1 00:00:11,080 --> 00:00:12,880 Pasienter som får amputasjon, 2 00:00:12,960 --> 00:00:15,720 føler ofte noe der det manglende lemmet var, 3 00:00:18,120 --> 00:00:19,880 som om det fortsatt er der. 4 00:00:21,360 --> 00:00:23,240 Syndromet kalles "fantomlem". 5 00:00:28,080 --> 00:00:29,800 Hva har vi her? 6 00:00:29,880 --> 00:00:31,880 Flystyrt. Åpent brudd i venstre lårbein. 7 00:00:31,960 --> 00:00:33,720 Tegn til omfattende infeksjon. 8 00:00:37,400 --> 00:00:40,800 Det er som om kroppen ikke kan godta traumet den har gjennomgått. 9 00:00:50,680 --> 00:00:53,680 Sinnet prøver å gjøre kroppen hel igjen. 10 00:00:54,880 --> 00:00:57,040 Pasienter som opplever fantomlem... 11 00:00:57,120 --> 00:00:58,800 Hva? Hva er galt? 12 00:00:58,880 --> 00:01:00,000 Ingenting. 13 00:01:00,920 --> 00:01:02,120 Gjør det vondt igjen? 14 00:01:02,200 --> 00:01:04,320 Nei, det går bra. Legg deg og sov igjen. 15 00:01:04,400 --> 00:01:05,406 Greit. 16 00:01:05,480 --> 00:01:07,680 ...melder fra om mange ulike følelser. 17 00:01:10,280 --> 00:01:12,400 Men den aller vanligste 18 00:01:18,880 --> 00:01:20,080 er smerte. 19 00:01:24,880 --> 00:01:26,920 - Et akustisk nevrom? - Jøss. 20 00:01:27,000 --> 00:01:28,360 En lang, vanskelig operasjon 21 00:01:28,440 --> 00:01:31,040 med svært høy dødelighet og morbiditet i etterkant? 22 00:01:31,120 --> 00:01:32,600 Det skal hånden min begynne med? 23 00:01:32,680 --> 00:01:34,160 Det er min hånd. 24 00:01:34,240 --> 00:01:35,680 Takk for den artige beskrivelsen. 25 00:01:35,760 --> 00:01:37,720 Kan du ikke prøve noe med litt feilmargin? 26 00:01:37,800 --> 00:01:39,400 Jeg skulle operere Jimmy for lenge siden, 27 00:01:39,440 --> 00:01:41,400 men så styrtet flyet. Det må skje i dag. 28 00:01:41,480 --> 00:01:43,880 Hvis du klarer dette, klarer hånden min alt. 29 00:01:43,960 --> 00:01:45,560 Det er fortsatt min hånd. 30 00:01:47,640 --> 00:01:49,080 Vi setter i gang, folkens. 31 00:01:50,880 --> 00:01:52,280 Som mange vet, 32 00:01:52,360 --> 00:01:55,640 sliter Seattle Grace- Mercy West økonomisk. 33 00:01:56,320 --> 00:01:57,920 Ledelsen jobber hardt 34 00:01:58,000 --> 00:01:59,920 for å begrense omfanget av det. 35 00:02:00,000 --> 00:02:01,120 Derfor 36 00:02:01,200 --> 00:02:03,320 må vi kutte i kostnadene. 37 00:02:03,760 --> 00:02:07,080 Styret har ansatt en legekonsulent for å hjelpe. 38 00:02:07,160 --> 00:02:08,280 Hva er en legekonsulent? 39 00:02:08,360 --> 00:02:10,320 Hun gir råd om å maksimere effektivitet 40 00:02:10,400 --> 00:02:13,880 og prosesser, og vurderer hvor vi kan redusere budsjettet. 41 00:02:13,960 --> 00:02:16,040 Hvem som skal sparkes og når? 42 00:02:16,120 --> 00:02:18,000 Hun skal gi oss råd og hjelpe oss. 43 00:02:18,640 --> 00:02:21,360 Jeg ville introdusere henne, men hun er visst sent ute. 44 00:02:21,440 --> 00:02:22,600 På første dag? 45 00:02:23,280 --> 00:02:25,000 Ikke særlig effektivt. 46 00:02:25,080 --> 00:02:27,800 Dere vil se henne på gangen, labene og operasjonsstuen. 47 00:02:27,880 --> 00:02:30,320 Kommer en revisor til å være med på operasjoner? 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,520 Hun er ikke revisor. Hun er kirurg. 49 00:02:32,600 --> 00:02:35,240 - Hun skal hjelpe oss. - Greit. 50 00:02:35,920 --> 00:02:37,080 Takk for at dere samarbeider. 51 00:02:39,720 --> 00:02:41,560 Har du et øyeblikk? Det haster. 52 00:02:41,640 --> 00:02:43,160 Ja. 53 00:02:43,240 --> 00:02:44,840 Hastet dette? 54 00:02:44,920 --> 00:02:46,920 Det er de dumme graviditetshormonene. 55 00:02:47,000 --> 00:02:49,400 De gjør at jeg støtt vil ha sex. 56 00:02:49,480 --> 00:02:51,440 Jeg liker de dumme hormonene. 57 00:02:51,800 --> 00:02:52,960 - Å nei. - Hva? 58 00:02:54,040 --> 00:02:55,720 - Jeg må på en konsultasjon. - Hva? 59 00:02:55,800 --> 00:02:57,080 Jeg må på en konsultasjon. 60 00:02:58,600 --> 00:02:59,840 Gråter du? 61 00:03:01,080 --> 00:03:02,640 Nei. 62 00:03:02,720 --> 00:03:03,840 Ja. 63 00:03:03,920 --> 00:03:05,240 Jeg gråter når jeg blir sint. 64 00:03:05,320 --> 00:03:06,600 Er du sint? 65 00:03:06,680 --> 00:03:09,440 Ja, jeg kan ikke ha sex på grunn av konsultasjonen. 66 00:03:09,880 --> 00:03:11,440 - Dr. Shepherd? - Ross? 67 00:03:11,520 --> 00:03:14,280 Beklager at jeg forstyrrer, men jeg ville bli med på operasjonen, 68 00:03:14,360 --> 00:03:16,200 men jeg skal egentlig jobbe med dr. Grey. 69 00:03:16,280 --> 00:03:18,600 Jeg lurte på om du kunne snakke med kona di for meg. 70 00:03:18,680 --> 00:03:20,240 Jeg skal drepe ham. 71 00:03:21,400 --> 00:03:23,440 Han kan ikke snakke med kona si for deg, 72 00:03:23,520 --> 00:03:25,880 for du er med meg, og vi har en konsultasjon 73 00:03:25,960 --> 00:03:27,760 med en gravid dame med magesmerter. 74 00:03:27,840 --> 00:03:30,840 Ta deg av forberedelsene, så ses vi der. 75 00:03:37,280 --> 00:03:39,160 Jeg liker de dumme hormonene. 76 00:03:41,440 --> 00:03:42,760 Vær så god, doktor. 77 00:03:44,560 --> 00:03:46,520 Dr. Kepner, vi er overlesset, 78 00:03:46,600 --> 00:03:49,400 og en dame med åndedrettsbesvær må bli undersøkt, 79 00:03:49,480 --> 00:03:51,080 og du har sikkert bedre ting å gjøre, 80 00:03:51,160 --> 00:03:53,280 men jeg trenger hjelp. Jeg drukner her. 81 00:03:53,360 --> 00:03:54,600 Hvilken seng? 82 00:03:54,680 --> 00:03:56,400 - Én, to, tre... - Hva gjør... Slutt. 83 00:03:56,480 --> 00:03:57,920 Edwards, om du styrer akuttmottaket, 84 00:03:58,000 --> 00:04:00,200 er det jobben din å vite hvem som er i hver seng. 85 00:04:00,800 --> 00:04:02,600 Ta på deg voksenbuksene. 86 00:04:02,680 --> 00:04:04,280 Du skal lære deg å styre akuttmottaket. 87 00:04:07,720 --> 00:04:09,600 Beklager at du måtte vente. 88 00:04:09,680 --> 00:04:10,960 Har du åndedrettsbesvær? 89 00:04:11,040 --> 00:04:13,600 Heldigvis ikke. 45 minutter på akuttmottaket 90 00:04:13,680 --> 00:04:15,600 før en lege tar frem et stetoskop? 91 00:04:15,680 --> 00:04:17,840 Da hadde jeg fått livsbesvær. 92 00:04:17,920 --> 00:04:18,926 Jeg skjønner ikke. 93 00:04:19,000 --> 00:04:21,720 Alana Cahill. Jeg er legekonsulent. 94 00:04:21,800 --> 00:04:23,440 Hvor finner jeg sjefskirurg Hunt? 95 00:04:23,520 --> 00:04:25,120 Dere har forsinket meg til et møte. 96 00:04:26,920 --> 00:04:27,960 Unnskyld. 97 00:04:28,520 --> 00:04:30,640 Det føles som jeg knivstikkes. 98 00:04:30,720 --> 00:04:31,896 Er det sikkert at hun ikke føder? 99 00:04:31,920 --> 00:04:33,296 I så fall må jeg ringe søsteren min 100 00:04:33,320 --> 00:04:34,960 og få henne til å ta med sminken min. 101 00:04:35,040 --> 00:04:36,656 Jeg skal være penere enn babyen på bildene. 102 00:04:36,680 --> 00:04:38,920 - Heidi. - Beklager, vennen. 103 00:04:39,000 --> 00:04:41,360 Jeg er en nervøs babler. Brie hater det. Hun er rolig. 104 00:04:41,440 --> 00:04:43,080 Vanligvis. 105 00:04:43,160 --> 00:04:44,600 Du føder ikke, 106 00:04:44,680 --> 00:04:46,080 for du har ikke rier. 107 00:04:46,160 --> 00:04:47,360 Og babyen har god hjerterytme. 