1 00:00:06,498 --> 00:00:08,056 Eles instalaram câmaras. 2 00:00:08,057 --> 00:00:09,792 Estão em toda a UTI. 3 00:00:09,793 --> 00:00:12,300 Depois nos centros cirúrgicos, nos corredores... 4 00:00:13,082 --> 00:00:14,786 Nas salas de repouso. 5 00:00:15,484 --> 00:00:17,585 Estamos a ser espionadas. 6 00:00:17,586 --> 00:00:21,070 Quem sabe que mal espreita por detrás de um olho electrónico? 7 00:00:21,760 --> 00:00:23,358 Bom dia, Drª. Yang. 8 00:00:24,185 --> 00:00:25,961 O Big Brother sabe o meu nome! 9 00:00:28,490 --> 00:00:30,605 O Big Brother está a ver o teu crachá. 10 00:00:30,606 --> 00:00:32,133 Com licença. 11 00:00:32,134 --> 00:00:35,091 As câmeras não são para espiar. São para auxiliar. 12 00:00:35,092 --> 00:00:37,577 Do outro lado está um médico remoto, 13 00:00:37,578 --> 00:00:40,755 uma ajuda extra para reduzir erros, 14 00:00:40,756 --> 00:00:43,721 e melhorar o cuidado médico e aumentar as horas de atendimento. 15 00:00:43,722 --> 00:00:45,881 Já todos ouvimos as palavras-chaves. 16 00:00:45,882 --> 00:00:50,819 Melhorar, optimizar, integrar, adaptar. 17 00:00:50,820 --> 00:00:52,922 Todos os dias chega alguém com uma nova estratégia 18 00:00:52,923 --> 00:00:57,971 ou ferramenta ou tecnologia para aumentar a nossa eficiência. 19 00:00:57,972 --> 00:01:00,459 A ideia é facilitar a nossa vida. 20 00:01:00,460 --> 00:01:02,769 Mas a dúvida é... facilita de verdade? 21 00:01:02,770 --> 00:01:06,007 E claro, reduz muito os custos. 22 00:01:06,008 --> 00:01:07,889 Isso responde a todas as perguntas? 23 00:01:07,890 --> 00:01:09,929 Com uma clareza perturbadora. 24 00:01:09,930 --> 00:01:12,193 Muito bem. Vamos seguir em frente. 25 00:01:12,194 --> 00:01:16,769 Como vêem, esta SO foi equipada com a máxima eficiência, 26 00:01:16,770 --> 00:01:18,689 ainda mais para trocas de operações. 27 00:01:18,690 --> 00:01:21,281 Quais são as principais causas para a lentidão? 28 00:01:21,994 --> 00:01:26,103 A disposição dos suprimentos, equipamentos e instrumentos. 29 00:01:26,104 --> 00:01:28,409 - O que estamos a fazer... - O que perdemos? 30 00:01:28,410 --> 00:01:32,033 - Os centros cirúrgicos são lentos. - Há médicos no tecto. 31 00:01:32,034 --> 00:01:33,727 O quê? O que significa isso? 32 00:01:33,728 --> 00:01:36,401 Nós íamos saber se a tivesses vestido logo. 33 00:01:36,402 --> 00:01:38,299 Tentei convencê-la. Ela quase ia vestir. 34 00:01:38,300 --> 00:01:40,297 Ela tem dois anos. Não tem de ser convencida. 35 00:01:40,298 --> 00:01:42,435 Tem de ir à creche. É só enfiar-lhes as calças. 36 00:01:42,436 --> 00:01:44,029 É o que fazes e ela chora. 37 00:01:44,030 --> 00:01:46,409 Porque ficas a adorá-la e tenho de ser a malvada. 38 00:01:46,410 --> 00:01:48,465 Se disseres alto e claro, ela não tem escolha. 39 00:01:48,466 --> 00:01:52,492 Porque enquanto o tempo passa, precisam de eficiência. 40 00:01:53,124 --> 00:01:54,722 O que disse ela? 41 00:01:56,136 --> 00:01:58,833 São os novos procedimentos, e não fomos convidados. 42 00:01:58,834 --> 00:02:01,841 - Ainda bem. Parece chato. - Não percebem o que é isto? 43 00:02:01,842 --> 00:02:04,397 Estão a fechar as Urgências e a melhorar o hospital. 44 00:02:04,398 --> 00:02:06,433 - É uma porcaria, mas... - Vão demitir-nos! 45 00:02:06,434 --> 00:02:09,057 Porquê ensinar novos protocolos se nos vamos embora? 46 00:02:09,058 --> 00:02:13,173 - Ficaste maluca, não foi? - Olhem para isto. 47 00:02:15,780 --> 00:02:19,594 Os enfermeiros estão a empilhar as coisas. O fim está próximo. 48 00:02:21,186 --> 00:02:24,809 O teu tempo médio entre operações é de 37 minutos. 49 00:02:24,810 --> 00:02:29,045 Com os novos procedimentos, espero que dure metade. 50 00:02:29,046 --> 00:02:30,754 Obrigada, pessoal. 51 00:02:33,074 --> 00:02:34,893 Com as Urgências fechadas, o tempo já vai reduzir. 52 00:02:34,894 --> 00:02:37,273 - Não vamos ter pacientes. - O que achou o Hunt? 53 00:02:37,274 --> 00:02:40,264 Ele não vai fazer nada até começar. 54 00:02:40,265 --> 00:02:41,665 Mas começou. 55 00:02:41,666 --> 00:02:43,530 Ele não pode trabalhar sem as Urgências. 56 00:02:43,531 --> 00:02:45,937 Ele vai sair da cidade? Se for, estou tramado. 57 00:02:45,938 --> 00:02:47,343 Estou dependente do seu aluguer. 58 00:02:47,344 --> 00:02:49,953 - Fizeste tudo tratar-se de ti. - As Urgências não vão fechar. 59 00:02:49,954 --> 00:02:52,017 - O Derek tem um plano. - Onde está ele? 60 00:02:52,018 --> 00:02:54,203 Passou a noite com a Kepner. 61 00:02:54,204 --> 00:02:55,609 - Vai correr bem, não é? - Vai. 62 00:02:55,610 --> 00:02:57,261 Se a Dermatologia cortar um orientando, 63 00:02:57,262 --> 00:02:59,464 a Cardio não for para a TED 64 00:02:59,465 --> 00:03:01,777 e a Plástica/Orto dividir alguns laboratórios, 65 00:03:01,778 --> 00:03:05,297 cortamos aqui e ali e mantemos as Urgências. 66 00:03:05,298 --> 00:03:06,933 Vão ficar furiosos pela TED. 67 00:03:06,934 --> 00:03:08,849 Vão ficar furiosos com tudo, mas não interessa. 68 00:03:08,850 --> 00:03:10,930 Vai correr bem. Temos alguma resposta? 69 00:03:11,542 --> 00:03:13,387 Ainda não. 70 00:03:13,388 --> 00:03:15,977 - Puseste isso em 'Assunto'? - Ficou mau? 71 00:03:15,978 --> 00:03:18,617 Abrias um e-mail que dissesse 'proposta de corte de custos'? 72 00:03:18,618 --> 00:03:20,455 Esta não. Matei a nossa proposta? 73 00:03:20,456 --> 00:03:22,465 Não, vamos ter de falar pessoalmente, 74 00:03:22,466 --> 00:03:24,489 ir de porta em porta, o que é melhor. 75 00:03:24,490 --> 00:03:26,813 É difícil recusar cara a cara. 76 00:03:26,814 --> 00:03:28,833 Sem ofensa, senhor, tem uma cara bonita... 77 00:03:28,834 --> 00:03:31,731 Tenho de escovar os dentes. Eu sei. Tu também tens. 78 00:03:31,732 --> 00:03:34,177 Padronizar uma SO é uma coisa, 79 00:03:34,178 --> 00:03:36,369 mas não vai fazer diferença 80 00:03:36,370 --> 00:03:40,019 se não padronizarmos o que acontece lá dentro. 81 00:03:40,020 --> 00:03:42,513 Para isso, trouxe o Dr. Darrell Nesbaum 82 00:03:42,514 --> 00:03:44,445 para nos mostrar como isso pode ser feito. 83 00:03:46,602 --> 00:03:49,153 Quando te tornaste engraxador? 84 00:03:49,154 --> 00:03:51,973 Os últimos cinco hospitais que ela melhorou 85 00:03:51,974 --> 00:03:54,353 acabaram por demitir 30% dos funcionários. 86 00:03:54,354 --> 00:03:56,799 Vou continuar assim se puder manter o emprego. 87 00:03:56,800 --> 00:03:59,876 Estou salva. Não podem demitir grávidas. 88 00:04:01,118 --> 00:04:02,575 Podem? 89 00:04:02,576 --> 00:04:05,698 - Dr. Nesbaum, assuma daqui. - Com certeza. 90 00:04:06,620 --> 00:04:08,197 Bom dia, a toda a gente. 91 00:04:08,198 --> 00:04:11,679 Tenho uma pergunta antes de começar. 92 00:04:11,680 --> 00:04:15,066 Estão, prontos para reparar algumas hérnias? 93 00:04:15,067 --> 00:04:16,851 É isso mesmo! 94 00:04:23,906 --> 00:04:26,369 - Ela mexeu-se? - O que achas? 95 00:04:26,370 --> 00:04:28,769 A mãe dela está aqui? Ela é gentil com a mãe aqui. 96 00:04:28,770 --> 00:04:32,032 - Ela foi trabalhar. - A miúda não a comeu? 