1 00:00:04,000 --> 00:00:06,100 Nu prea mă dau în vânt după schimbări. 2 00:00:07,100 --> 00:00:10,400 Minunat. Acum să încercăm să facem câteva 3 00:00:10,435 --> 00:00:12,500 în care chiar zâmbești. 4 00:00:12,600 --> 00:00:14,300 În oncologie, când o celulă normală 5 00:00:14,335 --> 00:00:17,665 se schimbă în ceva malign se numește transformare celulară. 6 00:00:17,700 --> 00:00:20,967 Nici măcar nu vreau să fiu mascota spitalului sau ce... 7 00:00:21,002 --> 00:00:23,700 Imaginea mărcii, și încă n-ai fost numit. 8 00:00:23,800 --> 00:00:26,800 Ești doar un candidat foarte bun. Arăți bine, te pricepi la copii... 9 00:00:26,900 --> 00:00:29,800 - Exact ce vor cumpărătorii. - Am plecat. 10 00:00:29,900 --> 00:00:33,000 Ale naibii celule devin canceroase chiar în fața ochilor tăi. 11 00:00:33,035 --> 00:00:34,365 Așa că în ce mă privește... 12 00:00:34,400 --> 00:00:38,100 Mâine te vor însoți niște reprezentanți de relații publice. 13 00:00:38,135 --> 00:00:40,700 - Încearcă să te porți cuviincios. - Transformarea e nasoală. 14 00:00:40,800 --> 00:00:42,600 Imaginea mărcii ? Ce-i asta ? 15 00:00:42,700 --> 00:00:45,400 Porți o pălărie nostimă și tai chestii cu foarfece foarte mari ? 16 00:00:45,435 --> 00:00:47,800 Cahill îmi dă fiori, asta-i tot ce știu. 17 00:00:48,600 --> 00:00:50,700 Mie asta îmi dă fiori. 18 00:00:54,800 --> 00:00:57,600 Cine vine în casa altcuiva și începe să se „mozoleasc㔠? 19 00:00:57,635 --> 00:00:59,600 Tu i-ai invitat. 20 00:01:00,200 --> 00:01:01,865 Ce-i asta ? 21 00:01:01,900 --> 00:01:04,400 Suntem chiar sub camera lui Yang și a venit Owen în vizită. 22 00:01:04,500 --> 00:01:06,500 Tu ce crezi că e ? 23 00:01:07,600 --> 00:01:09,965 El face așa sau ea ? 24 00:01:10,000 --> 00:01:12,300 Șervetele merg în loc de dopuri de urechi ? 25 00:01:19,300 --> 00:01:21,200 Ce naiba ? 26 00:01:23,100 --> 00:01:24,900 Ești nebună. 27 00:01:29,800 --> 00:01:33,700 - Asta ce este ? - Nu știu. Girafă. Dinozaur. 28 00:01:47,100 --> 00:01:49,900 Pentru a nu știu câta oară, nu e nimic între mine și Jo. 29 00:01:49,935 --> 00:01:51,400 Te rog. 30 00:01:51,500 --> 00:01:56,265 Parcă erați niște câini în călduri seara trecută. La propriu. 31 00:01:56,300 --> 00:01:58,500 Avery, ți-am spus că o fac. Achită pariul. 32 00:01:58,900 --> 00:02:01,900 - Nu-l plac în felul ăsta. - Băieții nu stau cu fetele doar așa. 33 00:02:01,935 --> 00:02:04,200 - Nu sunt programați genetic așa. - Nu-i adevărat. 34 00:02:05,500 --> 00:02:07,200 Bine, e adevărat. 35 00:02:07,300 --> 00:02:10,100 Voi doi sunteți foarte aproape de a face sex nebunesc ca maimuțele. 36 00:02:10,300 --> 00:02:12,300 Umple-i odată curcanul. O să te simți mai bine. 37 00:02:12,500 --> 00:02:14,550 Mă simt foarte bine. Eu nu mă culc cu fosta în fiecare seară 38 00:02:14,585 --> 00:02:17,065 și nu profit de stagiare pe canapeaua altuia. 39 00:02:17,100 --> 00:02:18,765 Să-mi dai bani ca să dezinfectez canapeaua. 40 00:02:18,800 --> 00:02:21,200 Nu profit. Deși canapeaua e foarte drăguță. 41 00:02:21,400 --> 00:02:23,500 - Bună, maimuțico. - Am o întrebare. 42 00:02:23,600 --> 00:02:26,365 Ce s-o fi întâmplat cu idilele de modă veche ? 43 00:02:26,400 --> 00:02:29,550 Fără umpluturi de curcani sau canapele dezinfectate, 44 00:02:29,585 --> 00:02:32,700 doar întâlniri drăguțe și normale 45 00:02:32,735 --> 00:02:35,765 la care oamenii discută, iau masa, se cunosc 46 00:02:35,800 --> 00:02:37,800 și apoi fac sex, nu pentru că sunt maimuțe, 47 00:02:37,835 --> 00:02:41,900 ci pentru că au sentimente și se dedică unul altuia. Ce-i rău în asta ? 