108 00:04:47,400 --> 00:04:48,960 Hørte du det? Babyen har det fint. 109 00:04:49,040 --> 00:04:50,240 Så hva skjer? 110 00:04:50,320 --> 00:04:52,720 Det er noen muligheter. Prøvene vil avklare det. 111 00:04:52,800 --> 00:04:54,520 Ross, skaffet du chem-18-prøven? 112 00:04:54,840 --> 00:04:58,440 Jeg trodde jeg krysset av for det, men krysset visst av for chem-7. 113 00:04:58,520 --> 00:04:59,880 Jeg skal ordne det nå. 114 00:04:59,960 --> 00:05:02,600 I mellomtiden kan du få resultatene jeg ikke glemte. 115 00:05:03,160 --> 00:05:04,880 Han er visst også en nervøs babler. 116 00:05:04,960 --> 00:05:06,920 Greit. 117 00:05:08,440 --> 00:05:10,600 Alle i Namboze ble bekymret da vi hørte 118 00:05:10,680 --> 00:05:13,320 at programmet kanskje ble flyttet til UCLA. Jeg også. 119 00:05:14,160 --> 00:05:16,040 Barna føler seg som hjemme her. 120 00:05:16,120 --> 00:05:17,480 Vi ville aldri la det skje. 121 00:05:17,560 --> 00:05:19,240 Jeg var borte, men nå er jeg tilbake. 122 00:05:19,320 --> 00:05:21,880 Så lenge dr. Karev og jeg er her, er programmet her. 123 00:05:21,960 --> 00:05:25,200 Nyahs hjerteposebetennelse er alvorlig. 124 00:05:25,280 --> 00:05:27,280 Hjerteposen hennes er betent 125 00:05:27,360 --> 00:05:29,440 og begynner å klebe seg fast til hjertet. 126 00:05:29,520 --> 00:05:31,520 Jeg skal fjerne hjerteposen. 127 00:05:31,600 --> 00:05:32,680 Når den er fjernet, 128 00:05:32,760 --> 00:05:34,840 vil hjertet hennes slå av seg selv. 129 00:05:34,920 --> 00:05:35,976 Hva bør jeg fortelle henne? 130 00:05:36,000 --> 00:05:38,400 Si at vi skal fikse hjertet hennes, så får hun puste. 131 00:05:43,560 --> 00:05:45,480 Fint program. Trist at det forsvinner. 132 00:05:45,560 --> 00:05:47,200 Takk. Vent litt. Hva? 133 00:05:47,280 --> 00:05:49,480 Vi får besøk av effektivitetsfeen. 134 00:05:49,560 --> 00:05:51,080 Tror ikke du at hun vil fjerne dette? 135 00:05:51,160 --> 00:05:53,240 - Vi fikk det nettopp tilbake. - Hun fjerner flesket. 136 00:05:53,320 --> 00:05:56,360 Du henter barn fra andre siden av jorden til gratisoperasjoner. 137 00:05:56,440 --> 00:05:58,680 - Ganske fleskete. - De er foreldreløse. 138 00:05:59,640 --> 00:06:01,720 Nå beviser du bare poenget mitt. 139 00:06:03,240 --> 00:06:05,400 Herregud. 140 00:06:05,480 --> 00:06:06,720 Mac 3 og press på ringbrusken. 141 00:06:06,800 --> 00:06:08,000 - Går det bra? - Trakealtube. 142 00:06:08,080 --> 00:06:10,440 Gi henne 10 mic dopamin, og hvor er prøveresultatene? 143 00:06:10,520 --> 00:06:12,720 Her. Hun har leversvikt. 144 00:06:12,800 --> 00:06:14,080 Hva foregår, Bailey? 145 00:06:14,160 --> 00:06:17,200 Ross har rett. Bries lever holder ikke i en uke. 146 00:06:17,280 --> 00:06:18,920 Jeg var bare i gavebutikken. 147 00:06:19,240 --> 00:06:20,246 Hva hendte? 148 00:06:35,720 --> 00:06:36,880 Er det på grunn av babyen? 149 00:06:36,960 --> 00:06:39,600 Nei. Det virker som det ikke er relatert til graviditeten. 150 00:06:40,000 --> 00:06:42,680 Bries lever har sluttet å filtrere ut giftstoffer, 151 00:06:42,760 --> 00:06:44,000 så kroppen hennes svikter. 152 00:06:44,080 --> 00:06:46,400 Uten transplantasjon svikter leveren innen 72 timer. 153 00:06:46,480 --> 00:06:47,776 Venter ikke folk i årevis på en lever? 154 00:06:47,800 --> 00:06:49,880 Ikke alltid. I slike nødstilfeller 155 00:06:49,960 --> 00:06:51,520 blir pasienten prioritert. 156 00:06:51,600 --> 00:06:54,200 Vi har meldt fra til UNOS, og så snart de har en lever... 157 00:06:54,280 --> 00:06:55,360 Hva med babyen? 158 00:06:55,440 --> 00:06:57,800 Babyen har det bra. 159 00:06:57,880 --> 00:06:59,960 - Så nå venter vi bare. - Greit. 160 00:07:03,280 --> 00:07:04,720 Ikke 161 00:07:04,800 --> 00:07:05,680 si noe. 162 00:07:05,760 --> 00:07:08,000 Jeg beklager virkelig. 163 00:07:08,760 --> 00:07:10,640 Er det slik du ikke sier noe? 164 00:07:12,120 --> 00:07:13,560 Gå vekk 165 00:07:13,640 --> 00:07:16,440 og ikke kom tilbake uten en lever. 166 00:07:16,800 --> 00:07:18,360 - Vil du ha et papirtørkle? - Gå! 167 00:07:20,440 --> 00:07:21,920 - Der er gutten min. - Jimmy. 168 00:07:22,280 --> 00:07:23,760 Hei, Carla. Hvordan går det? 169 00:07:23,840 --> 00:07:26,280 - Si at du ikke fortsatt er gift. - Redd for det. 170 00:07:26,360 --> 00:07:28,000 Ignorer søsteren min. Ingen selvkontroll. 171 00:07:28,080 --> 00:07:29,720 Tror du hun bryr seg? Bare om hun er kona. 172 00:07:30,200 --> 00:07:31,880 - Er du kona? - Nei. Du er trygg. 173 00:07:31,960 --> 00:07:34,376 - Fortsatt hodepiner? - Han svimler så han knapt kan reise seg. 174 00:07:34,400 --> 00:07:36,680 I mellomtiden må jeg oppvarte ham som en prins. 175 00:07:36,760 --> 00:07:38,056 - Hjertevarmende, ikke sant? - Ja. 176 00:07:38,080 --> 00:07:40,320 Wilson, nevn noen andre symptomer på akustisk nevrom. 177 00:07:40,400 --> 00:07:42,520 Hørselstap, økt interkranielt trykk, 178 00:07:42,600 --> 00:07:43,606 prikking i ansiktet... 179 00:07:43,680 --> 00:07:44,960 Og å være en pest og en plage. 180 00:07:45,040 --> 00:07:47,360 Jeg ville finne en annen kirurg da hånden din ble bedre. 181 00:07:47,440 --> 00:07:48,920 Men ingen vil nærme seg dette. 182 00:07:49,000 --> 00:07:51,080 Vi skal ta noen prøver 183 00:07:51,160 --> 00:07:53,640 - og se om svulsten har vokst. - Kan den ha blitt verre? 184 00:07:53,720 --> 00:07:55,600 Vi vet mer når vi får resultatene. 185 00:07:56,920 --> 00:07:58,520 Se om du kan bytte med Ross. 186 00:08:00,200 --> 00:08:01,640 - Har jeg... - Det er ikke din feil. 187 00:08:01,720 --> 00:08:03,240 Men Ross vet hva jeg vil før jeg spør. 188 00:08:03,320 --> 00:08:04,920 Jeg har ikke tid til å lære deg opp. 189 00:08:06,520 --> 00:08:08,520 Shepherd, dette er Alana Cahill. 190 00:08:08,600 --> 00:08:10,280 Hun er legekonsulenten vår. 191 00:08:10,360 --> 00:08:11,440 - Derek Shepherd. - Nevro. 192 00:08:11,520 --> 00:08:13,080 Du opererer på et akustisk nevrom. 193 00:08:13,160 --> 00:08:14,600 - Spennende. - I morgen tidlig. 194 00:08:14,960 --> 00:08:16,280 Pasienten er her i dag. 195 00:08:16,360 --> 00:08:18,600 Er overnattinger før operasjoner typisk overalt? 196 00:08:18,680 --> 00:08:20,040 Det må du spørre Hunt om. 197 00:08:20,120 --> 00:08:21,880 Unnskyld meg, jeg må forberede meg. 198 00:08:22,560 --> 00:08:24,120 Vi ses på operasjonsstuen i morgen. 199 00:08:26,000 --> 00:08:27,136 Vanligvis må en bli invitert. 200 00:08:27,160 --> 00:08:30,000 Vanligvis ville jeg vel ikke vært her? 201 00:08:34,520 --> 00:08:35,720 Greit. 202 00:08:36,960 --> 00:08:38,280 Brian Turner, 55 år. 203 00:08:38,360 --> 00:08:39,920 Mindre hodeskade. Stabile verdier. 204 00:08:40,000 --> 00:08:41,800 Falt av stigen da jeg renset takrennen. 205 00:08:41,880 --> 00:08:43,880 Det skulle jeg til å si. 206 00:08:43,960 --> 00:08:45,560 Mistet han bevisstheten i felten? 207 00:08:45,640 --> 00:08:47,000 Mistet du bevisstheten i felten? 