1 00:00:08,040 --> 00:00:09,520 Jag är inte mycket för förändringar. 2 00:00:10,800 --> 00:00:12,120 Bra. 3 00:00:12,200 --> 00:00:16,400 Kan vi ta några där du ler på riktigt? 4 00:00:16,480 --> 00:00:21,040 Inom onkologin talar man om cellförändringar. 5 00:00:21,120 --> 00:00:23,920 Jag vill inte bli er maskot. 6 00:00:24,000 --> 00:00:25,400 Varumärkesambassadör. 7 00:00:25,480 --> 00:00:28,320 Du har inte blivit utsedd än, men du är en stark kandidat. 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,360 Stilig, bra med barn... 9 00:00:30,440 --> 00:00:31,520 Perfekt för köparna. 10 00:00:31,600 --> 00:00:32,960 Jag drar. 11 00:00:33,040 --> 00:00:36,920 Cellerna blir farliga inför ens ögon. Så, enligt mig... 12 00:00:37,000 --> 00:00:40,800 Pr-teamet ska följa dig. 13 00:00:40,880 --> 00:00:41,920 Var snäll. 14 00:00:42,000 --> 00:00:43,120 ...suger förändringar. 15 00:00:43,200 --> 00:00:45,200 Vad gör en ambassadör? 16 00:00:45,280 --> 00:00:47,440 Ska du klippa snören? 17 00:00:47,520 --> 00:00:49,200 Cahill ger mig obehagskänslor. 18 00:00:50,440 --> 00:00:52,280 Det där ger mig obehagskänslor. 19 00:00:57,080 --> 00:00:59,320 Fint med gäster som hånglar... 20 00:00:59,400 --> 00:01:00,600 Du bjöd hit dem. 21 00:01:02,680 --> 00:01:03,720 Vad är det? 22 00:01:03,800 --> 00:01:07,080 Vi är under Yangs rum. Owen är här. 23 00:01:09,000 --> 00:01:11,360 Är det han eller hon? 24 00:01:11,440 --> 00:01:12,960 Funkar servetter som öronproppar? 25 00:01:19,760 --> 00:01:21,000 Vad fanken? 26 00:01:24,160 --> 00:01:25,240 Du är ju knäpp. 27 00:01:30,080 --> 00:01:31,560 Vad var det? 28 00:01:31,640 --> 00:01:34,120 Jag vet inte. Giraff? Dinosaurie? 29 00:01:47,080 --> 00:01:50,040 Nej, Jo och jag gillar inte varandra. 30 00:01:50,120 --> 00:01:51,400 Sluta nu. 31 00:01:51,480 --> 00:01:55,920 Hon var som en löptik i går. 32 00:01:56,000 --> 00:01:57,680 Jag sa ju det, Avery. Betala. 33 00:01:57,760 --> 00:01:59,560 Jag gillar honom inte. 34 00:01:59,640 --> 00:02:02,440 Killar kan inte umgås med tjejer. Det ingår inte i deras DNA. 35 00:02:02,520 --> 00:02:03,720 Det är inte sant. 36 00:02:05,080 --> 00:02:06,280 Okej, det är sant. 37 00:02:06,360 --> 00:02:09,120 Ni är så nära. 38 00:02:09,200 --> 00:02:11,920 Stoppa hennes kalkon, så mår du bättre. 39 00:02:12,000 --> 00:02:15,720 Jag ligger inte med mitt ex och utnyttjar inga AT-läkare. 40 00:02:15,800 --> 00:02:17,080 Du får betala desinficeringen. 41 00:02:17,160 --> 00:02:19,320 Jag utnyttjar ingen. 42 00:02:19,400 --> 00:02:21,600 - Hej, Apes. - Jag har en fråga. 43 00:02:21,680 --> 00:02:24,560 Vad hände med romantiken? 44 00:02:24,640 --> 00:02:28,320 Inte kalkonstoppning och desinficering 45 00:02:28,400 --> 00:02:31,360 utan vanliga, trevliga dejter 46 00:02:31,440 --> 00:02:35,760 där folk pratar. Man delar en måltid och blir ihop 47 00:02:35,840 --> 00:02:38,200 för att man tycker om varandra. 48 00:02:38,280 --> 00:02:40,600 Vad är det för fel på det? 49 00:02:42,080 --> 00:02:43,560 Ska du äta allt det där? 50 00:02:50,000 --> 00:02:52,200 Jag gillar att träffa dig varje morgon. 51 00:02:52,280 --> 00:02:54,520 Det är trevligt. 52 00:02:54,600 --> 00:02:56,560 Ja, det är jättetrevligt. 53 00:02:58,000 --> 00:03:02,040 Men ni ska inte komma hit nu när akuten stängts. 54 00:03:02,120 --> 00:03:04,480 Nicole får stå där ute. 55 00:03:06,520 --> 00:03:08,040 Vill du verkligen inte sitta här? 56 00:03:08,120 --> 00:03:09,560 Fryser du inte? 57 00:03:11,320 --> 00:03:12,800 Min burrito håller mig varm. 58 00:03:21,960 --> 00:03:23,560 Allt väl? 59 00:03:23,640 --> 00:03:25,440 Du verkar lite ur gängorna. 60 00:03:28,000 --> 00:03:29,760 Jag jobbade hela natten. 61 00:03:30,960 --> 00:03:33,440 Vet du hur trist det är utan akuten? 62 00:03:33,520 --> 00:03:37,960 Jag hoppades att nåns blindtarm skulle spricka. 63 00:03:38,040 --> 00:03:42,640 Hur ska jag kunna bli traumakirurg utan traumapatienter? 64 00:03:45,200 --> 00:03:48,200 Förlåt, jag är trött och gnällig. 65 00:03:48,280 --> 00:03:50,360 Enhet 33. 66 00:03:50,440 --> 00:03:54,800 Vi har en 55-årig man med bröstsmärtor vid Pioneer Square. 67 00:03:54,880 --> 00:03:56,240 Enhet 33 på väg. 68 00:03:57,440 --> 00:03:59,680 - Måste du åka nu? - Ja, tyvärr. 69 00:04:03,440 --> 00:04:04,720 Du... 70 00:04:05,400 --> 00:04:07,320 Vill du följa med? 71 00:04:07,400 --> 00:04:09,280 Ska du följa mig hela dagen? 72 00:04:09,360 --> 00:04:11,840 Vi vill veta vem du är, dr Karev. 73 00:04:11,920 --> 00:04:15,440 Vi vill ha rätt ambassadör. 74 00:04:15,520 --> 00:04:18,000 Sjukhuset är ingen lyxbil. 75 00:04:18,080 --> 00:04:19,800 Frys! 76 00:04:20,320 --> 00:04:22,360 God morgon, dr Karev. 77 00:04:22,440 --> 00:04:24,600 Jag har dina röntgenplåtar. 78 00:04:24,680 --> 00:04:27,160 Varför tar hon kort på oss? 79 00:04:27,240 --> 00:04:30,240 Jag heter Amrita och jobbar för Pegasus. 80 00:04:30,320 --> 00:04:33,280 De ska köpa sjukhuset och vill ha nån på affischerna. 81 00:04:34,480 --> 00:04:35,840 Och de valde dig? 82 00:04:38,960 --> 00:04:42,880 Maya Noel, tretton dagar gammal, behandlas för gastroschis. 83 00:04:43,480 --> 00:04:47,160 Hon föddes med tarmarna utanför kroppen. 84 00:04:47,240 --> 00:04:50,120 Är det en påse med organ i? 85 00:04:50,200 --> 00:04:54,760 Vi har sakta tryckt ihop organen så att de ryms i kroppen. 