48 00:02:44,400 --> 00:02:46,400 Mănânci astea toate ? 49 00:02:53,200 --> 00:02:55,200 Îmi face plăcere să te văd în fiecare dimineață. 50 00:02:55,235 --> 00:02:57,000 E drăguț. 51 00:02:57,500 --> 00:02:59,500 Da, este. E foarte drăguț. 52 00:03:00,800 --> 00:03:02,500 Dar totuși mă simt prost. 53 00:03:02,600 --> 00:03:05,200 Voi nici n-ar trebui să fiți aici, de când s-a închis secția de urgențe. 54 00:03:05,300 --> 00:03:07,200 Iar Nicole stă afară. 55 00:03:10,200 --> 00:03:12,700 Ești sigură că nu vrei să vii înapoi aici ? Nu ți-e frig ? 56 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Îmi ține de cald burrito-ul. 57 00:03:26,100 --> 00:03:27,900 Te simți bine ? 58 00:03:28,100 --> 00:03:29,900 Pari cam obosită. 59 00:03:31,300 --> 00:03:33,600 Da. Am lucrat toată noaptea. 60 00:03:33,800 --> 00:03:36,400 Ai idee cât de plictisitoare e tura de noapte 61 00:03:36,500 --> 00:03:38,200 fără cazuri de urgență ? 62 00:03:38,300 --> 00:03:40,300 M-am rugat să-i pocnească cuiva apendicele 63 00:03:40,400 --> 00:03:42,100 doar ca să mă țină trează. 64 00:03:42,200 --> 00:03:44,600 Cum să fac practică pentru a deveni chirurg traumatolog 65 00:03:44,700 --> 00:03:47,300 fără urgențe, fără traumatisme ? 66 00:03:50,400 --> 00:03:53,600 Îmi pare rău. Sunt obosită și mă descarc. 67 00:03:53,800 --> 00:03:55,465 Dispeceratul către echipajul 33, 68 00:03:55,500 --> 00:03:57,800 avem un bărbat de 55 de ani cu dureri în piept, 69 00:03:58,000 --> 00:04:00,400 antecedente de infarct, lângă Pioneer Square. 70 00:04:00,435 --> 00:04:02,300 Echipajul 33, plecăm. 71 00:04:03,100 --> 00:04:05,200 - Trebuie să pleci deja ? - Mă tem că da. 72 00:04:08,000 --> 00:04:10,300 Bine. 73 00:04:11,400 --> 00:04:13,200 Vrei să vii și tu ? 74 00:04:13,500 --> 00:04:15,300 Stați cu mine toată ziua ? 75 00:04:15,500 --> 00:04:19,165 Vrem doar să vă cunoaștem, dr Karev. Să vă vedem în elementul dv. 76 00:04:19,200 --> 00:04:21,900 E important să alegem imaginea potrivită pentru marca noastră. 77 00:04:22,000 --> 00:04:24,300 Marca voastră ? Spitalul nu e o mașină de lux. 78 00:04:24,400 --> 00:04:26,300 Stați nemișcat. 79 00:04:27,200 --> 00:04:28,800 Bună dimineața, dr Karev ! 80 00:04:29,300 --> 00:04:31,200 Vizita preoperatorie a decurs bine. V-am adus tomografiile. 81 00:04:31,300 --> 00:04:34,100 Vreți să-mi spuneți cine-i ciudata care ne face fotografii ? 82 00:04:34,200 --> 00:04:35,100 Sunt Amrita. 83 00:04:35,200 --> 00:04:37,500 Fac o evaluare de imagine publică pentru Pegasus Horizons. 84 00:04:37,535 --> 00:04:40,400 Ei cumpără spitalul și vor o imagine s-o pună pe niște afișe. 85 00:04:41,800 --> 00:04:43,600 Și v-au ales pe dv ? 86 00:04:46,400 --> 00:04:48,265 Maya Noel, în vârstă de 13 zile, 87 00:04:48,300 --> 00:04:50,900 cu defecțiune congenitală a peretelui abdominal și tratament pe etape. 88 00:04:51,000 --> 00:04:53,300 S-a născut cu intestinele în afara corpului. 89 00:04:53,400 --> 00:04:55,700 Erau prea umflate ca să încapă înăuntru. 90 00:04:55,800 --> 00:04:58,000 Acolo... aceea este o pungă cu organe ? 91 00:04:58,100 --> 00:05:00,900 Comprimăm treptat organele, câte puțin în fiecare zi, 92 00:05:00,935 --> 00:05:02,500 pentru a încăpea la loc în corp. 93 00:05:02,600 --> 00:05:05,700 Gândiți-vă cum e să stați două săptămâni fără să vă luați copilul în brațe. 94 00:05:05,800 --> 00:05:08,900 Vești bune. Se pare că în sfârșit o s-o putem închide. 95 00:05:08,935 --> 00:05:11,800 - Astăzi e ziua cea mare. - Dumnezeule ! 96 00:05:12,800 --> 00:05:13,465 Vă mulțumesc. 