1
00:00:04,000 --> 00:00:06,100
Nu prea mă dau în vânt
după schimbări.
2
00:00:07,100 --> 00:00:10,400
Minunat. Acum să încercăm
să facem câteva
3
00:00:10,435 --> 00:00:12,500
în care chiar zâmbești.
4
00:00:12,600 --> 00:00:14,300
În oncologie,
când o celulă normală
5
00:00:14,335 --> 00:00:17,665
se schimbă în ceva malign
se numește transformare celulară.
6
00:00:17,700 --> 00:00:20,967
Nici măcar nu vreau să fiu
mascota spitalului sau ce...
7
00:00:21,002 --> 00:00:23,700
Imaginea mărcii,
și încă n-ai fost numit.
8
00:00:23,800 --> 00:00:26,800
Ești doar un candidat foarte bun.
Arăți bine, te pricepi la copii...
9
00:00:26,900 --> 00:00:29,800
- Exact ce vor cumpărătorii.
- Am plecat.
10
00:00:29,900 --> 00:00:33,000
Ale naibii celule devin canceroase
chiar în fața ochilor tăi.
11
00:00:33,035 --> 00:00:34,365
Așa că în ce mă privește...
12
00:00:34,400 --> 00:00:38,100
Mâine te vor însoți niște reprezentanți
de relații publice.
13
00:00:38,135 --> 00:00:40,700
- Încearcă să te porți cuviincios.
- Transformarea e nasoală.
14
00:00:40,800 --> 00:00:42,600
Imaginea mărcii ?
Ce-i asta ?
15
00:00:42,700 --> 00:00:45,400
Porți o pălărie nostimă și tai chestii
cu foarfece foarte mari ?
16
00:00:45,435 --> 00:00:47,800
Cahill îmi dă fiori,
asta-i tot ce știu.
17
00:00:48,600 --> 00:00:50,700
Mie asta îmi dă fiori.
18
00:00:54,800 --> 00:00:57,600
Cine vine în casa altcuiva
și începe să se mozolească ?
19
00:00:57,635 --> 00:00:59,600
Tu i-ai invitat.
20
00:01:00,200 --> 00:01:01,865
Ce-i asta ?
21
00:01:01,900 --> 00:01:04,400
Suntem chiar sub camera lui Yang
și a venit Owen în vizită.
22
00:01:04,500 --> 00:01:06,500
Tu ce crezi că e ?
23
00:01:07,600 --> 00:01:09,965
El face așa sau ea ?
24
00:01:10,000 --> 00:01:12,300
Șervetele merg
în loc de dopuri de urechi ?
25
00:01:19,300 --> 00:01:21,200
Ce naiba ?
26
00:01:23,100 --> 00:01:24,900
Ești nebună.
27
00:01:29,800 --> 00:01:33,700
- Asta ce este ?
- Nu știu. Girafă. Dinozaur.
28
00:01:47,100 --> 00:01:49,900
Pentru a nu știu câta oară,
nu e nimic între mine și Jo.
29
00:01:49,935 --> 00:01:51,400
Te rog.
30
00:01:51,500 --> 00:01:56,265
Parcă erați niște câini în călduri
seara trecută. La propriu.
31
00:01:56,300 --> 00:01:58,500
Avery, ți-am spus că o fac.
Achită pariul.
32
00:01:58,900 --> 00:02:01,900
- Nu-l plac în felul ăsta.
- Băieții nu stau cu fetele doar așa.
33
00:02:01,935 --> 00:02:04,200
- Nu sunt programați genetic așa.
- Nu-i adevărat.
34
00:02:05,500 --> 00:02:07,200
Bine, e adevărat.
35
00:02:07,300 --> 00:02:10,100
Voi doi sunteți foarte aproape
de a face sex nebunesc ca maimuțele.
36
00:02:10,300 --> 00:02:12,300
Umple-i odată curcanul.
O să te simți mai bine.
37
00:02:12,500 --> 00:02:14,550
Mă simt foarte bine. Eu nu mă culc
cu fosta în fiecare seară
38
00:02:14,585 --> 00:02:17,065
și nu profit de stagiare
pe canapeaua altuia.
39
00:02:17,100 --> 00:02:18,765
Să-mi dai bani
ca să dezinfectez canapeaua.
40
00:02:18,800 --> 00:02:21,200
Nu profit.
Deși canapeaua e foarte drăguță.
41
00:02:21,400 --> 00:02:23,500
- Bună, maimuțico.
- Am o întrebare.
42
00:02:23,600 --> 00:02:26,365
Ce s-o fi întâmplat
cu idilele de modă veche ?
43
00:02:26,400 --> 00:02:29,550
Fără umpluturi de curcani
sau canapele dezinfectate,
44
00:02:29,585 --> 00:02:32,700
doar întâlniri drăguțe și normale
45
00:02:32,735 --> 00:02:35,765
la care oamenii discută,
iau masa, se cunosc
46
00:02:35,800 --> 00:02:37,800
și apoi fac sex,
nu pentru că sunt maimuțe,
47
00:02:37,835 --> 00:02:41,900
ci pentru că au sentimente și se dedică
unul altuia. Ce-i rău în asta ?
48
00:02:44,400 --> 00:02:46,400
Mănânci astea toate ?
49
00:02:53,200 --> 00:02:55,200
Îmi face plăcere
să te văd în fiecare dimineață.
50
00:02:55,235 --> 00:02:57,000
E drăguț.
51
00:02:57,500 --> 00:02:59,500
Da, este.
E foarte drăguț.
52
00:03:00,800 --> 00:03:02,500
Dar totuși mă simt prost.
53
00:03:02,600 --> 00:03:05,200
Voi nici n-ar trebui să fiți aici,
de când s-a închis secția de urgențe.
54
00:03:05,300 --> 00:03:07,200
Iar Nicole stă afară.
55
00:03:10,200 --> 00:03:12,700
Ești sigură că nu vrei
să vii înapoi aici ? Nu ți-e frig ?
56
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Îmi ține de cald burrito-ul.
57
00:03:26,100 --> 00:03:27,900
Te simți bine ?
58
00:03:28,100 --> 00:03:29,900
Pari cam obosită.
59
00:03:31,300 --> 00:03:33,600
Da. Am lucrat toată noaptea.
60
00:03:33,800 --> 00:03:36,400
Ai idee cât de plictisitoare
e tura de noapte
61
00:03:36,500 --> 00:03:38,200
fără cazuri de urgență ?
62
00:03:38,300 --> 00:03:40,300
M-am rugat să-i pocnească
cuiva apendicele
63
00:03:40,400 --> 00:03:42,100
doar ca să mă țină trează.
64
00:03:42,200 --> 00:03:44,600
Cum să fac practică pentru a deveni
chirurg traumatolog
65
00:03:44,700 --> 00:03:47,300
fără urgențe,
fără traumatisme ?
66
00:03:50,400 --> 00:03:53,600
Îmi pare rău.
Sunt obosită și mă descarc.
67
00:03:53,800 --> 00:03:55,465
Dispeceratul către echipajul 33,
68
00:03:55,500 --> 00:03:57,800
avem un bărbat de 55 de ani
cu dureri în piept,
69
00:03:58,000 --> 00:04:00,400
antecedente de infarct,
lângă Pioneer Square.
70
00:04:00,435 --> 00:04:02,300
Echipajul 33, plecăm.
71
00:04:03,100 --> 00:04:05,200
- Trebuie să pleci deja ?
- Mă tem că da.
72
00:04:08,000 --> 00:04:10,300
Bine.
73
00:04:11,400 --> 00:04:13,200
Vrei să vii și tu ?
74
00:04:13,500 --> 00:04:15,300
Stați cu mine toată ziua ?
75
00:04:15,500 --> 00:04:19,165
Vrem doar să vă cunoaștem, dr Karev.
Să vă vedem în elementul dv.
76
00:04:19,200 --> 00:04:21,900
E important să alegem imaginea potrivită
pentru marca noastră.
77
00:04:22,000 --> 00:04:24,300
Marca voastră ?
Spitalul nu e o mașină de lux.
78
00:04:24,400 --> 00:04:26,300
Stați nemișcat.
79
00:04:27,200 --> 00:04:28,800
Bună dimineața, dr Karev !
80
00:04:29,300 --> 00:04:31,200
Vizita preoperatorie a decurs bine.
V-am adus tomografiile.
81
00:04:31,300 --> 00:04:34,100
Vreți să-mi spuneți cine-i ciudata
care ne face fotografii ?
82
00:04:34,200 --> 00:04:35,100
Sunt Amrita.
83
00:04:35,200 --> 00:04:37,500
Fac o evaluare de imagine publică
pentru Pegasus Horizons.
84
00:04:37,535 --> 00:04:40,400
Ei cumpără spitalul și vor
o imagine s-o pună pe niște afișe.
85
00:04:41,800 --> 00:04:43,600
Și v-au ales pe dv ?
86
00:04:46,400 --> 00:04:48,265
Maya Noel, în vârstă de 13 zile,
87
00:04:48,300 --> 00:04:50,900
cu defecțiune congenitală a peretelui
abdominal și tratament pe etape.
88
00:04:51,000 --> 00:04:53,300
S-a născut cu intestinele
în afara corpului.
89
00:04:53,400 --> 00:04:55,700
Erau prea umflate
ca să încapă înăuntru.
90
00:04:55,800 --> 00:04:58,000
Acolo...
aceea este o pungă cu organe ?
91
00:04:58,100 --> 00:05:00,900
Comprimăm treptat organele,
câte puțin în fiecare zi,
92
00:05:00,935 --> 00:05:02,500
pentru a încăpea la loc în corp.
93
00:05:02,600 --> 00:05:05,700
Gândiți-vă cum e să stați două săptămâni
fără să vă luați copilul în brațe.
94
00:05:05,800 --> 00:05:08,900
Vești bune. Se pare că în sfârșit
o s-o putem închide.
95
00:05:08,935 --> 00:05:11,800
- Astăzi e ziua cea mare.
- Dumnezeule !
96
00:05:12,800 --> 00:05:13,465
Vă mulțumesc.
97
00:05:13,500 --> 00:05:15,400
Vă mulțumesc ! Vă mulțumesc !
98
00:05:15,500 --> 00:05:17,300
Stați așa.
99
00:05:24,500 --> 00:05:28,800
Mulțumesc.
Semnați, vă rog, acordul aceasta.
100
00:05:31,300 --> 00:05:32,300
Da.
101
00:05:32,400 --> 00:05:34,700
Aceștia sunt oameni adevărați
cu copii bolnavi.
102
00:05:34,800 --> 00:05:36,065
Nu e un moment bun de fotografiat.
103
00:05:36,100 --> 00:05:37,800
- Încercam...
- Nu-mi pasă.
104
00:05:37,835 --> 00:05:40,065
Următorul copil pe care o să-l văd
este un caz foarte delicat.
105
00:05:40,100 --> 00:05:42,500
Bine ? Să nu scoți un cuvânt.
Nu faci fotografii.
106
00:05:42,700 --> 00:05:45,265
Ești o umbră. Ai înțeles ?
107
00:05:45,300 --> 00:05:47,900
Protector cu pacienții, pătimaș.
Îmi place.
108
00:05:48,500 --> 00:05:50,800
Las-o baltă.
Rămâi pe coridor.
109
00:05:52,700 --> 00:05:54,400
Frumos. Frumos.
