1 00:00:05,993 --> 00:00:08,830 -Har vi fået kameraer? -Ja. 2 00:00:08,913 --> 00:00:14,919 De er også snart i operationssalene, på gangene... og vagtstuerne. 3 00:00:15,002 --> 00:00:21,092 De udspionerer os. Hvem ved, hvad der gemmer sig bag øjet? 4 00:00:21,175 --> 00:00:25,638 -Godmorgen, dr. Yang. -Storebror kender mit navn. 5 00:00:28,015 --> 00:00:31,185 -Du har navneskilt på. -Undskyld. 6 00:00:31,269 --> 00:00:36,899 Kameraerne skal supplere jer. Bag dem sidder en distancelæge- 7 00:00:36,983 --> 00:00:43,114 -som fungerer som et ekstra par øjne for at undgå fejl og forbedre os. 8 00:00:43,197 --> 00:00:47,743 Alle har hørt ordene: "Effektivisere. Optimere." 9 00:00:47,827 --> 00:00:49,954 "Integrere. Tilpasse." 10 00:00:50,037 --> 00:00:54,792 Hver dag opfinder nogen nye strategier og teknikker- 11 00:00:54,876 --> 00:01:00,006 -for at øge effektiviteten. Vores liv skal gøres lettere. 12 00:01:00,089 --> 00:01:05,094 -Men virker det? -Det skal reducere dyre retstvister. 13 00:01:05,178 --> 00:01:09,223 -Besvarer det jeres spørgsmål? -Tydeligt. 14 00:01:09,307 --> 00:01:16,230 Vi går videre. Denne operationssal har gennemgået en effektivisering- 15 00:01:16,314 --> 00:01:21,360 -for at minimere spildtid. Hvad forårsager flaskehalse? 16 00:01:21,444 --> 00:01:26,908 Når udstyr og instrumenter skal gøres klar. Derfor har vi... 17 00:01:26,991 --> 00:01:31,412 -Hvad er vi gået glip af? -Vi har læger i loftet. 18 00:01:31,496 --> 00:01:35,458 -Hvad? -Du skulle bare give hende tøj på. 19 00:01:35,541 --> 00:01:40,213 -Jeg forsøgte at overtale hende. -Hun er to år. 20 00:01:40,296 --> 00:01:43,549 -Bare giv hende tøj på. -Sådan gør du. 21 00:01:43,633 --> 00:01:48,429 Ja, fordi du spilder tiden, og så bliver jeg den onde. 22 00:01:48,513 --> 00:01:53,768 -Effektivitet er altafgørende. -Helt enig. 23 00:01:55,520 --> 00:01:59,607 -Vi er ikke inviteret. -Det ser kedeligt ud. 24 00:01:59,690 --> 00:02:03,736 -Forstår I det ikke? -De effektiviserer. 25 00:02:03,820 --> 00:02:08,241 -Det stinker, men... -Vi bliver fyret. 26 00:02:08,324 --> 00:02:13,121 -Så slemt er det ikke. Er det? -Se her. 27 00:02:15,289 --> 00:02:18,793 Sygeplejersker hamstrer. Enden er nær. 28 00:02:20,586 --> 00:02:24,090 Gennemsnitstiden er 37 minutter. 29 00:02:24,173 --> 00:02:27,760 Disse nye rutiner burde halvere tiden. 30 00:02:28,511 --> 00:02:31,055 Tak, alle sammen. 31 00:02:32,515 --> 00:02:35,685 Ingen skadestue, ingen patienter. 32 00:02:35,768 --> 00:02:39,689 -Hvad siger Hunt? -Han gør ikke noget endnu. 33 00:02:39,772 --> 00:02:42,984 -Det sker nu. -Han er traumakirurg. 34 00:02:43,067 --> 00:02:46,654 Flytter han? Jeg skal bruge dig som lejer. 35 00:02:46,737 --> 00:02:50,908 -Det handler ikke om dig. -Derek har en plan. 36 00:02:50,992 --> 00:02:53,744 -Hvor er han? -Hos Kepner. 37 00:02:53,828 --> 00:02:58,791 -Vil det gå? -Hvis alle skipper TED-konferencen... 38 00:02:58,875 --> 00:03:04,213 ...og deler faciliteterne, kan vi redde skadestuen. 39 00:03:04,297 --> 00:03:08,968 -De bliver sure over konferencen. -Ja, men det går. 40 00:03:09,051 --> 00:03:12,305 -Har vi fået svar? -Ikke endnu. 41 00:03:12,388 --> 00:03:18,060 Var det emnelinjen? Vil du læse om "Forslag til nedskæringer"? 42 00:03:18,144 --> 00:03:23,900 -Har jeg dødsdømt forslaget? -Vi må præsentere det personligt. 43 00:03:23,983 --> 00:03:28,488 -Så kan de ikke sige nej. -Ikke for noget, men... 44 00:03:28,571 --> 00:03:31,115 Jeg har dårlig ånde. Også dig. 45 00:03:31,199 --> 00:03:35,787 Det er fint at standardisere operationssalen- 46 00:03:35,870 --> 00:03:39,373 -men vi skal også standardisere jer. 47 00:03:39,457 --> 00:03:43,920 Dr. Darrell Nesbaum skal vise, hvordan man gør. 48 00:03:45,213 --> 00:03:48,382 -Alt bliver... -Hvem fedter du for? 49 00:03:48,466 --> 00:03:53,721 Hun har før effektiviseret ved at skære 30% af personalet. 50 00:03:53,805 --> 00:03:59,811 -Jeg vil gerne beholde mit job. -De kan ikke fyre den gravide kvinde. 51 00:04:00,937 --> 00:04:03,940 -Kan de? -Tag over, dr. Nesbaum. 52 00:04:04,023 --> 00:04:07,068 Selvfølgelig. Godmorgen. 53 00:04:07,151 --> 00:04:14,325 Jeg har kun et spørgsmål til jer: Er I klar til at styre en omgang brok? 54 00:04:14,408 --> 00:04:17,120 Sådan skal det lyde! 55 00:04:23,334 --> 00:04:25,753 -Har hun rørt sig? -Tror du? 56 00:04:25,837 --> 00:04:29,090 -Er hendes mor her? -På arbejde. 