97 00:04:32,033 --> 00:04:34,273 Parem. Ela está irritada. Ela tem 13 anos. 98 00:04:34,274 --> 00:04:36,529 Artroplastia dupla de quadril. Vocês iam ficar assim. 99 00:04:36,530 --> 00:04:38,289 - Ela é malvada. - Como um texugo. 100 00:04:38,290 --> 00:04:40,661 Ela está no pós-operatório há três dias. 101 00:04:40,662 --> 00:04:42,869 Se não se mover depressa, vamos encontrar coágulos, 102 00:04:42,870 --> 00:04:44,657 contracturas e uma recuperação fraca. 103 00:04:44,658 --> 00:04:46,979 Temos de fazê-la andar para o seu bem. 104 00:04:48,274 --> 00:04:51,462 Olha com quem estou a falar. Nem consegue vestir uma criança. 105 00:04:53,762 --> 00:04:56,916 Então mostra-me como fazem os malvadões. 106 00:04:59,690 --> 00:05:02,117 - Karev, vai lá. - Porquê eu? 107 00:05:02,118 --> 00:05:03,647 Somos atendentes, és o orientando. 108 00:05:03,648 --> 00:05:05,120 É uma ordem. 109 00:05:07,228 --> 00:05:08,913 É assim que os malvados fazem. 110 00:05:08,914 --> 00:05:12,337 Dr. Hunt, enviei empreiteiros para medir o espaço das Urgências. 111 00:05:12,338 --> 00:05:15,225 - Mandei-os embora. - Eu sei, por isso vim aqui. 112 00:05:15,226 --> 00:05:17,945 As Urgências vão abrir mais um dia. 113 00:05:17,946 --> 00:05:20,473 Dr. Hunt, as Urgências vão fechar. 114 00:05:20,474 --> 00:05:23,049 Sei que não quer isso, mas tem de deixar. 115 00:05:23,050 --> 00:05:24,525 Enquanto trato os pacientes, 116 00:05:24,526 --> 00:05:27,185 não quero os seus operários no caminho. 117 00:05:27,186 --> 00:05:29,433 Temos um prazo apertado com as obras. 118 00:05:29,434 --> 00:05:33,074 - Esperava a sua cooperação. - Então, vai ter de esquecer. 119 00:05:36,026 --> 00:05:39,660 Quero saber o que vai lá pôr mais útil que as Urgências. 120 00:05:39,661 --> 00:05:41,129 Ainda estamos a ver... 121 00:05:41,130 --> 00:05:43,535 No exército, os homens da frente salvam mais. 122 00:05:43,536 --> 00:05:45,961 Porquê? Quanto mais perto do momento da lesão, 123 00:05:45,962 --> 00:05:47,697 maior é a hipótese que têm em ajudar. 124 00:05:47,698 --> 00:05:49,099 É para isso que servem as Urgências. 125 00:05:49,100 --> 00:05:51,413 - Onde é que vamos? - Terraço. Helicóptero a chegar. 126 00:05:51,414 --> 00:05:54,277 Não posso. É melhor eu descer. 127 00:05:54,278 --> 00:05:56,153 Medicina de Urgência é a linha da frente. 128 00:05:56,154 --> 00:05:58,297 Somos o primeiro atendimento. Estamos mais perto. 129 00:05:58,298 --> 00:06:00,335 É a coisa mais importante que um hospital faz. 130 00:06:00,336 --> 00:06:04,532 Então, diga uma coisa que possa valer mais. 131 00:06:05,473 --> 00:06:06,889 Já se justificou. 132 00:06:06,890 --> 00:06:08,793 Se não se importar, tenho um dia cheio... 133 00:06:08,794 --> 00:06:11,503 Lenhador de 40 anos e serra eléctrica. 134 00:06:11,504 --> 00:06:12,909 Laceração profunda no pescoço 135 00:06:12,910 --> 00:06:15,737 que atingiu artérias vitais e estendeu-se ao peito. 136 00:06:15,738 --> 00:06:17,545 Está hipotensivo e taquicárdico. 137 00:06:17,546 --> 00:06:19,391 O nariz está muito cortado. 138 00:06:19,392 --> 00:06:21,639 - Como está a via aérea? - Intacta. Não há ruído. 139 00:06:21,640 --> 00:06:23,866 Parece não envolver a traqueia. 140 00:06:25,546 --> 00:06:29,349 Podem deixar. É a carótida. Já cobri. 141 00:06:29,350 --> 00:06:31,471 Deixa comigo. 142 00:06:31,472 --> 00:06:33,538 Eu estava mais perto. 143 00:06:36,183 --> 00:06:40,814 "GREYS ANATOMY"- S09E13 - Bad Blood - 144 00:06:40,815 --> 00:06:44,005 ...InSUBs... 145 00:06:50,874 --> 00:06:52,969 Parece tudo estável. Vamos recobrir o nariz. 146 00:06:52,970 --> 00:06:54,481 - Chama a Plástica. - É para já. 147 00:06:54,482 --> 00:06:55,891 Roupa. 148 00:06:55,892 --> 00:06:58,201 Auxilia a Drª. Cahill. Vê quem está disponível. 149 00:06:58,202 --> 00:06:59,691 Continua a pressionar. 150 00:06:59,692 --> 00:07:02,327 Quando vier outro cirurgião, eu assumo e podes sair. 151 00:07:02,328 --> 00:07:03,797 Deixa comigo. 152 00:07:03,798 --> 00:07:05,217 Uma pessoa a controlar a carótida 153 00:07:05,218 --> 00:07:07,671 diminui a hipótese de maus resultados. 154 00:07:08,714 --> 00:07:11,424 - Está bem. Vistam-na. - É para já. 155 00:07:12,212 --> 00:07:14,193 Começa com o Russell. Começas tu ou eu? 156 00:07:14,194 --> 00:07:15,613 Os números são muito convincentes. 157 00:07:15,614 --> 00:07:18,821 Vou começar com, quanto o corte vai ajudar a salvar o hospital. 158 00:07:18,822 --> 00:07:20,289 Eu começo. 159 00:07:20,290 --> 00:07:22,265 Desculpe, empolgo-me com as estatísticas. 160 00:07:22,266 --> 00:07:24,177 - Nem todos têm essa paixão. - Nem todos. 161 00:07:24,178 --> 00:07:26,879 Tu falas e eu seguro o gráfico quando me deres o sinal? 162 00:07:26,880 --> 00:07:29,545 Bom. Que merda. O Hunt precisa de mim. 163 00:07:29,546 --> 00:07:31,961 - Vais ter de começar sem mim. - Ninguém gosta de mim. 164 00:07:31,962 --> 00:07:34,837 Fala com o coração, não com os gráficos e números. 165 00:07:34,838 --> 00:07:36,265 Consegues. 166 00:07:41,162 --> 00:07:42,625 Aqui está. 167 00:07:42,626 --> 00:07:44,337 Uma tecnologia que desenvolvi durante anos 168 00:07:44,338 --> 00:07:46,041 com uma pesquisa altamente minuciosa. 169 00:07:46,042 --> 00:07:48,913 Eu comi, respirei e dormi com hérnias. 170 00:07:48,914 --> 00:07:50,985 Depois de hoje, alguma coisa me diz que vocês também. 171 00:07:50,986 --> 00:07:53,497 - Que nojo. - Dr. Nesbaum... 172 00:07:53,498 --> 00:07:55,009 Durante anos desenvolvi 173 00:07:55,010 --> 00:07:57,583 a minha própria técnica para reparação de hérnias. 174 00:07:57,584 --> 00:08:00,185 Se não for problema, vou continuar com ela. 175 00:08:00,186 --> 00:08:02,171 Deve ser boa, mas o que queremos 176 00:08:02,172 --> 00:08:05,745 é padronizar a maneira como o hospital aborda a hérnia 177 00:08:05,746 --> 00:08:08,139 para que todas as SO fiquem equipadas da mesma maneira. 178 00:08:08,140 --> 00:08:11,227 É rápido, limpo e eficiente. 179 00:08:11,228 --> 00:08:12,667 Acho que sim. 180 00:08:13,277 --> 00:08:16,633 Olha o velho Webber que gosta dos próprios métodos. 181 00:08:16,634 --> 00:08:20,373 'Aqui está muito frio. Alguém me traga um cobertor.' 182 00:08:20,374 --> 00:08:23,769 O que acham de uma competição amigável? 183 00:08:23,770 --> 00:08:26,217 O primeiro que fizer vinte reparações de hérnias 184 00:08:26,218 --> 00:08:29,091 a usar a minha técnica de malha sem tensão 185 00:08:29,092 --> 00:08:33,660 vai ganhar glória, respeito dos colegas e... 186 00:08:37,050 --> 00:08:38,826 Esta beleza. 187 00:08:39,430 --> 00:08:41,713 Vi isto na loja das prendas. Não é barato. 188 00:08:41,714 --> 00:08:43,893 Eu sabia. Vão fazer-nos lutar para sobreviver. 189 00:08:43,894 --> 00:08:45,349 O primeiro prémio é um agasalho 190 00:08:45,350 --> 00:08:48,029 e o segundo é uma passagem directamente para a rua. 191 00:08:48,030 --> 00:08:49,666 Podemos começar? 192 00:08:50,364 --> 00:08:53,668 Tributos, que a sorte esteja a teu favor. 