110
00:05:54,600 --> 00:05:57,600
Acum dacă puteți să veniți puțin
mai aproape de ea... de el.
111
00:05:57,700 --> 00:05:59,500
Eu sunt el. Ea e ea.
112
00:05:59,600 --> 00:06:02,500
Nu. Eu m-am născut o ea,
iar Jess a fost un el.
113
00:06:02,535 --> 00:06:04,400
- E derutant.
- Nu se poate...
114
00:06:04,500 --> 00:06:06,100
Cahill a pus mai mulți
să se țină după mine ?
115
00:06:06,135 --> 00:06:09,600
După mine se ține. E pentru
imaginea mărcii sau așa ceva.
116
00:06:09,700 --> 00:06:10,600
Nu e mare scofală.
117
00:06:10,700 --> 00:06:12,700
- Terminăm într-o clipă.
- Gata ?
118
00:06:12,900 --> 00:06:15,600
Unu, doi și trei.
119
00:06:16,700 --> 00:06:18,700
Cum a fost ?
120
00:06:19,242 --> 00:06:22,742
ANATOMIA LUI GREY
Sezonul 9 Episodul 14
121
00:06:22,743 --> 00:06:28,743
Subtitrarea: BlackAmber/SubTeam
ploi78 & JohnnyB/Titrari.ro Team
122
00:06:28,744 --> 00:06:32,044
Comentarii pe www.tvblog.ro
123
00:06:32,300 --> 00:06:34,200
Chiar crezi că e bine
să lași oamenii aici ?
124
00:06:34,300 --> 00:06:37,200
- Pacientul e de acord.
- Dacă el stă, stau și eu.
125
00:06:37,235 --> 00:06:39,800
Din cauza chestiei cu imaginea.
Crezi că puștiul te face să arăți bine.
126
00:06:40,000 --> 00:06:41,600
Eu arăt bine întotdeauna.
127
00:06:41,900 --> 00:06:46,400
Suntem la aceeași universitate.
Eu sunt anul doi, Brian e anul întâi.
128
00:06:46,600 --> 00:06:50,400
- Acolo v-ați cunoscut ?
- Nu. Dr Karev ne-a făcut cunoștință.
129
00:06:50,435 --> 00:06:51,600
Acum câțiva ani am făcut o programare
130
00:06:51,635 --> 00:06:54,400
pentru a vedea câți ani trebuie să am
ca să pot începe procesul.
131
00:06:54,435 --> 00:06:55,600
Avea 14 ani.
132
00:06:55,700 --> 00:06:59,300
Dr Karev mi-a spus despre grupul
de sprijin al transsexualilor.
133
00:06:59,500 --> 00:07:03,000
- Acolo am cunoscut-o pe Jess.
- Brian a venit în ziua aceea,
134
00:07:03,100 --> 00:07:08,300
iar eu nu mă puteam gândi
decât la cât de drăguț era.
135
00:07:10,500 --> 00:07:13,900
- Am crezut că n-o să mă observe.
- Era imposibil să nu te observ.
136
00:07:15,300 --> 00:07:18,400
Încă de la acea programare
economisesc bani pentru asta.
137
00:07:18,435 --> 00:07:21,800
Dr Karev, chiar i-ați schimbat
viața lui Brian.
138
00:07:22,000 --> 00:07:24,600
Ați putea spune că și eu
îi schimb viața lui Brian,
139
00:07:24,700 --> 00:07:28,200
astăzi, în cursul operației
la care o să fiu chirurg principal.
140
00:07:28,400 --> 00:07:30,965
În ce constă operația de astăzi ?
O schimbare totală de sex ?
141
00:07:31,000 --> 00:07:34,900
Nu, încă nu facem nimic atât de drastic.
Astăzi doar tăiem sânii.
142
00:07:35,000 --> 00:07:38,100
Gata cu întrebările.
Edwards, Wilson, conduceți-i afară.
143
00:07:43,300 --> 00:07:45,800
Jackson Avery e noua imagine
a Seattle Grace...
144
00:07:46,500 --> 00:07:49,000
- Are logică.
- Și pentru Alex are logică.
145
00:07:49,100 --> 00:07:52,100
Dacă vrei o față nebărbierită
și care transpiră bere fără alcool.
146
00:07:53,200 --> 00:07:55,700
- E ca și făcut.
- Vino cu mine. Iată ce știu.
147
00:07:55,800 --> 00:07:57,600
Le place aspectul lui Avery
și le place numele lui.
148
00:07:57,635 --> 00:07:59,365
- Tu n-ai nimic din toate astea.
- Frate, mersi.
149
00:07:59,400 --> 00:08:01,965
Dar tu ai Africa.
Ia conducerea cu Africa.
150
00:08:02,000 --> 00:08:03,500
El e un scandalagiu și un bătăuș.
151
00:08:03,600 --> 00:08:06,000
Unora li se pare fermecător,
dar tu ești un Avery.
152
00:08:06,100 --> 00:08:08,900
Folosește-te de asta. Impresionează-i.
Vor să fie impresionați.
153
00:08:08,935 --> 00:08:10,165
Am văzut ce mănânci la micul dejun.
154
00:08:10,200 --> 00:08:12,300
Creierul tău nu poate funcționa
cu zahăr pudră.
155
00:08:12,500 --> 00:08:15,300
- Poftim.
- Porți asta în buzunar ?
156
00:08:17,200 --> 00:08:19,900
De câte ori ating chestia asta,
se șterge alt pacient.
157
00:08:20,000 --> 00:08:22,300
- Șterge un pacient ?
- Am făcut același lucru de dimineață.
158
00:08:22,400 --> 00:08:25,800
Dați-mi voie să văd...
ceva.
159
00:08:26,000 --> 00:08:28,565
- Cine sunt urmăritorii voștri ?
- Tipii cei noi
160
00:08:28,600 --> 00:08:31,400
vor să obțină sprijinul oamenilor...
o imagine pentru broșură.
161
00:08:31,500 --> 00:08:32,900
Karev e adversarul meu.
162
00:08:33,000 --> 00:08:34,600
- Dacă poți să-i spui așa.
- Nu poți.
163
00:08:34,700 --> 00:08:37,300
- Pupă-mă undeva, frumușelule.
- Și de ce nu sunt femei în competiție ?
164
00:08:37,400 --> 00:08:41,800
Au fost. I-am refuzat.
Fața asta apare doar pe broșura Nobel.
165
00:08:42,800 --> 00:08:44,165
Iar aici avem
166
00:08:44,200 --> 00:08:47,900
un sistem complet centralizat
de înregistrări electronice.
167
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Tot ce trebuie să știți
despre orice client la orice oră.
168
00:08:51,035 --> 00:08:54,600
- Inteligent, organizat, eficient...
- Da, eficient.
169
00:08:54,800 --> 00:08:57,600
Ar fi și mai eficient
dacă nu mi-ar tot șterge pacienții.
170
00:08:57,700 --> 00:08:59,800
- Zi-le, Grey.
- Nu-i da apă la moară.
171
00:08:59,835 --> 00:09:01,300
De ce nu ? Cahill o merită.
172
00:09:01,500 --> 00:09:04,165
Azi dimineață mi-a ținut o prelegere
despre ce să vorbesc cu cumpărătorii.
173
00:09:04,200 --> 00:09:06,700
Să pun accent pe medicina sportivă,
nu pe cercetarea mea.
174
00:09:06,735 --> 00:09:10,100
Nu vrea să pericliteze vânzarea
și asta ar trebui să faceți și voi.
175
00:09:10,800 --> 00:09:13,600
Cercetarea e riscantă.
Afaceriștilor nu le place.
176
00:09:13,800 --> 00:09:17,000
Pe de altă parte, dacă ai ca pacienți
echipa de fotbal Seahawks...
177
00:09:17,100 --> 00:09:18,700
Ea nu le spune pacienți.
178
00:09:18,735 --> 00:09:22,100
Le spune clienți.
De parcă am fi agenți imobiliari.
179
00:09:22,200 --> 00:09:24,500
Agenții imobiliari par mulțumiți.
Poate așa o să fim și noi.
180
00:09:24,900 --> 00:09:27,000
Au pachete de beneficii
cu asigurare stomatologică,
181
00:09:27,035 --> 00:09:31,500
inclusiv ortodonție. Eu vin
dintr-o familie cu dinți foarte drepți,
182
00:09:31,700 --> 00:09:34,100
dar poate că Tuck va avea nevoie
de aparat dentar.
183
00:09:34,135 --> 00:09:36,365
Nu știu. Dar dacă o să fie așa,
ei au asigurare stomatologică.
184
00:09:36,400 --> 00:09:38,600
O să mă gândesc la asta.
185
00:09:38,635 --> 00:09:41,300
Nu, nu. Nu putem să stăm așa.
186
00:09:41,400 --> 00:09:44,000
Trebuie să ne ridicăm
și să facem ceva.
187
00:09:45,400 --> 00:09:47,500
Ați făcut destule.
188
00:09:51,000 --> 00:09:54,400
Poate că noi, cei din avion,
ar trebui să stăm cuminți o vreme.
189
00:09:59,900 --> 00:10:02,300
Sunt eu nebună ?
Eu sunt singura care crede
190
00:10:02,400 --> 00:10:04,700
că acești... tocilari
vor distruge spitalul ?
191
00:10:04,800 --> 00:10:06,400
Nu.
192
00:10:07,300 --> 00:10:09,100
Nu ești nebună deloc.
193
00:10:11,700 --> 00:10:14,150
M-am întrebat ce fel de doctor aș fi
194
00:10:14,185 --> 00:10:16,600
dacă n-aș încerca să-i ajut
pe copiii africani.
195
00:10:16,800 --> 00:10:18,500
E nevoie de multă dedicație
196
00:10:18,600 --> 00:10:20,800
să pui pe picioare
un program ca acesta.
197
00:10:21,600 --> 00:10:25,200
E vina ta.
Tu i-ai băgat ei ideile astea în cap.
198
00:10:25,235 --> 00:10:26,365
Lui.
199
00:10:26,400 --> 00:10:30,100
Cu toate că îi sprijin decizia,
credeți-mă că el singur s-a gândit.
200
00:10:30,200 --> 00:10:32,200
Ea e abia la liceu...
201
00:10:32,235 --> 00:10:33,200
- El.
- Pentru Dumnezeu.
202
00:10:33,300 --> 00:10:34,965
- E o copilă !
- El.
203
00:10:35,000 --> 00:10:37,300
- Ea nu știe ce vrea !
- El ! El !
204
00:10:37,335 --> 00:10:39,500
Jess, e totul în ordine?
205
00:10:40,200 --> 00:10:42,500
- Tu ești acela ?
- Poftim ?
206
00:10:42,600 --> 00:10:46,300
Tu ești acela...
care vrea să-mi facă fata bucăți ?!
207
00:10:46,600 --> 00:10:48,300
Calmați-vă.
Totul va fi bine.
208
00:10:52,700 --> 00:10:56,800
Pegas... vă duce în galop
către un viitor mai luminos.
209
00:10:58,300 --> 00:11:01,400
- Îmi vine să vărs.
- Apasă acolo unde scrie spitale.
210
00:11:01,401 --> 00:11:04,765
Măi să fie !
Dețin jumătate din spitalele din țară.