57 00:04:29,173 --> 00:04:33,886 -Har ungen ikke spist hende? -Hold op. Hun er 13 år. 58 00:04:33,970 --> 00:04:37,682 -Hun har fået to nye hofter. -Hun er led. 59 00:04:37,765 --> 00:04:43,563 Det er tre dage siden. Hvis hun ikke bevæger sig, går det galt. 60 00:04:43,646 --> 00:04:46,232 Vi må tvinge hende til det. 61 00:04:46,315 --> 00:04:51,154 Se, hvem det er. Du kan ikke engang give et barn tøj på. 62 00:04:53,406 --> 00:04:57,285 Så vis mig, hvordan "den onde" ville gøre. 63 00:04:59,203 --> 00:05:01,581 -Karev. -Hvorfor mig? 64 00:05:01,664 --> 00:05:03,249 Du skal gøre, som vi siger. Det er en ordre. 65 00:05:06,586 --> 00:05:08,171 Sådan gør "den onde". 66 00:05:08,254 --> 00:05:13,009 -Min entreprenør skal se skadestuen. -Jeg smed ham ud. 67 00:05:13,092 --> 00:05:17,388 -Det ved jeg. -Skadestuen er åben en dag mere. 68 00:05:17,472 --> 00:05:22,435 Skadestuen skal lukke. Du er nødt til at give slip. 69 00:05:22,518 --> 00:05:26,647 Vi behandler patienter og skal bruge pladsen. 70 00:05:26,731 --> 00:05:30,485 Vi har travlt. Jeg håbede på samarbejde. 71 00:05:30,568 --> 00:05:33,571 Det er du nødt til at give slip på. 72 00:05:35,531 --> 00:05:40,620 -Hvad er mere nyttigt end skadestuen? -Det er ikke... 73 00:05:40,703 --> 00:05:45,374 Jo tættere man er på skadesøjeblikket- 74 00:05:45,458 --> 00:05:48,252 -desto bedre kan man hjælpe. 75 00:05:48,336 --> 00:05:52,507 -Hvor skal vi hen? -Op til helikopterpladsen. 76 00:05:52,590 --> 00:05:57,470 -Jeg må hellere stå af. -Skadestuen får skaderne først. 77 00:05:57,553 --> 00:06:04,852 Det er sygehusets vigtigste afdeling. Nævn en ting, som gør mere nytte. 78 00:06:04,936 --> 00:06:08,189 Jeg forstår. Du må undskylde mig... 79 00:06:08,272 --> 00:06:11,317 40-årig skovhugger mod motorsav! 80 00:06:11,400 --> 00:06:15,154 Halsskade, som har ramt de store blodkar. 81 00:06:15,238 --> 00:06:18,866 Han har lavt blodtryk, og næsen er væk. 82 00:06:18,950 --> 00:06:22,453 -Vejrtrækningen? -Luftrøret er intakt. 83 00:06:24,997 --> 00:06:27,583 Jeg har den! Det er pulsåren! 84 00:06:28,709 --> 00:06:31,796 Jeg har den. Jeg var tættest på. 85 00:06:49,728 --> 00:06:53,899 Han er stabil. Forbind næse og tilkald plastik. 86 00:06:53,983 --> 00:07:01,157 Arbejd rundt om dr. Cahill. Jeg skal nok finde en, som kan tage over. 87 00:07:01,240 --> 00:07:05,703 Nej. En person kan mindske risikoen for et slagtilfælde. 88 00:07:07,705 --> 00:07:10,791 Fint. Giv hende en kittel. 89 00:07:10,875 --> 00:07:14,420 -Hvem starter? -Tal er overbevisende. 90 00:07:14,503 --> 00:07:17,631 Jeg starter med, hvor mange penge... 91 00:07:17,715 --> 00:07:21,093 -Jeg starter. -Jeg elsker statistik. 92 00:07:21,177 --> 00:07:25,723 Det gør alle ikke. Du taler, og jeg viser tabellen. 93 00:07:25,806 --> 00:07:29,727 Perfekt. Hunt skal bruge mig. Du må starte. 94 00:07:29,810 --> 00:07:34,398 -Folk kan ikke lide mig. -Tal fra hjertet. Du kan godt. 95 00:07:40,404 --> 00:07:44,950 En teknik, som er udviklet efter mange års forskning. 96 00:07:45,034 --> 00:07:49,622 Jeg spiser, sover og ånder brok. Det vil I også gøre. 97 00:07:49,705 --> 00:07:56,378 -Hvor klamt. -Jeg har min egen teknik til brok. 98 00:07:56,462 --> 00:08:00,341 -Jeg holder mig til den. -Den er sikkert fin. 99 00:08:00,424 --> 00:08:04,804 Men vi standardiserer, hvordan I opererer brok- 100 00:08:04,887 --> 00:08:09,975 -så alle skal forberedes ens. Det er hurtigt og effektivt. 101 00:08:10,059 --> 00:08:15,314 -Ja, det er det vel. -Hør den gamle: "Min måde er bedst." 102 00:08:15,397 --> 00:08:19,318 Det trækker herinde. Må jeg få et tæppe? 103 00:08:19,401 --> 00:08:25,199 Hvad siger I til en konkurrence? Den, som først laver 20 brok- 104 00:08:25,282 --> 00:08:31,705 -ved at anvende min teknik, vinder håneretten, respekten og... 105 00:08:35,960 --> 00:08:40,339 -Den her! -De er ikke billige. 106 00:08:40,422 --> 00:08:46,595 Jeg vidste det. Førstepræmie er en trøje, andenpræmie en fyreseddel. 107 00:08:46,679 --> 00:08:52,935 -Skal vi begynde? -Må oddsene være i jeres favør. 108 00:08:59,233 --> 00:09:03,446 -Tag dem ud! -Hvad er der? 109 00:09:04,321 --> 00:09:09,285 -Vi skal have dig ud af sengen i dag. -Eller i morgen. 110 00:09:09,368 --> 00:09:12,872 -Det er for hofterne. -Jeg er ligeglad. 111 00:09:12,955 --> 00:09:16,667 Det er hårdt, men livet er ikke slut. 112 00:09:16,750 --> 00:09:21,213 -Du ved ikke noget om mit liv. -Du gik til gymnastik. 