193 00:09:00,323 --> 00:09:02,094 Tira! 194 00:09:03,894 --> 00:09:05,414 O que foi? 195 00:09:06,458 --> 00:09:08,423 Tens de te levantar. Hoje é o dia. 196 00:09:08,424 --> 00:09:10,539 Talvez amanhã seja o dia. 197 00:09:10,540 --> 00:09:12,867 Se não te levantares, os quadris não vão melhorar. 198 00:09:12,868 --> 00:09:14,349 Não me interessa! 199 00:09:14,350 --> 00:09:16,233 Sei que é difícil, mas só tens 13 anos. 200 00:09:16,234 --> 00:09:19,833 - Parece que a tua vida acabou. - Como se soubesse como era! 201 00:09:19,834 --> 00:09:22,972 Sei que gostavas de ginástica. 202 00:09:23,690 --> 00:09:27,472 Não era só gostar, estúpido. Era a minha carreira. 203 00:09:27,473 --> 00:09:30,945 Desde os quatro anos, era tudo o que queria fazer. 204 00:09:30,946 --> 00:09:32,489 A minha mãe trabalhava a dobrar 205 00:09:32,490 --> 00:09:34,751 para eu treinar cinco horas por dia. 206 00:09:34,752 --> 00:09:36,205 Mais aos fins-de-semana. 207 00:09:36,206 --> 00:09:38,119 Sabia que se trabalhasse muito, 208 00:09:38,120 --> 00:09:40,596 um dia ela não precisava de fazer mais isso. 209 00:09:41,522 --> 00:09:45,097 Fiquei em 1º. lugar na competição de Future Stars. 210 00:09:45,098 --> 00:09:48,433 Ia para as Olimpíadas do Rio. Estava a conseguir. 211 00:09:48,434 --> 00:09:50,513 Quando os meus quadris começaram a doer-me, 212 00:09:50,514 --> 00:09:53,346 pensei que tivesse feito uma distensão, então deixei de lado. 213 00:09:54,140 --> 00:09:56,303 Já não vou conseguir. 214 00:09:56,304 --> 00:09:58,347 Não sou nada. Estou em último lugar. 215 00:09:59,253 --> 00:10:00,865 Não estás. 216 00:10:00,866 --> 00:10:02,753 Essa parte pode ter acabado, 217 00:10:02,754 --> 00:10:05,777 mas tens tempo de fazer outras coisas. 218 00:10:05,778 --> 00:10:08,647 Disseram que, se a operação corresse bem, 219 00:10:08,648 --> 00:10:10,755 podia andar de bicicleta, 220 00:10:10,756 --> 00:10:13,850 porque isso é melhor que ter a tua cara num copo de plástico. 221 00:10:15,366 --> 00:10:17,897 Ia perceber... 222 00:10:17,898 --> 00:10:19,924 se tivesse sido bom em alguma coisa. 223 00:10:21,026 --> 00:10:23,159 O melhor em alguma coisa. 224 00:10:24,220 --> 00:10:28,039 Então sim... A minha vida acabou aos 13 anos. 225 00:10:28,662 --> 00:10:31,017 Vou andar de bicicleta e vou para a escola... 226 00:10:32,178 --> 00:10:34,018 esperar para morrer. 227 00:10:46,410 --> 00:10:50,002 Drª. Yang, quanto à heparina que pediu para o quarto 3... 228 00:10:51,954 --> 00:10:53,605 Algum problema? 229 00:10:53,606 --> 00:10:55,347 Não, mas o Dr. Richardson 230 00:10:55,348 --> 00:10:58,534 insiste que lhe dê enoxoparina subcutânea. 231 00:11:00,026 --> 00:11:02,272 Quem diabos é Dr. Richardson? 232 00:11:04,978 --> 00:11:08,889 - É verdade. Ignore. - Eu tentei. 233 00:11:08,890 --> 00:11:12,010 Mas ele continua a insistir e está a perturbar o paciente. 234 00:11:21,278 --> 00:11:23,293 Abre as portas, HAL. 235 00:11:23,294 --> 00:11:26,121 É Bob Richardson. Dr. Richardson. 236 00:11:26,122 --> 00:11:28,277 Tenho um problema, Bob. 237 00:11:28,278 --> 00:11:29,725 Estou aqui para ajudar. 238 00:11:29,726 --> 00:11:32,049 Devia ser os nossos olhos do alto, certo? 239 00:11:32,050 --> 00:11:33,491 Sim. 240 00:11:33,492 --> 00:11:35,225 Que tal se só fizer isso? 241 00:11:35,226 --> 00:11:36,629 Desculpa? 242 00:11:36,630 --> 00:11:38,213 Não questione as minhas decisões médicas. 243 00:11:38,214 --> 00:11:40,753 Se pedi para injectarem heparina, quero heparina. 244 00:11:40,754 --> 00:11:44,441 Acho que não leu os resultados do teste de sinergia, 245 00:11:44,442 --> 00:11:47,957 que mostram que a enoxoparina reduz necessidade de monitorizar. 246 00:11:48,954 --> 00:11:51,115 Você tem tempo para ler, Bob, 247 00:11:51,116 --> 00:11:54,509 sentado aí de cuecas a ver a sua parede de monitores? 248 00:11:54,510 --> 00:11:56,487 Porque o mesmo teste mostra mais hemorragia... 249 00:11:56,488 --> 00:11:59,327 Drª. Yang, paciente com possível trauma cardíaco no local. 250 00:11:59,328 --> 00:12:00,894 Cinco minutos de distância. 251 00:12:02,505 --> 00:12:04,068 Pare e seja um médico, Bob. 252 00:12:04,069 --> 00:12:07,051 Faça com que os meus internos não lixem tudo. 253 00:12:07,052 --> 00:12:09,761 Injecte a heparina. Não se meta. 254 00:12:09,762 --> 00:12:11,226 Vamos. 255 00:12:17,058 --> 00:12:19,849 Dr. Russell? Sou a Drª. Kepner, da Trauma. 256 00:12:19,850 --> 00:12:22,449 Trauma. É uma pena. 257 00:12:22,450 --> 00:12:24,865 Na verdade, nós queremos salvar o departamento. 258 00:12:24,866 --> 00:12:26,673 Queria falar sobre algumas ideias. 259 00:12:26,674 --> 00:12:29,505 Recebi o seu e-mail. 'Proposta de corte de custos'. 260 00:12:29,506 --> 00:12:32,146 - Boa tentativa. - Você vai ver que 2%... 261 00:12:33,309 --> 00:12:34,872 Os números não importam... 262 00:12:34,873 --> 00:12:36,897 Já foi a uma conferência da TED? 263 00:12:36,898 --> 00:12:38,473 - Não. - É inspirador. 264 00:12:38,474 --> 00:12:40,919 As melhores mentes da nossa geração reunidas 265 00:12:40,920 --> 00:12:43,361 a compartilhar histórias de inovação alucinante. 266 00:12:43,362 --> 00:12:47,633 - Parece bom, mas... - A inovação vai salvar o hospital. 267 00:12:47,634 --> 00:12:50,273 Não esta asneira de poupar despesas. 268 00:12:50,274 --> 00:12:53,425 - Está bem, mas... - Foi um prazer, Drª. Kepler. 269 00:12:53,426 --> 00:12:55,328 'Kepner'! 270 00:12:58,394 --> 00:13:00,929 Está uma confusão. Não vamos arrumar à primeira. 271 00:13:00,930 --> 00:13:02,874 Podes verificar refluxo? 272 00:13:04,370 --> 00:13:06,201 - Cahill? - Eu? 273 00:13:06,202 --> 00:13:07,657 Tens a pinça. 274 00:13:07,658 --> 00:13:09,810 - Se não puderes... - Está bem. 275 00:13:13,006 --> 00:13:14,425 Não há nada. 276 00:13:14,426 --> 00:13:16,953 Tem pouco fluxo. Precisamos de um bypass. 277 00:13:16,954 --> 00:13:19,874 Posso pôr, se me derem um torniquete de Rummel. 278 00:13:22,355 --> 00:13:23,770 Obrigada. 279 00:13:35,002 --> 00:13:36,964 Desculpa. Eu costumo fazer isso. 280 00:13:36,965 --> 00:13:38,473 É como andar de bicicleta, não é? 281 00:13:38,474 --> 00:13:40,499 Sim, se estiveres a 300km/h. 282 00:13:40,500 --> 00:13:43,187 - É o que te deixa divertido. - Podes apostar. 283 00:13:43,188 --> 00:13:45,354 Então porque paraste? 284 00:13:46,317 --> 00:13:47,717 Hunt, recebi a tua chamada. 285 00:13:47,718 --> 00:13:49,427 Estás preocupado com hemorragia cerebral? 286 00:13:49,428 --> 00:13:51,812 Sim, não fizemos os exames. A carótida rasgou-se. 287 00:13:51,813 --> 00:13:55,465 - É a Kepner? - Cahill, Dr. Shepherd. Olá. 288 00:13:55,466 --> 00:13:57,853 Em vez de dizer como trabalhar, agora tomas conta? 289 00:13:57,854 --> 00:13:59,305 Era mais eficiente. 290 00:13:59,306 --> 00:14:01,393 Ela estava no lugar certo na hora certa. 291 00:14:01,394 --> 00:14:03,849 - Deve tê-lo salvo. - Tive sorte. 292 00:14:03,850 --> 00:14:06,425 Sorte por ele se ter cortado hoje. 293 00:14:06,426 --> 00:14:08,442 Se fosse amanhã, ele já estava morto. 294 00:14:11,575 --> 00:14:13,545 - O que é que tens? - Um skatista contra um carro. 