97 00:05:13,500 --> 00:05:15,400 Vă mulțumesc ! Vă mulțumesc ! 98 00:05:15,500 --> 00:05:17,300 Stați așa. 99 00:05:24,500 --> 00:05:28,800 Mulțumesc. Semnați, vă rog, acordul aceasta. 100 00:05:31,300 --> 00:05:32,300 Da. 101 00:05:32,400 --> 00:05:34,700 Aceștia sunt oameni adevărați cu copii bolnavi. 102 00:05:34,800 --> 00:05:36,065 Nu e un moment bun de fotografiat. 103 00:05:36,100 --> 00:05:37,800 - Încercam... - Nu-mi pasă. 104 00:05:37,835 --> 00:05:40,065 Următorul copil pe care o să-l văd este un caz foarte delicat. 105 00:05:40,100 --> 00:05:42,500 Bine ? Să nu scoți un cuvânt. Nu faci fotografii. 106 00:05:42,700 --> 00:05:45,265 Ești o umbră. Ai înțeles ? 107 00:05:45,300 --> 00:05:47,900 Protector cu pacienții, pătimaș. Îmi place. 108 00:05:48,500 --> 00:05:50,800 Las-o baltă. Rămâi pe coridor. 109 00:05:52,700 --> 00:05:54,400 Frumos. Frumos. 110 00:05:54,600 --> 00:05:57,600 Acum dacă puteți să veniți puțin mai aproape de ea... de el. 111 00:05:57,700 --> 00:05:59,500 Eu sunt el. Ea e ea. 112 00:05:59,600 --> 00:06:02,500 Nu. Eu m-am născut o ea, iar Jess a fost un el. 113 00:06:02,535 --> 00:06:04,400 - E derutant. - Nu se poate... 114 00:06:04,500 --> 00:06:06,100 Cahill a pus mai mulți să se țină după mine ? 115 00:06:06,135 --> 00:06:09,600 După mine se ține. E pentru imaginea mărcii sau așa ceva. 116 00:06:09,700 --> 00:06:10,600 Nu e mare scofală. 117 00:06:10,700 --> 00:06:12,700 - Terminăm într-o clipă. - Gata ? 118 00:06:12,900 --> 00:06:15,600 Unu, doi și trei. 119 00:06:16,700 --> 00:06:18,700 Cum a fost ? 120 00:06:19,242 --> 00:06:22,742 ANATOMIA LUI GREY Sezonul 9 Episodul 14 121 00:06:22,743 --> 00:06:28,743 Subtitrarea: BlackAmber/SubTeam ploi78 & JohnnyB/Titrari.ro Team 122 00:06:28,744 --> 00:06:32,044 Comentarii pe www.tvblog.ro 123 00:06:32,300 --> 00:06:34,200 Chiar crezi că e bine să lași oamenii aici ? 124 00:06:34,300 --> 00:06:37,200 - Pacientul e de acord. - Dacă el stă, stau și eu. 125 00:06:37,235 --> 00:06:39,800 Din cauza chestiei cu imaginea. Crezi că puștiul te face să arăți bine. 126 00:06:40,000 --> 00:06:41,600 Eu arăt bine întotdeauna. 127 00:06:41,900 --> 00:06:46,400 Suntem la aceeași universitate. Eu sunt anul doi, Brian e anul întâi. 128 00:06:46,600 --> 00:06:50,400 - Acolo v-ați cunoscut ? - Nu. Dr Karev ne-a făcut cunoștință. 129 00:06:50,435 --> 00:06:51,600 Acum câțiva ani am făcut o programare 130 00:06:51,635 --> 00:06:54,400 pentru a vedea câți ani trebuie să am ca să pot începe procesul. 131 00:06:54,435 --> 00:06:55,600 Avea 14 ani. 132 00:06:55,700 --> 00:06:59,300 Dr Karev mi-a spus despre grupul de sprijin al transsexualilor. 133 00:06:59,500 --> 00:07:03,000 - Acolo am cunoscut-o pe Jess. - Brian a venit în ziua aceea, 134 00:07:03,100 --> 00:07:08,300 iar eu nu mă puteam gândi decât la cât de drăguț era. 135 00:07:10,500 --> 00:07:13,900 - Am crezut că n-o să mă observe. - Era imposibil să nu te observ. 136 00:07:15,300 --> 00:07:18,400 Încă de la acea programare economisesc bani pentru asta. 137 00:07:18,435 --> 00:07:21,800 Dr Karev, chiar i-ați schimbat viața lui Brian. 138 00:07:22,000 --> 00:07:24,600 Ați putea spune că și eu îi schimb viața lui Brian, 139 00:07:24,700 --> 00:07:28,200 astăzi, în cursul operației la care o să fiu chirurg principal. 140 00:07:28,400 --> 00:07:30,965 În ce constă operația de astăzi ? O schimbare totală de sex ? 141 00:07:31,000 --> 00:07:34,900 Nu, încă nu facem nimic atât de drastic. Astăzi doar tăiem sânii. 