113 00:09:22,590 --> 00:09:29,847 Jeg gik ikke til gymnastik. Det var min karriere, siden jeg var fire år. 114 00:09:29,930 --> 00:09:34,643 Min mor arbejdede hårdt, så jeg kunne træne hver dag. 115 00:09:34,727 --> 00:09:39,648 Og hvis jeg kæmpede, ville hun slippe for det en dag. 116 00:09:40,399 --> 00:09:43,819 Jeg var nummer et til mesterskabet. 117 00:09:43,903 --> 00:09:47,031 Jeg skulle til OL. Det var min tur. 118 00:09:47,114 --> 00:09:52,036 Da hofterne værkede, troede jeg, at det var mine muskler. 119 00:09:53,037 --> 00:09:57,208 Det er ikke min tur mere. Jeg er bare et nul. 120 00:09:57,291 --> 00:10:01,545 Det passer ikke. Måske er den del af dit liv slut- 121 00:10:01,629 --> 00:10:04,632 -men du kan gøre mange andre ting. 122 00:10:04,715 --> 00:10:09,512 Hvis operationen gik godt, kan jeg måske cykle igen. 123 00:10:09,595 --> 00:10:13,182 Det er jo lige så godt som sponsorpenge. 124 00:10:14,225 --> 00:10:19,855 Du ville forstå, hvis du nogensinde havde været god til noget. 125 00:10:19,939 --> 00:10:22,441 Eller været bedst til noget. 126 00:10:23,067 --> 00:10:27,154 Så ja... mit liv er slut som 13-årig. 127 00:10:27,238 --> 00:10:32,243 Jeg får lov til at cykle og gå i skole. Og vente på døden. 128 00:10:45,297 --> 00:10:49,218 Det gælder heparinen på stue tre, dr. Yang. 129 00:10:50,803 --> 00:10:53,472 -Er der noget galt? -Nej... 130 00:10:53,556 --> 00:10:57,852 Dr. Richardson vil have, at jeg giver enoxaparin. 131 00:10:58,727 --> 00:11:01,439 Hvem fanden er dr. Richardson? 132 00:11:03,899 --> 00:11:07,611 -Nå ja. Bare ignorer det. -Jeg forsøgte. 133 00:11:07,695 --> 00:11:10,990 Han bliver ved, og patienten er nervøs. 134 00:11:20,207 --> 00:11:25,045 -Åbn dørene, Hal. -Jeg hedder Bob. Dr. Richardson. 135 00:11:25,129 --> 00:11:28,591 -Jeg har et problem, Bob. -Fortæl. 136 00:11:28,674 --> 00:11:31,594 -Du skal overvåge os. -Ja. 137 00:11:31,677 --> 00:11:34,597 -Så hold dig til det. -Undskyld? 138 00:11:34,680 --> 00:11:39,643 Hvis jeg vil give patienten heparin, så gør jeg det. 139 00:11:39,727 --> 00:11:46,317 Du har ikke læst, at enoxaparin mindsker behovet for opfølgning. 140 00:11:46,400 --> 00:11:53,282 Har du god tid til at læse, mens du sidder der i dine underbukser? 141 00:11:53,365 --> 00:11:59,914 -Det studie viste nemlig... -Dr. Yang. Der kommer et hjertestop. 142 00:12:01,457 --> 00:12:05,920 Leg ikke læge, Bob. Sørg for, at de ikke dummer sig. 143 00:12:06,003 --> 00:12:09,256 Giv heparin. Du skal ikke blande dig. 144 00:12:15,971 --> 00:12:21,227 -Dr. Russell? Jeg er på skadestuen... -Hvil i fred. 145 00:12:21,310 --> 00:12:25,481 Vi vil redde den. Må jeg fortælle nogle idéer? 146 00:12:25,564 --> 00:12:31,821 -Jeg fik e-mailen. Godt forsøgt. -Men kun to procent... 147 00:12:31,904 --> 00:12:36,242 -Tallene er ikke vigtige. -Har du været til TED? 148 00:12:36,325 --> 00:12:43,249 Vores tids største tænkere samles under samme tag. 149 00:12:43,332 --> 00:12:49,130 Nytænkning kan redde sygehuset, ikke det sludder om småpenge. 150 00:12:49,213 --> 00:12:52,258 -Men... -God snak, dr. Kepler. 151 00:12:52,341 --> 00:12:54,426 Kepner! 152 00:12:57,263 --> 00:13:01,892 Det er noget værre noget. Tjek, om blodet går tilbage. 153 00:13:03,310 --> 00:13:09,066 Cahill? Det er dig, der holder i klampen. 154 00:13:11,902 --> 00:13:15,573 -Nej, det gør det ikke. -Giv mig en shunt. 155 00:13:15,656 --> 00:13:19,076 Jeg kan sætte den ind. 156 00:13:21,287 --> 00:13:23,372 Tak. 157 00:13:33,924 --> 00:13:37,303 -En gammel vane. -Det er som at cykle. 158 00:13:37,386 --> 00:13:41,891 -Ja, hvis cyklen kører 300 km/t. -Det er det sjove. 159 00:13:41,974 --> 00:13:45,561 Hvorfor stoppede du? 160 00:13:45,644 --> 00:13:50,733 -Frygter du en hjerneblødning? -Vi har ikke scannet ham. 161 00:13:50,816 --> 00:13:53,861 -Er det Kepner? -Cahill. Hej. 162 00:13:53,944 --> 00:13:58,115 -Gør du nu vores arbejde? -Det er effektivt. 163 00:13:58,199 --> 00:14:01,368 Hun var der bare og reddede hans liv. 164 00:14:01,452 --> 00:14:07,541 -Jeg var heldig. -Heldigt for ham, at det skete i dag. 165 00:14:10,419 --> 00:14:15,508 -Hvad har du? -En skateboarder, som er påkørt. 166 00:14:15,591 --> 00:14:20,471 Bevidstløs. Systolisk blodtryk på 70, pulsen er 130. 167 00:14:20,554 --> 00:14:23,265 EKG viser visse forandringer. 