86 00:04:54,840 --> 00:04:57,360 Två veckor utan att få hålla barnet... 87 00:04:57,440 --> 00:05:01,280 Jag tror att vi kan ordna det i dag. 88 00:05:02,320 --> 00:05:04,280 Herregud! 89 00:05:04,360 --> 00:05:06,320 Tack, tack, tack, tack! 90 00:05:07,040 --> 00:05:08,600 Frys! 91 00:05:15,000 --> 00:05:16,520 Tack ska ni ha. 92 00:05:16,600 --> 00:05:19,400 Om du kan godkänna... 93 00:05:23,560 --> 00:05:26,360 Det är riktiga människor. 94 00:05:26,440 --> 00:05:28,200 - Jag ville bara... - Jag skiter i vilket! 95 00:05:28,280 --> 00:05:30,360 Nästa fall är känsligt. 96 00:05:30,440 --> 00:05:32,800 Du får inte säga nåt eller ta bilder. 97 00:05:32,880 --> 00:05:35,320 Du är en skugga. 98 00:05:35,400 --> 00:05:37,800 Du skyddar dina patienter... Härligt! 99 00:05:38,520 --> 00:05:40,360 Du får vänta i korridoren. 100 00:05:42,680 --> 00:05:43,720 Bra, bra. 101 00:05:43,800 --> 00:05:46,880 Om du kan ställa dig närmare henne... honom. 102 00:05:46,960 --> 00:05:49,000 Jag är killen. Hon är tjejen. 103 00:05:49,080 --> 00:05:52,680 Fast jag föddes som tjej och tvärtom. 104 00:05:52,760 --> 00:05:54,960 Ska du också följa mig? 105 00:05:55,040 --> 00:05:56,240 Han följer mig. 106 00:05:56,320 --> 00:06:00,800 Det är för ambassadörsposten. Det är ingen stor grej. 107 00:06:00,880 --> 00:06:04,400 Är ni redo? Ett, två, tre... 108 00:06:05,440 --> 00:06:06,840 Hur blev det? 109 00:06:15,560 --> 00:06:17,480 Tycker du det är okej? 110 00:06:17,560 --> 00:06:18,960 Patienten tycker det. 111 00:06:19,040 --> 00:06:20,800 Om han stannar, stannar jag. 112 00:06:20,880 --> 00:06:23,240 Du vill se bra ut. 113 00:06:23,320 --> 00:06:25,120 Jag ser alltid bra ut. 114 00:06:25,200 --> 00:06:29,760 Vi går på samma universitet. 115 00:06:29,840 --> 00:06:33,040 - Var det så ni träffades? - Nej, genom dr Karev. 116 00:06:33,120 --> 00:06:37,200 Jag ville veta minimiåldern för processen. 117 00:06:37,280 --> 00:06:38,560 Han var fjorton. 118 00:06:38,640 --> 00:06:41,920 Dr Karev berättade om en stödgrupp. 119 00:06:42,000 --> 00:06:43,320 Där träffades Jess och jag. 120 00:06:43,760 --> 00:06:45,920 Brian kom dit. 121 00:06:46,000 --> 00:06:50,560 Jag tyckte att han var så söt. 122 00:06:52,440 --> 00:06:53,920 Jag trodde inte han skulle se mig. 123 00:06:54,000 --> 00:06:55,400 Det vore omöjligt. 124 00:06:56,880 --> 00:07:00,240 Jag har sparat till det här sen dess. 125 00:07:00,320 --> 00:07:03,440 Dr Karev, du förändrade Brians liv. 126 00:07:03,520 --> 00:07:06,000 Ja... Det gör jag också. 127 00:07:06,080 --> 00:07:09,560 I dagens operation tar jag kommandot. 128 00:07:09,640 --> 00:07:12,240 Vad ska ni göra i dag? 129 00:07:12,320 --> 00:07:16,000 I dag ska de hugga av mina tuttar. 130 00:07:16,080 --> 00:07:19,080 Det räcker. Edwards, Wilson, ta ut dem. 131 00:07:24,040 --> 00:07:26,120 Jackson som vårt nya ansikte. 132 00:07:26,880 --> 00:07:28,080 Det känns vettigt. 133 00:07:28,160 --> 00:07:29,520 Alex vore också ett vettigt val. 134 00:07:29,600 --> 00:07:32,160 Om man gillar orakade ansikten... 135 00:07:33,240 --> 00:07:34,640 Det här fixar du. 136 00:07:34,720 --> 00:07:37,480 De gillar Averys ansikte och namn. 137 00:07:37,560 --> 00:07:40,560 Du har ingetdera, men du har Afrika. 138 00:07:40,640 --> 00:07:41,960 Använd det. 139 00:07:42,040 --> 00:07:45,760 Han är en kämpe, men du är en Avery. 140 00:07:45,840 --> 00:07:48,800 Använd det. Imponera på dem. 141 00:07:48,880 --> 00:07:51,720 Jag såg din frukost. 142 00:07:51,800 --> 00:07:52,880 Ta den här. 143 00:07:52,960 --> 00:07:54,880 Har du alltid såna i fickan? 144 00:07:56,520 --> 00:07:59,080 Varje gång jag rör nåt raderas en patient. 145 00:08:00,120 --> 00:08:03,000 Jag gjorde samma sak i morse. Få se... 146 00:08:05,120 --> 00:08:06,520 Vilka är stalkarna? 147 00:08:07,160 --> 00:08:10,400 De söker en frontfigur, ansiktet utåt. 148 00:08:10,480 --> 00:08:13,000 Karev är min konkurrent. 149 00:08:13,080 --> 00:08:14,360 Käften. 150 00:08:14,440 --> 00:08:15,840 Är inga kvinnor aktuella? 151 00:08:15,920 --> 00:08:17,840 Jo, men jag tackade nej. 152 00:08:17,920 --> 00:08:20,240 Det här ansiktet ska hamna på Nobelbroschyren. 153 00:08:20,960 --> 00:08:26,040 Här har vi ett centraliserat dokumenthanteringssystem. 154 00:08:26,120 --> 00:08:30,720 Här finns allt man vill veta om klienterna. Det är effektivt. 155 00:08:30,800 --> 00:08:32,320 Effektivt? 156 00:08:32,400 --> 00:08:35,400 Om den inte raderade patienterna, kanske... 157 00:08:35,480 --> 00:08:37,240 - Bra! - Uppmuntra henne inte. 158 00:08:37,320 --> 00:08:38,960 Cahill förtjänar det. 159 00:08:39,040 --> 00:08:41,640 Hon tycker att jag ska prata 160 00:08:41,720 --> 00:08:43,760 om idrottsskador, men inte min forskning. 161 00:08:43,840 --> 00:08:47,120 Hon vill inte äventyra förvärvet. 162 00:08:47,960 --> 00:08:50,800 Forskning är riskabelt. 163 00:08:50,880 --> 00:08:53,680 Men att ha Seahawks som patienter... 164 00:08:53,760 --> 00:08:56,240 De ska kallas "klienter", 165 00:08:56,320 --> 00:08:58,480 som om vi vore fastighetsmäklare. 166 00:08:58,560 --> 00:09:01,440 Vi kanske blir gladare som mäklare. 167 00:09:01,520 --> 00:09:05,080 De erbjuder tandvårdsförsäkring. 168 00:09:05,160 --> 00:09:10,560 Vi har bra tänder i min familj, men Tuck kanske får problem. 