inte ha sagt att jag "har tittat". Jag är inte knäpp. 382 00:34:16,360 --> 00:34:21,120 Om du inte gillar att fika med knäppisar. 383 00:34:24,520 --> 00:34:28,040 - Hennes hjärta bultar på. - Tack. 384 00:34:29,400 --> 00:34:32,840 - Vad mer har ni där borta? - Ursäkta? 385 00:34:32,920 --> 00:34:39,040 Andra sjuka, föräldralösa barn? Barn med hjärtfel? 386 00:34:39,120 --> 00:34:42,640 Hon är glad att projektet är i gång. 387 00:34:42,720 --> 00:34:46,280 - Det är vi båda. - Ja. 388 00:34:48,360 --> 00:34:51,840 Jag är ett nervvrak. Jag åt hans kaka. 389 00:34:51,920 --> 00:34:56,040 Det är straffet man får när man gör mig orolig! 390 00:34:56,120 --> 00:34:58,600 Jimmy, kan du grimasera igen? 391 00:34:59,480 --> 00:35:01,800 Svara, då! 392 00:35:01,880 --> 00:35:04,480 Det ser symmetriskt ut. 393 00:35:04,560 --> 00:35:09,640 - Hörde han... - Hör du mig? - Kan man undgå att höra dig? 394 00:35:19,880 --> 00:35:24,720 Okej, välkomna allihop och tack för att ni kom. 395 00:35:24,800 --> 00:35:28,800 Det var ett nöje att se er arbeta. 396 00:35:28,880 --> 00:35:34,240 - Dr Karevs projekt med Afrika... - Du får inte avsluta projektet! 397 00:35:34,320 --> 00:35:39,080 Ursäkta mig, men de små, föräldralösa barnen... 398 00:35:39,160 --> 00:35:43,560 Vi är deras enda hopp. Många har ovanliga sjukdomar - 399 00:35:43,640 --> 00:35:46,920 - som västerländska läkare sällan får se. 400 00:35:47,000 --> 00:35:50,200 Jag lär aldrig få den chansen igen. 401 00:35:55,480 --> 00:36:00,400 De. De får aldrig chansen igen. 402 00:36:01,400 --> 00:36:06,240 - De ovärderliga barnen. - Jag ska inte avsluta projektet. 403 00:36:06,320 --> 00:36:12,440 Det är självklart ur pr-vinkel. Sån positiv synlighet är guld värd. 404 00:36:13,600 --> 00:36:17,200 Dock måste en del nedskärningar göras. 405 00:36:17,280 --> 00:36:21,240 Jag kommer att föreslå en som kan verka förvånande - 406 00:36:21,320 --> 00:36:27,400 - men som förbättrar finanserna utan större inverkan på resurserna. 407 00:36:27,480 --> 00:36:29,640 - Va? - Ja, vad betyder det? 408 00:36:31,640 --> 00:36:35,520 - Jag föreslår att akuten stängs. - Va? 409 00:36:35,600 --> 00:36:40,400 - Va? - Vi är ett sjukhus! 410 00:36:40,480 --> 00:36:44,680 På tre dagar gick akuten från kaos till perfektion. 411 00:36:44,760 --> 00:36:50,240 - Varför stänga den? - Den gav inga pengar i något fall. 412 00:36:50,320 --> 00:36:54,720 - Den ger patienter. - Över hälften behöver inte akutvård. 413 00:36:54,800 --> 00:36:58,760 De saknar försäkringar och borde söka primärvård. 414 00:36:58,840 --> 00:37:04,000 Kirurger som lyssnar på bröstljud... Det är slöseri med resurser. 415 00:37:04,080 --> 00:37:09,960 Jag förstår att det känns tungt, men jag försöker rädda sjukhuset. 416 00:37:10,040 --> 00:37:16,360 Du kan inte stänga akuten. Du är läkare, du måste tänka på... 417 00:37:16,440 --> 00:37:22,280 Har du en bättre idé? Såvitt jag förstår försöker hon - 418 00:37:22,360 --> 00:37:27,520 - hålla sjukhuset öppet, för annars förlorar vi våra jobb. 419 00:37:27,600 --> 00:37:30,440 En del av oss är inte miljonärer. 420 00:37:30,520 --> 00:37:36,320 Om du inte har en bättre idé kanske du ska lyssna på henne. 421 00:37:41,080 --> 00:37:47,720 Okej, mina andra förslag är att se över IVA... 422 00:37:58,360 --> 00:38:01,640 Alana. Du har varit här i tre dagar. 423 00:38:01,720 --> 00:38:06,520 Jag har varit här i åratal. Du var en hård kritiker. 424 00:38:06,600 --> 00:38:10,800 Att vara en hård kritiker ingår i mitt jobb. 425 00:38:10,880 --> 00:38:15,280 Du fick kritisera mig när du var min lärare. 426 00:38:15,360 --> 00:38:20,680 Det är du inte längre. Du sa nåt som jag aldrig glömmer. 427 00:38:20,760 --> 00:38:24,920 Du sa att läkekonsten ständigt utvecklas. 428 00:38:25,000 --> 00:38:28,760 "Ni måste utvecklas med den, eller dra." 429 00:38:28,840 --> 00:38:32,480 Jag ska utveckla ert sjukhus. Du borde vara stolt. 430 00:38:34,960 --> 00:38:40,840 Förresten... Du har opererat mindre än nån annan senaste månaden. 431 00:38:44,000 --> 00:38:46,280 God kväll. 432 00:38:47,360 --> 00:38:50,880 Kroppen kan vara envis vad gäller förändringar. 433 00:38:53,040 --> 00:38:58,760 - Det är så dumt! Hon är en idiot. - Ja, och något av en bitch. 434 00:39:00,600 --> 00:39:05,440 Vi skulle ha firat i dag. Shepherd opererade i 23 timmar. 435 00:39:05,520 --> 00:39:10,000 - Vi får försöka sova. - Jag är nog för arg. 436 00:39:10,080 --> 00:39:13,440 Hjärnan hoppas att kroppen ska bli hel igen. 437 00:39:13,520 --> 00:39:18,200 - Vill du följa med mig till stranden? - Va? 438 00:39:18,280 --> 00:39:23,560 Hjärnan fortsätter kämpa så länge det finns hopp... 439 00:39:23,640 --> 00:39:29,720 - Bailey borde inte ha sagt så. - Hon är nervös. Det är alla. 440 00:39:30,840 --> 00:39:34,720 - Det borde de vara. - Det är inte vårt fel. 441 00:39:34,800 --> 00:39:38,560 - Eller? - Det känns som vårt fel. 442 00:39:41,040 --> 00:39:43,160 Grattis, förresten. 443 00:39:43,240 --> 00:39:46,400 - Till vad? - Akustikusneurinomet. 444 00:39:46,480 --> 00:39:52,480 Du har fått handen tillbaka. Det kan vi vara glada över. 445 00:39:52,560 --> 00:39:55,200 ...tills den förstår det nya... 446 00:39:55,280 --> 00:39:57,960 - Jag åkte flygplan i dag. - Gjorde du? 447 00:39:58,040 --> 00:40:02,880 - Ja. - Grattis. 448 00:40:06,600 --> 00:40:09,640 ...och accepterar att det som är borta... 449 00:40:14,880 --> 00:40:17,200 ...är borta för alltid. 450 00:40:25,440 --> 00:40:28,120 Det funkar faktiskt.