168 00:14:23,349 --> 00:14:28,312 Jeg skal have et røntgen af hjertet og en TEE omgående. 169 00:14:28,395 --> 00:14:31,565 -Fint. -På tre. En, to, tre. 170 00:14:31,649 --> 00:14:36,862 Gør klar til en TEE, Murphy. Hæng to enheder O negativ op. 171 00:14:36,946 --> 00:14:39,615 -Hvad hedder din ven? -Rich. 172 00:14:39,698 --> 00:14:43,160 -Er han allergisk? -Jeg ved det ikke. 173 00:14:43,994 --> 00:14:48,332 -Klarer han sig? -Vi gør alt, hvad vi kan. 174 00:14:48,415 --> 00:14:51,752 Ingen vejrtrækning. Vi må intubere. 175 00:14:51,836 --> 00:14:57,550 -Er det en blødning i mediastinum? -Eller en skade på aorta. 176 00:14:57,633 --> 00:15:01,345 -Blodtrykket falder. -Hvor er blodet? 177 00:15:01,428 --> 00:15:05,141 -Her er det. -Han har et hundetegn. 178 00:15:05,224 --> 00:15:08,769 -Hvad står der? -Du gode gud. 179 00:15:10,688 --> 00:15:16,277 Stands! Han er Jehovas vidne. Vi må ikke give ham blod. 180 00:15:23,449 --> 00:15:28,078 De gør operationssalen klar. Vi recirkulerer blodet. 181 00:15:28,162 --> 00:15:32,875 Giv hypertonisk saltopløsning for at øge væsken. 182 00:15:32,958 --> 00:15:37,171 -Udfører vi operationen uden blod? -Ja. 183 00:15:37,254 --> 00:15:41,884 -Vi kan give ham blod. -Og blive anholdt for vold. 184 00:15:41,967 --> 00:15:47,431 Der er regler for det her. Vi udfører ofte indgreb uden blod. 185 00:15:47,514 --> 00:15:51,935 -Har du gjort det her før? -Nej. 186 00:15:57,566 --> 00:16:03,822 -Hvorfor går hun ikke rundt, Alex? -Man kan ikke tale med hende. 187 00:16:03,906 --> 00:16:07,659 -Karev. -Jeg fik lyst til at begå selvmord. 188 00:16:07,743 --> 00:16:11,497 -Så gør jeg det selv. -Typisk "den onde". 189 00:16:11,580 --> 00:16:17,211 Ved du, hvad der gør "den onde" ond? Når "den gode" fejler. 190 00:16:17,294 --> 00:16:22,382 -Så skal nogen sætte grænser. -Det tager tid... 191 00:16:22,466 --> 00:16:25,135 ...og tålmodighed. 192 00:16:25,219 --> 00:16:29,431 Hvis hun skal have strømpebukser på til kjoler. 193 00:16:33,185 --> 00:16:36,230 -Hvordan går det? -Vi er snart klar. 194 00:16:36,313 --> 00:16:39,316 -Har vi kirurgisk lim? -Ja. 195 00:16:39,399 --> 00:16:43,862 Jeg vil have to elskalpeller. Og min pandelampe. 196 00:16:43,946 --> 00:16:50,869 Vent. Hvor er thrombin? Vi skal bruge meget mere for at undgå blodtab. 197 00:16:50,953 --> 00:16:55,124 Saltopløsning og faktor syv. Er maskinen klar? 198 00:16:55,207 --> 00:16:57,793 -Ja. -Så begynder vi. 199 00:17:03,382 --> 00:17:07,136 -Jeg kan ikke skære. -Hvad gør vi så? 200 00:17:07,219 --> 00:17:12,766 Vi må gå ind perkutant. Forbered en endovaskulær reparation. 201 00:17:20,482 --> 00:17:24,987 Strålende, dr. Grey. Så er der 19 tilbage. 202 00:17:25,070 --> 00:17:28,907 Du dummer dig, og så jeg vinder. 203 00:17:28,991 --> 00:17:31,910 Fandens også! 204 00:17:32,661 --> 00:17:39,418 -Nettet ruller sammen. Jeg synes... -Jeg ved, at det er svært i starten. 205 00:17:39,501 --> 00:17:45,924 Men snart vil I forstå, hvorfor flere sygehuse anvender teknikken. 206 00:17:46,008 --> 00:17:49,344 -Færdig! -Undskyld. 207 00:17:52,014 --> 00:17:55,559 -Du er på rette vej, men... -Men hvad? 208 00:17:55,642 --> 00:17:58,187 -Tja... -Færdig! 209 00:17:58,270 --> 00:18:01,523 Fortæl mig det nu. Det ser perfekt ud. 210 00:18:01,607 --> 00:18:07,237 Se på dr. Grey. Hun tager sig god tid, så hun gør det rigtigt. 211 00:18:07,321 --> 00:18:12,868 Hvis man gør det rigtigt, er det unødvendigt med ekstra sting- 212 00:18:12,951 --> 00:18:16,872 -og risikoen for komplikationer er mindre. 213 00:18:16,955 --> 00:18:21,502 Start forfra, vær opmærksom og tag dig god tid. 214 00:18:22,294 --> 00:18:28,175 -Jeg kan hjælpe dig, hvis det er. -Måske redder ungen dit job... 215 00:18:28,258 --> 00:18:32,054 ...men den gør dig ikke immun mod lussinger. 216 00:18:39,103 --> 00:18:43,607 -Rich opereres stadig. -Hvordan har han det? 217 00:18:43,690 --> 00:18:48,862 Det er meget usikkert. Er hans familie her? 218 00:18:48,946 --> 00:18:52,658 Ja, mange af dem. 219 00:18:52,741 --> 00:18:58,330 Vi var sammen hver dag. Vi arbejder sammen i butikken. 220 00:18:58,413 --> 00:19:04,044 Han har aldrig nævnt Jehovas vidner. Han talte aldrig om det. 221 00:19:04,128 --> 00:19:08,715 -Han er nok ikke troende. -Måske var det personligt. 222 00:19:08,799 --> 00:19:15,556 Ja, men hvis man tror på noget så meget, at man vil dø for det... 223 00:19:17,266 --> 00:19:20,853 ...ville man så ikke sige det til venner? 