169 00:09:10,640 --> 00:09:14,560 Om han får det så har de tandvårdsförsäkring. 170 00:09:14,640 --> 00:09:18,640 Vi kan inte acceptera det här. 171 00:09:18,720 --> 00:09:20,920 Vi måste göra nåt. 172 00:09:21,000 --> 00:09:22,720 Ni har gjort nog. 173 00:09:26,400 --> 00:09:29,880 Vi som var med på planet ska kanske ligga lågt. 174 00:09:34,320 --> 00:09:35,440 Är jag galen? 175 00:09:35,520 --> 00:09:39,320 Är det bara jag som tycker att de förstör? 176 00:09:39,400 --> 00:09:40,800 Nej. 177 00:09:41,760 --> 00:09:43,320 Nej, du är inte alls galen. 178 00:09:45,960 --> 00:09:50,600 Vad vore jag för läkare om jag inte försökte hjälpa de afrikanska barnen? 179 00:09:51,360 --> 00:09:54,240 Att dra i gång ett sånt projekt kräver stort engagemang. 180 00:09:55,800 --> 00:09:58,800 Det är ditt fel att hon gör så här. 181 00:09:58,880 --> 00:10:00,160 Han. 182 00:10:00,240 --> 00:10:03,800 Och han fattade beslutet själv. 183 00:10:03,880 --> 00:10:07,920 - Hon är ett barn! - Han. 184 00:10:08,000 --> 00:10:10,520 - Hon vet ingenting. - Han! 185 00:10:10,600 --> 00:10:12,000 Jess, vad händer? 186 00:10:13,360 --> 00:10:16,080 - Är det du? - Ursäkta? 187 00:10:16,160 --> 00:10:19,120 Är det du som vill stycka min dotter?! 188 00:10:19,200 --> 00:10:22,160 Lugna er. Det ordnar sig. 189 00:10:25,640 --> 00:10:29,480 Pegasus för er mot en ljusare morgondag. 190 00:10:30,760 --> 00:10:33,880 - Jag kommer att kräkas. - Klicka på "sjukhus". 191 00:10:34,880 --> 00:10:37,200 Gud, vad många sjukhus! 192 00:10:37,280 --> 00:10:40,240 - De köpte Portland Gen i fjol. - Där, ja. 193 00:10:40,320 --> 00:10:42,800 - Hej. - Kolla här. 194 00:10:42,880 --> 00:10:46,840 "Hand i hand tillsammans, på väg mot en ljusare morgondag." 195 00:10:46,920 --> 00:10:48,120 De ska köpa oss. 196 00:10:48,200 --> 00:10:50,200 Sofia gillar hästar. 197 00:10:50,280 --> 00:10:53,920 Det är ingen häst, och den vill hålla dig i handen. 198 00:10:54,000 --> 00:10:57,640 Sajten har ingen info om företaget eller om vård. 199 00:10:57,720 --> 00:10:59,040 Stör inte det dig? 200 00:10:59,120 --> 00:11:01,080 Jo, men de ska köpa oss. 201 00:11:01,160 --> 00:11:04,640 Vi ska alla galoppera mot en ljusare morgondag. 202 00:11:05,360 --> 00:11:09,520 Chilla. Ta det lugnt. Vi kan ingenting göra. 203 00:11:12,440 --> 00:11:14,600 Har du nånsin sett mig chilla? 204 00:11:15,680 --> 00:11:18,160 Vad sägs om att åka en sväng? 205 00:11:19,320 --> 00:11:22,000 Förlåt att jag blev så upprörd, 206 00:11:22,720 --> 00:11:25,840 men jag fick veta först i går 207 00:11:25,920 --> 00:11:29,240 och då var det genom ett mejl. 208 00:11:29,320 --> 00:11:33,360 Jag kände inte till nåt av det här. 209 00:11:34,360 --> 00:11:36,080 Ni kan gå. 210 00:11:38,880 --> 00:11:40,520 Vi klarar oss. Gå. 211 00:11:46,200 --> 00:11:51,240 Det är stor omställning som förälder, särskilt om du inte hört nåt innan. 212 00:11:51,320 --> 00:11:53,640 Vi kan väl ta en stund... 213 00:11:53,720 --> 00:11:55,000 Pappa? 214 00:11:55,080 --> 00:11:56,560 Vad gör du här? 215 00:12:02,760 --> 00:12:05,080 Hej, jag heter Calliope... 216 00:12:06,600 --> 00:12:08,840 Plant... ain. 217 00:12:09,840 --> 00:12:11,160 Plantain. 218 00:12:11,880 --> 00:12:14,120 Det här är... min make. 219 00:12:16,440 --> 00:12:18,520 Julio Plantain. 220 00:12:18,600 --> 00:12:21,440 - Han behöver träffa en läkare. - Har ni legitimation? 221 00:12:22,320 --> 00:12:24,120 Han har ont i bröstet. 222 00:12:27,400 --> 00:12:29,520 Innan dagen är slut 223 00:12:29,600 --> 00:12:33,880 förväntar jag mig att ni allihop kan stänga sår 224 00:12:34,480 --> 00:12:37,520 med tvålagerstekniken. 225 00:12:38,120 --> 00:12:41,280 Jag gillar inte gubben. Jag känner hur han stirrar på mig. 226 00:12:42,320 --> 00:12:43,480 Det är bara jag. 227 00:12:44,000 --> 00:12:45,600 Jag gillar att titta på dig. 228 00:12:47,920 --> 00:12:49,760 Snabb fråga: 229 00:12:49,840 --> 00:12:53,120 Använder du tekniken för rumplyft eller bröstimplantat? 230 00:12:53,200 --> 00:12:57,480 Använde du den inte vid en ansiktstransplantation? 231 00:12:57,560 --> 00:12:59,000 Jag har aldrig... 232 00:12:59,080 --> 00:13:00,640 Vilket föredrar du: 233 00:13:00,720 --> 00:13:02,160 Fettsugning eller kroppsskulptering? 234 00:13:02,200 --> 00:13:05,720 Är inte hudtransplantat din styrka? 235 00:13:07,120 --> 00:13:08,680 Vad sysslar du med? 236 00:13:08,760 --> 00:13:11,920 Jag räddar dig. Isberg föröver. 237 00:13:15,080 --> 00:13:17,800 Larry, vi har en ledig plats här. 238 00:13:17,880 --> 00:13:20,440 Vill du prova på att operera? 239 00:13:21,480 --> 00:13:22,880 Slå dig ner. 240 00:13:25,320 --> 00:13:27,040 Ursäkta mig ett ögonblick. 241 00:13:27,920 --> 00:13:29,240 Vad är det? Jag är upptagen. 242 00:13:29,320 --> 00:13:31,680 Jag ringer bara för att det är akut. 243 00:13:32,200 --> 00:13:35,200 En tioåring har blivit påkörd. 244 00:13:35,280 --> 00:13:37,480 - Vi lyckas inte intubera. - Konstgjord andning? 245 00:13:38,920 --> 00:13:40,560 Vi måste åka. 246 00:13:40,640 --> 00:13:42,080 Vi måste åka till Redmond, 247 00:13:42,160 --> 00:13:43,920 men det tar en timme. 248 00:13:45,120 --> 00:13:47,240 Han klarar inte en timme. 249 00:13:47,320 --> 00:13:48,520 Vad är läget? 