142 00:07:35,000 --> 00:07:38,100 Gata cu întrebările. Edwards, Wilson, conduceți-i afară. 143 00:07:43,300 --> 00:07:45,800 Jackson Avery e noua imagine a Seattle Grace... 144 00:07:46,500 --> 00:07:49,000 - Are logică. - Și pentru Alex are logică. 145 00:07:49,100 --> 00:07:52,100 Dacă vrei o față nebărbierită și care transpiră bere fără alcool. 146 00:07:53,200 --> 00:07:55,700 - E ca și făcut. - Vino cu mine. Iată ce știu. 147 00:07:55,800 --> 00:07:57,600 Le place aspectul lui Avery și le place numele lui. 148 00:07:57,635 --> 00:07:59,365 - Tu n-ai nimic din toate astea. - Frate, mersi. 149 00:07:59,400 --> 00:08:01,965 Dar tu ai Africa. Ia conducerea cu Africa. 150 00:08:02,000 --> 00:08:03,500 El e un scandalagiu și un bătăuș. 151 00:08:03,600 --> 00:08:06,000 Unora li se pare fermecător, dar tu ești un Avery. 152 00:08:06,100 --> 00:08:08,900 Folosește-te de asta. Impresionează-i. Vor să fie impresionați. 153 00:08:08,935 --> 00:08:10,165 Am văzut ce mănânci la micul dejun. 154 00:08:10,200 --> 00:08:12,300 Creierul tău nu poate funcționa cu zahăr pudră. 155 00:08:12,500 --> 00:08:15,300 - Poftim. - Porți asta în buzunar ? 156 00:08:17,200 --> 00:08:19,900 De câte ori ating chestia asta, se șterge alt pacient. 157 00:08:20,000 --> 00:08:22,300 - Șterge un pacient ? - Am făcut același lucru de dimineață. 158 00:08:22,400 --> 00:08:25,800 Dați-mi voie să văd... ceva. 159 00:08:26,000 --> 00:08:28,565 - Cine sunt urmăritorii voștri ? - Tipii cei noi 160 00:08:28,600 --> 00:08:31,400 vor să obțină sprijinul oamenilor... o imagine pentru broșură. 161 00:08:31,500 --> 00:08:32,900 Karev e adversarul meu. 162 00:08:33,000 --> 00:08:34,600 - Dacă poți să-i spui așa. - Nu poți. 163 00:08:34,700 --> 00:08:37,300 - Pupă-mă undeva, frumușelule. - Și de ce nu sunt femei în competiție ? 164 00:08:37,400 --> 00:08:41,800 Au fost. I-am refuzat. Fața asta apare doar pe broșura Nobel. 165 00:08:42,800 --> 00:08:44,165 Iar aici avem 166 00:08:44,200 --> 00:08:47,900 un sistem complet centralizat de înregistrări electronice. 167 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 Tot ce trebuie să știți despre orice client la orice oră. 168 00:08:51,035 --> 00:08:54,600 - Inteligent, organizat, eficient... - Da, eficient. 169 00:08:54,800 --> 00:08:57,600 Ar fi și mai eficient dacă nu mi-ar tot șterge pacienții. 170 00:08:57,700 --> 00:08:59,800 - Zi-le, Grey. - Nu-i da apă la moară. 171 00:08:59,835 --> 00:09:01,300 De ce nu ? Cahill o merită. 172 00:09:01,500 --> 00:09:04,165 Azi dimineață mi-a ținut o prelegere despre ce să vorbesc cu cumpărătorii. 173 00:09:04,200 --> 00:09:06,700 Să pun accent pe medicina sportivă, nu pe cercetarea mea. 174 00:09:06,735 --> 00:09:10,100 Nu vrea să pericliteze vânzarea și asta ar trebui să faceți și voi. 175 00:09:10,800 --> 00:09:13,600 Cercetarea e riscantă. Afaceriștilor nu le place. 176 00:09:13,800 --> 00:09:17,000 Pe de altă parte, dacă ai ca pacienți echipa de fotbal Seahawks... 177 00:09:17,100 --> 00:09:18,700 Ea nu le spune pacienți. 178 00:09:18,735 --> 00:09:22,100 Le spune clienți. De parcă am fi agenți imobiliari. 179 00:09:22,200 --> 00:09:24,500 Agenții imobiliari par mulțumiți. Poate așa o să fim și noi. 180 00:09:24,900 --> 00:09:27,000 Au pachete de beneficii cu asigurare stomatologică, 181 00:09:27,035 --> 00:09:31,500 inclusiv ortodonție. Eu vin dintr-o familie cu dinți foarte drepți, 182 00:09:31,700 --> 00:09:34,100 dar poate că Tuck va avea nevoie de aparat dentar. 183 00:09:34,135 --> 00:09:36,365 Nu știu. Dar dacă o să fie așa, ei au asigurare stomatologică. 