224 00:19:20,936 --> 00:19:25,107 -Jo, det ville man vel. -Jeg er nødt til at gå. 225 00:19:25,190 --> 00:19:29,987 -Vil du ringe efter operationen? -Selvfølgelig. 226 00:19:30,070 --> 00:19:37,369 Vi finder trøst hos vores gud. Velsignet være vores gud. 227 00:19:37,453 --> 00:19:42,249 -Vi kan ikke reparere pulsåren. -Nej, det er svært. 228 00:19:42,332 --> 00:19:47,212 Vi har ikke andre kar. Motorsaven rev dem i stykker. 229 00:19:47,296 --> 00:19:52,217 -Jeg kan tage et stykke fra benet. -Ja. Godt. 230 00:19:52,301 --> 00:19:56,513 -Gør benet klar. -Godt. Saks, tak. 231 00:19:56,597 --> 00:20:00,684 -Har nogen mistet næsen? -Næsten. Se selv. 232 00:20:00,768 --> 00:20:05,105 Det ville jeg, hvis vi kunne finde en pandelampe. 233 00:20:05,189 --> 00:20:09,610 Det skulle spare et halvt sekund, men tog fem. 234 00:20:09,693 --> 00:20:16,825 Tak. Gazebind, tak. Undskyld, det tager for lang tid at sige "tak". 235 00:20:16,909 --> 00:20:21,205 -Det er nok, Avery. -Hun tænker kun på penge. 236 00:20:21,288 --> 00:20:24,792 -Det er som at sælge burgere. -Dr. Avery. 237 00:20:24,875 --> 00:20:29,421 Hun burde bare skifte os ud med robotter. 238 00:20:29,505 --> 00:20:33,050 Man ved intet, hvis man ikke opererer. 239 00:20:33,133 --> 00:20:37,554 -Og det har hun ikke gjort i årevis. -Før i dag. 240 00:20:43,185 --> 00:20:49,733 Jeg kan gøre det her senere. Bare sig til, når I er færdige. 241 00:20:50,400 --> 00:20:54,863 Mange tak. Held og lykke. 242 00:20:56,031 --> 00:20:58,700 Jeg troede, at jeg blev fyret. 243 00:21:00,911 --> 00:21:05,874 -Jeg beklager. -Det er fint. Jeg kan godt tage det. 244 00:21:07,209 --> 00:21:13,757 -Folk holder af sygehuset. -Jeg ved, at I er oprørte. Især dig. 245 00:21:13,841 --> 00:21:17,511 Men I mister sygehuset uden mig. 246 00:21:17,594 --> 00:21:21,890 Så det er fint med mig, hvis I ikke takker mig. 247 00:21:21,974 --> 00:21:27,563 Jeg vil vide, hvem der reddede det. Jeg har reddet flere før- 248 00:21:27,646 --> 00:21:30,774 -og der var ingen, som takkede mig. 249 00:21:39,164 --> 00:21:43,001 Tjek kreatininen. Hvad lå hæmoglobinet på? 250 00:21:43,085 --> 00:21:49,883 -Fire. Det ser ikke godt ud. -Stimuler blodproduktionen med EPO. 251 00:21:49,967 --> 00:21:55,681 -Vi kan jo altid give ham blod. -Vi kan også give jerndextran. 252 00:21:55,764 --> 00:21:58,725 -Tak, Bob. -Kan vi give ham jern? 253 00:21:58,809 --> 00:22:03,146 -Hvorfor må man det? -Vi må respektere hans vilje. 254 00:22:03,230 --> 00:22:07,568 Hans ven vidste ikke, at han var Jehovas vidne. 255 00:22:07,651 --> 00:22:12,281 -Man taler ikke altid om sådan noget. -Han er 19 år. 256 00:22:12,364 --> 00:22:17,744 Han ved ikke, hvad han tror på. Jeg var en anden som 19-årig. 257 00:22:17,828 --> 00:22:21,915 -Jeg ville være radiolog. -Hvor er du vild. 258 00:22:21,999 --> 00:22:25,794 Giv ham EPO og tjek hæmatokritværdierne. 259 00:22:26,962 --> 00:22:31,758 -Har du det fint med det? -Det er ligegyldigt. 260 00:22:31,842 --> 00:22:36,930 Han må ikke få blod. Vi skal ikke have en mening om sagen. 261 00:22:42,894 --> 00:22:47,816 -Er der ikke noget, vi kan gøre? -Jo. Tal med familien. 262 00:22:47,899 --> 00:22:50,110 Held og lykke. 263 00:22:51,945 --> 00:22:57,075 Semmi, tag min hånd, sæt dig op og sving benene ud. 264 00:22:57,159 --> 00:23:00,287 Du skal rejse dig op... nu. 265 00:23:00,370 --> 00:23:05,125 Du skal ikke røre mig. Jeg skriger. 266 00:23:08,420 --> 00:23:12,215 Hvis du ikke bevæger dig, udskriver vi dig. 267 00:23:12,299 --> 00:23:19,181 Så kommer du hjem at ligge og rådne. Du vil aldrig kunne gå igen. 268 00:23:19,264 --> 00:23:23,560 -Hvorfor går du op i det? -Jeg er din læge. 269 00:23:23,644 --> 00:23:26,271 Jeg knoklede for at hjælpe dig. 270 00:23:28,774 --> 00:23:34,112 Tænk, hvis det ikke hjalp? Tænk, hvis du havde læst medicin- 271 00:23:34,196 --> 00:23:40,077 -fundet på en plan og lavet en fejlfri operation- 272 00:23:40,160 --> 00:23:43,997 -og jeg stadig ikke kunne gå igen. 273 00:23:44,081 --> 00:23:49,294 Ville du ikke føle dig hjælpeløs? Som om alt var ligegyldigt? 274 00:23:49,378 --> 00:23:56,802 Uanset hvor meget du går op i det, kæmper for det og vil have noget- 275 00:23:56,885 --> 00:23:59,513 -så kan du aldrig få det. 276 00:24:00,555 --> 00:24:04,184 For alt er uden for din kontrol. 