208 00:08:47,080 --> 00:08:49,080 Jeg falt ikke på et felt. Jeg falt i hagen. 209 00:08:49,160 --> 00:08:51,120 Spør ambulansesjåføren, ikke pasienten. 210 00:08:51,200 --> 00:08:52,320 Han var bevisst hele tiden. 211 00:08:52,400 --> 00:08:53,560 Kan vi begynne på nytt? 212 00:08:53,640 --> 00:08:55,200 Ingen tid. Vurder alvoret. Gå. 213 00:08:55,800 --> 00:08:58,720 45 minutter på akuttmottaket før jeg fikk en lege. 214 00:08:58,800 --> 00:09:00,360 Det er ikke bra. 215 00:09:00,440 --> 00:09:02,080 Nei. 216 00:09:02,160 --> 00:09:03,240 Alana Cahill? 217 00:09:04,200 --> 00:09:05,280 Dr. Webber. 218 00:09:08,200 --> 00:09:10,520 Alana var eleven min for hvor mange år siden? 219 00:09:10,600 --> 00:09:11,680 Må vi virkelig si det? 220 00:09:11,760 --> 00:09:14,080 Hun var en flott elev og en god kirurg. 221 00:09:14,720 --> 00:09:17,280 Hva gjør du her? Skal du begynne å jobbe her? 222 00:09:17,360 --> 00:09:19,800 Hun er legekonsulenten jeg nevnte. 223 00:09:23,040 --> 00:09:25,240 Vi bør ta en kopp kaffe, snakke sammen. 224 00:09:25,320 --> 00:09:27,440 Gjerne, men jeg er nok opptatt. 225 00:09:27,520 --> 00:09:29,080 Vi bør faktisk gå. 226 00:09:29,280 --> 00:09:31,720 Selvsagt. Det var flott å se deg. 227 00:09:33,640 --> 00:09:36,040 Helten din sendte meg for å bytte oppgaver med deg. 228 00:09:36,120 --> 00:09:37,520 - Ingen årsak. - Kan ikke. 229 00:09:37,600 --> 00:09:38,880 Jeg venter på en lever fra UNOS. 230 00:09:38,960 --> 00:09:41,560 Så vent på operasjonsstuen og vær Shepherds favoritt. 231 00:09:41,640 --> 00:09:42,776 Jeg rikker meg ikke av flekken. 232 00:09:42,800 --> 00:09:44,640 Flott mobildekning. Ser du? Helt fullt. 233 00:09:44,720 --> 00:09:46,480 Du vet at det ikke er som å bestille pizza? 234 00:09:46,560 --> 00:09:48,600 - Det kan ta dagevis. - Pasienten har ikke så lenge. 235 00:09:48,680 --> 00:09:49,960 Greit. Jeg skal vente. 236 00:09:50,040 --> 00:09:52,640 Når UNOS ringer, springer jeg til Medusa. Lover. 237 00:09:52,720 --> 00:09:54,000 Gi meg telefonen min. 238 00:09:54,080 --> 00:09:55,600 Grey dreper meg om jeg ikke svarer. 239 00:09:55,680 --> 00:09:58,160 Hvis jeg går til Shepherd og ikke er deg, dreper han meg. 240 00:09:58,240 --> 00:09:59,440 Gi meg telefonen min. 241 00:10:00,160 --> 00:10:02,520 - Herregud. - Gi meg telefonen. 242 00:10:02,600 --> 00:10:03,920 Hallo? 243 00:10:04,000 --> 00:10:06,360 Hjerteposen er løs. 244 00:10:06,960 --> 00:10:08,840 Hjertefunksjonen burde øke. 245 00:10:08,920 --> 00:10:10,280 Så rart. Hjertet er slakt. 246 00:10:10,360 --> 00:10:11,760 Ser ikke ut som et barns hjerte. 247 00:10:11,840 --> 00:10:13,640 Kan være hjertehinnebetennelse. 248 00:10:14,040 --> 00:10:15,960 Jeg utfører en biopsi. Biopsinål, takk. 249 00:10:17,040 --> 00:10:18,280 Hvis ikke... 250 00:10:18,360 --> 00:10:20,160 Herregud. Det kan det ikke være. 251 00:10:20,240 --> 00:10:22,280 Er det endomyokardial fibrose? 252 00:10:22,360 --> 00:10:25,120 Jeg har bare lest om det. Det er sjeldent, subtropisk. 253 00:10:25,200 --> 00:10:26,680 - Kan det være det? - Kanskje. 254 00:10:26,760 --> 00:10:28,760 Husker du barnet med Cantrells pentalogi? 255 00:10:28,840 --> 00:10:30,480 Dette programmet... 256 00:10:30,560 --> 00:10:32,960 Er en gullgruve av medisinske kuriositeter. 257 00:10:33,040 --> 00:10:34,240 De kan ikke kutte det. 258 00:10:34,320 --> 00:10:36,040 Det kuttes ikke. Si at hun ikke skal si det. 259 00:10:36,120 --> 00:10:37,840 Unnskyld. Hva? 260 00:10:37,920 --> 00:10:39,240 Går det bra? 261 00:10:39,320 --> 00:10:41,000 Lever den til patologien. Nå. 262 00:10:41,080 --> 00:10:42,920 Vet du hva? Jeg gjør det. Alex, stå her. 263 00:10:43,000 --> 00:10:45,200 - Sykepleieren ordner det. - Jeg gjør det helst selv. 264 00:11:08,080 --> 00:11:11,880 Er det bakverk og bagels på alle personalrommene? 265 00:11:11,960 --> 00:11:13,680 Nei. Kanskje. Jeg vet ikke. 266 00:11:13,760 --> 00:11:16,200 Er det slikt du skal se på? 267 00:11:16,280 --> 00:11:18,440 Jeg skal se på alt. 268 00:11:19,680 --> 00:11:21,720 Dr. Robbins. Dette er Alana Cahill. 269 00:11:24,040 --> 00:11:25,080 Går det bra? 270 00:11:25,160 --> 00:11:27,560 Ja. Unnskyld. Jeg... 271 00:11:27,640 --> 00:11:30,040 Kan du gi oss et øyeblikk? 272 00:11:30,120 --> 00:11:31,200 Selvsagt. 273 00:11:37,880 --> 00:11:39,200 Var det effektivitetsdama? 274 00:11:39,920 --> 00:11:41,920 Jeg så nok like sprø ut som en sekk med katter. 275 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Det var hyggelig å jobbe sammen. 276 00:11:48,800 --> 00:11:50,200 Er det smerten i fantomlemmet? 277 00:11:51,000 --> 00:11:53,480 - Callie sa at det bare skjer om natten. - Før nå. 278 00:11:54,680 --> 00:11:57,520 - Jeg blir gal. Jeg... - Nei. Du er ikke gal. 279 00:11:58,360 --> 00:12:00,520 Fantomlem er noe som skjer. 280 00:12:00,760 --> 00:12:02,280 Jeg forlot nettopp en operasjon 281 00:12:02,360 --> 00:12:05,400 fordi jeg har smerter i noe som ikke finnes lenger. 282 00:12:05,480 --> 00:12:07,080 Så jeg... Hva gjør du? 283 00:12:07,160 --> 00:12:09,960 Vi hjelper deg å visualisere et bein som ikke gjør vondt. 284 00:12:10,960 --> 00:12:12,120 Sånn. Nå... 285 00:12:12,920 --> 00:12:15,160 - Se på det. - Tuller du? 286 00:12:15,240 --> 00:12:16,880 Vi skal omdirigere hjernen din, 287 00:12:17,320 --> 00:12:18,520 minne den på hva som hendte. 288 00:12:18,920 --> 00:12:20,296 Det er mange behandlinger ved fantomlem. 289 00:12:20,320 --> 00:12:22,600 Varme, massasje, 290 00:12:22,680 --> 00:12:23,960 virtuell realitetsterapi. 291 00:12:24,040 --> 00:12:26,640 Jeg kjente en i hæren som måtte stikke protesen sin 292 00:12:26,720 --> 00:12:28,680 så hardt han kunne med en skrutrekker. 293 00:12:28,760 --> 00:12:30,000 Flott. Det er ikke sprøtt. 294 00:12:30,080 --> 00:12:32,920 Det var det eneste som fungerte for ham. 295 00:12:33,000 --> 00:12:34,006 Så... 296 00:12:35,160 --> 00:12:36,240 Føles det bedre? 297 00:12:40,440 --> 00:12:43,160 Ja, litt. 298 00:12:43,240 --> 00:12:45,640 Ser du? Du må bare finne ut hva som fungerer for deg. 299 00:12:45,720 --> 00:12:47,280 Callie vet dette. Hva sier hun? 300 00:12:48,680 --> 00:12:50,360 Jeg har ikke sagt det. 301 00:12:50,440 --> 00:12:52,040 Hun er ortopedisk kirurg. 302 00:12:52,120 --> 00:12:55,480 Og jeg har vært pasienten hennes så lenge. 303 00:12:56,040 --> 00:12:57,800 Jeg føler meg først nå som kona hennes, 304 00:12:57,880 --> 00:13:00,360 og hun trenger det. Jeg kan ikke ha det slik. 305 00:13:00,440 --> 00:13:01,880 Jeg får endelig orden på livet, 306 00:13:01,960 --> 00:13:04,840 og jeg vil ikke la det ødelegges av noe som ikke er der! 307 00:13:09,120 --> 00:13:11,960 Greit. Vi skal samarbeide. 308 00:13:12,600 --> 00:13:14,200 Vi skal samarbeide, jeg skal hjelpe deg, 309 00:13:14,280 --> 00:13:15,800 så finner vi ut av det. 310 00:13:18,000 --> 00:13:19,160 Greit? 311 00:13:22,480 --> 00:13:24,640 Afrikanske babyer er en gudegave. 