295 00:14:13,546 --> 00:14:15,009 Jovem-adulto, não há identidade. 296 00:14:15,010 --> 00:14:16,921 Estava a descer uma ladeira com um amigo. 297 00:14:16,922 --> 00:14:19,801 Não teve reacção no local. A sistólica estava em 70. 298 00:14:19,802 --> 00:14:21,625 Batimentos em 130. 299 00:14:21,626 --> 00:14:24,481 ECG mostra algumas mudanças. Suspeito de trauma cardíaco. 300 00:14:24,482 --> 00:14:27,553 Preciso de raio-x portátil, sonda-12 301 00:14:27,554 --> 00:14:29,569 e vamos posicioná-lo para um ETE. 302 00:14:29,570 --> 00:14:31,330 No três. Um, dois, três. 303 00:14:32,538 --> 00:14:34,465 - Murphy, prepara a ETE. - É para já. 304 00:14:34,466 --> 00:14:38,211 Apanha seis embalagens. Pendura duas de O negativo. 305 00:14:38,212 --> 00:14:40,753 - Como se chama o seu amigo? - Rich. Rich Campion. 306 00:14:40,754 --> 00:14:43,153 Conhece-lhe alguma alergia? Está a tomar medicamentos? 307 00:14:43,154 --> 00:14:46,399 Não sei. Ele vai ficar bem? 308 00:14:46,400 --> 00:14:48,412 Estamos a fazer o possível. 309 00:14:49,546 --> 00:14:51,801 Não há respiração no direito. Preparem um tubo torácico. 310 00:14:51,802 --> 00:14:53,251 Consegui imagem. 311 00:14:53,252 --> 00:14:56,695 - Parece hematoma mediastinal. - Pode ser transecção aórtica. 312 00:14:56,696 --> 00:14:59,137 Temos de ser rápidos. 313 00:14:59,138 --> 00:15:01,401 - PA a cair. Tesouras. - Está a ter uma paragem. 314 00:15:01,402 --> 00:15:03,522 - Onde está o sangue? - Aqui, doutora. 315 00:15:04,407 --> 00:15:06,256 Ele tem identificação médica. Rebentou-se. 316 00:15:06,257 --> 00:15:08,712 - Ele tem alergia a quê? - Meu Deus! 317 00:15:08,713 --> 00:15:10,114 Ele é alérgico a quê? 318 00:15:11,609 --> 00:15:13,796 Parem. 319 00:15:13,797 --> 00:15:16,408 Ele é testemunha de Jeová. Não faz transfusões. 320 00:15:24,823 --> 00:15:26,563 Estão a preparar uma operação sem sangue. 321 00:15:26,564 --> 00:15:28,201 Vamos precisar de recircular o seu sangue. 322 00:15:28,202 --> 00:15:29,811 Vamos pô-lo numa autotransfusão, 323 00:15:29,812 --> 00:15:31,439 continuar com o soro hipertónico, 324 00:15:31,440 --> 00:15:34,424 colóides e factor 7 para aumentar o volume intravascular. 325 00:15:34,425 --> 00:15:37,548 Vamos reparar a transecção aórtica sem sangue? 326 00:15:37,549 --> 00:15:39,523 - Não temos escolha. - Podemos usar sangue. 327 00:15:39,524 --> 00:15:41,847 Podemos ser presos por luta e agressão. 328 00:15:41,848 --> 00:15:43,588 - Muito engraçado. - Não estou a brincar. 329 00:15:43,589 --> 00:15:47,179 Existem protocolos para pessoas que não aceitam transfusões. 330 00:15:47,180 --> 00:15:48,920 Estamos sempre a fazer operações sem sangue. 331 00:15:48,921 --> 00:15:51,803 Mas já fizeste esse tipo de operação sem sangue? 332 00:15:51,804 --> 00:15:53,205 Não. 333 00:15:58,955 --> 00:16:00,356 Alex! 334 00:16:00,357 --> 00:16:01,758 Ela não anda? 335 00:16:01,759 --> 00:16:03,402 Não se pode falar com ela. 336 00:16:03,403 --> 00:16:05,225 É sombrio lá dentro. Mesmo muito. 337 00:16:05,226 --> 00:16:06,627 - Karev. - É a sério. 338 00:16:06,628 --> 00:16:09,221 Ela transformou-me num suicida. 339 00:16:09,222 --> 00:16:10,917 Então, vou movê-la. 340 00:16:10,918 --> 00:16:13,306 Força excessiva. Malvadona a agir. 341 00:16:14,747 --> 00:16:16,400 Sabes o que faz um malvadão ser mau? 342 00:16:16,401 --> 00:16:18,812 Quando o bonzinho não chega a nenhum lugar. 343 00:16:18,813 --> 00:16:21,789 O malvadão tem de impor limites e fica parecido com um malvado. 344 00:16:21,790 --> 00:16:25,222 Ser bonzinho leva tempo e paciência. 345 00:16:25,223 --> 00:16:26,790 O malvadão tem sangue quente. 346 00:16:26,791 --> 00:16:29,723 Se ela insiste em usar vestido, tem de usar calças por baixo. 347 00:16:29,724 --> 00:16:31,594 Vou deitar-me. 348 00:16:34,619 --> 00:16:36,020 Os sinais vitais pioraram. 349 00:16:36,021 --> 00:16:37,845 - E a autotransfusão? - Estamos a arranjar. 350 00:16:37,846 --> 00:16:39,487 - Temos cola cirúrgica? - Sim. 351 00:16:39,488 --> 00:16:41,109 - Avitene? - Sim. 352 00:16:41,110 --> 00:16:42,728 Duas máquinas de cauterização. 353 00:16:42,729 --> 00:16:44,673 - Podes deixar. - Joy, lanterna de cabeça. 354 00:16:44,674 --> 00:16:46,984 - Aqui está. - Espera. 355 00:16:46,985 --> 00:16:48,880 Onde está a espuma e a trombina? 356 00:16:48,881 --> 00:16:50,708 Estamos a tentar perder o mínimo de sangue. 357 00:16:50,709 --> 00:16:52,572 Vamos precisar de muito mais. 358 00:16:52,573 --> 00:16:54,071 - Soro hipertónico? - Pronto. 359 00:16:54,072 --> 00:16:55,689 - Factor 7? - Pronto. 360 00:16:55,690 --> 00:16:57,091 - Autotransfusão? - Pronta. 361 00:16:57,092 --> 00:16:58,832 Vamos, antes que ele perca mais sangue. 362 00:17:04,719 --> 00:17:07,106 Não posso cortar. Ele vai perder muito sangue. 363 00:17:07,107 --> 00:17:08,508 O que vamos fazer? 364 00:17:08,509 --> 00:17:10,160 Vamos entrar por debaixo da pele. 365 00:17:10,161 --> 00:17:12,525 Prepara a SO (Sala de Operações) para um reparação endovascular. 366 00:17:12,526 --> 00:17:13,929 Vamos. 367 00:17:21,781 --> 00:17:23,282 Excelente, Drª. Grey. 368 00:17:24,411 --> 00:17:26,386 Faltam 19. 369 00:17:26,387 --> 00:17:27,788 Vais-te engasgar, Grey. 370 00:17:27,789 --> 00:17:30,750 Vais-te engasgar e morrer, e eu vou dançar e cantar. 371 00:17:30,751 --> 00:17:33,277 Merda! 372 00:17:34,013 --> 00:17:36,560 A malha está a enrolar na entrada púbica. 373 00:17:37,352 --> 00:17:39,074 Ainda acho que... 374 00:17:39,075 --> 00:17:42,542 Percebo que pareça complicado, mas quando conseguires, 375 00:17:42,543 --> 00:17:45,914 vais ver porque vários hospitais já adoptaram este método, 376 00:17:45,915 --> 00:17:47,641 e já tenho pedidos de mais outras dúzias. 377 00:17:47,642 --> 00:17:49,483 - Pronto! - Com licença. 378 00:17:54,555 --> 00:17:56,070 A ideia está certa. 379 00:17:56,071 --> 00:17:57,902 - Mas... - Mas o quê? 380 00:17:57,903 --> 00:17:59,441 - Pronto! - Pronto! 381 00:17:59,442 --> 00:18:00,843 Não atrases. 382 00:18:00,844 --> 00:18:03,105 Diga do que não gosta, porque para mim é igual. 383 00:18:03,106 --> 00:18:04,507 Está bem. 384 00:18:04,508 --> 00:18:06,399 Olha o que a Drª. Grey está a fazer. 385 00:18:06,400 --> 00:18:09,189 Vês que ela não tem pressa, corta a malha certinho? 386 00:18:09,190 --> 00:18:12,536 Quando é feito como deve ser, a malha cabe perfeitamente 387 00:18:12,537 --> 00:18:14,451 e não é preciso uma costura extra para a segurar, 388 00:18:14,452 --> 00:18:17,680 o que reduz o risco de futuras complicações. 389 00:18:18,334 --> 00:18:20,856 Faz outra vez, presta atenção aos detalhes. 390 00:18:20,857 --> 00:18:22,716 Vai com calma. 391 00:18:23,762 --> 00:18:26,832 Posso dar-te informações, se precisares. 392 00:18:26,833 --> 00:18:29,738 Essa criança pode manter-te o emprego, Meredith Grey, 393 00:18:29,739 --> 00:18:32,660 mas não te deixa imune a uma palmada na boca. 394 00:18:40,417 --> 00:18:41,818 O Rich ainda está na operação. 