250 00:13:48,600 --> 00:13:50,240 Illa. Han får ingen luft 251 00:13:50,320 --> 00:13:52,640 och har underhudsemfysem. 252 00:13:52,720 --> 00:13:56,160 Han dör om vi åker dit. 253 00:13:56,600 --> 00:13:58,480 Frågar du det jag tror? 254 00:14:00,720 --> 00:14:02,160 Om jag frågar det, gör ni det? 255 00:14:07,600 --> 00:14:11,000 Vi renoverade nyligen väntrummet... 256 00:14:11,080 --> 00:14:12,680 Får jag prata med dig? 257 00:14:12,760 --> 00:14:14,400 Ursäkta mig ett ögonblick. 258 00:14:16,080 --> 00:14:18,360 Kepner har en påkörd grabb 259 00:14:18,440 --> 00:14:21,320 som ska till Redmond, men vi ligger närmare. 260 00:14:21,400 --> 00:14:22,960 Absolut inte. 261 00:14:23,040 --> 00:14:24,120 Vi har ingen akut. 262 00:14:24,200 --> 00:14:25,760 Om vi tar emot dem och nåt händer... 263 00:14:25,840 --> 00:14:27,360 Det är en liten pojke... 264 00:14:27,440 --> 00:14:30,840 Patienten ska till en akutmottagning. Vi har ingen sån. 265 00:14:30,920 --> 00:14:32,160 Jag beklagar. 266 00:14:33,840 --> 00:14:36,200 Du måste sälja in dig bättre. 267 00:14:37,080 --> 00:14:39,080 Vad behöver du? Uppmuntran, skäll? 268 00:14:39,160 --> 00:14:42,920 Inget slår bebisarna som Alex behandlar varje dag. 269 00:14:43,920 --> 00:14:44,926 Kan jag lita på er? 270 00:14:45,960 --> 00:14:47,480 Varför ska jag vara patient? 271 00:14:47,560 --> 00:14:50,520 Jag är livfull av naturen. 272 00:14:50,600 --> 00:14:52,440 Manisk är ett mer passande ord. 273 00:14:52,880 --> 00:14:54,640 Jag beklagar väntan. 274 00:14:54,720 --> 00:14:56,800 Vi ska få hit en läkare snart. 275 00:14:56,880 --> 00:14:58,840 Ingen fara. 276 00:14:58,920 --> 00:15:00,760 Oj, vad glad du är. 277 00:15:00,840 --> 00:15:02,600 Han sitter där också. 278 00:15:05,960 --> 00:15:08,080 Jag är dr Mattoo. Kalla mig Kan. 279 00:15:08,160 --> 00:15:10,760 Ni har säkert ont just nu. 280 00:15:10,840 --> 00:15:12,920 Hoppas väntan inte förvärrade det. 281 00:15:13,000 --> 00:15:15,240 Vi kom för en halv minut sen. 282 00:15:15,880 --> 00:15:17,440 Då så... mr Plantain. 283 00:15:17,520 --> 00:15:19,440 - Som frukten. - Det är kubanskt. 284 00:15:19,920 --> 00:15:21,680 Kan ni bokstavera det? 285 00:15:21,760 --> 00:15:25,040 P-l-a-n-t-a-i-n. 286 00:15:25,120 --> 00:15:30,920 Okej, mr Plantain. Vi är hedrade att ni har valt oss som vårdgivare. 287 00:15:31,000 --> 00:15:32,280 Så gärna. 288 00:15:32,360 --> 00:15:35,440 Ert EKG ser bra ut. Hur mår ni? 289 00:15:35,520 --> 00:15:39,520 Jo, dr Kan, det senaste dygnet... 290 00:15:39,600 --> 00:15:44,040 Förlåt, låt mig omformulera. Varför har ni kommit hit? 291 00:15:44,120 --> 00:15:46,840 Varför inte "hur mår ni"? 292 00:15:46,920 --> 00:15:51,920 Det ger fel idé. Er tid är värdefull, och vi vill undvika sidospår. 293 00:15:52,400 --> 00:15:58,200 Om ni frågar hur han mår kanske han säger att han är ledsen 294 00:15:58,280 --> 00:16:02,200 eftersom hans företag har köpts upp av ett större företag som han ogillar. 295 00:16:02,280 --> 00:16:07,000 Han kan inte prata med mig, för jag är så självupptagen. 296 00:16:07,080 --> 00:16:09,760 Jag sitter bara och nätshoppar, 297 00:16:09,840 --> 00:16:14,440 så han har fått gå på krogen 298 00:16:14,520 --> 00:16:17,440 och där har han tiggt cigaretter. 299 00:16:17,520 --> 00:16:20,480 Nu har han andnöd. 300 00:16:20,560 --> 00:16:24,880 Om ni frågar varför han kom hit så missar ni cigarettkopplingen. 301 00:16:25,520 --> 00:16:28,080 Jag frågar om rökning. På skärm två. 302 00:16:31,640 --> 00:16:33,000 Okej. 303 00:16:33,080 --> 00:16:34,920 Åter till skärm ett. 304 00:16:35,000 --> 00:16:37,640 Skärmen frös... 305 00:16:38,600 --> 00:16:40,760 Ursäkta, jag har tekniska problem. 306 00:16:40,840 --> 00:16:43,440 Jag får börja om. 307 00:16:43,520 --> 00:16:45,560 Ingen fara. Ta den tid ni behöver. 308 00:16:45,640 --> 00:16:48,760 Tyvärr har vi bara 15 minuter ihop. 309 00:16:48,840 --> 00:16:52,160 Så där! Mr Plantain. Kan ni bokstavera det? 310 00:17:01,400 --> 00:17:04,160 De har verkligen tömt stället. 311 00:17:04,800 --> 00:17:07,840 - Vad ska vi börja med? - Du kan vakta dörren. 312 00:17:07,920 --> 00:17:10,160 Ingen får veta om det här. 313 00:17:10,240 --> 00:17:11,760 Ingen får komma in. Förstår du? 314 00:17:20,680 --> 00:17:22,640 Inte ens Medusa får komma in. 315 00:17:23,440 --> 00:17:25,800 Jag beordrar dig att släppa in mig. 316 00:17:25,880 --> 00:17:28,040 Jag tar inte order. 317 00:17:28,120 --> 00:17:29,360 Jag kan tvinga dig. 318 00:17:29,440 --> 00:17:30,640 Det vill jag gärna se. 319 00:17:31,800 --> 00:17:34,840 Jo, det är okej. Hon får komma in. 320 00:17:36,000 --> 00:17:40,280 Jag skulle aldrig säga så normalt. 321 00:17:40,360 --> 00:17:41,480 Vad kan jag göra? 322 00:17:41,560 --> 00:17:43,320 Du är knappt arton. 323 00:17:43,400 --> 00:17:46,440 Tänk om du ångrar dig! 324 00:17:46,520 --> 00:17:49,040 Det är inte som en ny frisyr. 325 00:17:49,120 --> 00:17:51,600 Det är mitt liv. Det här är den jag är. 326 00:17:54,920 --> 00:17:57,920 Du känner dig udda och vill passa in. 327 00:17:58,000 --> 00:17:59,360 Det förstår jag. 328 00:17:59,440 --> 00:18:01,480 Men du har hela livet på dig. 329 00:18:01,560 --> 00:18:04,640 Varför har du så bråttom? 330 00:18:04,720 --> 00:18:08,120 Brian känner sig döende inombords. Det gör vi båda. 331 00:18:09,880 --> 00:18:15,080 Om ni lyssnar så kan Brian förklara att när man är fast i fel kropp... 