211
00:11:04,800 --> 00:11:07,100
Ei sunt cei care au cumpărat
Portland Gen anul trecut.
212
00:11:07,400 --> 00:11:10,600
Uite acolo.
Salut. Privește.
213
00:11:11,100 --> 00:11:12,765
Mână în mână, vom merge împreună,
214
00:11:12,800 --> 00:11:14,900
parteneri pe drumul
către un viitor mai luminos.
215
00:11:14,935 --> 00:11:17,900
- Ăștia ne cumpără.
- Drăguță emblemă. Sofiei o să-i placă.
216
00:11:18,000 --> 00:11:20,900
- Ei îi plac caii.
- Nu-i cal. E Pegas.
217
00:11:21,100 --> 00:11:25,000
Și vrea să te țină de mână. Acest site
nu are nici măcar o informație concretă
218
00:11:25,035 --> 00:11:28,200
despre companie sau îngrijirea medicală.
De ce nu te deranjează ?
219
00:11:28,300 --> 00:11:29,900
Mă deranjează.
Dar ei ne cumpără.
220
00:11:30,000 --> 00:11:32,100
Iar noi nu putem decât
să galopăm pe drumul
221
00:11:32,135 --> 00:11:34,200
către un viitor mai luminos.
222
00:11:34,300 --> 00:11:36,100
Așa că stai cuminte.
223
00:11:36,200 --> 00:11:38,300
Calmează-te. Nu putem face nimic.
224
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
Mi-a zis să stau cuminte.
Am fost eu vreodată cuminte ?
225
00:11:45,100 --> 00:11:47,200
Ce zici de o excursie ?
226
00:11:49,200 --> 00:11:51,600
Îmi pare rău. Mi-am pierdut calmul.
227
00:11:51,635 --> 00:11:52,300
Credeți ?
228
00:11:52,400 --> 00:11:56,500
Am aflat aseară despre operație,
dintr-un e-mail.
229
00:11:57,300 --> 00:11:59,100
Un e-mail tâmpit.
230
00:11:59,135 --> 00:12:00,900
Habar n-am avut de...
231
00:12:02,300 --> 00:12:03,800
nimic din toate astea.
232
00:12:04,700 --> 00:12:06,800
Puteți pleca, băieți.
233
00:12:09,200 --> 00:12:11,300
Totul e bine. Plecați.
234
00:12:12,900 --> 00:12:14,400
Să mergem.
235
00:12:16,700 --> 00:12:19,700
O asemenea operație este o mare schimbare
pentru orice părinte,
236
00:12:19,800 --> 00:12:22,200
mai ales atunci când auziți de ea
pentru prima oară.
237
00:12:22,235 --> 00:12:24,500
Haideți să respirăm adânc și...
238
00:12:24,535 --> 00:12:26,000
Tată.
239
00:12:26,400 --> 00:12:28,200
Ce cauți aici ?
240
00:12:33,800 --> 00:12:36,600
Bună. Mă numesc Calliope...
241
00:12:36,700 --> 00:12:37,900
T...
242
00:12:38,500 --> 00:12:39,500
Planta...
243
00:12:39,800 --> 00:12:40,700
Tain.
244
00:12:41,300 --> 00:12:42,500
Plantain.
245
00:12:43,200 --> 00:12:44,500
Iar el este...
246
00:12:45,100 --> 00:12:46,300
Soțul meu.
247
00:12:48,500 --> 00:12:50,500
Julio Plantain.
248
00:12:50,800 --> 00:12:52,200
Trebuie să-l vadă un doctor.
249
00:12:52,235 --> 00:12:53,600
Un act de identitate, vă rog ?
250
00:12:54,600 --> 00:12:56,000
Are dureri în piept.
251
00:12:59,200 --> 00:12:59,865
Da.
252
00:12:59,900 --> 00:13:02,300
Așadar, până la sfârșitul
acestui seminar,
253
00:13:02,400 --> 00:13:05,000
mă aștept ca toți să fiți în stare
254
00:13:05,035 --> 00:13:06,600
să faceți o sutură simplă
255
00:13:07,200 --> 00:13:10,700
prin metoda
cu două straturi întrerupte.
256
00:13:10,900 --> 00:13:12,700
Nu-mi place de tipul acela din spate.
257
00:13:12,735 --> 00:13:14,300
Simt că mă urmărește.
258
00:13:15,500 --> 00:13:16,900
Nu, eram doar eu.
259
00:13:17,300 --> 00:13:18,600
Îmi place să te privesc.
260
00:13:21,100 --> 00:13:22,965
O întrebare scurtă, dr Avery.
261
00:13:23,000 --> 00:13:24,765
La ce folosiți mai des
această metodă,
262
00:13:24,800 --> 00:13:26,900
la liftinguri fesiere
sau la implanturi mamare ?
263
00:13:27,000 --> 00:13:28,700
Nu-i așa
că ați folosit această metodă
264
00:13:28,735 --> 00:13:29,665
pentru a atașa fața pacientului
265
00:13:29,700 --> 00:13:31,600
la ultimul dv transplant de față ?
266
00:13:31,700 --> 00:13:32,765
N-am făcut niciodată...
267
00:13:32,800 --> 00:13:34,600
Ca o paranteză:
ce vă aduce mai multă împlinire...
268
00:13:34,635 --> 00:13:36,000
liposucția sau remodelarea corpului ?
269
00:13:36,100 --> 00:13:37,500
Ca o paranteză:
nu-i așa că ați finalizat cu succes
270
00:13:37,535 --> 00:13:38,500
mai multe grefe de piele
271
00:13:38,600 --> 00:13:40,000
decât oricare alt doctor din spital ?
272
00:13:41,300 --> 00:13:42,665
Ba da.
Ce faci ?
273
00:13:42,700 --> 00:13:45,100
Îți salvez pielea.
Te-ai lovit de o stâncă și te scufunzi.
274
00:13:45,400 --> 00:13:46,700
Aisberg la prova, căpitane.
275
00:13:49,400 --> 00:13:50,500
Larry.
276
00:13:50,600 --> 00:13:52,850
Avem aici o masă liberă
277
00:13:52,885 --> 00:13:55,100
dacă vrei să vezi
cum e să fii chirurg.
278
00:13:56,100 --> 00:13:57,100
Te rog.
279
00:14:00,100 --> 00:14:01,200
Scuză-mă o clipă.
280
00:14:01,235 --> 00:14:02,100
Ia loc, te rog.
281
00:14:02,400 --> 00:14:04,300
Ce s-a întâmplat ?
Sunt puțin prins aici.
282
00:14:04,335 --> 00:14:05,700
Știu și crede-mă că n-aș fi sunat
283
00:14:05,735 --> 00:14:06,900
dacă n-ar fi fost o urgență.
284
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
Am făcut o plimbare cu ambulanța
285
00:14:08,300 --> 00:14:10,500
și am primit un telefon... un băiat
de vreo 10 ani, un accident rutier.
286
00:14:10,535 --> 00:14:11,365
Fir-ar să fie !
Are căile respiratorii blocate.
287
00:14:11,400 --> 00:14:12,500
- Nu putem să-l intubăm.
- Poți să-i faci respirație artificială ?
288
00:14:12,535 --> 00:14:14,200
Foarte greu.
Saturația de oxigen e la pământ.
289
00:14:14,235 --> 00:14:15,100
Hai să-i imobilizăm coloana.
290
00:14:15,200 --> 00:14:16,300
Trebuie să-l urcăm în mașină
și să plecăm.
291
00:14:16,335 --> 00:14:17,365
La Seattle Pres e prea aglomerat,
292
00:14:17,400 --> 00:14:18,365
așa că ne-au trimis la Redmond,
293
00:14:18,400 --> 00:14:19,600
dar facem o oră până acolo,
iar băiatul ăsta...
294
00:14:20,900 --> 00:14:23,000
Nu mai trăiește încă o oră, Jackson.
295
00:14:23,100 --> 00:14:24,500
Bine. În ce stare e ?
296
00:14:24,535 --> 00:14:26,100
Gravă.
Are căile respiratorii blocate.
297
00:14:26,135 --> 00:14:26,900
Nu pot să-i fac o cricotirotomie.
298
00:14:27,200 --> 00:14:28,600
Are emfizem subcutanat.
299
00:14:29,100 --> 00:14:31,400
O să moară pe drum
dacă trebuie să mergem tocmai acolo.
300
00:14:31,435 --> 00:14:32,000
O să moară.
301
00:14:32,900 --> 00:14:34,800
Îmi ceri ceea ce cred eu că-mi ceri ?
302
00:14:37,200 --> 00:14:38,600
Dacă da, mă ajuți ?
303
00:14:46,300 --> 00:14:47,300
Acum câțiva ani,
304
00:14:47,400 --> 00:14:49,900
am renovat sala de așteptare
ca să asigurăm...
305
00:14:50,000 --> 00:14:51,200
Șefule, o clipă, vă rog.
306
00:14:52,000 --> 00:14:52,900
Numai un minut.
307
00:14:55,500 --> 00:14:56,865
M-a sunat Kepner.
Are un copil lovit de mașină.
308
00:14:56,900 --> 00:14:58,300
- E în stare gravă.
- Kepner e pe ambulanță ?
309
00:14:58,400 --> 00:15:00,500
Au trimis-o tocmai la Redmond.
Noi suntem mai aproape. Mult mai aproape.
310
00:15:00,535 --> 00:15:02,300
- Aș putea să fac în așa fel...
- În niciun caz.
311
00:15:02,335 --> 00:15:03,700
Nu mai suntem spital de urgență.
312
00:15:03,800 --> 00:15:05,500
Dacă îl internăm și pățește ceva...
313
00:15:05,535 --> 00:15:06,900
Șefule, e un copil.
314
00:15:07,000 --> 00:15:08,365
Regulile prevăd ca pacientul să meargă
315
00:15:08,400 --> 00:15:10,900
la cel mai apropiat spital de urgență,
ceea ce nu e cazul nostru.
316
00:15:10,935 --> 00:15:11,700
Îmi pare rău.
317
00:15:13,900 --> 00:15:14,800
Trebuie să te întorci la seminar.
318
00:15:15,300 --> 00:15:16,500
Și trebuie
să-ți intensifici eforturile.
319
00:15:17,300 --> 00:15:19,200
De ce ai nevoie,
de încurajări, de disciplinare ?
320
00:15:19,400 --> 00:15:21,600
Nici o tonă de disciplinare
nu se compară cu copiii...
321
00:15:21,635 --> 00:15:23,400
pe care Alex îi salvează în fiecare zi.
322
00:15:24,400 --> 00:15:25,600
Pot să am încredere în voi ?
323
00:15:26,200 --> 00:15:27,800
De ce trebuie să fiu eu pacientul ?
324
00:15:28,100 --> 00:15:29,200
Pentru că te potrivești mai bine
cu acest rol.
325
00:15:29,400 --> 00:15:31,000
Iar eu sunt vivace din fire.
326
00:15:31,100 --> 00:15:32,700
Da, mai degrabă nebună.
327
00:15:33,800 --> 00:15:35,300
Îmi pare rău că trebuie să așteptați.
328
00:15:35,400 --> 00:15:37,800
Un doctor va veni să vă vadă
cât de curând posibil.
329
00:15:37,835 --> 00:15:39,000
N-am așteptat deloc.
330
00:15:40,800 --> 00:15:42,200
Ce zâmbăreț ești !