395 00:18:41,819 --> 00:18:44,013 A Drª. Yang pediu-me para falar com a família. 396 00:18:44,014 --> 00:18:46,752 - Como está ele? - É complicado. 397 00:18:46,753 --> 00:18:48,816 Vão levá-lo para a UTI. 398 00:18:48,817 --> 00:18:50,344 A sua família está aqui? 399 00:18:50,345 --> 00:18:51,995 Tipo... 400 00:18:51,996 --> 00:18:54,235 Dezenas deles. 401 00:18:54,236 --> 00:18:57,171 Ficamos juntos todos os dias. 402 00:18:57,172 --> 00:18:59,398 Temos o mesmo turno na loja dos skates. 403 00:19:00,125 --> 00:19:03,419 Ele nunca mencionou que era testemunha de Jeová. 404 00:19:03,420 --> 00:19:05,390 Ele nunca falou disso. 405 00:19:06,205 --> 00:19:08,713 Acho que ele não é. 406 00:19:08,714 --> 00:19:10,559 Talvez fosse alguma coisa pessoal. 407 00:19:10,560 --> 00:19:12,767 Talvez, mas... 408 00:19:12,768 --> 00:19:17,056 se acredita tanto em alguma coisa que pode morrer por isso... 409 00:19:18,519 --> 00:19:19,920 Mantinha em segredo? 410 00:19:19,921 --> 00:19:22,261 Não dizia pelo menos aos seus amigos? 411 00:19:22,262 --> 00:19:24,624 Sim. Acho que sim. 412 00:19:24,625 --> 00:19:26,733 Tenho de sair daqui. 413 00:19:26,734 --> 00:19:28,934 Pode ligar-me quando ele sair? 414 00:19:28,935 --> 00:19:30,336 Claro, não há problema. 415 00:19:34,983 --> 00:19:38,412 Abençoado seja Deus e pai de nosso Senhor Jesus Cristo. 416 00:19:39,095 --> 00:19:42,055 Não podemos reparar a carótida sob tensão. Ela vai partir-se. 417 00:19:42,056 --> 00:19:43,819 Ou coagular. É complicado. 418 00:19:43,820 --> 00:19:45,926 Não podemos usar estes vasos para remendar. 419 00:19:45,927 --> 00:19:48,003 A serra eléctrica destruiu tudo. 420 00:19:48,636 --> 00:19:51,357 Posso tirar um bocado da veia safena da perna. 421 00:19:51,358 --> 00:19:53,587 Sim. Bom. 422 00:19:53,588 --> 00:19:55,080 Vai em frente, prepara a perna. 423 00:19:55,081 --> 00:19:56,555 Tesouras e betadine, por favor. 424 00:19:56,556 --> 00:19:58,062 É para já. 425 00:19:58,063 --> 00:20:01,093 Alguém perdeu o nariz? Lanterna, por favor. 426 00:20:01,094 --> 00:20:02,495 Quase. Dá uma olhadela. 427 00:20:02,496 --> 00:20:05,905 Eu olhava, se descobrissem onde estão as lanternas. 428 00:20:06,691 --> 00:20:10,069 O que tinha agilizado, agora atrasou-nos. 429 00:20:10,924 --> 00:20:12,325 Obrigado. 430 00:20:12,326 --> 00:20:13,727 Gaze, por favor. 431 00:20:13,728 --> 00:20:16,484 Desculpa, era para ser só 'gaze'. 432 00:20:16,485 --> 00:20:18,669 O 'por favor' custou-me um décimo de segundo. 433 00:20:18,670 --> 00:20:20,071 Já chega. 434 00:20:20,072 --> 00:20:22,913 Chefe, é tudo branco no preto para ela. 435 00:20:22,914 --> 00:20:26,348 Sinto que estou a trabalhar num snack-bar. 436 00:20:26,349 --> 00:20:28,519 Ela devia trocar-nos por robots cirúrgicos. 437 00:20:28,520 --> 00:20:30,915 É o que ela está a pedir que sejamos. 438 00:20:30,916 --> 00:20:32,703 Não nos dizes como trabalhar numa SO 439 00:20:32,704 --> 00:20:34,443 se não trabalhas numa, é o que eu digo. 440 00:20:34,444 --> 00:20:36,809 Ela não esteve numa durante anos. 441 00:20:36,810 --> 00:20:38,708 Até hoje. 442 00:20:44,549 --> 00:20:45,950 Bem... 443 00:20:45,951 --> 00:20:49,038 Posso reparar depois da operação. 444 00:20:49,039 --> 00:20:51,750 Avisa quando acabarem. 445 00:20:51,751 --> 00:20:54,103 Obrigado, doutores. 446 00:20:55,376 --> 00:20:56,777 Boa sorte. 447 00:20:57,568 --> 00:20:59,451 Pensei que era demitida. 448 00:21:02,288 --> 00:21:04,671 - Desculpa por isso. - Está bem. 449 00:21:04,672 --> 00:21:07,193 É mais fácil se tens um vilão. 450 00:21:08,754 --> 00:21:10,609 O meu pessoal preocupa-se com o hospital. 451 00:21:10,610 --> 00:21:12,973 Eu sei. Sei que estão todos chateados, 452 00:21:12,974 --> 00:21:15,255 inclusive você, por perder as Urgências. 453 00:21:15,256 --> 00:21:19,130 Mas sei que, sem mim, ia perder o hospital. 454 00:21:19,131 --> 00:21:21,560 Se tiverem de me culpar, em vez de agradecer, 455 00:21:21,561 --> 00:21:23,371 eu aceito. 456 00:21:23,372 --> 00:21:26,031 Porque vou saber quem o salvou. 457 00:21:26,032 --> 00:21:28,700 Já salvei uma dúzia antes deste aqui, 458 00:21:29,706 --> 00:21:31,938 e também ninguém me agradeceu. 459 00:21:40,918 --> 00:21:43,334 Vamos pôr teste de CPK no próximo exame de sangue. 460 00:21:43,335 --> 00:21:46,058 - Quanto foi a hemoglobina? - Quatro. 461 00:21:46,059 --> 00:21:48,501 Ele está no limite. 462 00:21:48,502 --> 00:21:51,699 Estimula a produção de sangue, dá-lhe EPO. 463 00:21:51,700 --> 00:21:54,888 Ou podemos dar sangue e operar de uma vez. 464 00:21:54,889 --> 00:21:57,417 Também podemos dar ferro-dextrano intravenoso. 465 00:21:57,418 --> 00:21:58,998 Obrigada, Bob. 466 00:21:58,999 --> 00:22:01,578 Podemos dar ferro? Como é que isso é lógico? 467 00:22:01,579 --> 00:22:03,830 Podemos dar componentes do sangue, mas não o sangue? 468 00:22:03,831 --> 00:22:05,274 Temos de o respeitar. 469 00:22:05,275 --> 00:22:07,259 Ele não pode dizer nada. 470 00:22:07,260 --> 00:22:09,499 O amigo nem sabia que ele era testemunha de Jeová. 471 00:22:09,500 --> 00:22:12,010 Não é o tipo de assunto para um parque de skate. 472 00:22:12,011 --> 00:22:14,128 Ele tem 19 anos. 473 00:22:14,129 --> 00:22:15,895 Como pode ele saber em que acredita? 474 00:22:15,896 --> 00:22:19,410 Quando tinha 19 anos, era totalmente diferente. 475 00:22:19,411 --> 00:22:22,155 Queria ser radiologista. 476 00:22:22,156 --> 00:22:24,203 Estou a ver uma pessoa totalmente diferente. 477 00:22:24,204 --> 00:22:25,605 Começa com EPO. 478 00:22:25,606 --> 00:22:27,865 - E fica de olho. - É para já, doutora. 479 00:22:28,955 --> 00:22:30,425 Estás bem com isso? 480 00:22:30,426 --> 00:22:31,981 Mesmo que ele morra, você... 481 00:22:31,982 --> 00:22:33,573 Não interessa o que eu penso. 482 00:22:33,574 --> 00:22:36,012 Ele tinha um alerta, muito claro: sem sangue. 483 00:22:36,013 --> 00:22:39,101 Não posso ter opinião, nem tu. 484 00:22:44,726 --> 00:22:46,249 Não podemos fazer nada? 485 00:22:46,250 --> 00:22:47,724 Podemos. 486 00:22:47,725 --> 00:22:49,735 Podemos falar com a família. 487 00:22:49,736 --> 00:22:51,137 Boa sorte. 488 00:22:53,690 --> 00:22:55,599 Simmi, preciso que agarres a minha mão. 489 00:22:55,600 --> 00:22:58,826 Vais sentar-te, passar as pernas para aqui 490 00:22:58,827 --> 00:23:00,902 e levantares-te. 491 00:23:00,903 --> 00:23:02,304 Agora. 492 00:23:02,305 --> 00:23:04,562 Não dou autorização para que me toque, 493 00:23:04,563 --> 00:23:07,519 no meu corpo. Eu vou gritar. 494 00:23:09,961 --> 00:23:11,562 Se não te mexeres, vou ter de dizer 495 00:23:11,563 --> 00:23:13,217 que não segues os conselhos médicos. 496 00:23:13,218 --> 00:23:15,280 Vamos dar-te alta, vais para casa 497 00:23:15,281 --> 00:23:17,196 e vais apodrecer, está bem? 498 00:23:17,197 --> 00:23:18,730 Os músculos do quadril vão atrofiar, 499 00:23:18,731 --> 00:23:21,118 e se calhar nunca mais vais andar. 500 00:23:21,119 --> 00:23:23,139 Porque é que se importa? 