277 00:24:09,398 --> 00:24:11,483 Hvordan føles det? 278 00:24:18,031 --> 00:24:21,493 Jeg kunne ikke gøre det bedre selv. 279 00:24:21,577 --> 00:24:28,667 Folk spørger ofte, hvordan jeg kan være så begejstret for brok. 280 00:24:28,750 --> 00:24:32,045 Se selv. Perfektion er spændende. 281 00:24:34,590 --> 00:24:37,301 Hørte du, Grey? Jeg er perfekt. 282 00:24:37,384 --> 00:24:42,431 Du tager det så roligt, at du ikke engang gider at være med. 283 00:24:44,683 --> 00:24:48,562 -Er alt i orden, Grey? -Ja. Jeg skal bare... 284 00:24:59,448 --> 00:25:02,576 Der er noget galt. 285 00:25:03,535 --> 00:25:08,540 Jeg blev overmodig, og nu straffer universet mig. 286 00:25:08,624 --> 00:25:12,294 -Vent. Hvad er der? -Det flakser. 287 00:25:12,377 --> 00:25:15,005 Det kan ikke være godt. 288 00:25:18,926 --> 00:25:22,095 -Det er ikke noget farligt. -Hvad? 289 00:25:23,180 --> 00:25:26,224 Nej, det er godt. Det er så godt. 290 00:25:28,393 --> 00:25:31,355 Dit barn sparker. 291 00:25:35,984 --> 00:25:39,863 Han har mistet over halvdelen af sit blod. 292 00:25:39,947 --> 00:25:44,701 -Han laver nyt blod. -Det tager omkring fire dage. 293 00:25:44,785 --> 00:25:49,081 Han kan dø inden. Det bedste er blodtransfusion. 294 00:25:49,164 --> 00:25:53,335 -Nej. Ikke blod. -Hvis I er bange for sygdomme... 295 00:25:53,418 --> 00:25:58,257 -...kan jeg sikre, at blodet testes. -Det er ikke det. 296 00:25:58,340 --> 00:26:01,593 -Men... -Livet er en gave fra Gud. 297 00:26:01,677 --> 00:26:05,055 Vi vil ikke anvende andres blod. 298 00:26:06,348 --> 00:26:10,769 Lad mig være tydelig: Hans tilstand er kritisk. 299 00:26:10,852 --> 00:26:13,855 Uden blod lukker hans organer ned. 300 00:26:13,939 --> 00:26:18,193 -Og så kan vi ikke gøre noget. -Du gode gud. 301 00:26:18,277 --> 00:26:23,615 Vi anvender andre metoder, men intet er lige så godt som blod. 302 00:26:23,699 --> 00:26:28,245 Som hans læge opfordrer jeg jer til at lade os hjælpe. 303 00:26:28,328 --> 00:26:30,622 Lad os give ham blod. 304 00:26:32,499 --> 00:26:38,505 Vi har set mirakler gennem bøn. Hvis det er Guds vilje... 305 00:26:38,589 --> 00:26:43,260 -Så I tillader ikke blod? For bøn... -Murphy. 306 00:26:43,343 --> 00:26:50,350 Vi påskønner alt, hvad I gør, men blod ville fordømme ham. 307 00:26:52,728 --> 00:26:56,690 Det ville være værre at leve med end at dø. 308 00:26:58,317 --> 00:27:02,654 Vi forstår. Vi vil gøre alt, hvad vi kan for ham. 309 00:27:08,994 --> 00:27:14,082 Colvin blev fornærmet. Beck taler ikke med tiggere. 310 00:27:14,166 --> 00:27:18,670 -Springfield fik mig til... -Talte du om tallene? 311 00:27:19,755 --> 00:27:24,593 Nej. Jeg... Jeg nævnte dem knap nok. 312 00:27:24,676 --> 00:27:28,013 -Vi har travlt. -Der er Redmond. 313 00:27:28,096 --> 00:27:33,101 Hej, Tim. Jeg så Howie i børnehaven i dag. Hvor er han sød. 314 00:27:33,185 --> 00:27:37,439 -Ja, han er sjov. -Zola stopper alt i munden nu. 315 00:27:37,522 --> 00:27:40,525 -Ikke Howie. -Lego, magneter... 316 00:27:40,609 --> 00:27:46,365 De kan blive kvalt i alt. Det er heldigt, at skadestuen er så tæt på. 317 00:27:46,448 --> 00:27:50,410 -Ja. Skal den ikke lukke? -Jo. 318 00:27:50,494 --> 00:27:55,374 Dermatologen har to under sig. Hvis det blev til en... 319 00:28:06,343 --> 00:28:08,637 -Jeg hader hende. -Hvem? 320 00:28:08,720 --> 00:28:13,725 Min reservelæge. Hun er sur, fordi hun ikke fik sin vilje. 321 00:28:13,809 --> 00:28:17,646 Vi surmulede aldrig. Vi tog os sammen. 322 00:28:17,729 --> 00:28:21,608 -Hvorfor er du her? -Barnet sparker. 323 00:28:21,692 --> 00:28:24,403 -Nar. -Nej, det er godt. 324 00:28:25,362 --> 00:28:30,784 -Måske skulle jeg sparke hende. -Barnet vil have en müslibar. 325 00:28:30,867 --> 00:28:32,953 Det er da muligt. 326 00:29:09,740 --> 00:29:12,117 Stands med det samme. 327 00:29:20,248 --> 00:29:24,836 Ville du give blod i stedet for væske? Han har øjne! 328 00:29:24,920 --> 00:29:28,715 -Og en zoomlinse. -Rich behøver ikke at dø. 329 00:29:28,799 --> 00:29:34,012 -Vi giver ham alt, hvad vi kan. -Og familien beder. Skønt! 330 00:29:34,096 --> 00:29:40,185 Du giver ikke noget uden mig. Du ved ikke alt efter et halvt år. 331 00:29:40,268 --> 00:29:45,399 -Du ved ingenting! -Han fortjener en chance. 332 00:29:45,482 --> 00:29:49,611 Du brænder for det, men jeg er din chef- 333 00:29:49,695 --> 00:29:53,949 -og jeg forsøger at redde hans liv. Forsvind. 