332 00:18:15,160 --> 00:18:18,680 Kan du gå ut en stund? 333 00:18:18,760 --> 00:18:19,920 Jag vill inte att hon går. 334 00:18:20,000 --> 00:18:22,640 Och jag vill inte att du stympar dig! 335 00:18:22,720 --> 00:18:24,880 - Brian... - Herregud, hon heter Brianna! 336 00:18:24,960 --> 00:18:26,760 Ut härifrån, pappa! 337 00:18:26,840 --> 00:18:28,040 Gå. 338 00:18:29,520 --> 00:18:32,840 - Gå härifrån! - Du hörde vad han sa. 339 00:18:40,440 --> 00:18:43,880 Jag har en skärm, respirator och IV-kit. 340 00:18:43,960 --> 00:18:46,640 Jag har saltlösning, akutvagn och Cristina. 341 00:18:47,680 --> 00:18:48,960 Ju färre som vet, desto bättre. 342 00:18:49,040 --> 00:18:51,400 - Jag har lakejer. - Inga AT-läkare. 343 00:18:51,480 --> 00:18:53,680 Rummet har tre utgångar. 344 00:18:53,760 --> 00:18:55,680 Glader, Hästsvansen, ta dörrarna. 345 00:18:55,760 --> 00:18:57,840 Skygger, var sköterska. 346 00:18:57,920 --> 00:18:59,640 Varför just jag? 347 00:19:00,240 --> 00:19:01,640 Vi behöver ljus. 348 00:19:01,720 --> 00:19:03,600 Om vi tänder så syns det. 349 00:19:03,680 --> 00:19:04,920 Vi tar såna. 350 00:19:05,000 --> 00:19:06,320 Ja, okej. 351 00:19:06,400 --> 00:19:08,360 Nu kommer de. 352 00:19:12,400 --> 00:19:14,720 - Oj då. - Ingen fara. 353 00:19:14,800 --> 00:19:16,200 Det var bra att ha AT-läkare. 354 00:19:16,280 --> 00:19:17,440 Öppnas inte dörren? 355 00:19:21,040 --> 00:19:23,000 Akta slangarna. 356 00:19:23,080 --> 00:19:24,120 Vad händer, April? 357 00:19:24,200 --> 00:19:26,640 Jag vet inte. Jackson? 358 00:19:26,720 --> 00:19:28,200 - Dra! - Den börjar ge med sig. 359 00:19:30,920 --> 00:19:32,480 Sätt dig. 360 00:19:32,560 --> 00:19:34,080 Bara för att jag är gravid... 361 00:19:34,160 --> 00:19:35,760 Ge mig din plats. 362 00:19:36,400 --> 00:19:39,400 Det är lugnt, jag dumpade pr-bruden. 363 00:19:39,480 --> 00:19:40,486 Hur visste du? 364 00:19:40,560 --> 00:19:42,720 Patienten är ett barn. 365 00:19:42,800 --> 00:19:44,160 Jag tog med en massa grejer. 366 00:19:44,240 --> 00:19:45,880 På tre. 367 00:19:45,960 --> 00:19:48,000 Ett, två, tre! 368 00:19:53,280 --> 00:19:55,320 Vi måste göra en snabbintubering. 369 00:19:59,360 --> 00:20:01,720 Vi hade bara 20 och 22. 370 00:20:01,800 --> 00:20:04,360 - Jag behöver infusionsvätska. - Jag fixar det. 371 00:20:04,440 --> 00:20:06,880 Jag ser stämbanden. 372 00:20:06,960 --> 00:20:08,680 Jag behöver en endotrakealtub. 373 00:20:09,760 --> 00:20:11,720 Den orangea lådan! 374 00:20:12,520 --> 00:20:13,720 Det visste jag. 375 00:20:13,800 --> 00:20:15,960 Inga bröstljud. Thoraxdränage. 376 00:20:17,680 --> 00:20:19,800 Har vi några thoraxdränage? 377 00:20:21,160 --> 00:20:24,840 Jag får inte droppet att sluta pipa. 378 00:20:24,920 --> 00:20:26,160 Jag kan försöka. 379 00:20:26,240 --> 00:20:30,120 Jag hittar bara sondslangar. Har vi nån sug? 380 00:20:30,200 --> 00:20:32,600 - Det finns en i ambulansen. - Okej. 381 00:20:33,880 --> 00:20:35,520 - Jag hämtar den. - Tack. 382 00:20:38,440 --> 00:20:39,680 Nån kommer! 383 00:20:39,760 --> 00:20:40,840 Släck! 384 00:20:52,480 --> 00:20:54,000 Kusten är klar. 385 00:20:55,400 --> 00:20:57,320 Jag är inne. 386 00:20:57,400 --> 00:20:59,520 Tar dr Avery sig en tupplur? 387 00:20:59,600 --> 00:21:01,480 Han vilar inför större ingrepp. 388 00:21:01,560 --> 00:21:03,480 Och dr Karev är hos tandläkaren? 389 00:21:03,560 --> 00:21:05,680 Även läkare går till läkaren. 390 00:21:06,280 --> 00:21:10,840 Har ni sett hudlabbet, där dr Avery odlar hud? 391 00:21:10,920 --> 00:21:12,080 Följ med! 392 00:21:14,880 --> 00:21:16,360 Okej, här är den. 393 00:21:16,440 --> 00:21:18,440 Koppla in den. 394 00:21:18,520 --> 00:21:20,520 Vem har ultraljudsmaskinen? 395 00:21:23,200 --> 00:21:25,160 Har vi ingen? 396 00:21:25,240 --> 00:21:27,280 - Glader. - Jag fixar det. 397 00:21:27,360 --> 00:21:29,320 Wilson, hjälp till. 398 00:21:29,400 --> 00:21:32,720 Om han dör för att ni dejtar... 399 00:21:32,800 --> 00:21:36,080 - Var det en dejt? - Jag behöver gasväv. 400 00:21:36,160 --> 00:21:39,160 Vi kan ge 5 mikrogram dopamin, 401 00:21:39,240 --> 00:21:42,160 men vi måste räkna ut hastigheten. 402 00:21:42,240 --> 00:21:43,280 Har nån miniräknare? 403 00:21:43,360 --> 00:21:44,840 Jag frågar syrrorna. 404 00:21:47,200 --> 00:21:48,520 Jag är inte sköterska på riktigt. 405 00:21:49,800 --> 00:21:51,200 Han väger 30 kg. 406 00:21:51,280 --> 00:21:53,480 Dopamin ges i 1 600 mikrogram/ml. 407 00:21:53,560 --> 00:21:57,560 5 gånger 30 gånger 60 minuter delat med 1 600... 408 00:21:57,640 --> 00:22:00,120 Det blir 5,625 ml i timmen. 409 00:22:02,240 --> 00:22:03,760 Jag är bra på huvudräkning... 410 00:22:05,360 --> 00:22:06,600 Vi har inget dopamin. 411 00:22:06,680 --> 00:22:10,000 Vi kommer inte åt läkemedlen... 412 00:22:10,080 --> 00:22:11,160 Jo, det gör ni. 413 00:22:12,040 --> 00:22:14,600 - Ringde du honom? - Vi behöver läkemedel. 414 00:22:14,680 --> 00:22:16,880 Berätta vad han behöver. 415 00:22:18,280 --> 00:22:19,960 "Rök inte." Var det hans råd? 416 00:22:20,040 --> 00:22:23,440 Han hittade inga fel på mig. Det stämmer ju. 417 00:22:23,520 --> 00:22:25,040 Han var en idiot. 