501 00:23:23,140 --> 00:23:27,599 Porque sou a tua médica, e esforcei-me para te ajudar. 502 00:23:30,436 --> 00:23:33,059 Não era péssimo se não me ajudasse? 503 00:23:33,060 --> 00:23:36,108 Você treinou muito para ser uma grande médica. 504 00:23:36,109 --> 00:23:41,802 Criou um plano, operou-me e fez tudo bem. 505 00:23:41,803 --> 00:23:43,791 Você fez isto para eu voltar a andar. 506 00:23:43,792 --> 00:23:45,883 Mas não andei. 507 00:23:45,884 --> 00:23:51,148 Não se ia sentir impotente, como se nada importasse? 508 00:23:51,149 --> 00:23:53,015 Não importa o quanto se importe, 509 00:23:53,016 --> 00:23:54,617 o quanto tente, 510 00:23:55,890 --> 00:23:58,950 o quanto queira alguma coisa, 511 00:23:58,951 --> 00:24:01,058 que nunca vai ter. 512 00:24:02,253 --> 00:24:05,685 Porque está tudo fora do seu controle. 513 00:24:11,262 --> 00:24:12,663 Está a sentir? 514 00:24:19,777 --> 00:24:21,670 Eu não tinha feito melhor. 515 00:24:21,671 --> 00:24:24,063 - Isso mesmo! - De facto. 516 00:24:24,064 --> 00:24:27,851 As pessoas perguntam-me como posso concentrar-me tanto 517 00:24:27,852 --> 00:24:30,512 em hérnias e ainda animar-me. 518 00:24:30,513 --> 00:24:34,154 Agora sabem. A perfeição é animadora. 519 00:24:36,517 --> 00:24:38,592 Ouviste, Grey? Eu sou perfeita. 520 00:24:40,041 --> 00:24:43,642 Olha a senhora certinha. Nem podes participar. 521 00:24:46,438 --> 00:24:48,109 A sério, Grey, estás bem? 522 00:24:48,110 --> 00:24:50,632 Sim, só preciso... 523 00:24:55,803 --> 00:24:57,327 Merda. 524 00:25:01,250 --> 00:25:02,651 Há alguma coisa errada. 525 00:25:03,333 --> 00:25:05,131 Há alguma coisa errada. 526 00:25:05,132 --> 00:25:07,016 Estás certa, fiquei muito acomodada 527 00:25:07,017 --> 00:25:08,850 e agora o Universo está a retribuir. 528 00:25:08,851 --> 00:25:10,637 Não sou imune. Não estou a salvo. 529 00:25:10,638 --> 00:25:13,050 Grey, pára. O que se passa? 530 00:25:13,051 --> 00:25:16,217 Estou a sentir uma palpitação. Não pode ser normal. 531 00:25:20,940 --> 00:25:24,861 - Querida, não é mau. - O quê? Não é? 532 00:25:24,862 --> 00:25:27,051 Não, é bom. 533 00:25:27,052 --> 00:25:28,577 É muito bom. 534 00:25:30,440 --> 00:25:32,475 O teu bebé está aos pontapés. 535 00:25:38,338 --> 00:25:40,021 Ele perdeu muito sangue. 536 00:25:40,022 --> 00:25:41,947 Eu ia dizer que foi mais da metade do que tem. 537 00:25:41,948 --> 00:25:43,467 Ele vai recuperar-se. 538 00:25:44,169 --> 00:25:46,914 Demora até quatro dias para repor o sangue perdido. 539 00:25:46,915 --> 00:25:48,999 Ele pode não ter tanto tempo assim. 540 00:25:49,000 --> 00:25:51,155 O que podia ajudar era uma transfusão. 541 00:25:51,156 --> 00:25:53,190 Não. Nada de sangue. 542 00:25:53,191 --> 00:25:55,504 Se estiverem preocupados com doenças transmissíveis, 543 00:25:55,505 --> 00:25:58,802 garanto que o sangue é testado minuciosamente. 544 00:25:58,803 --> 00:26:00,614 Não é que não confiamos no sangue... 545 00:26:01,440 --> 00:26:03,572 Acreditamos que a vida é uma prenda de Deus. 546 00:26:04,268 --> 00:26:06,282 Não a sustentamos ao usar sangue de outros. 547 00:26:08,368 --> 00:26:12,862 Deixe-me esclarecer... O estado do seu filho é crítico. 548 00:26:12,863 --> 00:26:15,774 Sem a transfusão, os seus órgãos vão falhar. 549 00:26:15,775 --> 00:26:19,184 Quando começarem a falhar, não vamos poder fazer mais nada. 550 00:26:19,185 --> 00:26:20,593 Deus do céu! 551 00:26:20,594 --> 00:26:23,142 Estamos a tentar outras medidas, 552 00:26:23,143 --> 00:26:25,941 mas nada pode ser tão bom como o sangue. 553 00:26:25,942 --> 00:26:27,447 Como médica dele, 554 00:26:27,448 --> 00:26:30,358 imploro que nos deixem dar o tratamento preciso. 555 00:26:30,359 --> 00:26:31,771 Deixem-nos fazer transfusão. 556 00:26:34,371 --> 00:26:38,239 Já presenciámos muitos milagres por meio de orações. 557 00:26:38,240 --> 00:26:40,185 Se for o desejo de Deus... 558 00:26:40,887 --> 00:26:43,444 Então, não vão permitir, mesmo salvando-lhe a vida? 559 00:26:43,445 --> 00:26:45,296 - Porque oração... - Murphy. 560 00:26:45,297 --> 00:26:48,455 Estamos agradecidos pelo que têm feito por ele. 561 00:26:48,456 --> 00:26:50,147 Mas transfusão não lhe vai salvar a vida. 562 00:26:50,148 --> 00:26:51,605 Vai condená-la. 563 00:26:54,907 --> 00:26:58,179 Conviver com isso era pior para ele do que morrer. 564 00:27:00,391 --> 00:27:01,816 Percebemos. 565 00:27:01,817 --> 00:27:05,191 Vamos fazer o possível para manter o seu filho vivo. 566 00:27:11,014 --> 00:27:14,234 O Colvin disse que insultei todos do seu campo. 567 00:27:14,235 --> 00:27:16,394 A Becky disse que não vai falar com arrecadadores. 568 00:27:16,395 --> 00:27:19,158 E o Springfield fez-me concordar em dar-lhe dinheiro. 569 00:27:19,159 --> 00:27:20,807 Falaste dos números? 570 00:27:21,508 --> 00:27:22,961 - Não... - April. 571 00:27:22,962 --> 00:27:24,825 Eu... 572 00:27:24,826 --> 00:27:26,561 Quase não disse nada. 573 00:27:26,562 --> 00:27:28,847 Não temos muito tempo, mas vou ver o que fazer. 574 00:27:28,848 --> 00:27:31,615 - É o Redmond. - Tim! 575 00:27:31,616 --> 00:27:34,532 Hoje vi o Howie quando levei a Zola à creche. 576 00:27:34,533 --> 00:27:36,577 - Ele é um querido. - Obrigado. Ele é um campeão. 577 00:27:36,578 --> 00:27:38,903 A Zola, nessa idade, punha tudo na boca. 578 00:27:38,904 --> 00:27:40,325 Não chegámos a essa fase. 579 00:27:40,326 --> 00:27:42,267 Espera para ver. Brinquedos, imãs... 580 00:27:42,268 --> 00:27:44,960 - Verdade? - Só querem o que é perigoso. 581 00:27:44,961 --> 00:27:48,397 Para nossa sorte, as Urgências são mesmo debaixo da creche. 582 00:27:48,398 --> 00:27:49,865 Isso sei eu. 583 00:27:49,866 --> 00:27:52,746 - Mas não iam fechar? - Era isso que queria dizer. 584 00:27:52,747 --> 00:27:54,274 A Dermatologia tem dois orientandos. 585 00:27:54,275 --> 00:27:59,121 Se cortarmos um deles, talvez possamos... 586 00:28:08,342 --> 00:28:10,723 - Eu odeio-a. - A quem? 587 00:28:10,724 --> 00:28:13,054 - A minha interna. - Porquê? 588 00:28:13,055 --> 00:28:15,910 Ela está toda cabisbaixa. Não conseguiu o que queria. 589 00:28:15,911 --> 00:28:18,924 Nunca fomos assim. Andávamos de cabeça erguida. 590 00:28:19,826 --> 00:28:22,072 - Porque não estás a treinar? - Porque o bebé deu uns pontapés. 591 00:28:22,073 --> 00:28:24,474 - Ele não pára de dar pontapés. - Estranho. 592 00:28:24,475 --> 00:28:27,092 Não, isso é bom. Dar pontapés é bom sinal. 593 00:28:27,093 --> 00:28:29,067 Se calhar devia dar pontapés na minha interna. 594 00:28:29,068 --> 00:28:31,603 Talvez ele esteja a dar pontapés porque quer uma barra de cereais. 595 00:28:32,915 --> 00:28:34,652 Pode ser. 596 00:29:11,760 --> 00:29:13,579 Pára já com isso. 597 00:29:23,485 --> 00:29:25,888 Ias dar sangue, em vez de soro? 598 00:29:25,889 --> 00:29:27,955 Ele não é burro. Ele tem olhos! 599 00:29:27,956 --> 00:29:29,653 Uma câmara com zoom. 600 00:29:29,654 --> 00:29:32,228 Ele está por um fio e não merece estar assim. 601 00:29:32,229 --> 00:29:35,191 Estamos a dar o melhor de nós, assim como a família pediu. 