331
00:15:42,235 --> 00:15:43,000
Uite-l și acolo.
332
00:15:45,800 --> 00:15:46,800
O, Doamne ! Parcă ar...
333
00:15:47,100 --> 00:15:49,900
Bună ziua ! Eu sunt dr Mattoo.
Dacă doriți puteți să-mi spuneți Kan.
334
00:15:50,000 --> 00:15:51,300
N-ați fi aici dacă n-ați avea
335
00:15:51,335 --> 00:15:52,565
o durere sau o tulburare.
336
00:15:52,600 --> 00:15:54,800
Îmi cer scuze dacă vi le-am agravat
și mai mult lăsându-vă să așteptați.
337
00:15:54,835 --> 00:15:56,300
Am ajuns acum 30 de secunde.
338
00:15:56,335 --> 00:15:57,065
E...
339
00:15:57,100 --> 00:15:59,200
În regulă, domnule Plantain.
340
00:15:59,300 --> 00:16:00,800
- La fel ca fructul.
- E din Cuba.
341
00:16:01,900 --> 00:16:03,100
Puteți să mi-l spuneți pe litere ?
342
00:16:03,500 --> 00:16:07,300
P-l-a-n-t-a-i-n.
343
00:16:07,500 --> 00:16:09,565
Domnule Plantain, știm că aveți
344
00:16:09,600 --> 00:16:11,550
multe opțiuni pentru programul dv
de asistență medicală
345
00:16:11,585 --> 00:16:13,500
și suntem onorați
că astăzi ne-ați ales pe noi.
346
00:16:13,535 --> 00:16:14,600
Plăcerea e de partea mea.
347
00:16:14,800 --> 00:16:16,700
V-am văzut EKG-ul.
Arată destul de bine.
348
00:16:16,735 --> 00:16:17,700
Cum vă simțiți astăzi ?
349
00:16:18,000 --> 00:16:19,900
Dr Kan,
350
00:16:20,200 --> 00:16:22,200
în ultimele 24 de ore am...
351
00:16:23,100 --> 00:16:24,900
Îmi cer scuze.
Dați-mi voie să reformulez.
352
00:16:25,100 --> 00:16:26,400
De ce ați venit astăzi aici ?
353
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Mă scuzați.
Dar de ce nu e bună întrebarea
354
00:16:28,400 --> 00:16:30,065
cum se simte ?
355
00:16:30,100 --> 00:16:31,300
Asta ne-ar putea abate pe căi greșite
356
00:16:31,500 --> 00:16:33,550
și, datorită faptului
că timpul dv e important pentru noi,
357
00:16:33,585 --> 00:16:35,600
nu dorim să deviem de la subiect.
358
00:16:35,800 --> 00:16:37,200
Dacă l-ați întreba cum se simte,
359
00:16:37,235 --> 00:16:39,400
poate v-ar spune că e...
360
00:16:39,800 --> 00:16:42,100
E abătut, din cauză că...
361
00:16:42,300 --> 00:16:43,400
- Da.
- Firma lui tocmai
362
00:16:43,500 --> 00:16:44,600
-
a fost cumpărată de una mai mare...
- Da.
363
00:16:44,700 --> 00:16:45,800
care lui nu-i place.
364
00:16:45,900 --> 00:16:47,900
Și nu poate să vorbească
despre asta cu mine
365
00:16:47,935 --> 00:16:50,700
pentru că... eu sunt genul egoist.
366
00:16:50,735 --> 00:16:51,600
Noi nu ne ocupăm decât
367
00:16:51,800 --> 00:16:53,900
cu cumpărăturile pe internet
și cu reamenajarea casei.
368
00:16:53,935 --> 00:16:56,000
Iar el și-a pierdut vremea
369
00:16:56,100 --> 00:16:58,400
prin cârciuma din cartier,
370
00:16:58,800 --> 00:17:01,865
unde a fumat țigară de la țigară.
371
00:17:01,900 --> 00:17:05,200
Și acum prezintă
respirație îngreunată.
372
00:17:05,235 --> 00:17:06,300
Deci dacă îl întrebați
de ce a venit azi aici,
373
00:17:06,500 --> 00:17:07,900
o să vă spună doar că are
respirația îngreunată.
374
00:17:08,100 --> 00:17:09,500
Și atunci
ați pierde legătura cu țigările.
375
00:17:10,500 --> 00:17:13,400
Urma să întreb despre fumat.
La al doilea ecran.
376
00:17:16,700 --> 00:17:17,500
Bine. Cum spuneți dv.
377
00:17:18,100 --> 00:17:19,700
Dați-mi voie să mă întorc
la primul ecran.
378
00:17:20,500 --> 00:17:23,300
Fir-ar să fie !
Ecranul s-a blocat.
379
00:17:23,700 --> 00:17:25,200
Îmi cer scuze.
Probleme tehnice.
380
00:17:26,200 --> 00:17:27,600
Trebuie să ies din program...
381
00:17:27,700 --> 00:17:28,965
și să o luăm de la capăt.
382
00:17:29,000 --> 00:17:31,300
Nu-i nimic.
Nu vă grăbiți.
383
00:17:31,400 --> 00:17:32,165
Dar trebuie.
384
00:17:32,200 --> 00:17:34,400
Avem la dispoziție doar 15 minute.
385
00:17:34,800 --> 00:17:35,750
Gata.
386
00:17:35,785 --> 00:17:36,700
Domnule Plantain,
387
00:17:36,900 --> 00:17:38,100
puteți să-mi spuneți numele dv
pe litere ?
388
00:17:48,200 --> 00:17:50,700
Dar chiar că au golit tot pe aici.
389
00:17:51,100 --> 00:17:52,465
Cu ce începem ?
390
00:17:52,500 --> 00:17:54,300
Tu poți să începi cu păzitul ușii.
391
00:17:54,500 --> 00:17:56,600
Nimeni nu trebuie să afle despre asta.
392
00:17:56,635 --> 00:17:58,700
Nimeni nu intră.
Ai înțeles ?
393
00:18:00,400 --> 00:18:01,000
Bine.
394
00:18:08,200 --> 00:18:09,900
Puteți să faceți pe Meduza cât vreți.
Nu intrați aici.
395
00:18:10,500 --> 00:18:11,665
Sunt îndrumător
396
00:18:11,700 --> 00:18:13,165
și îți ordon să mă lași să intru.
397
00:18:13,200 --> 00:18:15,500
Nu sunteți îndrumătorul meu azi,
așa că...
398
00:18:15,600 --> 00:18:16,600
Nu mă face să te oblig.
399
00:18:16,800 --> 00:18:18,200
Aș vrea s-o văd și pe asta.
400
00:18:19,500 --> 00:18:20,700
Jo, e în regulă.
401
00:18:20,800 --> 00:18:22,600
Am chemat-o eu.
E cu noi.
402
00:18:23,700 --> 00:18:24,400
Sper că o să înțelegeți.
403
00:18:24,500 --> 00:18:26,400
În mod normal,
nu v-aș fi vorbit așa niciodată
404
00:18:26,500 --> 00:18:28,400
și de-abia aștept să lucrez
cât mai curând sub îndrumarea dv.
405
00:18:28,435 --> 00:18:29,400
Cu ce pot să te ajut ?
406
00:18:29,800 --> 00:18:31,100
Ai doar 18 ani.
407
00:18:31,300 --> 00:18:32,700
Dacă într-o bună zi te trezești
408
00:18:32,800 --> 00:18:34,565
și îți dai seama
că ai făcut o greșeală ?
409
00:18:34,600 --> 00:18:37,400
Nu e vorba de o tunsoare
sau de un tatuaj neînsemnat.
410
00:18:37,500 --> 00:18:38,700
E vorba de viața mea.
411
00:18:39,000 --> 00:18:40,100
E vorba de mine.
412
00:18:42,900 --> 00:18:44,900
Bine.
Simți că ești altfel.
413
00:18:45,200 --> 00:18:47,265
Vrei să te regăsești.
Bine.
414
00:18:47,300 --> 00:18:49,400
Înțeleg asta,
dar ai toată viața înainte...
415
00:18:49,500 --> 00:18:51,500
De ce atâta grabă ?
416
00:18:51,800 --> 00:18:53,700
Nu te rog decât să mai aștepți.
417
00:18:53,800 --> 00:18:55,600
Brian simte că moare pe dinăuntru.
418
00:18:56,200 --> 00:18:57,400
Amândoi simțim asta.
419
00:18:59,100 --> 00:19:00,800
Dacă l-ați asculta,
420
00:19:01,400 --> 00:19:02,900
Brian vă va spune
421
00:19:03,000 --> 00:19:04,900
că viața într-un astfel de trup...
422
00:19:05,000 --> 00:19:05,465
Nu te supăra,
423
00:19:05,500 --> 00:19:08,300
ai putea să ne lași puțin singuri ?
424
00:19:08,400 --> 00:19:09,465
Nu, nu vreau să plece.
425
00:19:09,500 --> 00:19:11,500
Nici eu nu vreau să te mutilezi !
426
00:19:11,600 --> 00:19:13,300
- Dar nu asta fac !
- Brian încearcă doar să...
427
00:19:13,335 --> 00:19:15,000
Pentru numele lui Dumnezeu !
O cheamă Brianna !
428
00:19:15,035 --> 00:19:15,900
Tată, ieși afară.
429
00:19:17,300 --> 00:19:18,300
Du-te.
430
00:19:19,500 --> 00:19:20,700
Ieși odată !
431
00:19:21,500 --> 00:19:22,100
Ați auzit ce a spus.
432
00:19:31,100 --> 00:19:32,065
Tocmai am pus mâna pe un monitor,
433
00:19:32,100 --> 00:19:33,900
un ventilator
și câteva truse de cateter central.
434
00:19:34,400 --> 00:19:35,850
Eu am adus soluție salină, perfuzii,
435
00:19:35,885 --> 00:19:37,242
o trusă de resuscitare și pe Cristina.
436
00:19:37,277 --> 00:19:38,565
Îmi pare rău.
Erau prea mulți.
437
00:19:38,600 --> 00:19:39,900
Cu cât știe despre asta mai puțină lume,
cu atât mai bine.
438
00:19:40,000 --> 00:19:40,800
Mi-am adus lacheii.
439
00:19:40,900 --> 00:19:42,265
Cum ?
Nu, n-am nevoie de stagiari.
440
00:19:42,300 --> 00:19:43,700
Camera aceasta are trei uși
care dau spre interiorul clădirii.
441
00:19:43,800 --> 00:19:44,800
Ai pază doar la una dintre ele.
442
00:19:45,000 --> 00:19:47,200
Voiosule, Codiță, păziți ușile.
443
00:19:47,300 --> 00:19:49,400
Șoricico, tu o să fii asistenta.
Avem nevoie de mănuși.
444
00:19:49,435 --> 00:19:50,000
Imediat.
445
00:19:50,200 --> 00:19:51,500
De ce să fiu eu asistenta ?
446
00:19:51,800 --> 00:19:54,200
- O să avem nevoie de lumină.
- Nu, dacă aprindem mai multe becuri
447
00:19:54,300 --> 00:19:55,300
o să se vadă lumina de pe hol.
448
00:19:55,335 --> 00:19:56,667
Putem să le folosim pe acelea.
449
00:19:56,702 --> 00:19:58,000
Alo. Da. Bine.