418 00:22:25,120 --> 00:22:26,720 Och jag känner mig som en. 419 00:22:26,800 --> 00:22:29,640 Vi vandrar bara runt. 420 00:22:30,520 --> 00:22:32,040 Vi tar en kaffe. 421 00:22:32,120 --> 00:22:34,360 Då smälter man in bättre. 422 00:22:35,720 --> 00:22:37,760 Se bestämd ut, inte nervös. 423 00:22:37,840 --> 00:22:38,880 Det gör jag inte. 424 00:22:50,440 --> 00:22:52,120 Femton minuter per patient? 425 00:22:52,640 --> 00:22:55,000 Hinner man förstå nåt då? 426 00:22:58,080 --> 00:22:59,600 Man blir väldigt effektiv. 427 00:22:59,680 --> 00:23:01,360 Blir inte patientvården lidande? 428 00:23:01,440 --> 00:23:03,080 Wow. Är ni så effektiva? 429 00:23:03,160 --> 00:23:04,960 Ska ni träffa en patient? 430 00:23:06,200 --> 00:23:07,760 Jag heter Richard Webber. 431 00:23:07,840 --> 00:23:10,320 Det här är Callie Torres. 432 00:23:13,320 --> 00:23:16,800 Vi jobbar för Pegasus och vill ha lite återkoppling. 433 00:23:16,880 --> 00:23:19,160 Vi undrar om ni är missnöjda med nåt. 434 00:23:20,560 --> 00:23:21,720 Jaså? 435 00:23:21,800 --> 00:23:23,040 Ja. 436 00:23:29,960 --> 00:23:32,840 Propofol, gentamicin... 437 00:23:32,920 --> 00:23:35,560 Nu ska vi en trappa ner. 438 00:23:35,640 --> 00:23:37,960 Det är där vi ska ha bråckkliniken. 439 00:23:38,040 --> 00:23:39,120 Gå ner nu. 440 00:23:39,200 --> 00:23:41,880 Alana! 441 00:23:41,960 --> 00:23:43,320 Hej, jag är dr Shepherd. 442 00:23:43,400 --> 00:23:45,320 Hur går rundturen? 443 00:23:45,400 --> 00:23:46,560 Vi gillar det vi har sett. 444 00:23:46,640 --> 00:23:47,960 Vad roligt. 445 00:23:48,040 --> 00:23:51,240 Det är mer än ett sjukhus för oss. 446 00:23:51,320 --> 00:23:54,520 Det är som en stor familj. 447 00:23:54,600 --> 00:23:55,720 Som ett hem. 448 00:23:55,800 --> 00:23:59,120 - Har ni nånsin sett en människohjärna? - Nej... 449 00:23:59,200 --> 00:24:00,960 Jag kan visa er runt. 450 00:24:01,040 --> 00:24:04,200 Vi tar lite kaffe först, va? 451 00:24:07,040 --> 00:24:10,360 - Vätska har sipprat ut i kroppen. - Satan. 452 00:24:10,440 --> 00:24:13,720 Vi ska operera på Brian om 20 minuter. 453 00:24:13,800 --> 00:24:16,080 - Gå, ni. - Luft i hjärtsäcken. 454 00:24:16,160 --> 00:24:17,640 Ett thoraxdränage till? 455 00:24:17,720 --> 00:24:19,200 Han behöver opereras. 456 00:24:19,280 --> 00:24:20,480 Vi måste flytta honom. 457 00:24:20,560 --> 00:24:21,880 Nej. 458 00:24:21,960 --> 00:24:24,360 Vi måste. Cahill är på väg hit. 459 00:24:24,440 --> 00:24:26,360 Vi stannar. 460 00:24:27,640 --> 00:24:29,200 Är ni hungriga? 461 00:24:29,280 --> 00:24:33,080 Vi måste nog till bråckkliniken nu. 462 00:24:34,120 --> 00:24:35,240 Jaha. 463 00:24:36,520 --> 00:24:37,560 Då så. 464 00:24:41,080 --> 00:24:43,160 Vet ni vad? Jag kan följa med! 465 00:24:46,840 --> 00:24:48,520 Vi måste flytta ambulansen. 466 00:24:48,600 --> 00:24:50,240 Flytta på er! 467 00:24:50,320 --> 00:24:52,520 - Skynda på! - Vi måste i väg. 468 00:24:53,280 --> 00:24:55,240 - Vad händer? - Bradykardi. 469 00:24:55,320 --> 00:24:56,760 Ingen puls. 470 00:24:56,840 --> 00:24:58,320 Ge HLR. 471 00:24:58,400 --> 00:25:01,800 Jag tror att hans lunga har kollapsat. 472 00:25:01,880 --> 00:25:03,400 Han har thoraxdränage i båda. 473 00:25:03,480 --> 00:25:07,320 Blockage. Jag behöver en kanyl. 474 00:25:07,400 --> 00:25:08,960 - Här! - Cahill kommer. 475 00:25:09,040 --> 00:25:12,600 Tänk om han dör nu! 476 00:25:12,680 --> 00:25:15,800 Bråck är ett av de vanligaste ingreppen 477 00:25:15,880 --> 00:25:18,600 och också ett av de mest lukrativa. 478 00:25:20,480 --> 00:25:21,960 Vi måste flytta honom nu! 479 00:25:24,560 --> 00:25:26,640 Cahill kommer! 480 00:25:26,720 --> 00:25:28,760 - Yang? - En sekund! 481 00:25:28,840 --> 00:25:34,640 Området är fortfarande under byggnation, så använd er fantasi. 482 00:25:34,720 --> 00:25:36,280 Innan ni går in vill jag... 483 00:25:39,600 --> 00:25:43,280 Följ med mig. Och se upp. 484 00:25:50,480 --> 00:25:54,240 Jag gjorde en onödig hjärtkatetrisering. 485 00:25:54,320 --> 00:25:57,360 Sånt försätter patienten i fara. 486 00:25:57,440 --> 00:26:02,280 Vi har ingenting att säga till om. Ingenting! 487 00:26:02,360 --> 00:26:07,880 Om man skulle tänka själv, så får de reda på det direkt. 488 00:26:07,960 --> 00:26:09,560 Väggarna har öron. 489 00:26:09,640 --> 00:26:11,720 Kommer ni från Pegasus? 490 00:26:11,800 --> 00:26:13,440 Dr Webber och dr Torres. 491 00:26:15,160 --> 00:26:18,320 - Hej. - Callie Torres? Från Seattle Grace? 492 00:26:19,800 --> 00:26:21,440 Känner jag dig? 493 00:26:21,520 --> 00:26:25,240 Nej. Kenton Giles. Jag är också ortopedkirurg. 494 00:26:25,320 --> 00:26:28,960 Jag har läst allt om din forskning på brosk. 495 00:26:29,800 --> 00:26:33,000 Jobbar du för Pegasus nu? 496 00:26:33,600 --> 00:26:34,640 Ja. 497 00:26:34,720 --> 00:26:36,880 Ja... 498 00:26:36,960 --> 00:26:39,720 Jag behövde prova nåt nytt. 499 00:26:39,800 --> 00:26:45,400 Brosket var hennes bästa stund. Man ska sluta när man är på topp. 500 00:26:50,000 --> 00:26:54,080 När Brian har sövts ner kan operationen börja. 501 00:26:54,160 --> 00:26:56,960 När får vi se Avery och Karev igen? 502 00:26:57,040 --> 00:26:59,480 Vi ska följa dem, inte dig. 503 00:27:00,720 --> 00:27:01,840 Edwards? Bra jobbat. 504 00:27:03,160 --> 00:27:04,166 Vi ska assistera. 505 00:27:04,240 --> 00:27:07,360 Wilson, visa dem till läktaren. 