602 00:29:35,192 --> 00:29:37,444 Eu sei. Eles estão a rezar. Maravilha. 603 00:29:37,445 --> 00:29:40,368 Nunca dês nada ao paciente sem a minha ordem. 604 00:29:40,369 --> 00:29:43,026 Achas que, porque estás aqui há seis meses, 605 00:29:43,027 --> 00:29:44,847 sabes de tudo, mas não sabes de nada. 606 00:29:44,848 --> 00:29:46,911 Na hierarquia da medicina, és uma ameba. 607 00:29:46,912 --> 00:29:48,769 Ele merecia uma oportunidade. 608 00:29:48,770 --> 00:29:50,789 Tens sentimentos. Eu já percebi. 609 00:29:50,790 --> 00:29:52,264 Mas tens de fazer o que eu disser. 610 00:29:52,265 --> 00:29:55,191 Eu sou a tua chefe e estou a tentar salvá-lo. 611 00:29:55,192 --> 00:29:57,193 Desaparece daqui. Estás dispensada. 612 00:29:57,194 --> 00:29:58,679 - Eu só... - Agora! 613 00:30:02,610 --> 00:30:04,172 Desculpe. 614 00:30:08,420 --> 00:30:11,292 O que vais fazer? Demiti-la? 615 00:30:11,293 --> 00:30:12,744 Ela não fez nada. 616 00:30:13,634 --> 00:30:15,122 Não há nada para contar. 617 00:30:16,277 --> 00:30:19,126 Ela está certa. Ele está por um fio. 618 00:30:19,127 --> 00:30:21,264 Sim. Eu sei. 619 00:30:26,482 --> 00:30:27,954 Pronta? 620 00:30:28,847 --> 00:30:31,888 - Cruza os dedos. - Sim... 621 00:30:31,889 --> 00:30:33,433 As suturas vão aguentar. 622 00:30:34,744 --> 00:30:38,187 - Não vai haver banho de sangue. - Vamos lá, doutora. 623 00:30:38,188 --> 00:30:39,616 Remove as pinças. 624 00:30:40,381 --> 00:30:42,279 Drª. Cahill? 625 00:30:55,706 --> 00:30:57,598 Ainda bem. 626 00:30:57,599 --> 00:31:00,341 Não tinha muita certeza de que ia resultar. 627 00:31:00,342 --> 00:31:02,259 Eu percebo. Mas estiveste bem. 628 00:31:02,260 --> 00:31:04,624 Nem parece que não operavas. 629 00:31:04,625 --> 00:31:07,187 Muito obrigada. 630 00:31:07,922 --> 00:31:10,130 Jesus. Eu tenho de ir. 631 00:31:10,131 --> 00:31:11,951 Perdi um dia todo. 632 00:31:11,952 --> 00:31:13,770 Está bem para si se eu...? 633 00:31:13,771 --> 00:31:15,866 - Não, não acabámos. - Mas está firme. 634 00:31:15,867 --> 00:31:19,037 Temos de acabar de limpar, pôr os drenos, fechar, 635 00:31:19,038 --> 00:31:22,639 e depois vai dizer à família que o salvou. 636 00:31:23,485 --> 00:31:25,484 Ele está vivo graças a si. 637 00:31:25,485 --> 00:31:27,900 Depois, eles vão agradecer-lhe. 638 00:31:29,417 --> 00:31:30,919 Essa é a melhor parte. 639 00:31:34,549 --> 00:31:36,035 Lâmina 10, por favor. 640 00:31:40,362 --> 00:31:43,709 Eles cortam sempre os mais fracos primeiro. 641 00:31:43,710 --> 00:31:45,169 Estamos abaixo disso. 642 00:31:45,170 --> 00:31:46,999 Esvaziei sacos de urina toda a manhã. 643 00:31:47,000 --> 00:31:48,828 Têm de parar. 644 00:31:48,829 --> 00:31:51,167 Todos estes cortes, este reajuste... 645 00:31:51,168 --> 00:31:53,646 são para incentivar o hospital a ser mais eficiente. 646 00:31:53,647 --> 00:31:55,047 E depois? 647 00:31:55,048 --> 00:31:57,343 A Cahill planeia que o hospital tenha um futuro. 648 00:31:57,344 --> 00:31:59,463 Se há um hospital, há uma coisa que não pode cortar. 649 00:31:59,464 --> 00:32:00,883 Médicos. 650 00:32:01,633 --> 00:32:03,746 Merda. O meu paciente está a ter uma paragem. 651 00:32:03,747 --> 00:32:06,001 Viram? Salvamos vidas, pessoal. 652 00:32:06,002 --> 00:32:10,210 Somos médicos inteligentes, jovens e importantes. 653 00:32:10,211 --> 00:32:13,645 Tens razão. Se ela planeia o futuro... 654 00:32:13,646 --> 00:32:15,176 Somos o futuro. 655 00:32:20,249 --> 00:32:21,798 Vão sonhando. 656 00:32:22,758 --> 00:32:24,725 Porque podem dizer o quanto quiserem, 657 00:32:24,726 --> 00:32:26,989 trabalharem rijo, serem ágeis, 658 00:32:26,990 --> 00:32:29,599 podem esvaziar mais urina do que o outro. 659 00:32:29,600 --> 00:32:31,181 O futuro, crianças... 660 00:32:31,182 --> 00:32:33,126 Não está nas vossas mãos. 661 00:32:49,913 --> 00:32:52,396 Jeff... Como vai a pesquisa? 662 00:32:52,397 --> 00:32:54,993 Poupa-me. A tua amiga já veio. Não vai acontecer nada. 663 00:32:54,994 --> 00:32:56,408 Vá lá. 664 00:32:56,409 --> 00:32:58,067 Podem ver a conferência pela Internet. 665 00:32:58,068 --> 00:33:00,234 Não é pela conferência. É pelos contactos. 666 00:33:00,235 --> 00:33:02,901 Não é por mim. É pelo bem do hospital. 667 00:33:02,902 --> 00:33:05,919 Todos beneficiam com as Urgências, principalmente os pacientes. 668 00:33:06,793 --> 00:33:09,135 Sabes o que podia fazer-me mudar de ideias? 669 00:33:10,036 --> 00:33:11,622 A tua vaga no parque de estacionamento. 670 00:33:13,639 --> 00:33:15,298 A minha vaga é ao lado da tua. 671 00:33:15,299 --> 00:33:16,924 Não é uma vantagem. 672 00:33:16,925 --> 00:33:18,599 Está a um metro da porta. 673 00:33:18,600 --> 00:33:20,145 Não quero trocar, quero as duas. 674 00:33:20,146 --> 00:33:22,174 Não quero que me risques as portas. 675 00:33:22,175 --> 00:33:23,575 Como? 676 00:33:23,576 --> 00:33:26,246 Quero as duas vagas para estacionar no meio. 677 00:33:33,511 --> 00:33:35,077 Como está a tua irmã, Jeff? 678 00:33:35,960 --> 00:33:37,515 Verdade? 679 00:33:37,516 --> 00:33:39,885 Verdade? Vais mesmo tocar nisso? 680 00:33:39,886 --> 00:33:41,644 Nunca me vou esquecer como ficaste agradecido 681 00:33:41,645 --> 00:33:43,062 quando clipei o seu aneurisma. 682 00:33:43,063 --> 00:33:44,543 Disseste: 683 00:33:44,544 --> 00:33:46,560 'Se puder fazer alguma coisa por ti'... 684 00:33:48,032 --> 00:33:50,895 - Isso é jogo baixo. - Diz adeus à TED, Jeff. 685 00:33:59,254 --> 00:34:01,161 Ainda quero a vaga no parque de estacionamento. 686 00:34:03,343 --> 00:34:05,975 Pode provar o seu próprio veneno, Webber, 687 00:34:05,976 --> 00:34:08,822 porque sou a miúda que começa o fogo. 688 00:34:08,823 --> 00:34:10,524 Pronto! 689 00:34:10,525 --> 00:34:12,514 Muito bom, Dr. Webber. 690 00:34:12,515 --> 00:34:14,311 Vamos... 691 00:34:14,921 --> 00:34:16,348 Estou confuso. Onde está a malha? 692 00:34:16,349 --> 00:34:17,846 Eu não usei. 693 00:34:17,847 --> 00:34:19,904 Queria mostrar-lhe o método Webber, 694 00:34:19,905 --> 00:34:21,881 para ver o que está a perder. 695 00:34:22,957 --> 00:34:24,422 - É bom, mas... - Não é? 696 00:34:24,423 --> 00:34:26,591 Quando uso incisão relaxada 697 00:34:26,592 --> 00:34:29,167 para contrapor tecido sem tensão, 698 00:34:29,168 --> 00:34:31,598 consigo o mesmo resultado sem o uso de malhas. 699 00:34:32,440 --> 00:34:35,530 Mas esse método não vai ser mais utilizado. 700 00:34:36,762 --> 00:34:39,569 O método que aprendemos hoje é a maneira adequada 701 00:34:39,570 --> 00:34:42,505 para reparações primárias em hospitais. 702 00:34:42,506 --> 00:34:45,199 Porque somos engrenagens de uma linha de montagem, 703 00:34:45,200 --> 00:34:48,767 que produzem mercadorias em série padronizadas pelo País. 704 00:34:48,768 --> 00:34:50,998 Todos os pacientes não merecem o mesmo padrão de cuidados? 705 00:34:50,999 --> 00:34:52,418 Como é que esse cuidado é bom 706 00:34:52,419 --> 00:34:54,271 quando atendemos 50 pacientes por dia? 707 00:34:54,272 --> 00:34:56,040 Quais são os nomes? Quem são as famílias? 