184 00:09:36,400 --> 00:09:38,600 O să mă gândesc la asta. 185 00:09:38,635 --> 00:09:41,300 Nu, nu. Nu putem să stăm așa. 186 00:09:41,400 --> 00:09:44,000 Trebuie să ne ridicăm și să facem ceva. 187 00:09:45,400 --> 00:09:47,500 Ați făcut destule. 188 00:09:51,000 --> 00:09:54,400 Poate că noi, cei din avion, ar trebui să stăm cuminți o vreme. 189 00:09:59,900 --> 00:10:02,300 Sunt eu nebună ? Eu sunt singura care crede 190 00:10:02,400 --> 00:10:04,700 că acești... tocilari vor distruge spitalul ? 191 00:10:04,800 --> 00:10:06,400 Nu. 192 00:10:07,300 --> 00:10:09,100 Nu ești nebună deloc. 193 00:10:11,700 --> 00:10:14,150 M-am întrebat ce fel de doctor aș fi 194 00:10:14,185 --> 00:10:16,600 dacă n-aș încerca să-i ajut pe copiii africani. 195 00:10:16,800 --> 00:10:18,500 E nevoie de multă dedicație 196 00:10:18,600 --> 00:10:20,800 să pui pe picioare un program ca acesta. 197 00:10:21,600 --> 00:10:25,200 E vina ta. Tu i-ai băgat ei ideile astea în cap. 198 00:10:25,235 --> 00:10:26,365 Lui. 199 00:10:26,400 --> 00:10:30,100 Cu toate că îi sprijin decizia, credeți-mă că el singur s-a gândit. 200 00:10:30,200 --> 00:10:32,200 Ea e abia la liceu... 201 00:10:32,235 --> 00:10:33,200 - El. - Pentru Dumnezeu. 202 00:10:33,300 --> 00:10:34,965 - E o copilă ! - El. 203 00:10:35,000 --> 00:10:37,300 - Ea nu știe ce vrea ! - El ! El ! 204 00:10:37,335 --> 00:10:39,500 Jess, e totul în ordine? 205 00:10:40,200 --> 00:10:42,500 - Tu ești acela ? - Poftim ? 206 00:10:42,600 --> 00:10:46,300 Tu ești acela... care vrea să-mi facă fata bucăți ?! 207 00:10:46,600 --> 00:10:48,300 Calmați-vă. Totul va fi bine. 208 00:10:52,700 --> 00:10:56,800 Pegas... vă duce în galop către un viitor mai luminos. 209 00:10:58,300 --> 00:11:01,400 - Îmi vine să vărs. - Apasă acolo unde scrie spitale. 210 00:11:01,401 --> 00:11:04,765 Măi să fie ! Dețin jumătate din spitalele din țară. 211 00:11:04,800 --> 00:11:07,100 Ei sunt cei care au cumpărat Portland Gen anul trecut. 212 00:11:07,400 --> 00:11:10,600 Uite acolo. Salut. Privește. 213 00:11:11,100 --> 00:11:12,765 „Mână în mână, vom merge împreună,” 214 00:11:12,800 --> 00:11:14,900 „parteneri pe drumul către un viitor mai luminos.” 215 00:11:14,935 --> 00:11:17,900 - Ăștia ne cumpără. - Drăguță emblemă. Sofiei o să-i placă. 216 00:11:18,000 --> 00:11:20,900 - Ei îi plac caii. - Nu-i cal. E Pegas. 217 00:11:21,100 --> 00:11:25,000 Și vrea să te țină de mână. Acest site nu are nici măcar o informație concretă 218 00:11:25,035 --> 00:11:28,200 despre companie sau îngrijirea medicală. De ce nu te deranjează ? 219 00:11:28,300 --> 00:11:29,900 Mă deranjează. Dar ei ne cumpără. 220 00:11:30,000 --> 00:11:32,100 Iar noi nu putem decât să galopăm pe drumul 221 00:11:32,135 --> 00:11:34,200 către un viitor mai luminos. 222 00:11:34,300 --> 00:11:36,100 Așa că stai cuminte. 223 00:11:36,200 --> 00:11:38,300 Calmează-te. Nu putem face nimic. 224 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Mi-a zis să stau cuminte. Am fost eu vreodată cuminte ? 225 00:11:45,100 --> 00:11:47,200 Ce zici de o excursie ? 226 00:11:49,200 --> 00:11:51,600 Îmi pare rău. Mi-am pierdut calmul. 227 00:11:51,635 --> 00:11:52,300 Credeți ? 228 00:11:52,400 --> 00:11:56,500 Am aflat aseară despre operație, dintr-un e-mail. 229 00:11:57,300 --> 00:11:59,100 Un e-mail tâmpit. 230 00:11:59,135 --> 00:12:00,900 Habar n-am avut de... 231 00:12:02,300 --> 00:12:03,800 nimic din toate astea. 232 00:12:04,700 --> 00:12:06,800 Puteți pleca, băieți. 233 00:12:09,200 --> 00:12:11,300 Totul e bine. Plecați. 