506 00:27:07,440 --> 00:27:09,320 Du har lite blod på vänster axel. 507 00:27:09,400 --> 00:27:10,880 Följ med mig. 508 00:27:13,800 --> 00:27:18,080 Vi ska effektivisera bort riskerna 509 00:27:18,160 --> 00:27:20,200 så att vi kan få många klienter. 510 00:27:20,280 --> 00:27:22,240 Hur många patienter kan ni ta? 511 00:27:22,320 --> 00:27:27,120 Trettio åt gången, när det är klart. 512 00:27:36,440 --> 00:27:38,920 Shepherd, kan du ta över? 513 00:27:39,000 --> 00:27:40,120 Ursäkta mig. 514 00:27:50,160 --> 00:27:54,400 Jag ville också forska, men som ambassadör hinner jag inte. 515 00:27:54,480 --> 00:27:55,486 Jaså? 516 00:27:55,560 --> 00:27:56,840 Mycket pr. 517 00:27:56,920 --> 00:27:58,520 Om ortopedi? Vad kul! 518 00:27:58,600 --> 00:28:03,680 Nej, snarare hälsa och kost. "Sov åtta timmar, ta en promenad." 519 00:28:04,480 --> 00:28:10,240 Ibland tar de kort i operationssalen, fast jag får skära i kycklingar då. 520 00:28:11,880 --> 00:28:16,920 Jag jobbar med Trail Blazers också. De är inga kycklingar. 521 00:28:17,000 --> 00:28:18,560 Det är ju fint. 522 00:28:18,640 --> 00:28:20,960 Inte innovativt, som det Torres gör. 523 00:28:21,040 --> 00:28:24,480 Eller gjorde, snarare. 524 00:28:25,600 --> 00:28:29,360 Jo, jag undrar en sak... 525 00:28:30,000 --> 00:28:32,360 Kan det här stanna mellan oss? 526 00:28:33,120 --> 00:28:35,440 Vi säger inget till Pegasus. 527 00:28:36,560 --> 00:28:39,200 Nu när du inte jobbar... 528 00:28:40,200 --> 00:28:43,040 Finns det en tjänst ledig hos Seattle Grace? 529 00:28:47,280 --> 00:28:50,280 Jag hoppas att du blir ambassadör. 530 00:28:50,360 --> 00:28:55,520 Jag vill inte representera ett ställe där man inte får göra det rätta. 531 00:28:55,600 --> 00:28:58,000 Strunt i det. Jag hoppas att du blir det. 532 00:28:59,880 --> 00:29:02,600 Okej, då var det klart. 533 00:29:02,680 --> 00:29:03,840 Vi kan börja suturera. 534 00:29:03,920 --> 00:29:06,440 Vem opererar ni på, dr Avery? 535 00:29:08,560 --> 00:29:10,680 Min transperson. Hur så? 536 00:29:18,040 --> 00:29:19,560 Vad har ni gjort? 537 00:29:23,400 --> 00:29:26,200 Den här delen av lungan är förstörd. 538 00:29:27,400 --> 00:29:29,200 Fukta med antibiotikalösning. 539 00:29:30,360 --> 00:29:34,200 Var kom den här patienten ifrån? 540 00:29:34,280 --> 00:29:35,720 Vems patient är det? 541 00:29:38,840 --> 00:29:41,000 Okej, jag kan kolla. 542 00:29:41,080 --> 00:29:42,440 Jag behöver bara patientens namn. 543 00:29:42,520 --> 00:29:43,760 Vänta... 544 00:29:43,840 --> 00:29:46,600 Jag gör det, det är min patient. Klarar ni er? 545 00:29:46,680 --> 00:29:49,480 Tack, dr Grey. 546 00:29:49,560 --> 00:29:52,600 Inga problem, jag hjälper gärna till. 547 00:29:52,680 --> 00:29:54,360 Då ska vi se... 548 00:29:54,960 --> 00:29:56,320 - Nej! - Vad är det? 549 00:29:56,400 --> 00:29:58,080 Det händer hela tiden. 550 00:29:58,160 --> 00:30:01,440 Jag råkade radera filen. 551 00:30:12,600 --> 00:30:14,560 Vad hände? 552 00:30:14,640 --> 00:30:17,560 De pratar med oss en i taget. 553 00:30:17,640 --> 00:30:20,560 Jag kan inte ljuga. 554 00:30:20,640 --> 00:30:22,120 Håll ut, Toker. 555 00:30:22,200 --> 00:30:23,320 Det går bra. 556 00:30:23,400 --> 00:30:25,000 AT-läkarna är först. 557 00:30:26,280 --> 00:30:27,840 Berätta vad som hände. 558 00:30:27,920 --> 00:30:29,760 Det kan jag berätta. 559 00:30:29,840 --> 00:30:30,960 Vi räddade ett barns liv. 560 00:30:31,040 --> 00:30:33,200 Hej, dr Karev. 561 00:30:33,280 --> 00:30:35,920 Du sa "vi". Vilka fler var inblandade? 562 00:30:36,000 --> 00:30:40,120 Jag. Jag tog emot barnet. 563 00:30:40,200 --> 00:30:43,280 - Vi räddade hans liv. - Det är det viktiga. 564 00:30:43,360 --> 00:30:46,080 Inte nån ny policy eller kampanj. 565 00:30:46,160 --> 00:30:47,360 Straffa oss. 566 00:30:47,440 --> 00:30:49,680 - Vi bryr oss inte. - Det räcker. 567 00:30:51,960 --> 00:30:53,720 Gå härifrån. 568 00:30:53,800 --> 00:30:55,920 Inga disciplinåtgärder? 569 00:30:56,000 --> 00:30:57,040 Gå. 570 00:31:06,560 --> 00:31:08,360 - Hade ni sökt mig? - Ja. 571 00:31:08,440 --> 00:31:11,120 Det verkar ha skett ett uppror. 572 00:31:11,200 --> 00:31:15,640 Det försvårar mitt jobb, särskilt när du hjälper till. 573 00:31:15,720 --> 00:31:19,320 Din kod öppnade läkemedelsskåpet. 574 00:31:20,760 --> 00:31:21,840 Är det sant? 575 00:31:21,920 --> 00:31:26,120 Det du sa, om att sjukhuset är som en familj... 576 00:31:26,640 --> 00:31:31,760 Det var jättefint, men betyder inget om sjukhuset måste stängas. 577 00:31:31,840 --> 00:31:37,600 Inser du hur mycket det hade kostat om grabben hade dött här? 578 00:31:37,680 --> 00:31:42,120 Pegasus hade backat ur, och utan dem är det kört. 579 00:31:42,960 --> 00:31:45,000 Jag försöker hjälpa er. 580 00:31:45,080 --> 00:31:49,440 Det går inte om ni motarbetar mig. 581 00:31:49,520 --> 00:31:55,160 Om du bryr dig om sjukhuset måste du acceptera läget. 582 00:31:55,240 --> 00:31:57,800 Annars stängs dörrarna. 583 00:32:08,160 --> 00:32:09,760 Jess, ingreppet gick bra. 584 00:32:09,840 --> 00:32:12,680 Du kan besöka Brian snart. 