312 00:13:24,720 --> 00:13:25,960 Du må ikke fortelle meg det. 313 00:13:26,040 --> 00:13:27,960 Ikke Zola. Ikke de søte. 314 00:13:28,040 --> 00:13:29,160 De syke. 315 00:13:29,240 --> 00:13:31,880 De er nydelige katastrofer med eksotiske sykdommer. 316 00:13:31,960 --> 00:13:33,336 Jeg fikk nettopp et tilfelle av EMF, 317 00:13:33,360 --> 00:13:35,560 og får fjerne innerhinnen i venstre ventrikkel. 318 00:13:35,920 --> 00:13:37,400 Vet du hvor mange som har gjort det? 319 00:13:37,480 --> 00:13:39,400 - Nei. - Ikke jeg heller. Det skjer aldri. 320 00:13:39,480 --> 00:13:41,560 - Hvor skal du? - Snakke med en mann om en lever. 321 00:13:42,360 --> 00:13:43,520 Dr. Bailey. 322 00:13:46,200 --> 00:13:48,920 Kan jeg få en annen turnuskandidat? 323 00:13:49,000 --> 00:13:50,360 Hva feiler det Ross? 324 00:13:50,960 --> 00:13:53,360 - Mye. - Han gjorde en liten feil. 325 00:13:53,440 --> 00:13:54,446 Fordi han er en idiot. 326 00:13:54,520 --> 00:13:56,160 Hvis jeg må jobbe mer med ham, 327 00:13:56,240 --> 00:13:57,296 kommer jeg til å drepe ham. 328 00:13:57,320 --> 00:13:58,880 Tror du ikke at jeg ville drepe deg? 329 00:13:58,960 --> 00:14:01,320 Du klipte over LVAD-ledninger, men her er du. 330 00:14:01,400 --> 00:14:03,880 Vær nådig og ta deg sammen. 331 00:14:06,160 --> 00:14:08,640 Dora sendte ham en idiotisk, diger kjeks. 332 00:14:08,720 --> 00:14:10,056 Han kan ikke spise før operasjonen. 333 00:14:10,080 --> 00:14:11,560 Så nå er jeg sulten og må se på denne 334 00:14:11,640 --> 00:14:13,480 digre kjeksen som jeg ikke kan spise! 335 00:14:13,560 --> 00:14:15,360 Jeg sier at hun bare skal spise den. 336 00:14:15,440 --> 00:14:16,600 Så du kan kalle meg feit? 337 00:14:16,680 --> 00:14:18,120 - Kast den, da. - Jimmy... 338 00:14:18,200 --> 00:14:20,280 Hva betyr det blikket? Hva er galt? 339 00:14:20,800 --> 00:14:22,480 Svulsten har spredd seg. 340 00:14:24,800 --> 00:14:25,920 Men du kan fortsatt operere? 341 00:14:26,360 --> 00:14:27,366 Ja, 342 00:14:27,440 --> 00:14:28,960 men risikoene vi snakket om før... 343 00:14:29,040 --> 00:14:30,160 Som at jeg blir døv, 344 00:14:30,240 --> 00:14:32,160 eller at halve ansiktet mitt smelter, 345 00:14:32,240 --> 00:14:33,360 eller at jeg ikke overlever? 346 00:14:33,400 --> 00:14:36,360 Ja, sjansene for det er mye høyere. 347 00:14:36,440 --> 00:14:38,560 Så du bør ta en stund 348 00:14:38,640 --> 00:14:40,680 og tenke over om du vil opereres. 349 00:14:42,040 --> 00:14:43,240 Jeg har tenkt. 350 00:14:44,680 --> 00:14:46,360 Jeg har ventet lenge på at du ble bedre. 351 00:14:47,200 --> 00:14:49,560 Jeg kan ikke sitte her og vente på at den dreper meg. 352 00:14:53,560 --> 00:14:54,960 Jeg er døende, og hun er dramatisk. 353 00:15:00,880 --> 00:15:02,120 Hei. 354 00:15:02,200 --> 00:15:03,880 Beklager. Han må ikke se meg gråte. 355 00:15:03,960 --> 00:15:05,760 - Da holder han aldri munn. - Det går bra. 356 00:15:05,840 --> 00:15:07,040 Det er fryktelig å si det, 357 00:15:07,120 --> 00:15:09,160 men da jeg hørte at flyet ditt styrtet, 358 00:15:09,240 --> 00:15:10,400 ble jeg lettet. 359 00:15:10,480 --> 00:15:13,240 Det som hendte deg, er fryktelig, og jeg beklager. 360 00:15:13,320 --> 00:15:15,360 Men det ga meg mer tid med broren min. 361 00:15:15,880 --> 00:15:18,400 De siste månedene har vært våre beste. 362 00:15:20,880 --> 00:15:22,400 Jeg er klar. 363 00:15:22,480 --> 00:15:23,486 Det er vi begge to. 364 00:15:29,800 --> 00:15:31,800 Her er kalsiumnivåene du ba om. 365 00:15:33,240 --> 00:15:36,760 Ross har dratt. Beklager. Han og dr. Grey måtte hente en lever. 366 00:15:37,600 --> 00:15:38,640 Galleriet må være tomt. 367 00:15:39,480 --> 00:15:40,680 Jeg vil ikke ha publikum. 368 00:15:41,400 --> 00:15:43,080 Er du klar? 369 00:15:59,440 --> 00:16:01,880 Du skal vite at det med prøvene, 370 00:16:01,960 --> 00:16:03,000 det skal aldri gjenta seg. 371 00:16:03,040 --> 00:16:05,080 Greit. Glem det, greit? 372 00:16:07,280 --> 00:16:09,880 - Gratulerer med babyen. - Takk. 373 00:16:10,520 --> 00:16:13,000 Er du tre måneder på vei? 374 00:16:14,840 --> 00:16:16,680 Babyen er like stor som en sitron. 375 00:16:17,280 --> 00:16:19,560 Andre trimester? 376 00:16:21,680 --> 00:16:23,480 Fosteret får føtter... 377 00:16:24,120 --> 00:16:26,240 Slipper ut urin i fostervannet. 378 00:16:26,800 --> 00:16:29,960 Og du føler deg vel bedre, mindre kvalme. 379 00:16:31,520 --> 00:16:34,280 Men andre trimester pleier å bety 380 00:16:34,360 --> 00:16:38,280 hovent tannkjøtt, halsbrann, tarmgass... 381 00:16:38,360 --> 00:16:40,240 Vil du at jeg skal gråte? 382 00:16:44,520 --> 00:16:46,520 Teller til tre. Én, to, tre. 383 00:16:48,480 --> 00:16:51,000 Blodtrykket var 110/70, men det var skade på dashbordet. 384 00:16:51,080 --> 00:16:53,520 Slutt. Dr. Edwards, hvilke skader er viktigst her? 385 00:16:53,600 --> 00:16:54,760 Vi begynner alltid med ABC... 386 00:16:54,800 --> 00:16:56,680 Hvis du hadde hørt etter, ville du visst det. 387 00:16:56,760 --> 00:16:57,766 Kan du begynne på nytt? 388 00:16:57,840 --> 00:16:59,120 Det var skade på dashbordet... 389 00:16:59,200 --> 00:17:02,120 - Hva er bevegelsesloven, Edwards? - Bevegelses... 390 00:17:02,200 --> 00:17:04,880 Energi skapes og ødelegges ikke, men forandres og absorberes. 391 00:17:04,960 --> 00:17:07,320 Altså absorberte pasienten slaget mot dashbordet. 392 00:17:07,400 --> 00:17:09,040 Så de viktigste skadene er? 393 00:17:09,120 --> 00:17:11,440 Kneskade, bekkenskade, nakkeskade. 394 00:17:11,520 --> 00:17:13,920 Stemmer. Matthew stabiliserte bekkenet i felten. 395 00:17:14,000 --> 00:17:16,280 - Det var ikke så... - Nå kan du undersøke pasienten. 396 00:17:20,280 --> 00:17:23,000 Jeg bare går, jeg. 397 00:17:24,960 --> 00:17:26,400 Greit. 398 00:17:33,720 --> 00:17:35,400 Der er knuten. 399 00:17:35,480 --> 00:17:36,800 Den er fin. 400 00:17:37,560 --> 00:17:40,120 Greit. Ja, takk. Saks. 401 00:17:40,960 --> 00:17:41,966 Forsiktig. 402 00:17:42,040 --> 00:17:43,480 Vi skal klippe av suturen 403 00:17:43,560 --> 00:17:46,240 så nært knuten som mulig uten... 404 00:17:46,320 --> 00:17:47,520 Å nei. 405 00:17:47,600 --> 00:17:49,080 Seriøst? 406 00:17:49,160 --> 00:17:50,600 Nei, nei, nei. 407 00:17:53,960 --> 00:17:56,120 Du klippet av leverpulsåren i hilus. 408 00:17:56,200 --> 00:17:58,240 Du klippet hilus før jeg fikk sagt: 409 00:17:58,320 --> 00:17:59,760 "Ikke klipp hilus!" 410 00:17:59,840 --> 00:18:01,480 Så du hva han gjorde? 411 00:18:01,560 --> 00:18:02,760 Ikke gjør det. 412 00:18:04,000 --> 00:18:05,240 Klemme. 413 00:18:10,600 --> 00:18:12,400 Jeg vet ikke. Dr. Robbins. 414 00:18:12,480 --> 00:18:14,400 - Hei. - Gikk alt bra? 415 00:18:14,480 --> 00:18:16,920 Ja, beklager at du måtte se det. Det var personlig... 416 00:18:17,000 --> 00:18:18,440 - Du hadde et øyeblikk. - Ja. 417 00:18:18,520 --> 00:18:19,720 Alle får dem. 418 00:18:19,800 --> 00:18:21,400 Det suger når det skjer på jobb. 419 00:18:21,480 --> 00:18:24,920 Jeg fortalte nettopp dr. Cahill at Nyahs operasjon gikk bra. 420 00:18:25,000 --> 00:18:26,006 Ja. 421 00:18:26,080 --> 00:18:28,480 Og at du lot meg fullføre operasjonen alene. 