234 00:12:12,900 --> 00:12:14,400 Să mergem. 235 00:12:16,700 --> 00:12:19,700 O asemenea operație este o mare schimbare pentru orice părinte, 236 00:12:19,800 --> 00:12:22,200 mai ales atunci când auziți de ea pentru prima oară. 237 00:12:22,235 --> 00:12:24,500 Haideți să respirăm adânc și... 238 00:12:24,535 --> 00:12:26,000 Tată. 239 00:12:26,400 --> 00:12:28,200 Ce cauți aici ? 240 00:12:33,800 --> 00:12:36,600 Bună. Mă numesc Calliope... 241 00:12:36,700 --> 00:12:37,900 T... 242 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Planta... 243 00:12:39,800 --> 00:12:40,700 Tain. 244 00:12:41,300 --> 00:12:42,500 Plantain. 245 00:12:43,200 --> 00:12:44,500 Iar el este... 246 00:12:45,100 --> 00:12:46,300 Soțul meu. 247 00:12:48,500 --> 00:12:50,500 Julio Plantain. 248 00:12:50,800 --> 00:12:52,200 Trebuie să-l vadă un doctor. 249 00:12:52,235 --> 00:12:53,600 Un act de identitate, vă rog ? 250 00:12:54,600 --> 00:12:56,000 Are dureri în piept. 251 00:12:59,200 --> 00:12:59,865 Da. 252 00:12:59,900 --> 00:13:02,300 Așadar, până la sfârșitul acestui seminar, 253 00:13:02,400 --> 00:13:05,000 mă aștept ca toți să fiți în stare 254 00:13:05,035 --> 00:13:06,600 să faceți o sutură simplă 255 00:13:07,200 --> 00:13:10,700 prin metoda cu două straturi întrerupte. 256 00:13:10,900 --> 00:13:12,700 Nu-mi place de tipul acela din spate. 257 00:13:12,735 --> 00:13:14,300 Simt că mă urmărește. 258 00:13:15,500 --> 00:13:16,900 Nu, eram doar eu. 259 00:13:17,300 --> 00:13:18,600 Îmi place să te privesc. 260 00:13:21,100 --> 00:13:22,965 O întrebare scurtă, dr Avery. 261 00:13:23,000 --> 00:13:24,765 La ce folosiți mai des această metodă, 262 00:13:24,800 --> 00:13:26,900 la liftinguri fesiere sau la implanturi mamare ? 263 00:13:27,000 --> 00:13:28,700 Nu-i așa că ați folosit această metodă 264 00:13:28,735 --> 00:13:29,665 pentru a atașa fața pacientului 265 00:13:29,700 --> 00:13:31,600 la ultimul dv transplant de față ? 266 00:13:31,700 --> 00:13:32,765 N-am făcut niciodată... 267 00:13:32,800 --> 00:13:34,600 Ca o paranteză: ce vă aduce mai multă împlinire... 268 00:13:34,635 --> 00:13:36,000 liposucția sau remodelarea corpului ? 269 00:13:36,100 --> 00:13:37,500 Ca o paranteză: nu-i așa că ați finalizat cu succes 270 00:13:37,535 --> 00:13:38,500 mai multe grefe de piele 271 00:13:38,600 --> 00:13:40,000 decât oricare alt doctor din spital ? 272 00:13:41,300 --> 00:13:42,665 Ba da. Ce faci ? 273 00:13:42,700 --> 00:13:45,100 Îți salvez pielea. Te-ai lovit de o stâncă și te scufunzi. 274 00:13:45,400 --> 00:13:46,700 Aisberg la prova, căpitane. 275 00:13:49,400 --> 00:13:50,500 Larry. 276 00:13:50,600 --> 00:13:52,850 Avem aici o masă liberă 277 00:13:52,885 --> 00:13:55,100 dacă vrei să vezi cum e să fii chirurg. 278 00:13:56,100 --> 00:13:57,100 Te rog. 279 00:14:00,100 --> 00:14:01,200 Scuză-mă o clipă. 280 00:14:01,235 --> 00:14:02,100 Ia loc, te rog. 281 00:14:02,400 --> 00:14:04,300 Ce s-a întâmplat ? Sunt puțin prins aici. 282 00:14:04,335 --> 00:14:05,700 Știu și crede-mă că n-aș fi sunat 283 00:14:05,735 --> 00:14:06,900 dacă n-ar fi fost o urgență. 284 00:14:07,200 --> 00:14:08,200 Am făcut o plimbare cu ambulanța 285 00:14:08,300 --> 00:14:10,500 și am primit un telefon... un băiat de vreo 10 ani, un accident rutier. 286 00:14:10,535 --> 00:14:11,365 Fir-ar să fie ! Are căile respiratorii blocate. 287 00:14:11,400 --> 00:14:12,500 - Nu putem să-l intubăm. - Poți să-i faci respirație artificială ? 288 00:14:12,535 --> 00:14:14,200 Foarte greu. Saturația de oxigen e la pământ. 