585 00:32:18,720 --> 00:32:21,120 Mr Weston. Är det ni? 586 00:32:21,200 --> 00:32:22,920 Förlåt, 587 00:32:23,000 --> 00:32:27,280 jag ville bara höra hur Bri... hur det har gått. 588 00:32:28,800 --> 00:32:31,120 Jag skickade mejlet i går. 589 00:32:31,840 --> 00:32:35,200 Det var inte Brian. Han ville inte säga nåt. 590 00:32:35,280 --> 00:32:38,280 Jag vet att ni inte hörs så ofta, 591 00:32:38,360 --> 00:32:42,080 men han pratar mycket om er. 592 00:32:43,760 --> 00:32:47,680 Han beundrar er. Han vill bli som ni. 593 00:32:47,760 --> 00:32:53,040 Och ni är hans pappa. Jag tyckte att ni borde få veta. 594 00:32:53,760 --> 00:32:59,480 Jag förstår att ni skyller på mig. Han träffade mig och förändrades. 595 00:32:59,560 --> 00:33:03,880 Han klädde sig annorlunda och betedde sig annorlunda. 596 00:33:05,520 --> 00:33:07,680 Men jag är inte... 597 00:33:08,680 --> 00:33:12,200 Det är svårt att vara som vi. 598 00:33:12,800 --> 00:33:16,160 Att försöka passa in i en mall 599 00:33:16,240 --> 00:33:19,240 som inte passar. 600 00:33:19,320 --> 00:33:23,960 Han vill bara att ni ska älska honom, som han älskar er. 601 00:33:25,480 --> 00:33:28,480 Han ville inte förstöra det. 602 00:33:34,960 --> 00:33:36,760 Har ni så att ni klarar hyran? 603 00:33:37,720 --> 00:33:39,120 Varsågod. 604 00:33:39,200 --> 00:33:41,240 Det är allt jag har. 605 00:33:42,120 --> 00:33:44,560 Vill ni inte vara där när han vaknar? 606 00:33:54,680 --> 00:33:56,720 Förändringar är bra lustiga. 607 00:33:58,320 --> 00:34:00,040 Det är inte alla som klarar av dem. 608 00:34:00,120 --> 00:34:03,880 - Du sa att du och Jo inte är ihop. - Ja. 609 00:34:03,960 --> 00:34:05,560 Ni kanske borde vara det. 610 00:34:05,640 --> 00:34:07,480 Hon var duktig i dag. 611 00:34:14,920 --> 00:34:17,640 - Kom! - Följ med! 612 00:34:17,720 --> 00:34:19,440 De kan smyga sig på. 613 00:34:24,840 --> 00:34:28,080 Man uppskattar inte grejer förrän det är för sent... 614 00:34:28,720 --> 00:34:31,920 Nej. Säg inte så. 615 00:34:32,560 --> 00:34:33,880 Vi kan kämpa emot. 616 00:34:35,600 --> 00:34:37,280 Du kanske kan det. 617 00:34:37,680 --> 00:34:38,686 För min del... 618 00:34:40,200 --> 00:34:42,720 De erbjuder tidig pension. 619 00:34:44,800 --> 00:34:46,480 Jag borde kanske nappa på det. 620 00:34:51,800 --> 00:34:53,480 Ha en bra kväll, Torres. 621 00:34:55,760 --> 00:34:56,960 Detsamma. 622 00:35:06,480 --> 00:35:08,880 Saker och ting är inte som de var förr. 623 00:35:17,400 --> 00:35:18,600 Matthew? 624 00:35:19,320 --> 00:35:21,760 Hej! Jag hoppades få träffa dig. 625 00:35:22,520 --> 00:35:24,080 Hur mår grabben? 626 00:35:24,680 --> 00:35:26,880 Han mår jättebra. 627 00:35:26,960 --> 00:35:29,320 Han klarade operationen utmärkt. 628 00:35:29,400 --> 00:35:31,200 Vad bra. Vad roligt. 629 00:35:32,800 --> 00:35:34,120 Ja. 630 00:35:34,960 --> 00:35:36,640 April, jag... 631 00:35:38,960 --> 00:35:40,080 Alltså... 632 00:35:40,160 --> 00:35:43,040 Jag hade tänkt ut vad jag skulle säga 633 00:35:43,120 --> 00:35:45,200 men när du tittar på mig... 634 00:35:46,640 --> 00:35:48,120 Skärpning! 635 00:35:51,720 --> 00:35:55,960 Du är den starkaste, modigaste och vackraste kvinna jag har träffat. 636 00:35:56,040 --> 00:35:59,840 Du var otrolig i dag. Du är otrolig. 637 00:36:00,400 --> 00:36:04,400 Och... jag gillar dig. 638 00:36:05,000 --> 00:36:06,480 Jag gillar dig jättemycket. 639 00:36:08,080 --> 00:36:12,160 Jag ville bara säga det. 640 00:36:12,240 --> 00:36:13,560 Så att du vet, för... 641 00:36:25,240 --> 00:36:27,120 Hela ens värld har förändrats. 642 00:36:33,040 --> 00:36:36,560 - Vad gör vi här? - Vänta lite. 643 00:36:44,400 --> 00:36:49,040 Jag stal dem från syrrorna. De är sockernojiga och äter inte sånt. 644 00:36:52,760 --> 00:36:56,360 Skål för en bra dag. Det förtjänar du. 645 00:36:56,440 --> 00:36:59,440 Jag hjälpte till, så skål för oss! 646 00:37:06,120 --> 00:37:07,760 Det är florsocker på. Din favorit. 647 00:37:07,840 --> 00:37:10,720 Ja, jättefint. Tack. 648 00:37:13,120 --> 00:37:14,240 Vad är det? 649 00:37:14,960 --> 00:37:16,280 Inget. 650 00:37:16,720 --> 00:37:17,960 Man inser 651 00:37:18,040 --> 00:37:20,640 att marken har rört sig under en. 652 00:37:26,160 --> 00:37:27,560 Ni tar död på mig. 653 00:37:27,640 --> 00:37:29,480 Det var rätt. 654 00:37:29,560 --> 00:37:33,200 Ja, men ni tar död på mig. 655 00:37:43,680 --> 00:37:45,400 Saker och ting är osäkra. 656 00:37:49,720 --> 00:37:51,800 Det finns ingen återvändo. 657 00:37:51,880 --> 00:37:54,480 - Hon svarar inte. - Jag vill vänta på Cristina. 658 00:37:54,560 --> 00:37:57,680 Okej, men vi väntar i värmen. 659 00:37:57,760 --> 00:37:59,320 Nej, väggarna har öron. 660 00:38:00,920 --> 00:38:05,160 Jag ville träffas, för vi kan inte bara ligga lågt. 661 00:38:05,240 --> 00:38:08,280 Det är vårt fel att sjukhuset har problem. 662 00:38:08,360 --> 00:38:10,240 Vi kan inte låta Pegasus ta över. 663 00:38:10,320 --> 00:38:11,800 Vi bär ansvar. 664 00:38:12,280 --> 00:38:13,600 Därför tycker jag... 665 00:38:14,440 --> 00:38:16,440 ...att vi ska köpa sjukhuset ihop. 666 00:38:21,920 --> 00:38:23,720 Världen runtom en är annorlunda. 667 00:38:27,520 --> 00:38:29,080 Oigenkännlig. 668 00:38:30,960 --> 00:38:32,960 Och man kan ingenting göra. 669 00:38:35,520 --> 00:38:37,040 Man är fast. 670 00:38:37,360 --> 00:38:41,960 Framtiden stirrar en rakt i ansiktet, och man gillar inte det man ser. 671 00:38:42,040 --> 00:38:43,960 Som sagt: 672 00:38:44,040 --> 00:38:46,040 Jag är inte mycket för förändringar.