422 00:18:28,560 --> 00:18:29,800 - Ja. - Takk igjen. 423 00:18:29,880 --> 00:18:31,480 Imponerende for en stipendiat. 424 00:18:31,560 --> 00:18:33,480 Han er mer enn nok kvalifisert. 425 00:18:33,560 --> 00:18:35,800 Jeg skal observere Nyahs andre operasjon i morgen. 426 00:18:35,880 --> 00:18:37,720 Blir det deg eller dr. Karev? 427 00:18:38,360 --> 00:18:39,600 Meg, selvsagt. 428 00:18:39,680 --> 00:18:41,680 Ja. Og hjertestipendiaten vår, dr. Yang. 429 00:18:42,040 --> 00:18:43,680 - Greit. Vi ses der. - Greit. 430 00:18:46,000 --> 00:18:47,240 Hva foregår? 431 00:18:47,320 --> 00:18:49,240 Ingenting. Det går bra. 432 00:18:49,320 --> 00:18:51,360 Unnskyld det i morges. Alt klart til i morgen? 433 00:18:51,440 --> 00:18:53,320 08.30, andre operasjonsstue. 434 00:18:53,400 --> 00:18:54,440 Flott. 435 00:18:54,520 --> 00:18:56,880 Hvis du vil stå over, takler Yang og jeg det. 436 00:18:58,360 --> 00:19:00,280 Kanskje du bør ta det med ro. 437 00:19:01,560 --> 00:19:02,960 Yang snakker støtt om 438 00:19:03,040 --> 00:19:04,640 at de vil kutte programmet, 439 00:19:04,720 --> 00:19:06,520 og jeg vil ikke at noe... 440 00:19:06,600 --> 00:19:08,160 Ja. Er du ferdig? 441 00:19:08,240 --> 00:19:09,560 Jeg vil at alt skal gå bra. 442 00:19:10,280 --> 00:19:11,480 Da ses vi i morgen tidlig. 443 00:19:18,520 --> 00:19:19,680 Blad nr. 10, takk. 444 00:19:29,520 --> 00:19:30,640 Så... 445 00:19:32,480 --> 00:19:33,960 Så dere det? 446 00:19:46,680 --> 00:19:48,600 Herregud! 447 00:20:31,680 --> 00:20:32,840 Morn. 448 00:20:34,520 --> 00:20:36,680 Går det bra der inne? 449 00:20:37,400 --> 00:20:40,360 Ja. Det går bra. Jeg bare... 450 00:20:40,440 --> 00:20:41,640 Jeg skal til å dusje. 451 00:20:41,720 --> 00:20:43,000 Vil du ha selskap? 452 00:20:43,080 --> 00:20:44,640 Selvsagt. 453 00:20:44,720 --> 00:20:46,680 Men jeg er sent ute. 454 00:20:46,760 --> 00:20:48,800 Hva med i kveld? 455 00:20:48,880 --> 00:20:50,160 Hva med en filmkveld? 456 00:20:50,680 --> 00:20:51,800 Ja. Du leste tankene mine. 457 00:20:51,880 --> 00:20:53,800 Greit. 458 00:21:01,360 --> 00:21:03,400 Uheldigvis var det komplikasjoner under operasjonen 459 00:21:03,480 --> 00:21:06,120 med donorleveren, og den er ikke levedyktig lenger. 460 00:21:06,200 --> 00:21:07,240 Herregud. 461 00:21:07,320 --> 00:21:08,840 Hva skjer nå? 462 00:21:08,920 --> 00:21:11,320 Brie er på transplantasjonslisten igjen. 463 00:21:11,400 --> 00:21:14,800 Vi fortsetter med behandlingen, slik at kroppen hennes er klar 464 00:21:14,880 --> 00:21:19,040 hvis vi får en ny lever, eller hvis barnet må fødes. 465 00:21:19,400 --> 00:21:21,320 Keisersnitt? Takler hun det? 466 00:21:21,400 --> 00:21:22,680 Alle operasjoner er risikofylte, 467 00:21:22,720 --> 00:21:25,240 og tilstanden hennes forhindrer blodkoagulering. 468 00:21:25,840 --> 00:21:27,960 Vi må fortsette med blodoverføringer 469 00:21:28,040 --> 00:21:30,920 og vinne litt tid til vi får en lever. 470 00:21:31,000 --> 00:21:32,320 Hvis vi får en lever. 471 00:21:34,240 --> 00:21:35,960 - Ja. - Herregud. 472 00:21:36,280 --> 00:21:38,520 Det siste jeg sa til henne, var: "Det vil gå bra." 473 00:21:39,800 --> 00:21:40,960 Dere må fikse henne. 474 00:21:42,800 --> 00:21:44,160 Ja. Kom hit. 475 00:21:44,240 --> 00:21:46,920 Hun er fortsatt tilknyttet respirator. 476 00:21:47,000 --> 00:21:48,520 Allmenntilstanden hennes er faktisk... 477 00:21:51,760 --> 00:21:56,520 Jeg håper du ikke nevner min enorme inkompetanse til mannen din. 478 00:21:56,600 --> 00:21:58,840 Han tror fortsatt at jeg er en askeladd. 479 00:21:58,920 --> 00:22:01,360 Slutt. Du får ikke gjøre det. 480 00:22:01,440 --> 00:22:05,200 Du får ikke synes synd på deg selv og oppføre deg selvkritisk. 481 00:22:05,280 --> 00:22:08,000 Du ødela en helt fin lever i dag. 482 00:22:08,080 --> 00:22:09,960 Når jeg ser på deg, ser jeg bare det. 483 00:22:10,520 --> 00:22:11,720 En helt 484 00:22:11,800 --> 00:22:13,480 - fin lever. - Vent litt. 485 00:22:13,560 --> 00:22:16,120 - Jeg er ikke ferdig. Legg vekk telefonen. - Unnskyld. 486 00:22:16,200 --> 00:22:17,480 Ikke si unnskyld. Bli bedre. 487 00:22:17,560 --> 00:22:19,040 Jeg tror det er UNOS. 488 00:22:23,880 --> 00:22:25,080 Hallo. 489 00:22:29,400 --> 00:22:30,456 Trenger du hjelp å finne noe? 490 00:22:30,480 --> 00:22:35,640 Nei. Jeg skal observere operasjoner, og vil utnytte tiden best mulig. 491 00:22:35,720 --> 00:22:38,280 Shepherds akustiske nevrom er kl. 08.00, 492 00:22:38,360 --> 00:22:39,720 og den vil ta lang tid. 493 00:22:39,800 --> 00:22:41,320 Jeg vil være overalt samtidig. 494 00:22:41,400 --> 00:22:43,520 Faktisk har Shepherds operasjon blitt utsatt. 495 00:22:46,880 --> 00:22:49,600 Jeg så helt feil. 496 00:22:49,680 --> 00:22:52,000 Det fungerer mye bedre for meg. 497 00:22:52,080 --> 00:22:53,320 Takk, doktor. 498 00:22:53,400 --> 00:22:55,520 Da får vi kanskje tid til en kaffe. 499 00:22:56,120 --> 00:22:57,520 Dessverre ikke. 500 00:22:57,920 --> 00:22:59,680 Bare tid til å se flere operasjoner. 501 00:22:59,760 --> 00:23:03,040 Jeg forventet alltid å se deg på operasjonsstuen. 502 00:23:03,560 --> 00:23:06,200 På en eller annen måte, ikke sant? 503 00:23:08,520 --> 00:23:10,000 Ja. 504 00:23:12,920 --> 00:23:15,360 Og pust. 505 00:23:17,720 --> 00:23:20,120 Prøv å stilne bølgene. 506 00:23:20,200 --> 00:23:21,640 Få dem til å sakke ned. 507 00:23:21,720 --> 00:23:22,960 Hva er poenget med dette? 508 00:23:23,800 --> 00:23:25,240 Tanken er 509 00:23:25,320 --> 00:23:27,400 at om du lærer sinnet ditt å stilne bølgene, 510 00:23:27,480 --> 00:23:29,840 kan du lære det å stilne smerten. 511 00:23:29,920 --> 00:23:31,440 Men jeg... 512 00:23:31,520 --> 00:23:34,520 Jeg kan ikke. Dette er dumt. 513 00:23:34,600 --> 00:23:36,960 Det er ikke dumt. Det er biofeedback. 514 00:23:37,040 --> 00:23:39,840 Jeg klarer ikke å stoppe fantasibølgene. 515 00:23:39,920 --> 00:23:42,120 Har du noe annet? 516 00:23:42,200 --> 00:23:45,480 Jeg har en mindre operasjon som kan svekke nervene dine. 517 00:23:45,560 --> 00:23:46,800 Nei, jeg må operere i dag. 518 00:23:46,880 --> 00:23:48,040 Da har jeg fantasibølger, 519 00:23:48,120 --> 00:23:49,960 en fantasifoss 520 00:23:50,040 --> 00:23:51,720 eller et fantasileirbål. 521 00:23:51,800 --> 00:23:54,440 Eller så kan jeg stikke et skrujern i foten din. 522 00:23:54,520 --> 00:23:56,200 Bare stikk meg i hodet. 523 00:24:02,600 --> 00:24:05,040 CT av bekkenbrudd. 524 00:24:06,640 --> 00:24:08,200 Pleuratapping ved tilfelle av effusjon. 525 00:24:08,240 --> 00:24:11,160 Musculoaponeurotic graft? 526 00:24:11,240 --> 00:24:13,240 - Hva gjør du? - Hva gjør du? 527 00:24:13,320 --> 00:24:14,376 Jeg trodde det var griseprat. 