289 00:14:14,235 --> 00:14:15,100 Hai să-i imobilizăm coloana. 290 00:14:15,200 --> 00:14:16,300 Trebuie să-l urcăm în mașină și să plecăm. 291 00:14:16,335 --> 00:14:17,365 La Seattle Pres e prea aglomerat, 292 00:14:17,400 --> 00:14:18,365 așa că ne-au trimis la Redmond, 293 00:14:18,400 --> 00:14:19,600 dar facem o oră până acolo, iar băiatul ăsta... 294 00:14:20,900 --> 00:14:23,000 Nu mai trăiește încă o oră, Jackson. 295 00:14:23,100 --> 00:14:24,500 Bine. În ce stare e ? 296 00:14:24,535 --> 00:14:26,100 Gravă. Are căile respiratorii blocate. 297 00:14:26,135 --> 00:14:26,900 Nu pot să-i fac o cricotirotomie. 298 00:14:27,200 --> 00:14:28,600 Are emfizem subcutanat. 299 00:14:29,100 --> 00:14:31,400 O să moară pe drum dacă trebuie să mergem tocmai acolo. 300 00:14:31,435 --> 00:14:32,000 O să moară. 301 00:14:32,900 --> 00:14:34,800 Îmi ceri ceea ce cred eu că-mi ceri ? 302 00:14:37,200 --> 00:14:38,600 Dacă da, mă ajuți ? 303 00:14:46,300 --> 00:14:47,300 Acum câțiva ani, 304 00:14:47,400 --> 00:14:49,900 am renovat sala de așteptare ca să asigurăm... 305 00:14:50,000 --> 00:14:51,200 Șefule, o clipă, vă rog. 306 00:14:52,000 --> 00:14:52,900 Numai un minut. 307 00:14:55,500 --> 00:14:56,865 M-a sunat Kepner. Are un copil lovit de mașină. 308 00:14:56,900 --> 00:14:58,300 - E în stare gravă. - Kepner e pe ambulanță ? 309 00:14:58,400 --> 00:15:00,500 Au trimis-o tocmai la Redmond. Noi suntem mai aproape. Mult mai aproape. 310 00:15:00,535 --> 00:15:02,300 - Aș putea să fac în așa fel... - În niciun caz. 311 00:15:02,335 --> 00:15:03,700 Nu mai suntem spital de urgență. 312 00:15:03,800 --> 00:15:05,500 Dacă îl internăm și pățește ceva... 313 00:15:05,535 --> 00:15:06,900 Șefule, e un copil. 314 00:15:07,000 --> 00:15:08,365 Regulile prevăd ca pacientul să meargă 315 00:15:08,400 --> 00:15:10,900 la cel mai apropiat spital de urgență, ceea ce nu e cazul nostru. 316 00:15:10,935 --> 00:15:11,700 Îmi pare rău. 317 00:15:13,900 --> 00:15:14,800 Trebuie să te întorci la seminar. 318 00:15:15,300 --> 00:15:16,500 Și trebuie să-ți intensifici eforturile. 319 00:15:17,300 --> 00:15:19,200 De ce ai nevoie, de încurajări, de disciplinare ? 320 00:15:19,400 --> 00:15:21,600 Nici o tonă de disciplinare nu se compară cu copiii... 321 00:15:21,635 --> 00:15:23,400 pe care Alex îi salvează în fiecare zi. 322 00:15:24,400 --> 00:15:25,600 Pot să am încredere în voi ? 323 00:15:26,200 --> 00:15:27,800 De ce trebuie să fiu eu pacientul ? 324 00:15:28,100 --> 00:15:29,200 Pentru că te potrivești mai bine cu acest rol. 325 00:15:29,400 --> 00:15:31,000 Iar eu sunt vivace din fire. 326 00:15:31,100 --> 00:15:32,700 Da, mai degrabă nebună. 327 00:15:33,800 --> 00:15:35,300 Îmi pare rău că trebuie să așteptați. 328 00:15:35,400 --> 00:15:37,800 Un doctor va veni să vă vadă cât de curând posibil. 329 00:15:37,835 --> 00:15:39,000 N-am așteptat deloc. 330 00:15:40,800 --> 00:15:42,200 Ce zâmbăreț ești ! 331 00:15:42,235 --> 00:15:43,000 Uite-l și acolo. 332 00:15:45,800 --> 00:15:46,800 O, Doamne ! Parcă ar... 333 00:15:47,100 --> 00:15:49,900 Bună ziua ! Eu sunt dr Mattoo. Dacă doriți puteți să-mi spuneți Kan. 334 00:15:50,000 --> 00:15:51,300 N-ați fi aici dacă n-ați avea 335 00:15:51,335 --> 00:15:52,565 o durere sau o tulburare. 336 00:15:52,600 --> 00:15:54,800 Îmi cer scuze dacă vi le-am agravat și mai mult lăsându-vă să așteptați. 337 00:15:54,835 --> 00:15:56,300 Am ajuns acum 30 de secunde. 338 00:15:56,335 --> 00:15:57,065 E... 339 00:15:57,100 --> 00:15:59,200 În regulă, domnule Plantain. 