708 00:34:56,041 --> 00:34:57,954 Com que tipo de problema? Quem sabe? 709 00:34:57,955 --> 00:35:00,081 Desde que possa pôr uma placa na porta a dizer 710 00:35:00,082 --> 00:35:02,118 'mais de 10 milhões servidos', quem se importa? 711 00:35:02,119 --> 00:35:03,693 Não percebeu. Os pacientes não importam! 712 00:35:03,694 --> 00:35:05,334 O que importa é... 713 00:35:06,716 --> 00:35:08,925 Claro que não quis dizer isso... 714 00:35:08,926 --> 00:35:11,871 Agora só estamos preocupados com hérnias. 715 00:35:14,416 --> 00:35:15,817 Isto ficou muito bom. 716 00:35:15,818 --> 00:35:18,869 Nos próximos meses, todos vão seguir o seu exemplo. 717 00:35:19,490 --> 00:35:21,116 Continuem. 718 00:35:27,009 --> 00:35:28,410 Ainda em fibrilação ventricular. 719 00:35:28,411 --> 00:35:30,064 - Quanto tempo já passou? - 26 minutos. 720 00:35:30,065 --> 00:35:32,743 Injecta mais epinefrina e carrega com 200. 721 00:35:34,513 --> 00:35:35,913 Afastem-se! 722 00:35:37,778 --> 00:35:39,695 - Ainda nada. - Merda! 723 00:35:40,705 --> 00:35:42,106 Carrega com 200 outra vez. 724 00:35:42,107 --> 00:35:43,508 Afastem-se! 725 00:36:10,044 --> 00:36:12,089 Vou declarar. 726 00:36:12,090 --> 00:36:14,430 Hora da morte: 18h42. 727 00:36:24,257 --> 00:36:26,282 Ele não tinha de morrer. 728 00:36:26,283 --> 00:36:28,130 Só tinhas que dar sangue. 729 00:36:28,131 --> 00:36:30,146 Mesmo assim ele tinha morrido. 730 00:36:30,147 --> 00:36:33,924 Enchemos as pessoas de sangue, mas elas morrem. 731 00:36:34,549 --> 00:36:35,950 As pessoas morrem. 732 00:36:35,951 --> 00:36:38,967 O que fizeste foi errado por vários motivos. 733 00:36:38,968 --> 00:36:42,148 Dizia-te todos, mas não agora. 734 00:36:43,231 --> 00:36:46,469 Porque vou ter de falar com a família. 735 00:36:47,649 --> 00:36:50,668 O espectáculo acabou, Bob. Pode mudar de canal. 736 00:37:02,382 --> 00:37:03,782 Como foram? 737 00:37:06,034 --> 00:37:08,737 Por Deus! 738 00:37:08,738 --> 00:37:12,333 Viste? Ser o malvado nem sempre resulta. 739 00:37:19,711 --> 00:37:21,766 Vais ter de te levantar. 740 00:37:21,767 --> 00:37:24,305 Tens de dar alguns passos para relembrares como é. 741 00:37:24,306 --> 00:37:28,008 Sei como é difícil, mas vais querer fazer isso. 742 00:37:28,009 --> 00:37:30,101 Não sabe o que eu quero. 743 00:37:31,317 --> 00:37:32,831 Está bem. 744 00:37:41,695 --> 00:37:44,067 Eu perdi a minha perna. 745 00:37:44,068 --> 00:37:46,025 Há menos de um ano. 746 00:37:46,026 --> 00:37:49,430 Fiquei com medo e com dores. 747 00:37:49,431 --> 00:37:54,617 Pensei que não ia conseguir voltar a fazer o que gosto. 748 00:37:54,618 --> 00:37:56,346 Mas consegui. 749 00:37:57,233 --> 00:37:59,061 Até te operei. 751 00:38:01,956 --> 00:38:04,857 Mandaram a aleijada ensinar-me a viver a minha vida. 752 00:38:07,019 --> 00:38:09,683 Está bem. Está bem. 753 00:38:09,684 --> 00:38:11,462 Podes ficar com medo ou nervosa, 754 00:38:11,463 --> 00:38:15,183 ou deitada aqui como uma lesma até morrer. 755 00:38:15,184 --> 00:38:19,773 Mas não vais ser um monstro que atiras todos abaixo. 756 00:38:19,774 --> 00:38:22,449 Vais tratar as pessoas com bondade e respeito. 757 00:38:22,450 --> 00:38:24,972 A começar por ti. 758 00:38:24,973 --> 00:38:27,958 Vais levantar-te... 759 00:38:27,959 --> 00:38:31,891 Vou contar até três, ou arrasto-te o cu da cama. 760 00:38:31,892 --> 00:38:35,442 Um, dois... 761 00:38:37,311 --> 00:38:38,712 Três. 762 00:38:38,713 --> 00:38:40,275 Consegues! 763 00:38:41,690 --> 00:38:43,291 Bom! 764 00:38:44,379 --> 00:38:46,057 Uau! 765 00:38:48,794 --> 00:38:51,123 - Bom. - Olha para ti, conseguiste. 766 00:38:54,607 --> 00:38:56,920 Muito bem! Olha para ti. 767 00:38:59,880 --> 00:39:01,827 Ele vai sobreviver? 768 00:39:01,828 --> 00:39:03,229 Obrigada. 769 00:39:03,230 --> 00:39:05,734 Aquela é a quem deves agradecer. 770 00:39:05,735 --> 00:39:08,950 - Se não fosse por ela... - Muito obrigada! 771 00:39:08,951 --> 00:39:11,137 Que Deus lhe abençoe. 772 00:39:19,927 --> 00:39:21,508 Aguente o elevador, por favor! 773 00:39:26,872 --> 00:39:28,986 Vais sair para comemorar? 774 00:39:32,654 --> 00:39:34,322 Percebi. 775 00:39:34,323 --> 00:39:36,080 Mudanças podem ser difíceis. 776 00:39:36,081 --> 00:39:37,482 Mas é assim que te acostumas, 777 00:39:37,483 --> 00:39:40,439 nem te apercebes que reparaste a hérnia. 778 00:39:41,421 --> 00:39:42,822 Se me permites dizer, 779 00:39:42,823 --> 00:39:45,275 esse agasalho fica-te bem. 780 00:39:45,276 --> 00:39:46,677 Estás a coçar-te. 781 00:39:52,079 --> 00:39:53,875 Esqueci-me da correria. 782 00:39:53,876 --> 00:39:56,395 Salvar a vida de alguém? É fixe. 783 00:39:56,396 --> 00:39:59,500 Podíamos fazer outra vez amanhã se tivéssemos as Urgências. 784 00:39:59,501 --> 00:40:02,104 Descobrimos! Podemos salvar as Urgências. 785 00:40:02,105 --> 00:40:03,806 Fazemos um corte em cada departamento, 786 00:40:03,807 --> 00:40:05,342 vou ter de estacionar muito longe. 787 00:40:05,343 --> 00:40:06,911 Mas vai resultar. 788 00:40:06,912 --> 00:40:10,239 Desculpem, mas não perceberam. 789 00:40:10,240 --> 00:40:12,719 Nenhum tipo de corte orçamental 790 00:40:12,720 --> 00:40:15,917 vai salvar as Urgências, muito menos o hospital. 791 00:40:19,189 --> 00:40:20,868 Está a prepará-lo para o vender. 792 00:40:20,869 --> 00:40:22,272 O quê? 793 00:40:22,915 --> 00:40:26,673 Um comprador vai salvar o hospital. 794 00:40:26,674 --> 00:40:29,115 Tenho de deixá-lo apresentável. 795 00:40:29,116 --> 00:40:30,992 Desculpe... O que está a dizer? 796 00:40:30,993 --> 00:40:33,158 Está a remodelar, como uma casa. 797 00:40:33,159 --> 00:40:34,560 Exactamente. 798 00:40:34,561 --> 00:40:37,699 As Urgências são os tapetes. 799 00:40:37,700 --> 00:40:39,428 Temos de os tirar. 800 00:40:40,836 --> 00:40:42,403 Sinto muito. 801 00:40:43,956 --> 00:40:45,786 Tive um dia maravilhoso. 802 00:40:58,890 --> 00:41:01,187 Para ser eficiente de verdade... 803 00:41:02,091 --> 00:41:04,722 tens de eliminar o que não corre bem. 804 00:41:16,701 --> 00:41:19,404 Tens de descobrir o que é importante. 805 00:41:24,883 --> 00:41:27,602 URGÊNCIAS FECHADAS PACIENTES NÃO VÃO SER RECEBIDOS 806 00:41:35,000 --> 00:41:36,760 O que vamos fazer? 807 00:41:37,526 --> 00:41:39,530 Agora ou...? 808 00:41:40,961 --> 00:41:43,628 Ambos. Não interessa. 809 00:41:46,278 --> 00:41:49,965 Agora vou beber muito. 810 00:41:52,084 --> 00:41:53,746 É tudo o que sei. 811 00:41:55,476 --> 00:41:57,556 Posso pagar a primeira rodada? 812 00:41:58,182 --> 00:41:59,671 Claro. 813 00:42:02,145 --> 00:42:07,399 Agarra-te com força... às coisas mais importantes. 814 00:42:18,911 --> 00:42:20,312 Uau! 815 00:42:20,313 --> 00:42:21,714 Esta eu senti. 816 00:42:26,364 --> 00:42:27,765 Calma... 817 00:42:31,153 --> 00:42:32,775 Acho que vai ser jogador de futebol. 818 00:42:32,776 --> 00:42:38,776 Adaptação para Português: zecacurto 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net