528 00:24:14,400 --> 00:24:15,800 Jeg ville støtte deg som nerd. 529 00:24:15,880 --> 00:24:16,960 Snakket jeg høyt? 530 00:24:17,040 --> 00:24:18,440 Ja. 531 00:24:18,520 --> 00:24:20,480 Men jeg likte det faktisk. 532 00:24:24,440 --> 00:24:26,640 Jeg har 60 millioner ting å gjøre i dag, 533 00:24:26,720 --> 00:24:28,560 og jeg vil sikkert glemme noe. 534 00:24:28,640 --> 00:24:29,960 Kepner sliter meg ut. 535 00:24:30,040 --> 00:24:32,280 Det funker ikke for meg lenger. 536 00:24:34,120 --> 00:24:36,960 Hvis du er for opptatt til dette, kan vi... 537 00:24:37,240 --> 00:24:38,320 Jeg er ikke for opptatt. 538 00:24:43,160 --> 00:24:44,840 Jeg er for opptatt. 539 00:24:44,920 --> 00:24:46,000 Greit. 540 00:24:46,520 --> 00:24:47,526 Takk for at du forstår. 541 00:24:47,600 --> 00:24:48,880 Greit. 542 00:24:52,720 --> 00:24:55,720 Siste ASAT målte 23-42. 543 00:24:55,800 --> 00:24:57,080 INR målte 6. 544 00:24:57,160 --> 00:24:59,200 - Er den levedyktig? - Jeg tror det går. 545 00:24:59,280 --> 00:25:00,760 Hvis ikke ville hun grått. 546 00:25:00,840 --> 00:25:03,320 Hun gråter når hun er sint, altså når hun ser meg. 547 00:25:04,200 --> 00:25:07,160 Se. Hun ser på meg uten å gråte. Da går det. 548 00:25:07,240 --> 00:25:08,600 Tusen takk. Takk. 549 00:25:09,680 --> 00:25:10,960 Vi har funnet en lever. 550 00:25:11,040 --> 00:25:12,560 Du skal til Portland i Oregon. 551 00:25:12,640 --> 00:25:14,360 Jeg skal til Portland i Oregon 552 00:25:14,440 --> 00:25:17,200 for å hente en lever etter jeg allerede har ødelagt en? 553 00:25:17,280 --> 00:25:18,760 Er det beste bruk av ressursene våre? 554 00:25:18,840 --> 00:25:20,960 Jeg kan ikke fly. Det vet du. 555 00:25:21,040 --> 00:25:22,960 Jeg vet at du ikke har prøvd å fly. 556 00:25:23,040 --> 00:25:24,360 Kanskje det er på tide. 557 00:25:24,440 --> 00:25:27,000 Henteteamet deres gjør alt arbeidet. 558 00:25:27,080 --> 00:25:29,960 Du vet at vi liker å gjøre slikt selv. 559 00:25:30,040 --> 00:25:32,320 - Han må bare bære kjølebagen. - Meredith. 560 00:25:32,400 --> 00:25:34,840 Hvis han har vært på piknik, takler han dette. 561 00:25:34,920 --> 00:25:37,480 - Shane, har du vært på piknik før? - Jeg har vært på piknik før. 562 00:25:37,520 --> 00:25:38,856 Ser du det. Han har vært på piknik. 563 00:25:38,880 --> 00:25:40,120 De fortjener mer erfaring 564 00:25:40,200 --> 00:25:42,600 enn en dust som har spist potetsalat i parken. 565 00:25:42,680 --> 00:25:44,136 Hun har rett. Kanskje jeg ikke bør... 566 00:25:44,160 --> 00:25:46,160 Du er turnuskandidat. Selvsagt gjør du feil. 567 00:25:46,240 --> 00:25:49,160 Dårlige ting skjer, men du må fortsette. 568 00:25:49,240 --> 00:25:50,616 Legg det bak deg, jo før, jo bedre, 569 00:25:50,640 --> 00:25:52,240 ellers plager det deg og stopper deg opp. 570 00:25:52,280 --> 00:25:54,120 Så kom deg over det. 571 00:25:54,200 --> 00:25:56,880 Kom deg videre og sett deg på flyet. 572 00:25:58,440 --> 00:26:00,480 Nå er jeg forvirret. 573 00:26:00,560 --> 00:26:01,920 Hvem skal til Portland? 574 00:26:03,840 --> 00:26:04,960 Jeg kan ikke. 575 00:26:07,520 --> 00:26:09,120 Vi skal til Portland. 576 00:26:11,280 --> 00:26:12,880 Greit. 577 00:26:12,960 --> 00:26:14,840 Hva ser du, Wilson? 578 00:26:15,880 --> 00:26:18,240 Vev fra lillehjernen og nakken. 579 00:26:18,320 --> 00:26:20,080 Sunt, perfekt vev... 580 00:26:20,160 --> 00:26:21,200 Vev som må holdes vått. 581 00:26:21,280 --> 00:26:23,760 Så hvert tiende minutt, når klokken kimer, 582 00:26:23,840 --> 00:26:25,480 må du væte vevet. 583 00:26:25,560 --> 00:26:26,566 Greit. 584 00:26:26,640 --> 00:26:28,240 Bra. Når jeg nærmer meg svulsten, 585 00:26:28,320 --> 00:26:29,800 vil jeg be deg om å... 586 00:26:29,880 --> 00:26:31,040 Væte vevet. Forstått. 587 00:26:31,120 --> 00:26:33,880 Nei. Jeg skal stimulere ansiktsnerven med en sonde. 588 00:26:34,880 --> 00:26:37,600 Og så må du si fra når Jimmys ansikt reagerer. 589 00:26:38,640 --> 00:26:42,280 Så lenge det reagerer, har han fortsatt bevegelse i ansiktet. 590 00:26:43,880 --> 00:26:45,320 Greit. Væt vevet. 591 00:26:53,440 --> 00:26:55,120 Kom igjen. Hva venter vi på? 592 00:26:56,000 --> 00:26:57,760 Jeg fikk beskjed om å vente. 593 00:27:02,080 --> 00:27:03,720 Du har rett. Jeg klarer dette. 594 00:27:04,960 --> 00:27:06,200 Kom deg ut. 595 00:27:19,840 --> 00:27:21,440 Greit. Si fra når du har sett leveren. 596 00:27:22,000 --> 00:27:23,080 Ja. 597 00:28:03,960 --> 00:28:05,520 Ser bra ut så langt, Bailey. 598 00:28:05,600 --> 00:28:08,600 Husk at når den er ute, er vi bare 50 minutter unna. 599 00:28:08,680 --> 00:28:10,200 Så dere kan gjøre henne klar. 600 00:28:12,200 --> 00:28:13,480 - Dr. Ross. - Nei. 601 00:28:13,560 --> 00:28:15,920 Jeg kan ikke gjøre innsnittet denne gangen. 602 00:28:16,000 --> 00:28:17,280 Vi bør slutte mens leken er god. 603 00:28:17,320 --> 00:28:18,696 Jeg vil ikke at du gjør innsnittet. 604 00:28:18,720 --> 00:28:21,280 Jeg vil at du skal hente bollen som leveren plasseres i. 605 00:28:21,360 --> 00:28:23,680 - Takler du det? - Ja. Det gjør jeg. 606 00:28:32,360 --> 00:28:33,960 Dr. Grey... 607 00:28:35,200 --> 00:28:36,680 Er det en klump? 608 00:28:39,400 --> 00:28:40,840 - Nei. - Ikke det? 609 00:28:40,920 --> 00:28:42,440 Jo, det er det. 610 00:28:42,520 --> 00:28:44,000 Vi må ta en biopsi. 611 00:28:49,120 --> 00:28:51,840 Hvor mye koster Afrikaprogrammet? 612 00:28:51,920 --> 00:28:53,080 Mindre enn du tror. 613 00:28:53,160 --> 00:28:54,640 Et fond dekker det administrative, 614 00:28:54,720 --> 00:28:56,640 og operasjonstiden er donert. 615 00:28:56,720 --> 00:29:00,800 Men fond vokser ikke i samsvar med slike programs popularitet, 616 00:29:00,880 --> 00:29:04,920 og snart vil hvert eneste syke barn i Afrika banke på døren deres. 617 00:29:07,600 --> 00:29:09,320 - Hva hendte? - Må jeg ta over? 618 00:29:11,520 --> 00:29:12,880 Nei. 619 00:29:15,680 --> 00:29:17,040 Robbins. 620 00:29:17,120 --> 00:29:18,480 Prøv å forestille deg bølgene. 621 00:29:18,560 --> 00:29:19,800 Jeg prøver. 622 00:29:20,720 --> 00:29:22,560 Hva er det som skjer? 623 00:29:22,640 --> 00:29:24,880 Du må bare stilne bølgene. 624 00:29:24,960 --> 00:29:26,440 Det er tsunamibølger, Owen. 625 00:29:26,520 --> 00:29:27,800 Hva feiler det denne kvinnen? 626 00:29:27,880 --> 00:29:29,560 Har hun panikkanfall? 627 00:29:29,640 --> 00:29:30,960 Burde hun engang operere? 628 00:29:31,040 --> 00:29:33,200 Burde du ikke sett på en annen operasjon? 629 00:29:33,280 --> 00:29:34,286 Shepherd opererer... 630 00:29:34,360 --> 00:29:35,600 Et akustisk nevrom, men senere. 631 00:29:35,680 --> 00:29:37,520 Nei, nå. Han begynte for timevis siden. 632 00:29:38,280 --> 00:29:39,320 Du burde gå. Jeg tar over. 633 00:29:39,360 --> 00:29:40,680 Ikke flytt dere. 634 00:29:40,760 --> 00:29:42,640 Jeg løsner innerhinnen fra papillarmuskelen. 635 00:29:42,720 --> 00:29:44,800 Går dette galt, må mitralklaffen erstattes, 636 00:29:44,880 --> 00:29:46,400 så ikke rør dere. 637 00:29:46,480 --> 00:29:47,880 - Jeg kan bytte... - Stille. 