450
00:19:58,300 --> 00:19:58,900
Bine.
Vin acum.
451
00:19:58,935 --> 00:19:59,500
Să mergem.
452
00:20:04,100 --> 00:20:05,500
O, Doamne !
453
00:20:06,100 --> 00:20:06,665
N-am nimic.
454
00:20:06,700 --> 00:20:08,200
Uite de ce aveam nevoie de stagiari.
455
00:20:08,235 --> 00:20:09,400
Nu se deschide ușa ?
456
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Aveți grijă la perfuzii.
457
00:20:14,035 --> 00:20:15,000
Repede.
458
00:20:15,300 --> 00:20:16,265
April, ce se întâmplă ?
459
00:20:16,300 --> 00:20:18,650
Nu știu.
Jackson ? Jackson !
460
00:20:18,685 --> 00:20:21,000
Trageți. Începe să cedeze.
461
00:20:23,200 --> 00:20:24,765
- Mai tare ! Mai tare!
- Du-te și stai jos, Mer.
462
00:20:24,800 --> 00:20:26,750
Doar din cauză că am uterul ocupat...
463
00:20:26,785 --> 00:20:28,700
Du-te și stai jos. Nu glumesc.
Lasă-mă în locul tău.
464
00:20:29,300 --> 00:20:30,465
- Ce...
- Nu-ți face griji.
465
00:20:30,500 --> 00:20:32,050
Am scăpat de tipa de la relații publice
înainte să vin aici.
466
00:20:32,085 --> 00:20:33,600
- De unde ai știut ce...
- I-am trimis eu un mesaj.
467
00:20:33,635 --> 00:20:34,265
Avem un copil rănit.
468
00:20:34,300 --> 00:20:35,465
O să ai nevoie
de echipament pentru copii.
469
00:20:35,500 --> 00:20:37,100
Am adus o trusă pediatrică
cu o grămadă de prostii în ea.
470
00:20:37,135 --> 00:20:38,017
Ne concentrăm aici ?
471
00:20:38,052 --> 00:20:38,900
La numărătoarea mea.
472
00:20:38,935 --> 00:20:41,400
Unu, doi, trei !
473
00:20:44,900 --> 00:20:45,365
Hai, hai, hai !
474
00:20:45,400 --> 00:20:47,700
Trebuie să facem o intubare rapidă !
475
00:20:56,000 --> 00:20:58,350
N-am avut la noi
decât tuburi de 20 sau de 22.
476
00:20:58,385 --> 00:21:00,700
O să-i pun un cateter central.
Am nevoie de soluție salină.
477
00:21:00,735 --> 00:21:01,365
Imediat.
478
00:21:01,400 --> 00:21:02,900
Am reușit.
Îi văd corzile vocale.
479
00:21:02,935 --> 00:21:03,765
Inhibitorul dă rezultate.
480
00:21:03,800 --> 00:21:06,300
Un tub endotraheal.
481
00:21:06,900 --> 00:21:09,100
Sertarul portocaliu.
482
00:21:10,300 --> 00:21:11,065
Știam.
483
00:21:11,100 --> 00:21:13,500
Nu se aud sunete respiratorii în dreapta.
Trebuie să introduc un tub toracic.
484
00:21:13,535 --> 00:21:15,365
Cred că am văzut niște betadină
pe aici pe undeva.
485
00:21:15,400 --> 00:21:17,700
Dar are cineva vreun tub toracic la el ?
486
00:21:19,000 --> 00:21:20,765
Încerc să pun perfuzia
cu soluție salină,
487
00:21:20,800 --> 00:21:22,500
dar nu chestia asta
nu se oprește din piuit.
488
00:21:22,535 --> 00:21:23,165
Știe cineva ce să-i facă ?
489
00:21:23,200 --> 00:21:24,300
Pot să încerc eu.
490
00:21:24,500 --> 00:21:25,865
Nu găsesc niciun tub toracic,
491
00:21:25,900 --> 00:21:27,900
dar avem tuburi nazo-gastrice.
A adus cineva vreun aspirator ?
492
00:21:27,935 --> 00:21:29,400
E un aspirator portabil în ambulanță.
493
00:21:29,435 --> 00:21:30,400
În regulă.
494
00:21:32,000 --> 00:21:33,100
Mă duc să-l aduc.
495
00:21:33,135 --> 00:21:34,000
Mulțumesc.
496
00:21:36,800 --> 00:21:37,900
Vine cineva !
497
00:21:38,100 --> 00:21:39,000
Luminile.
498
00:21:51,500 --> 00:21:52,500
Liber.
499
00:21:54,600 --> 00:21:56,265
Am reușit.
Brooks, balonul respirator.
500
00:21:56,300 --> 00:21:58,965
Deci dr Avery trage un pui de somn.
501
00:21:59,000 --> 00:22:00,900
Îi place să fie odihnit
înainte de operațiile importante.
502
00:22:00,935 --> 00:22:02,967
Și dr Karev are programare la dentist.
503
00:22:03,002 --> 00:22:05,000
Chiar și doctorii
trebuie să meargă la doctor.
504
00:22:05,900 --> 00:22:08,100
Ați văzut cumva laboratorul
505
00:22:08,135 --> 00:22:10,300
în care dr Avery creează
grefele de piele ?
506
00:22:10,600 --> 00:22:11,500
Poftiți.
507
00:22:14,900 --> 00:22:16,165
M-am întors.
L-am adus.
508
00:22:16,200 --> 00:22:17,565
Ajută-mă să fixez tubul nazo-gastric.
509
00:22:17,600 --> 00:22:19,350
Bine, instalează-l ca să putem aspira.
510
00:22:19,385 --> 00:22:21,100
La cine e ecograful portabil ?
511
00:22:23,400 --> 00:22:24,400
N-avem așa ceva ?
512
00:22:25,700 --> 00:22:27,600
- Voiosule ?
- Imediat.
513
00:22:28,100 --> 00:22:29,950
Wilson, vino încoace.
Avem nevoie de ajutor.
514
00:22:29,985 --> 00:22:31,800
Dacă puștiul ăsta moare
din cauză că tu ai avut ideea genială
515
00:22:31,835 --> 00:22:33,267
să o scoți pe roșcată
la întâlnire în ambulanță...
516
00:22:33,302 --> 00:22:34,665
Plimbarea cu ambulanța
a fost o întâlnire ?
517
00:22:34,700 --> 00:22:36,700
Am nevoie de pansamente
ca să opresc hemoragia de la scalp.
518
00:22:36,735 --> 00:22:37,665
Toate trei liniile sunt deschise.
519
00:22:37,700 --> 00:22:40,000
Putem să începem să-i punem
perfuzii cu dopamină 5”g la kg pe minut,
520
00:22:40,035 --> 00:22:41,567
dar trebuie să aflăm
care e viteza de perfuzare.
521
00:22:41,602 --> 00:22:43,100
E diferită la copii,
depinde de mărime.
522
00:22:43,135 --> 00:22:44,600
Are cineva un calculator ?
523
00:22:44,700 --> 00:22:46,100
Eu o întreb mereu pe asistentă.
524
00:22:48,400 --> 00:22:49,700
Nu sunt o asistentă adevărată.
525
00:22:51,300 --> 00:22:52,665
Conform măsurătorilor standard,
ar trebui să aibă 30 de kg.
526
00:22:52,700 --> 00:22:55,100
Concentrația obișnuită de dopamină
e de 1.600 ”g pe cc.
527
00:22:55,135 --> 00:22:56,965
Deci 5 ori 30 face 150
528
00:22:57,000 --> 00:22:58,600
ori 60 de minute într-o oră face 9.000
529
00:22:58,635 --> 00:22:59,665
împărțit la 1600,
530
00:22:59,700 --> 00:23:02,400
iese că viteza de perfuzare
e de 5,625 cc pe oră.
531
00:23:04,400 --> 00:23:05,900
Ce e ?
Sunt foarte bună la calcule.
532
00:23:05,935 --> 00:23:07,365
Bine, să-i dăm 5,6...
533
00:23:07,400 --> 00:23:08,965
Problema e că nu avem dopamină.
534
00:23:09,000 --> 00:23:10,900
Nu avem acces
la niciun fel de medicament
535
00:23:10,935 --> 00:23:12,000
decât dacă avem o asistentă
sau un cod...
536
00:23:12,035 --> 00:23:13,100
Ba aveți.
537
00:23:14,500 --> 00:23:15,265
L-ai anunțat și pe el ?
538
00:23:15,300 --> 00:23:16,865
Știam că o să avem nevoie
de medicamente.
539
00:23:16,900 --> 00:23:19,200
Am eu codurile.
Spuneți-mi de ce are nevoie pacientul.
540
00:23:20,900 --> 00:23:22,865
Să nu mai fumezi ?
Ăsta e marele lui sfat ?
541
00:23:22,900 --> 00:23:25,100
Da, m-a examinat
și n-a găsit nimic în neregulă,
542
00:23:25,135 --> 00:23:26,600
ceea ce e adevărat.
543
00:23:26,635 --> 00:23:27,800
E un prost.
544
00:23:28,400 --> 00:23:29,700
Și acum mă simt și eu ca o proastă.
545
00:23:29,735 --> 00:23:31,317
Ne plimbăm pe aici pe holuri degeaba.
546
00:23:31,352 --> 00:23:32,900
Arătăm ca niște răufăcători.
547
00:23:33,400 --> 00:23:35,465
Hai să luăm niște cafea.
548
00:23:35,500 --> 00:23:37,500
Întotdeauna arăți ca unul de-al casei
dacă ții în mână o cafea.
549
00:23:37,535 --> 00:23:38,900
Da.
550
00:23:39,200 --> 00:23:41,400
Nu, calcă hotărât.
Nu arăta dubios.
551
00:23:41,435 --> 00:23:42,400
Nu arăt.
552
00:23:43,000 --> 00:23:43,900
Ia uite.
553
00:23:43,935 --> 00:23:44,765
Bine.
554
00:23:44,800 --> 00:23:46,200
Voiam să mă asigur
că suntem pe aceeași undă.
555
00:23:46,235 --> 00:23:47,065
Înțeleg.
556
00:23:47,100 --> 00:23:48,500
Cred că un diagnostic...
557
00:23:48,900 --> 00:23:49,865
Avem timp pentru asta ?
558
00:23:49,900 --> 00:23:51,900
Numai unul ?
Cred că stăm destul de bine.
559
00:23:52,000 --> 00:23:53,100
Bine.
560
00:23:54,500 --> 00:23:56,100
15 minute la un pacient ?
561
00:23:56,900 --> 00:23:59,400
Poate un doctor să afle ceva
în așa de puțin timp ?
562
00:24:02,400 --> 00:24:04,000
Ajungi să fii extrem de eficient.
563
00:24:04,400 --> 00:24:06,000
Și rezultatele nu sunt afectate ?
564
00:24:06,035 --> 00:24:07,467
Sunteți atât de eficienți ?
565
00:24:07,502 --> 00:24:08,900
Sunteți în vizită la vreun pacient ?
566
00:24:10,800 --> 00:24:12,665
Eu sunt Richard Webber.
567
00:24:12,700 --> 00:24:15,700
Ea e colega mea, Callie Torres.