334 00:29:54,032 --> 00:29:56,159 -Jeg... -Nu! 335 00:29:59,204 --> 00:30:01,289 Undskyld. 336 00:30:05,085 --> 00:30:07,879 Hvad vil du gøre? Få hende fyret? 337 00:30:07,963 --> 00:30:12,968 Hun gjorde ikke noget. Der er ikke noget at fortælle. 338 00:30:13,051 --> 00:30:17,764 -Hun har ret. Han kommer til at dø. -Jeg ved det godt. 339 00:30:20,809 --> 00:30:24,187 Godt. Er du klar? 340 00:30:25,772 --> 00:30:29,443 -Kryds fingre. -Ja. Stingene holder. 341 00:30:31,528 --> 00:30:35,991 -Der bliver ikke noget blodbad. -Fjern klemmerne. 342 00:30:37,242 --> 00:30:39,328 Dr. Cahill? 343 00:30:53,008 --> 00:30:56,762 Godt. Jeg vidste ikke, om det ville virke. 344 00:30:56,845 --> 00:31:01,183 Man skulle ikke tro, at du havde været væk. 345 00:31:01,266 --> 00:31:04,519 Mange tak. 346 00:31:04,603 --> 00:31:08,523 Jeg er nødt til at gå. Hele dagen er gået. 347 00:31:08,607 --> 00:31:11,610 -Går det? -Vi er ikke færdige. 348 00:31:11,693 --> 00:31:15,656 -Det er enkelt. -Vi skal rense, lukke... 349 00:31:15,739 --> 00:31:20,077 ...og du skal sige til familien, at du reddede ham. 350 00:31:20,160 --> 00:31:24,998 Han lever takket være dig. Og så kan de takke dig. 351 00:31:25,874 --> 00:31:28,001 Det er det bedste. 352 00:31:31,380 --> 00:31:33,465 Skalpel, tak. 353 00:31:36,843 --> 00:31:41,765 -De tager dem længst nede først. -Vi er under dem. 354 00:31:41,848 --> 00:31:45,519 -Jeg har tømt urinposer i dag. -Hold nu op. 355 00:31:45,602 --> 00:31:51,149 Alle nedskæringerne skal gøre sygehuset bedre i fremtiden. 356 00:31:51,233 --> 00:31:56,029 Cahill ser en fremtid, og så er der brug for en ting. 357 00:31:56,113 --> 00:31:59,741 -Læger. -Min patient har hjertestop. 358 00:31:59,825 --> 00:32:06,665 Så I det? Vi redder liv. Vi er kloge, unge læger. 359 00:32:06,748 --> 00:32:11,837 -Ja. Hvis hun ser en fremtid... -Vi er fremtiden. 360 00:32:17,300 --> 00:32:23,515 Det kan I jo håbe på. I kan tale, arbejde hårdt og kæmpe. 361 00:32:23,598 --> 00:32:30,480 I kan tømme urinposer, men fremtiden er uden for jeres kontrol. 362 00:32:46,663 --> 00:32:51,877 -Jeff! Hvordan går forskningen? -Din makker har været her. 363 00:32:51,960 --> 00:32:56,506 -I kan se TED på nettet. -Men ikke bygge netværk. 364 00:32:56,590 --> 00:33:01,261 Det handler ikke om mig. Alle har brug for skadestuen. 365 00:33:01,345 --> 00:33:06,433 -Især patienterne. -Ved du, hvad der kan overbevise mig? 366 00:33:06,516 --> 00:33:12,105 -Din parkeringsplads. -Den er lige ved siden af din. 367 00:33:12,189 --> 00:33:16,735 -Den er faktisk længere væk. -Jeg vil have begge to. 368 00:33:16,818 --> 00:33:23,158 Jeg vil ikke have skader i lakken. Jeg vil kunne parkere i midten. 369 00:33:30,415 --> 00:33:36,463 -Hvordan har din søster det, Jeff? -Vil du virkelig synke så lavt? 370 00:33:36,546 --> 00:33:40,425 Jeg glemmer aldrig, hvor taknemmelig du var. 371 00:33:40,509 --> 00:33:44,554 Du sagde, at hvis du kunne hjælpe mig en dag... 372 00:33:44,638 --> 00:33:48,183 -Det er afpresning. -Sig farvel til TED. 373 00:33:55,982 --> 00:33:59,444 Jeg vil også have din parkeringsplads. 374 00:33:59,528 --> 00:34:05,534 Slug du bare de giftige bær nu, Webber. Det går som en leg. 375 00:34:05,617 --> 00:34:10,539 -Færdig! -Godt, dr. Webber. Så skal vi... 376 00:34:11,707 --> 00:34:16,128 -Hvor er nettet? -Jeg ville vise Webber-metoden. 377 00:34:16,211 --> 00:34:20,966 -Nu kan du se, hvad du går glip af. -Det er fint, men... 378 00:34:21,049 --> 00:34:25,887 Jeg trækker vævet sammen uden spændinger- 379 00:34:25,971 --> 00:34:29,141 -og får samme resultat uden nettet. 380 00:34:29,224 --> 00:34:33,437 Men din metode vil ikke blive anvendt mere. 381 00:34:33,520 --> 00:34:38,233 Den nye metode er den eneste, som er accepteret. 382 00:34:38,316 --> 00:34:45,198 Vi er hjul i en maskine, som laver produkter på samlebånd. 383 00:34:45,282 --> 00:34:50,912 -Alle fortjener samme pleje. -Hvor god er den for 50 patienter? 384 00:34:50,996 --> 00:34:58,253 Hvad hedder de? Ingen ved det. Det vigtigste er, at der er mange. 385 00:34:58,337 --> 00:35:02,549 Du forstår ikke. Patienterne er ikke vigtige! 386 00:35:02,632 --> 00:35:09,890 Det mente jeg naturligvis ikke. Vi skal fokusere på brok nu. 387 00:35:11,016 --> 00:35:15,812 Det ser godt ud. Fremover bør alle følge dit eksempel. 388 00:35:15,896 --> 00:35:18,899 Godt. Fortsæt. 