638 00:29:48,520 --> 00:29:49,600 Jeg er på stranden. 639 00:29:55,920 --> 00:29:57,080 Noe er galt. 640 00:29:57,800 --> 00:29:59,600 De burde ha kommet tilbake. Er noe galt? 641 00:30:01,640 --> 00:30:04,400 Det var en klump på leveren. 642 00:30:04,480 --> 00:30:06,080 Vi venter på at patologien skal... 643 00:30:06,160 --> 00:30:07,840 En klump er kreft. Det er kreft. 644 00:30:07,920 --> 00:30:09,200 Dere fant to levrer på to dager. 645 00:30:09,280 --> 00:30:10,360 Dere finner ikke enda en. 646 00:30:10,440 --> 00:30:12,840 - Hvis denne har kreft, så... - Greit, Heidi, bare... 647 00:30:12,920 --> 00:30:15,600 Det er ikke dårlig nytt ennå. Så bare ro ned. 648 00:30:15,800 --> 00:30:17,280 Pust dypt inn. 649 00:30:18,280 --> 00:30:20,400 Greit? 650 00:30:20,480 --> 00:30:21,640 Grey. 651 00:30:22,760 --> 00:30:24,280 Greit. Ja. 652 00:30:24,840 --> 00:30:26,400 Vi ses om 50 minutter. 653 00:30:26,760 --> 00:30:27,880 Leveren er ok. 654 00:30:27,960 --> 00:30:28,966 Takk Gud. 655 00:30:29,040 --> 00:30:30,200 - Greit. - Takk. 656 00:30:30,280 --> 00:30:31,286 Greit. 657 00:30:31,360 --> 00:30:33,720 Nå må vi fjerne svulsten 658 00:30:33,800 --> 00:30:35,640 fra nerveskjeden. Stimulator. 659 00:30:35,720 --> 00:30:38,800 Jeg ser ikke noen nervefibrer. Dekker den hele nerven? 660 00:30:38,880 --> 00:30:41,320 Redd for det. Bevegelighet i ansiktet. 661 00:30:44,200 --> 00:30:45,206 Reagerer fortsatt. 662 00:30:45,280 --> 00:30:46,680 Sprøyte. 663 00:30:47,520 --> 00:30:49,720 Jeg var redd jeg gikk glipp det. Hva foregår? 664 00:30:49,800 --> 00:30:50,960 Jeg prøver å konsentrere meg. 665 00:30:51,000 --> 00:30:53,040 Jeg mener, hvor lenge har operasjonen foregått? 666 00:30:53,120 --> 00:30:55,160 Medregnet tiden jeg sløser bort på å svare deg? 667 00:30:55,240 --> 00:30:57,360 Jeg ville spurt mindre, men turnuskandidaten sa 668 00:30:57,440 --> 00:30:58,960 operasjonen var flyttet til kl. 15.00. 669 00:30:59,040 --> 00:31:00,046 Tydeligvis ikke. 670 00:31:00,120 --> 00:31:01,840 Beklager at jeg prøver å bli oppdatert. 671 00:31:01,920 --> 00:31:03,096 Typisk turnuskandidat. Beklager. 672 00:31:03,120 --> 00:31:05,800 Dr. Wilson hadde ordre om å ikke tillate besøkende... 673 00:31:05,880 --> 00:31:07,360 Jeg er ikke en besøkende. 674 00:31:07,440 --> 00:31:09,360 Alle som ikke er nødvendig for operasjonen, 675 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 er ikke velkommen på operasjonsstuen. 676 00:31:17,240 --> 00:31:19,360 Bomull, er du snill, Boki. 677 00:31:26,320 --> 00:31:27,800 Jeg må bytte, Alex. 678 00:31:27,880 --> 00:31:30,920 Ingen skal bytte. Du holder mitralklaffen, så ikke rør deg. 679 00:31:31,000 --> 00:31:33,880 - Hva er i veien? Er du syk? - Alex, ta skalpellen... 680 00:31:33,960 --> 00:31:35,760 - Hva? Hva gjør du? - ...og stikk meg i foten. 681 00:31:35,840 --> 00:31:37,080 - Hva? - Hva? 682 00:31:37,160 --> 00:31:38,960 - Protesen. Stikk meg. - Hva feiler det deg? 683 00:31:39,040 --> 00:31:41,120 Dr. Karev, jeg er sjefskirurg. 684 00:31:41,200 --> 00:31:42,280 Det er en ordre. 685 00:31:42,360 --> 00:31:44,440 Stikk dr. Robbins i foten med det samme. 686 00:31:44,520 --> 00:31:45,640 Hva? 687 00:31:46,920 --> 00:31:47,800 Alex. 688 00:31:47,880 --> 00:31:49,000 Selvsagt. 689 00:31:51,120 --> 00:31:52,800 Arizona? Alex! 690 00:32:13,280 --> 00:32:15,400 Det var bedre. 691 00:32:19,080 --> 00:32:20,720 Sugning. 692 00:32:20,800 --> 00:32:21,806 Hva hendte? Gjorde jeg... 693 00:32:21,880 --> 00:32:23,680 Du gjorde ingenting. Den blør. Kauterisasjon. 694 00:32:27,200 --> 00:32:28,720 Bomull. 695 00:32:28,800 --> 00:32:29,880 Greit. 696 00:32:29,960 --> 00:32:31,960 Har det. Reagerer ansiktet? 697 00:32:36,840 --> 00:32:38,200 Beklager. Ingen reaksjon. 698 00:32:43,280 --> 00:32:44,800 Kom igjen, Jimmy. Reager. 699 00:32:48,360 --> 00:32:49,560 Pokker. 700 00:32:51,120 --> 00:32:52,126 Hva vil det si? 701 00:32:52,200 --> 00:32:56,440 Det vil si at Jimmy kan ha mistet bevegeligheten i halve ansiktet. 702 00:32:58,840 --> 00:33:00,360 Det vet vi ikke før han våkner. 703 00:33:07,680 --> 00:33:09,200 Perfekt timing, Grey. 704 00:33:17,880 --> 00:33:20,800 Beklager. Tråkket jeg på foten din? 705 00:33:20,880 --> 00:33:22,480 Nei. Jeg er ikke sint denne gangen. 706 00:33:22,560 --> 00:33:24,440 Du gråter også når du er glad? 707 00:33:27,080 --> 00:33:28,400 Tydeligvis. 708 00:33:29,520 --> 00:33:31,720 Se på leveren. Lær deg noe. 709 00:33:39,560 --> 00:33:40,840 Edwards, oppdatering. 710 00:33:42,560 --> 00:33:44,880 Trafikkofferet venter på angiografi i seng 1. 711 00:33:44,960 --> 00:33:48,160 Venter på ortopedisk konsultasjon til seng 2. En full fyr i seng 3. 712 00:33:48,240 --> 00:33:50,040 - Og seng 4? - Ny pasient. Forskjøvet kneskål. 713 00:33:50,120 --> 00:33:51,440 Og i seng 13? 714 00:33:51,520 --> 00:33:53,000 Den finnes ikke. 715 00:33:53,280 --> 00:33:55,680 Bra jobbet, Edwards. Du stod. 716 00:33:55,760 --> 00:33:58,200 Og venterommet er tomt. Godt gjort. 717 00:33:58,280 --> 00:33:59,760 Unnskyld at jeg forstyrrer. 718 00:33:59,840 --> 00:34:01,720 Trenger du noe? 719 00:34:01,800 --> 00:34:03,280 På en måte. 720 00:34:03,360 --> 00:34:06,000 Jeg har fulgt med på deg i to dager. Du sakker aldri av. 721 00:34:06,080 --> 00:34:08,400 Jeg tenkte du trengte en pause. Kanskje ta en kaffe? 722 00:34:10,800 --> 00:34:13,760 Burde ikke begynt med at jeg fulgte med på deg, eller hva? 723 00:34:14,440 --> 00:34:16,800 Nå tror du at jeg er skummel. Det er jeg ikke. 724 00:34:16,880 --> 00:34:18,640 Men hvis du liker skumlinger, 725 00:34:18,720 --> 00:34:21,640 er jeg virkelig skummel, støtt og stadig. 726 00:34:24,920 --> 00:34:26,680 Hjertet hennes slår som bare juling. 727 00:34:26,760 --> 00:34:28,240 Takk, begge to. 728 00:34:29,680 --> 00:34:31,400 Hva ellers har dere der borte? 729 00:34:32,840 --> 00:34:33,846 Unnskyld meg? 730 00:34:33,920 --> 00:34:35,720 Syke... 731 00:34:35,800 --> 00:34:37,280 Foreldreløse... Barn? 732 00:34:37,360 --> 00:34:38,440 Barn med hjerteproblemer? 733 00:34:39,800 --> 00:34:43,080 Hun mener at hun er glad programmet er i gang igjen. 734 00:34:43,160 --> 00:34:44,320 Det er vi begge. 735 00:34:45,160 --> 00:34:46,800 Ja. 736 00:34:48,840 --> 00:34:50,400 Se på meg. Jeg er tragisk. 737 00:34:50,480 --> 00:34:52,200 Jeg spiste en dum, stor kjeks. 738 00:34:52,280 --> 00:34:55,480 Det er slikt som skjer når du skremmer meg i 22 timer. 739 00:34:56,480 --> 00:34:57,920 Jimmy, kan du rykke til slik igjen? 740 00:34:59,880 --> 00:35:01,960 Svar ham. 741 00:35:02,040 --> 00:35:04,160 Ansiktsbevegelsen ser symmetrisk ut. 742 00:35:04,240 --> 00:35:05,880 Har han... 743 00:35:06,480 --> 00:35:07,960 Hører du meg? 744 00:35:08,560 --> 00:35:10,160 Hvem kan vel overhøre den stemmen? 745 00:35:20,400 --> 00:35:22,680 Velkommen, alle sammen. 