568
00:24:17,400 --> 00:24:19,565
Suntem de la Pegasus
569
00:24:19,600 --> 00:24:22,000
și voiam doar să luăm pulsul aici,
să vedem ce reacții aveți,
570
00:24:22,035 --> 00:24:24,000
și dacă vă îngrijorează ceva.
571
00:24:26,200 --> 00:24:27,000
Serios ?
572
00:24:27,400 --> 00:24:28,300
Serios.
573
00:24:35,900 --> 00:24:38,365
Aveți nevoie de propofol,
gentamicină și...
574
00:24:38,400 --> 00:24:41,400
- Veți fi impresionat de următoarea vizită...
-
dopamină.
575
00:24:41,500 --> 00:24:44,100
la parter, unde va fi
noua aripă dedicată herniilor.
576
00:24:44,300 --> 00:24:45,350
Coboară imediat.
577
00:24:45,385 --> 00:24:46,365
- Bine.
- Alana.
578
00:24:46,400 --> 00:24:47,900
Acesta este echipa de la Pegasus
despre care ne-ai povestit ?
579
00:24:47,935 --> 00:24:49,700
Bună ziua, sunt dr Shepherd.
Mă bucur să vă văd.
580
00:24:49,800 --> 00:24:51,800
Încântat de cunoștință.
Cum merge turul ?
581
00:24:51,835 --> 00:24:53,300
- Bine ?
- Ne-a plăcut ce am văzut până acum.
582
00:24:53,335 --> 00:24:54,365
Mă bucur să aud asta.
583
00:24:54,400 --> 00:24:56,500
Acesta este mai mult
decât un simplu spital
584
00:24:56,535 --> 00:24:57,365
pentru mulți dintre noi.
585
00:24:57,400 --> 00:24:59,900
Nu vreau să par sentimental,
586
00:25:00,400 --> 00:25:01,365
dar aici suntem ca într-o familie.
587
00:25:01,400 --> 00:25:03,100
- E ca acasă.
- Bine.
588
00:25:03,100 --> 00:25:05,100
Ați văzut vreodată
un creier uman de aproape ?
589
00:25:05,300 --> 00:25:05,765
Nu cred că am avut ocazia.
590
00:25:05,800 --> 00:25:07,300
Știți ce ? Am de gând să vă fac
turul neoficial al spitalului
591
00:25:07,335 --> 00:25:09,065
începând cu automatul de cafea
de la etajul trei.
592
00:25:09,100 --> 00:25:11,600
O să luăm mai întâi niște cafea.
O să vă placă la nebunie.
593
00:25:14,400 --> 00:25:16,900
Are hemoragie
în partea stângă sus a abdomenului.
594
00:25:16,935 --> 00:25:17,765
La naiba !
Cât e ceasul ?
595
00:25:17,800 --> 00:25:19,465
Operația lui Brian e în 20 de minute.
596
00:25:19,500 --> 00:25:20,850
Cahill o să observe sigur
dacă nu apărem.
597
00:25:20,885 --> 00:25:22,200
Dacă trebuie să plecați, plecați.
Ne descurcăm noi aici.
598
00:25:22,235 --> 00:25:23,665
Eu văd că are pneumopericard.
599
00:25:23,700 --> 00:25:25,300
Trebuie să mai punem
încă un tub toracic pe stânga,
600
00:25:25,335 --> 00:25:27,100
-
pentru orice eventualitate.
- Puștiul are trebuie operat.
601
00:25:27,135 --> 00:25:28,365
Trebuie să-l ducem de aici.
602
00:25:28,400 --> 00:25:30,065
Nu se poate,
nu avem unde să-l ducem.
603
00:25:30,100 --> 00:25:32,700
Nu mai e timp.
Cahill vine încoace chiar acum.
604
00:25:32,900 --> 00:25:34,500
Bine. Stăm aici.
605
00:25:35,900 --> 00:25:37,500
Vă e foame ?
Pot să vă fac cinste cu prânzul ?
606
00:25:37,535 --> 00:25:39,065
Nu, nu avem timp de asta.
607
00:25:39,100 --> 00:25:41,300
Acum trebuie să coborâm
la aripa dedicată herniilor.
608
00:25:41,600 --> 00:25:43,300
Da.
609
00:25:45,000 --> 00:25:46,100
Bine.
610
00:25:49,700 --> 00:25:51,900
Știți ce ?
Ce-ar fi să vin și eu ?
611
00:25:55,800 --> 00:25:57,300
Trebuie să mutăm ambulanța.
E încă parcată afară.
612
00:25:57,335 --> 00:25:59,400
- Da. Du-te.
- Haide. Mișcați-vă !
613
00:25:59,500 --> 00:26:00,265
Grăbiți-vă!
614
00:26:00,300 --> 00:26:01,800
Trebuie să mișcăm cumva chestia asta.
615
00:26:02,900 --> 00:26:04,465
- Ce s-a întâmplat ?
- A intrat în bradicardie.
616
00:26:04,500 --> 00:26:06,300
- Trebuie să ne mișcăm.
- Nu are puls !
617
00:26:06,335 --> 00:26:07,565
Ross, începe resuscitarea.
618
00:26:07,600 --> 00:26:09,365
La naiba !
Are traheea deviată spre stânga.
619
00:26:09,400 --> 00:26:11,300
Saturația de oxigen scade rapid.
Cred că are pneumotorax în tensiune.
620
00:26:11,335 --> 00:26:12,567
Are drenaj toracic bilateral.
621
00:26:12,602 --> 00:26:13,765
Probabil că s-a blocat.
622
00:26:13,800 --> 00:26:16,300
Să-mi găsească cineva o canulă
de 14 sau de 16.
623
00:26:16,335 --> 00:26:17,165
Orice găsiți, cea mai mare.
624
00:26:17,200 --> 00:26:19,200
- Am găsit !
- Ce facem cu Cahill ?
625
00:26:19,235 --> 00:26:20,465
Doamne !
Dar dacă moare?
626
00:26:20,500 --> 00:26:22,400
Dacă l-am adus aici și moare ?
627
00:26:22,435 --> 00:26:23,365
Herniile reprezintă una
628
00:26:23,400 --> 00:26:25,765
dintre cele mai des întâlnite
proceduri chirurgicale
629
00:26:25,800 --> 00:26:28,900
și se pare că
și una dintre cele mai profitabile.
630
00:26:30,800 --> 00:26:32,500
- De ce am fost de acord să fac asta ?
- Trebuie să ne mișcăm.
631
00:26:32,535 --> 00:26:33,717
Nici nu vreau să mă gândesc !
632
00:26:33,752 --> 00:26:34,865
Trebuie să plecăm !
633
00:26:34,900 --> 00:26:37,200
Cahill vine chiar acum încoace.
Dacă nu plecăm...
634
00:26:37,235 --> 00:26:39,500
- Plecăm. Yang.
- Așteaptă o secundă. O secundă.
635
00:26:39,535 --> 00:26:41,165
Vă rog să rețineți
636
00:26:41,200 --> 00:26:43,665
că locul e încă în curs de renovare,
637
00:26:43,700 --> 00:26:45,900
așa că va trebui să vă imaginați
cum o să arate.
638
00:26:45,935 --> 00:26:48,300
Înainte să intrăm, aș vrea să...
639
00:26:51,000 --> 00:26:52,400
Pe aici.
640
00:26:52,600 --> 00:26:55,000
Aveți grijă pe unde călcați.
641
00:27:05,000 --> 00:27:07,500
Luna trecută,
a trebuit să îi fac o coronarografie
642
00:27:07,535 --> 00:27:08,965
unui pacient care nu avea niciun semn
că ar fi bolnav de inimă.
643
00:27:09,000 --> 00:27:11,700
Supune pacientul unui risc inutil.
644
00:27:11,735 --> 00:27:14,400
Ca să nu mai vorbim de consilierea
pacientului. Care nu există.
645
00:27:14,435 --> 00:27:16,867
Nu avem nici un cuvânt de spus
la nimic.
646
00:27:16,902 --> 00:27:19,300
Da, și dacă vrei să te faci
că nu auzi
647
00:27:19,335 --> 00:27:21,167
și încerci să faci după capul tău,
648
00:27:21,202 --> 00:27:23,001
se află aproape imediat.
649
00:27:23,036 --> 00:27:24,568
Pot să jur că pereții au urechi.
650
00:27:24,603 --> 00:27:26,951
Sunteți agenții de la Pegasus ?
651
00:27:26,986 --> 00:27:29,300
Dr Webber și dr Torres.
652
00:27:30,500 --> 00:27:31,365
Bună !
653
00:27:31,400 --> 00:27:34,300
Callie Torres... de la Seattle Grace ?
654
00:27:34,335 --> 00:27:37,200
Sunt...
Ne cunoaștem ?
655
00:27:37,235 --> 00:27:39,865
Nu. Kenton Giles.
656
00:27:39,900 --> 00:27:41,300
Sunt ortoped, ca și dumneavoastră.
657
00:27:41,400 --> 00:27:43,400
Am citit tot ce ați publicat
despre regenerarea cartilajelor.
658
00:27:43,435 --> 00:27:44,900
E incredibil.
659
00:27:45,700 --> 00:27:47,700
Nu știam că nu mai practicați medicina.
660
00:27:47,900 --> 00:27:49,600
Lucrați pentru Pegasus acum ?
661
00:27:49,900 --> 00:27:50,900
Da.
662
00:27:51,000 --> 00:27:52,500
Da, s-ar zice că...
663
00:27:53,400 --> 00:27:56,250
aveam nevoie...
Voiam să mai variez puțin...
664
00:27:56,285 --> 00:27:59,100
Își atinsese limitele
cu regenerarea cartilajelor.
665
00:27:59,135 --> 00:28:01,000
Câteodată, e mai bine să te retragi
666
00:28:01,200 --> 00:28:03,100
-
înainte să intri în declin.
- Da.
667
00:28:07,000 --> 00:28:09,400
Iar după ce anestezia își face efectul,
668
00:28:09,435 --> 00:28:11,100
Brian va fi gata pentru operație.
669
00:28:11,135 --> 00:28:12,365
Și când anume îi vom vedea din nou
670
00:28:12,400 --> 00:28:14,800
pe doctorii Avery și Karev ?
671
00:28:14,835 --> 00:28:17,200
Fără supărare, dar suntem aici ca
să-i urmărim pe ei, nu pe dv.
672
00:28:18,100 --> 00:28:19,300
Edwards, ai făcut treabă bună.
673
00:28:19,335 --> 00:28:20,500
Nicio problemă.
674
00:28:20,700 --> 00:28:21,665
Suntem gata să începem.
675
00:28:21,700 --> 00:28:23,400
Wilson, poți să-i conduci
pe prietenii noștri sus la galerie ?
676
00:28:23,435 --> 00:28:25,165
Ne veți putea urmări de acolo.
677
00:28:25,200 --> 00:28:27,100
Ai puțin sânge pe umărul stâng.
678
00:28:27,135 --> 00:28:28,600
Pe aici.
679
00:28:30,600 --> 00:28:31,665
Și să începem.
680
00:28:31,700 --> 00:28:33,165
Prin îmbunătățirea procesului,
681
00:28:33,200 --> 00:28:35,000
vom reduce semnificativ
rata de complicații apărute
682
00:28:35,035 --> 00:28:36,265
la operațiile de hernie
din acest spital...
683
00:28:36,300 --> 00:28:38,300
și vom deveni o destinație favorită
între centrele medicale.