389 00:35:24,196 --> 00:35:26,740 -Flimmer. -26 minutter. 390 00:35:26,823 --> 00:35:30,452 -Giv mere adrenalin. Lad til 200. -Lader. 391 00:35:31,620 --> 00:35:33,747 Tilbage. 392 00:35:34,831 --> 00:35:40,879 -Stadig ingenting. -Lad til 200 igen. Tilbage. 393 00:36:07,114 --> 00:36:12,035 Godt. Det er nok. Døden indtraf kl. 18.42. 394 00:36:21,336 --> 00:36:25,007 Han behøvede ikke at dø. Vi havde blod... 395 00:36:25,090 --> 00:36:31,805 Han kunne være død alligevel. Det sker ofte på Hjerteafdelingen. 396 00:36:31,888 --> 00:36:35,809 Folk dør. Du gjorde noget meget forkert- 397 00:36:35,892 --> 00:36:40,313 -og det skal jeg nok forklare. Bare ikke lige nu. 398 00:36:40,397 --> 00:36:43,275 Nu skal jeg tale med familien. 399 00:36:44,693 --> 00:36:48,280 Forestillingen er slut. Skift kanal. 400 00:36:56,453 --> 00:36:59,831 Hej. Hvordan gik det? 401 00:37:01,458 --> 00:37:08,340 Helt ærligt.... Se selv. Din metode virker heller ikke altid. 402 00:37:13,386 --> 00:37:16,723 Hej. Du skal rejse dig op nu. 403 00:37:16,807 --> 00:37:22,062 Du skal tage et par skridt. Jeg ved, hvor hårdt det er. 404 00:37:22,145 --> 00:37:27,651 -Men du vil gøre det her. -Det ved du ikke. 405 00:37:37,536 --> 00:37:41,623 Jeg mistede mit ben for mindre end et år siden. 406 00:37:41,706 --> 00:37:45,001 Jeg var bange og havde ondt- 407 00:37:45,085 --> 00:37:50,215 -og troede, at jeg aldrig ville kunne gøre det, som jeg vil- 408 00:37:50,298 --> 00:37:54,052 -men jeg gjorde det. Jeg opererede dig. 409 00:37:56,138 --> 00:38:01,143 De sender krøblingen for at vise, hvordan jeg skal leve. 410 00:38:02,811 --> 00:38:07,065 Ved du hvad? Du må gerne være bange og rasende- 411 00:38:07,149 --> 00:38:10,736 -og du må gerne ligge her som en snegl- 412 00:38:10,819 --> 00:38:15,240 -men du skal ikke ødelægge livet for andre. 413 00:38:15,323 --> 00:38:20,746 Du skal behandle andre med respekt og starter med dig selv. 414 00:38:20,829 --> 00:38:25,208 Begynd med at rejse dig op, inden jeg tæller til tre- 415 00:38:25,292 --> 00:38:31,131 -ellers slæber jeg dig ud af sengen. En. To! 416 00:38:33,216 --> 00:38:36,303 Tre. Godt. Det går godt. 417 00:38:36,386 --> 00:38:40,015 -Værsgo. -Godt. 418 00:38:44,394 --> 00:38:47,856 -Flot. -Du gør det. 419 00:38:54,237 --> 00:38:58,658 Du gode gud. Overlever han? Tak. 420 00:38:58,742 --> 00:39:03,163 -Tak hende. Det var hende, som... -Tak! 421 00:39:03,246 --> 00:39:07,125 Mange tak! Gud velsigne dig! Tak! 422 00:39:15,467 --> 00:39:18,303 Hold elevatoren! 423 00:39:21,515 --> 00:39:24,017 Skal I ud og fejre? 424 00:39:27,938 --> 00:39:31,233 Forandring kan være svær- 425 00:39:31,316 --> 00:39:37,280 -men når I har vænnet jer til det, vil metoden være en selvfølge. 426 00:39:37,364 --> 00:39:41,910 -Og trøjen klæder dig faktisk. -Den klør. 427 00:39:47,958 --> 00:39:52,045 -Jeg havde glemt suset. -Af at redde liv? 428 00:39:52,129 --> 00:39:57,634 -Vi kan gøre det igen i morgen. -Vi kan redde skadestuen. 429 00:39:57,717 --> 00:40:02,222 Alle afdelinger laver nedskæringer. 430 00:40:02,305 --> 00:40:05,851 Jeg beklager. I har misforstået det. 431 00:40:05,934 --> 00:40:12,107 Der er ikke noget, som kan redde skadestuen eller sygehuset. 432 00:40:14,901 --> 00:40:18,155 -Du vil sælge os. -Hvad? 433 00:40:18,238 --> 00:40:24,578 En køber skal redde sygehuset. Jeg gør det bare præsentabelt. 434 00:40:24,661 --> 00:40:28,582 -Hvad? -Det er ligesom at sælge et hus. 435 00:40:28,665 --> 00:40:32,919 Præcis. Skadestuen er ligesom ryatæppet. 436 00:40:33,003 --> 00:40:37,758 Den skal væk. Jeg beklager. 437 00:40:39,551 --> 00:40:42,095 Jeg har haft det sjovt i dag. 438 00:40:54,733 --> 00:41:00,781 For at være rigtig effektiv må man fjerne det, der ikke fungerer. 439 00:41:12,417 --> 00:41:15,879 Man må regne ud, hvad der er vigtigt... 440 00:41:20,092 --> 00:41:22,803 SKADESTUEN ER LUKKET 441 00:41:30,769 --> 00:41:35,273 -Hvad vil du gøre? -Lige nu? Eller... 442 00:41:36,608 --> 00:41:39,111 Eller begge dele. 443 00:41:42,072 --> 00:41:46,076 Nu vil jeg drikke. Meget. 444 00:41:47,869 --> 00:41:51,164 Mere ved jeg ikke. 445 00:41:51,248 --> 00:41:55,127 -Må jeg give den første? -Ja. 446 00:41:57,796 --> 00:42:03,385 ...og holde godt fast i det, som betyder mest. 447 00:42:14,729 --> 00:42:17,774 Der kunne jeg mærke det! 448 00:42:26,700 --> 00:42:29,661 Det er en fodboldspiller.