746 00:35:22,760 --> 00:35:25,080 Takk for at dere kom. 747 00:35:25,160 --> 00:35:26,800 Det har vært en ære å se dere jobbe, 748 00:35:26,880 --> 00:35:29,240 og jeg er imponert over det jeg har sett. 749 00:35:29,320 --> 00:35:31,720 Dr. Karevs pediatriske utvekslingsprogram i Afrika... 750 00:35:31,800 --> 00:35:33,400 Du kan ikke kutte programmet. 751 00:35:35,440 --> 00:35:36,840 Beklager, men disse barna, 752 00:35:36,920 --> 00:35:39,360 disse små foreldreløse... 753 00:35:39,440 --> 00:35:42,080 Vi er deres eneste håp. 754 00:35:42,160 --> 00:35:44,160 Mange av dem har sjeldne sykdommer 755 00:35:44,240 --> 00:35:47,280 som de fleste leger i Vesten sjelden får muligheten til å behandle. 756 00:35:47,760 --> 00:35:50,360 Hvis du stopper programmet, får jeg aldri den sjansen igjen. 757 00:35:55,920 --> 00:35:57,040 De. 758 00:35:58,080 --> 00:36:02,760 De får aldri sjansen, de nydelige barna. 759 00:36:03,280 --> 00:36:05,440 Jeg har ikke til hensikt å kutte det. 760 00:36:05,520 --> 00:36:06,560 Supert. 761 00:36:06,640 --> 00:36:09,280 Fra et PR-standpunkt er det ikke spørsmål om det. 762 00:36:09,600 --> 00:36:12,800 Slik positiv synlighet er gull verdt. 763 00:36:14,000 --> 00:36:16,640 Men det må bli nedskjæringer. 764 00:36:17,720 --> 00:36:21,760 Jeg skal foreslå en som kanskje vil virke overraskende, 765 00:36:21,840 --> 00:36:23,760 men som gjelder tillitsanliggende 766 00:36:23,840 --> 00:36:27,920 med følger for kjerneanlegget, samt menneskelige og fysiske ressurser. 767 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 - Hæ? - Ja. Jeg falt av. 768 00:36:31,920 --> 00:36:34,680 Jeg foreslår at vi stenger akuttmottaket. 769 00:36:35,120 --> 00:36:36,280 Hva? 770 00:36:37,320 --> 00:36:39,640 Vi er et nivå én traumesenter. 771 00:36:39,720 --> 00:36:40,800 Vi er et sykehus. 772 00:36:40,880 --> 00:36:42,200 Over de siste tre dagene 773 00:36:42,280 --> 00:36:45,120 gikk akuttmottaket fra kaos til total effektivitet. 774 00:36:45,200 --> 00:36:46,520 Så hvorfor vil du stenge det? 775 00:36:46,600 --> 00:36:49,600 For da så jeg at uansett 776 00:36:49,680 --> 00:36:52,480 - tjener dere ikke på det. - Vi får pasienter fra det. 777 00:36:52,560 --> 00:36:56,600 Over halvparten er ikke alvorlige tilfeller, har ikke forsikring 778 00:36:56,680 --> 00:36:59,280 og hører hjemme på fastlegens kontor. 779 00:36:59,360 --> 00:37:02,280 Det er kirurgiske turnuskandidater som utfører brystundersøkelser der. 780 00:37:02,360 --> 00:37:04,320 Det tapper dere for ressurser. 781 00:37:05,280 --> 00:37:07,280 Jeg vet at nedskjæringene blir vanskelige. 782 00:37:07,360 --> 00:37:10,280 Men dere må forstå at jeg prøver å holde dørene åpne. 783 00:37:10,360 --> 00:37:13,920 Dette er tåpelig. Du kan ikke stenge akuttmottaket. 784 00:37:14,560 --> 00:37:16,720 Du studerte medisin. Du må spørre deg selv... 785 00:37:16,800 --> 00:37:18,160 Har du en bedre idé? 786 00:37:18,600 --> 00:37:20,520 For slik jeg ser det, 787 00:37:20,600 --> 00:37:24,160 prøver hun å holde sykehuset fra å stenge, 788 00:37:24,240 --> 00:37:26,880 i hvilket tilfelle vi verken har pasienter 789 00:37:26,960 --> 00:37:28,440 eller jobber, 790 00:37:28,840 --> 00:37:30,960 og noen av oss har ikke noen millioner i bakhånd. 791 00:37:31,040 --> 00:37:33,760 Så hvis du ikke har en bedre idé, 792 00:37:33,840 --> 00:37:36,240 kan du vel sitte stille og høre på hva hun har å si? 793 00:37:40,080 --> 00:37:42,200 Greit. 794 00:37:42,480 --> 00:37:44,920 Så... De andre forslagene 795 00:37:45,000 --> 00:37:48,040 inneholder gransking av intensiven, nedlegginger 796 00:37:48,120 --> 00:37:49,920 med omorganisering av oppvåkningsavdelingen... 797 00:37:58,680 --> 00:38:00,160 Alana. 798 00:38:00,240 --> 00:38:02,160 Du har vært her i tre dager. 799 00:38:02,800 --> 00:38:03,960 Jeg har vært her i årevis. 800 00:38:04,040 --> 00:38:07,040 Kanskje du har vurdert oss for strengt. Vi kan vel samarbeide... 801 00:38:07,120 --> 00:38:10,520 Å være streng er en nødvendig del av jobben min. 802 00:38:11,280 --> 00:38:12,600 Jeg ser at du er skuffet, 803 00:38:12,680 --> 00:38:15,320 men det var din jobb å dømme meg da du var læreren min. 804 00:38:15,720 --> 00:38:17,280 - Det er du ikke nå. - Nei, jeg... 805 00:38:17,360 --> 00:38:20,880 Du sa noe da jeg var turnuskandidat, som jeg aldri har glemt. 806 00:38:21,720 --> 00:38:25,280 Du sa: "Legevitenskapen forandrer seg stadig. 807 00:38:25,360 --> 00:38:27,920 "Du må ta del i forandringen, eller komme deg ut." 808 00:38:29,120 --> 00:38:30,760 Jeg skal gjøre forandringer. 809 00:38:31,440 --> 00:38:33,000 Du burde være stolt. 810 00:38:35,280 --> 00:38:36,800 Dessuten 811 00:38:36,880 --> 00:38:38,360 var du minst på operasjonsstuen 812 00:38:38,440 --> 00:38:41,200 av alle i generell kirurgi sist måned. 813 00:38:44,480 --> 00:38:45,560 God natt. 814 00:38:47,720 --> 00:38:50,760 Kroppen kan være sta når det gjelder å godta forandringer. 815 00:38:50,840 --> 00:38:52,280 Dette... 816 00:38:53,400 --> 00:38:55,400 Dette er så dumt. 817 00:38:55,480 --> 00:38:57,800 Vi er et nivå én traumesenter. Kvinnen er en idiot. 818 00:38:57,880 --> 00:38:59,280 Og litt av en hurpe. 819 00:38:59,360 --> 00:39:02,120 Dette skulle være en god dag. 820 00:39:02,200 --> 00:39:04,280 Shepherd utførte en operasjon på 23 timer. 821 00:39:04,360 --> 00:39:05,960 Vi burde sprette en sjampanjeflaske. 822 00:39:06,040 --> 00:39:07,360 Vi bør prøve å sove. 823 00:39:07,440 --> 00:39:09,960 Jeg tror ikke jeg klarer det. Jeg er så sint. 824 00:39:10,440 --> 00:39:13,560 Hodet fortsetter å håpe at kroppen kan bli hel igjen. 825 00:39:14,760 --> 00:39:15,936 Vil du dra til stranden med meg? 826 00:39:15,960 --> 00:39:18,080 Hva? 827 00:39:18,800 --> 00:39:20,920 Og hodet slåss alltid for håpet, 828 00:39:22,120 --> 00:39:23,960 så busta fyker... 829 00:39:24,040 --> 00:39:26,280 Bailey burde ikke konfrontert deg slik. 830 00:39:26,360 --> 00:39:27,760 Hun er redd. 831 00:39:27,840 --> 00:39:29,120 Alle er redde. 832 00:39:31,240 --> 00:39:32,840 Alle burde være redde. 833 00:39:32,920 --> 00:39:35,080 Det er ikke vår feil. 834 00:39:35,160 --> 00:39:37,080 Ikke sant? 835 00:39:37,160 --> 00:39:39,080 Det føles slik. 836 00:39:41,440 --> 00:39:43,160 Du, gratulerer. 837 00:39:43,480 --> 00:39:44,640 Med hva da? 838 00:39:44,720 --> 00:39:46,760 Det akustiske nevromet. 839 00:39:46,840 --> 00:39:49,360 Du har fått hånden tilbake. Du er deg selv igjen. 840 00:39:49,880 --> 00:39:51,360 Det kan vi være glade for. 841 00:39:52,760 --> 00:39:55,680 ...til det finner en måte å forstå den nye virkeligheten på... 842 00:39:55,760 --> 00:39:57,240 Jeg var på et fly i dag. 843 00:39:57,320 --> 00:39:58,920 Var du? 844 00:39:59,000 --> 00:40:00,280 Ja. 845 00:40:02,320 --> 00:40:03,400 Gratulerer. 846 00:40:07,000 --> 00:40:09,080 ...og godtar at det som er borte, 847 00:40:15,480 --> 00:40:17,280 er borte for alltid. 848 00:40:26,040 --> 00:40:29,280 Dette funker faktisk.