684
00:28:38,335 --> 00:28:39,500
Câți pacienți pot intra aici
685
00:28:39,535 --> 00:28:40,500
la un moment dat ?
686
00:28:40,535 --> 00:28:41,965
Mai mult de 30...
687
00:28:42,000 --> 00:28:43,900
de îndată ce totul va fi...
688
00:28:44,300 --> 00:28:45,400
gata.
689
00:28:55,300 --> 00:28:56,065
Shepherd,
690
00:28:56,100 --> 00:28:57,900
te rog, poți să preiei tu de aici ?
691
00:28:58,000 --> 00:28:59,600
Vă rog să mă scuzați.
692
00:29:03,400 --> 00:29:05,300
Desigur.
Da.
693
00:29:09,700 --> 00:29:11,400
Voiam să încerc cu un proiect
similar de cercetare,
694
00:29:11,435 --> 00:29:13,100
dar acum că sunt
imaginea spitalului Portland Gen,
695
00:29:13,135 --> 00:29:14,300
nu mai am timp pentru asta.
696
00:29:14,335 --> 00:29:15,065
Serios ?
697
00:29:15,100 --> 00:29:16,565
Da.
Am întâlniri dese de relații publice.
698
00:29:16,600 --> 00:29:18,465
Legate de ortopedie ?
Asta e foarte bine.
699
00:29:18,500 --> 00:29:21,400
Mai mult lucruri
legate de starea de sănătate, nutriție,
700
00:29:21,700 --> 00:29:23,400
cele 8 ore de somn zilnic,
plimbările dese.
701
00:29:24,500 --> 00:29:27,100
Câteodată fac și câte o ședință foto
în sala de operații.
702
00:29:27,200 --> 00:29:28,265
Nu vor să pozeze pe cineva
în carne și oase,
703
00:29:28,300 --> 00:29:30,800
așa că mă pun să tai
un piept de pui sau altceva.
704
00:29:32,700 --> 00:29:36,000
Totuși mă ocup și echipa de baschet
Portland Trailblazers.
705
00:29:36,035 --> 00:29:37,700
Oameni adevărați, nu pui de găină.
706
00:29:38,100 --> 00:29:38,565
Da.
707
00:29:38,600 --> 00:29:39,365
Asta e bine.
708
00:29:39,400 --> 00:29:41,900
Nimic inovativ cum face dr Torres
709
00:29:42,000 --> 00:29:45,700
său
cum făcea, mai degrabă.
710
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
Știți ce ?
711
00:29:49,100 --> 00:29:50,100
Mă gândeam,
712
00:29:51,200 --> 00:29:53,600
e posibil ca lucrurile astea să rămână
între noi și să nu ajungă la Pegasus ?
713
00:29:54,400 --> 00:29:56,800
Nimic din ce ne-ai spus
nu va ajunge la Pegasus.
714
00:29:56,835 --> 00:29:57,800
Grozav.
715
00:29:58,000 --> 00:30:00,200
Însă, acum că nu mai practicați...
716
00:30:01,800 --> 00:30:04,700
există vreun post liber de ortoped
la Seattle Grace ?
717
00:30:09,200 --> 00:30:12,100
Sper că o să te aleagă pe tine
să fii imaginea mărcii.
718
00:30:12,400 --> 00:30:14,450
Nu vreau să fiu imaginea unui spital
719
00:30:14,485 --> 00:30:16,500
unde trebuie să mă furișez
și să-mi risc postul
720
00:30:16,535 --> 00:30:18,367
doar ca să fac ceea ce este corect.
721
00:30:18,402 --> 00:30:20,200
Nu mulțumesc.
Sper că o să te aleagă pe tine.
722
00:30:22,300 --> 00:30:24,600
Bun, am terminat
cu incizia verticală concentrică.
723
00:30:25,400 --> 00:30:26,765
Suntem gata să închidem.
724
00:30:26,800 --> 00:30:29,100
Pe cine operezi, dr Avery ?
725
00:30:31,500 --> 00:30:33,600
Pe pacientul transsexual.
De ce ?
726
00:30:41,300 --> 00:30:42,400
Ce ați făcut ?
727
00:30:47,200 --> 00:30:48,500
Partea asta a plămânului e dusă.
728
00:30:48,535 --> 00:30:49,800
Va trebui să facem o rezecție.
729
00:30:49,835 --> 00:30:51,065
Am scos splina.
730
00:30:51,100 --> 00:30:53,200
Irigați cu soluție antibiotică.
731
00:30:54,300 --> 00:30:55,265
Poate să-mi spună cineva
732
00:30:55,300 --> 00:30:57,400
de unde naiba a apărut acest pacient ?
733
00:30:58,400 --> 00:31:00,200
Al cui pacient este ?
734
00:31:02,700 --> 00:31:04,200
Bine.
Nu trebuie să ne spuneți.
735
00:31:04,235 --> 00:31:04,965
Putem să vedem și noi.
736
00:31:05,000 --> 00:31:07,200
Nu am nevoie
decât de numele pacientului.
737
00:31:07,235 --> 00:31:08,365
Așteptați
Nu...
738
00:31:08,400 --> 00:31:11,300
Mă ocup eu. O să-l caut.
E pacientul meu. Vă descurcați ?
739
00:31:11,400 --> 00:31:12,565
Vă mulțumim, dr Grey.
740
00:31:12,600 --> 00:31:14,200
Vă suntem recunoscători
pentru cooperare.
741
00:31:14,235 --> 00:31:15,200
Desigur. Nici o problemă.
742
00:31:15,300 --> 00:31:17,265
Îmi face plăcere.
Așa.
743
00:31:17,300 --> 00:31:19,700
Trebuie doar să accesez
fișa pacientului.
744
00:31:19,735 --> 00:31:21,265
- O, nu !
- Ce este ?
745
00:31:21,300 --> 00:31:22,700
Tot pățesc chestia asta.
746
00:31:23,100 --> 00:31:24,500
Încerc să deschid fișa pacientului
747
00:31:24,535 --> 00:31:26,900
și nu știu cum fac și o șterg.
748
00:31:41,500 --> 00:31:42,500
Ce s-a întâmplat ?
749
00:31:42,600 --> 00:31:43,665
Cahill s-a prins ?
750
00:31:43,700 --> 00:31:45,000
Ne bagă unul câte unul
751
00:31:45,035 --> 00:31:46,600
ca să vadă cine cedează primul.
752
00:31:46,700 --> 00:31:48,200
Eu nu pot să mint.
Nu mă pricep deloc la asta.
753
00:31:48,235 --> 00:31:49,700
O să-și dea seama imediat.
754
00:31:49,735 --> 00:31:51,100
Ține-ți firea, Mutulică.
755
00:31:51,900 --> 00:31:52,465
Poți să faci asta.
756
00:31:52,500 --> 00:31:54,000
Au început cu stagiarii.
757
00:31:56,000 --> 00:31:57,465
Încerc doar să aflu ce s-a întâmplat.
758
00:31:57,500 --> 00:31:59,400
Vreți să știți ce s-a întâmplat ?
Vă spun eu.
759
00:31:59,435 --> 00:32:00,900
Un băiețel era să moară
și noi l-am ținut în viață.
760
00:32:00,935 --> 00:32:02,800
Dr Karev, bună ziua !
761
00:32:03,100 --> 00:32:04,600
Ai menționat cuvântul noi.
762
00:32:04,700 --> 00:32:07,300
- Cine a mai participat la asta ?
- Eu.
763
00:32:07,800 --> 00:32:08,565
A fost decizia mea.
764
00:32:08,600 --> 00:32:10,300
Eu am primit băiatul.
Eu am decis să îl tratez.
765
00:32:10,335 --> 00:32:11,500
Am făcut ceea ce trebuia să facem.
766
00:32:11,535 --> 00:32:12,365
I-am salvat viața.
767
00:32:12,400 --> 00:32:13,465
Și asta este tot ceea ce contează.
768
00:32:13,500 --> 00:32:16,500
Nu aceste noi politici idioate sau
prostia asta de campanie publicitară.
769
00:32:16,535 --> 00:32:18,000
Așa că puteți
să ne pedepsiți cum doriți.
770
00:32:18,035 --> 00:32:18,600
Nu ne pasă, pentru că...
771
00:32:18,635 --> 00:32:19,700
Am înțeles.
772
00:32:22,600 --> 00:32:24,300
Acum... ieșiți.
773
00:32:24,400 --> 00:32:26,500
Cum, asta-i tot ? Nu aveți de gând
să-i sancționați disciplinar sau...
774
00:32:26,535 --> 00:32:27,500
Plecați.
775
00:32:37,900 --> 00:32:38,800
M-ați chemat ?
776
00:32:38,835 --> 00:32:39,700
- Nu.
- Da.
777
00:32:39,900 --> 00:32:40,765
Avem o problemă.
778
00:32:40,800 --> 00:32:42,850
Prezența mea aici se pare
că a stârnit o revoltă,
779
00:32:42,885 --> 00:32:44,900
ceea ce-mi face treaba
puțin cam dificilă,
780
00:32:44,935 --> 00:32:46,700
cu atât mai mult cu cât
dumneavoastră îi ajutați.
781
00:32:46,735 --> 00:32:47,265
Poftim ?
782
00:32:47,300 --> 00:32:49,150
Dulapul de medicamente
de la etajul cinci
783
00:32:49,185 --> 00:32:51,000
a fost deschisă cu codul dv.
784
00:32:52,400 --> 00:32:53,300
Este adevărat ?
785
00:32:54,000 --> 00:32:55,965
Toate lucrurile acelea
pe care le-ați spus, dr Shepherd,
786
00:32:56,000 --> 00:32:58,500
despre cum acest spital
este ca o familie ?
787
00:32:58,700 --> 00:33:00,100
Chiar a fost înduioșător.
788
00:33:00,135 --> 00:33:01,500
Și chiar cred că vorbeați serios.
789
00:33:01,700 --> 00:33:04,300
Dar asta nu înseamnă nimic
dacă spitalul nu o să mai existe.
790
00:33:04,335 --> 00:33:06,600
Știți cât ar fi costat spitalul
791
00:33:06,635 --> 00:33:07,765
isprava asta
792
00:33:07,800 --> 00:33:10,200
dacă băiatul ăla murea
în grija noastră ?
793
00:33:10,235 --> 00:33:12,400
Pegasus s-ar fi retras.
794
00:33:12,600 --> 00:33:14,600
Și fără ei, sunteți terminați.
795
00:33:15,700 --> 00:33:17,400
Încerc să vă ajut.
796
00:33:17,900 --> 00:33:19,065
Dar nu pot să fac asta
797
00:33:19,100 --> 00:33:22,050
dacă îmi puneți mereu bețe în roate.
798
00:33:22,085 --> 00:33:25,000
Dacă va pasă cât de puțin
de soarta acestui spital
799
00:33:25,035 --> 00:33:26,565
sau de cea a oamenilor de aici,
800
00:33:26,600 --> 00:33:28,265
atunci a venit momentul
să fiți de partea noastră.
801
00:33:28,300 --> 00:33:31,100
Altfel, următorul lucru care se va
închide va fi acest spital.
802
00:33:42,000 --> 00:33:43,650
Jess, operația a decurs bine.
803
00:33:43,685 --> 00:33:45,292
Brian o să fie în curând în salon.
804
00:33:45,327 --> 00:33:46,900
O să îl poți vizita atunci.
805
00:33:53,000 --> 00:33:54,100
Domnule Weston ?
806
00:33:54,500 --> 00:33:55,500
Dumneavoastră sunteți ?
807
00:33:55,800 --> 00:33:56,700
Îmi pare rău.
808
00:33:57,300 --> 00:33:59,165
Voiam doar să aud
809
00:33:59,200 --> 00:34:02,100
ce face Bri,
cum a decurs operația.
810
00:34:03,400 --> 00:34:05,200
Eu v-am trimis emailul aseară.
811
00:34:06,700 --> 00:34:08,800
Nu Brian.
Ci eu.
812
00:34:09,000 --> 00:34:10,365
Nu voia să vă spună.
813
00:34:10,400 --> 00:34:12,200
Știu că nu ați prea mai vorbit
814
00:34:12,235 --> 00:34:13,265
de când a plecat de acasă,
815
00:34:13,300 --> 00:34:15,700
dar... vorbește despre dv
816
00:34:16,700 --> 00:34:17,600
foarte des.
817
00:34:19,200 --> 00:34:20,500
Va admiră.
818
00:34:20,800 --> 00:34:22,800
Cred că vrea să crească
și să fie ca dv.
819
00:34:23,200 --> 00:34:25,000
Și sunteți tatăl lui.
820
00:34:26,000 --> 00:34:27,900
Era o operație serioasă.
M-am gândit că ar trebui să știți.
821
00:34:27,935 --> 00:34:29,700
Înțeleg de ce dați vina pe mine.
822
00:34:29,735 --> 00:34:32,365
M-a cunoscut pe mine
823
00:34:32,400 --> 00:34:34,300
și a început să se schimbe...
824
00:34:35,500 --> 00:34:37,000
să se îmbrace altfel
825
00:34:37,100 --> 00:34:39,200
să se comporte altfel.
826
00:34:40,300 --> 00:34:41,200
Dar...
827
00:34:41,800 --> 00:34:42,700
Eu nu ...
828
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
E greu...
829
00:34:47,400 --> 00:34:48,800
să fii așa cum suntem noi...
830
00:34:49,200 --> 00:34:51,700
să încerci să te încadrezi în această...
831
00:34:52,000 --> 00:34:53,600
acest mulaj
832
00:34:53,900 --> 00:34:55,500
care nu ți se potrivește.
833
00:34:55,800 --> 00:34:58,000
Vrea doar să îl iubiți,
domnule Weston...
834
00:34:59,200 --> 00:35:00,600
Așa cum vă iubește și el
pe dumneavoastră.
835
00:35:02,600 --> 00:35:03,265
Nu v-a spus
836
00:35:03,300 --> 00:35:05,100
pentru că nu a vrut
să strice acest lucru.
837
00:35:12,500 --> 00:35:13,900
Vă descurcați cu chiria ?
838
00:35:15,400 --> 00:35:16,300
Poftim.
839
00:35:17,100 --> 00:35:18,400
Atât am la mine.
840
00:35:19,900 --> 00:35:22,000
Nu vreți să fiți lângă el
când se trezește ?
841
00:35:33,200 --> 00:35:34,900
Schimbarea e un lucru curios.
842
00:35:36,900 --> 00:35:38,700
Nu toată lumea
poate să-i facă față.
843
00:35:38,735 --> 00:35:40,465
Știu că tot zici
844
00:35:40,500 --> 00:35:41,800
că nu e nimic între tine și Wilson.
845
00:35:41,835 --> 00:35:42,665
Pentru că nu e.
846
00:35:42,700 --> 00:35:44,500
Ei bine, poate ar trebui să fie.
847
00:35:44,800 --> 00:35:46,400
A fost foarte tare astăzi.
848
00:35:47,200 --> 00:35:48,300
Zic și eu.
849
00:35:54,700 --> 00:35:55,365
Vino.
850
00:35:55,400 --> 00:35:57,100
- Unde să vin ?
- Vino și gata.
851
00:35:57,200 --> 00:35:58,700
Poate să te ia pe nepregătite.
852
00:36:04,500 --> 00:36:06,500
E ciudat cum nu apreciezi ceva
853
00:36:06,535 --> 00:36:08,300
decât atunci
când ești pe cale să-l pierzi.
854
00:36:08,600 --> 00:36:09,500
Nu.
855
00:36:09,600 --> 00:36:11,200
Nu, nu vorbi așa.
856
00:36:11,235 --> 00:36:12,200
Este...
857
00:36:12,700 --> 00:36:14,100
Încă putem să ne opunem.
858
00:36:15,800 --> 00:36:17,300
Tu te poți opune.
859
00:36:17,900 --> 00:36:18,900
Eu ?
860
00:36:20,900 --> 00:36:23,400
Pe mine mă așteaptă
o ofertă de pensionare anticipată.
861
00:36:25,700 --> 00:36:26,900
Poate că o să o accept.
862
00:36:32,800 --> 00:36:34,000
Noapte bună, Torres !
863
00:36:37,000 --> 00:36:37,900
Noapte bună !
864
00:36:48,100 --> 00:36:50,100
Lucrurile nu mai sunt
așa cum erau înainte.
865
00:36:59,400 --> 00:37:00,400
Matthew ?
866
00:37:01,300 --> 00:37:04,100
Bună ! Speram să te mai prind.
867
00:37:04,700 --> 00:37:06,600
Ce face puștiul ?
868
00:37:07,000 --> 00:37:08,700
E foarte bine.
869
00:37:09,300 --> 00:37:11,700
A trecut cu bine de operație.
870
00:37:11,800 --> 00:37:13,600
Este foarte bine.
871
00:37:14,100 --> 00:37:15,400
Asta e bine.
872
00:37:15,435 --> 00:37:16,300
Da.
873
00:37:17,100 --> 00:37:19,300
April, eu
874
00:37:21,900 --> 00:37:23,000
La naiba !
875
00:37:23,100 --> 00:37:24,865
Îmi pregătisem o grămadă de lucruri
876
00:37:24,900 --> 00:37:26,165
pe care voiam să ți le spun,
877
00:37:26,200 --> 00:37:28,200
dar te-ai uitat la mine și...
878
00:37:29,700 --> 00:37:31,700
Bun. Stăpânește-te.
879
00:37:35,200 --> 00:37:37,900
Ești cea mai puternică,
cea mai neînfricată,
880
00:37:37,935 --> 00:37:39,600
și cea mai frumoasă femeie
pe care am cunoscut-o vreodată.
881
00:37:39,900 --> 00:37:41,600
Ai fost incredibilă astăzi.
882
00:37:41,900 --> 00:37:43,500
Ești incredibilă.
883
00:37:44,200 --> 00:37:45,400
Și...
884
00:37:47,100 --> 00:37:48,000
Te plac.
885
00:37:48,900 --> 00:37:50,600
Te plac foarte mult.
886
00:37:52,300 --> 00:37:53,500
Și ...
887
00:37:54,436 --> 00:37:56,158
m-am gândit că ar trebui
să-ți spun asta
888
00:37:56,771 --> 00:37:58,297
pentru că...
889
00:38:10,287 --> 00:38:12,473
Întregul tău univers s-a schimbat.
890
00:38:18,400 --> 00:38:19,688
Ce facem aici ?
891
00:38:20,573 --> 00:38:21,550
Ai răbdare.
892
00:38:30,166 --> 00:38:32,171
Le-am furat de la asistentele
de la dermatologie.
893
00:38:32,276 --> 00:38:33,209
Oricum nu le mâncau.
894
00:38:33,210 --> 00:38:35,461
Sunt din alea
cu fără zahar și fără gluten.
895
00:38:38,556 --> 00:38:41,583
Felicitări pentru o zi nemaipomenită.
896
00:38:41,778 --> 00:38:42,757
O meriți.
897
00:38:42,758 --> 00:38:46,022
Și am dat și eu o mână de ajutor.
Deci felicitări amândurora.
898
00:38:52,903 --> 00:38:54,729
Zahărul pudră e preferatul tău.
899
00:38:54,848 --> 00:38:58,018
Da. E grozav. Mulțumesc.
900
00:39:00,564 --> 00:39:01,414
Ce e ?
901
00:39:02,031 --> 00:39:03,403
Nimic.
902
00:39:04,060 --> 00:39:05,138
Îți dai seama...
903
00:39:05,448 --> 00:39:07,553
că pământul
ți-a fugit de sub picioare.
904
00:39:13,726 --> 00:39:15,226
Mă omorâți cu zile.
905
00:39:15,386 --> 00:39:17,076
Am făcut ceea ce trebuia.
906
00:39:17,151 --> 00:39:18,047
Da.
907
00:39:18,970 --> 00:39:20,226
Dar tot mă omorâți cu zile.
908
00:39:32,041 --> 00:39:33,545
Lucrurile sunt incerte.
909
00:39:38,586 --> 00:39:40,543
Și nu există cale de întoarcere.
910
00:39:40,658 --> 00:39:41,759
Nu răspunde.
911
00:39:42,007 --> 00:39:43,374
Chiar vreau să o așteptăm
și pe Cristina.
912
00:39:43,375 --> 00:39:45,084
Bine, fie,
hai să o așteptăm pe Cristina.
913
00:39:45,085 --> 00:39:46,709
Hai să o așteptăm jos,
că e mai cald.
914
00:39:46,710 --> 00:39:48,437
Nu, nu putem.
Pereții au urechi.
915
00:39:48,621 --> 00:39:49,563
- Eu am plecat.
- Bine.
916
00:39:49,564 --> 00:39:51,564
Am vrut să ne întâlnim
917
00:39:51,907 --> 00:39:54,434
pentru că nu putem să ne plecăm capetele
și să ne dăm bătuți.
918
00:39:54,694 --> 00:39:56,662
Spitalul are probleme
din cauza noastră.
919
00:39:56,663 --> 00:39:57,497
Trebuie să facem ceva.
920
00:39:57,498 --> 00:39:59,283
Nu putem să-i lăsăm
pe cei de la Pegasus să ne preia.
921
00:39:59,831 --> 00:40:01,322
Avem o responsabilitate.
922
00:40:01,906 --> 00:40:03,217
Tocmai de aceea cred
923
00:40:04,093 --> 00:40:05,984
că ar trebui să cumpărăm noi spitalul.
924
00:40:11,962 --> 00:40:14,091
Lumea din jurul nostru
e altfel acum...
925
00:40:16,571 --> 00:40:17,514
Domnule.
926
00:40:17,657 --> 00:40:19,343
De nerecunoscut...
927
00:40:21,400 --> 00:40:23,467
și nu poți să faci nimic
în legătură cu asta.
928
00:40:26,238 --> 00:40:27,378
Ești blocat.
929
00:40:27,977 --> 00:40:30,023
Viitorul te privește în ochi.
930
00:40:30,024 --> 00:40:32,345
Și nu ești sigur
că-ți place ceea ce vezi.
931
00:40:32,811 --> 00:40:33,864
Cum spuneam,
932
00:40:34,950 --> 00:40:36,777
nu mă dau în vânt după schimbări.
933
00:40:36,885 --> 00:40:42,739
Subtitrarea: BlackAmber/SubTeam
ploi78 & JohnnyB/Titrari.ro Team
934
00:40:42,885 --> 00:40:48,739
Comentarii pe www.tvblog.ro