340 00:15:59,300 --> 00:16:00,800 - La fel ca fructul. - E din Cuba. 341 00:16:01,900 --> 00:16:03,100 Puteți să mi-l spuneți pe litere ? 342 00:16:03,500 --> 00:16:07,300 P-l-a-n-t-a-i-n. 343 00:16:07,500 --> 00:16:09,565 Domnule Plantain, știm că aveți 344 00:16:09,600 --> 00:16:11,550 multe opțiuni pentru programul dv de asistență medicală 345 00:16:11,585 --> 00:16:13,500 și suntem onorați că astăzi ne-ați ales pe noi. 346 00:16:13,535 --> 00:16:14,600 Plăcerea e de partea mea. 347 00:16:14,800 --> 00:16:16,700 V-am văzut EKG-ul. Arată destul de bine. 348 00:16:16,735 --> 00:16:17,700 Cum vă simțiți astăzi ? 349 00:16:18,000 --> 00:16:19,900 Dr Kan, 350 00:16:20,200 --> 00:16:22,200 în ultimele 24 de ore am... 351 00:16:23,100 --> 00:16:24,900 Îmi cer scuze. Dați-mi voie să reformulez. 352 00:16:25,100 --> 00:16:26,400 De ce ați venit astăzi aici ? 353 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Mă scuzați. Dar de ce nu e bună întrebarea 354 00:16:28,400 --> 00:16:30,065 cum se simte ? 355 00:16:30,100 --> 00:16:31,300 Asta ne-ar putea abate pe căi greșite 356 00:16:31,500 --> 00:16:33,550 și, datorită faptului că timpul dv e important pentru noi, 357 00:16:33,585 --> 00:16:35,600 nu dorim să deviem de la subiect. 358 00:16:35,800 --> 00:16:37,200 Dacă l-ați întreba cum se simte, 359 00:16:37,235 --> 00:16:39,400 poate v-ar spune că e... 360 00:16:39,800 --> 00:16:42,100 E abătut, din cauză că... 361 00:16:42,300 --> 00:16:43,400 - Da. - Firma lui tocmai 362 00:16:43,500 --> 00:16:44,600 - …a fost cumpărată de una mai mare... - Da. 363 00:16:44,700 --> 00:16:45,800 …care lui nu-i place. 364 00:16:45,900 --> 00:16:47,900 Și nu poate să vorbească despre asta cu mine 365 00:16:47,935 --> 00:16:50,700 pentru că... eu sunt genul egoist. 366 00:16:50,735 --> 00:16:51,600 Noi nu ne ocupăm decât 367 00:16:51,800 --> 00:16:53,900 cu cumpărăturile pe internet și cu reamenajarea casei. 368 00:16:53,935 --> 00:16:56,000 Iar el și-a pierdut vremea 369 00:16:56,100 --> 00:16:58,400 prin cârciuma din cartier, 370 00:16:58,800 --> 00:17:01,865 unde a fumat țigară de la țigară. 371 00:17:01,900 --> 00:17:05,200 Și acum prezintă respirație îngreunată. 372 00:17:05,235 --> 00:17:06,300 Deci dacă îl întrebați de ce a venit azi aici, 373 00:17:06,500 --> 00:17:07,900 o să vă spună doar că are respirația îngreunată. 374 00:17:08,100 --> 00:17:09,500 Și atunci ați pierde legătura cu țigările. 375 00:17:10,500 --> 00:17:13,400 Urma să întreb despre fumat. La al doilea ecran. 376 00:17:16,700 --> 00:17:17,500 Bine. Cum spuneți dv. 377 00:17:18,100 --> 00:17:19,700 Dați-mi voie să mă întorc la primul ecran. 378 00:17:20,500 --> 00:17:23,300 Fir-ar să fie ! Ecranul s-a blocat. 379 00:17:23,700 --> 00:17:25,200 Îmi cer scuze. Probleme tehnice. 380 00:17:26,200 --> 00:17:27,600 Trebuie să ies din program... 381 00:17:27,700 --> 00:17:28,965 și să o luăm de la capăt. 382 00:17:29,000 --> 00:17:31,300 Nu-i nimic. Nu vă grăbiți. 383 00:17:31,400 --> 00:17:32,165 Dar trebuie. 384 00:17:32,200 --> 00:17:34,400 Avem la dispoziție doar 15 minute. 385 00:17:34,800 --> 00:17:35,750 Gata. 386 00:17:35,785 --> 00:17:36,700 Domnule Plantain, 387 00:17:36,900 --> 00:17:38,100 puteți să-mi spuneți numele dv pe litere ? 388 00:17:48,200 --> 00:17:50,700 Dar chiar că au golit tot pe aici. 389 00:17:51,100 --> 00:17:52,465 Cu ce începem ? 390 00:17:52,500 --> 00:17:54,300 Tu poți să începi cu păzitul ușii. 391 00:17:54,500 --> 00:17:56,600 Nimeni nu trebuie să afle despre asta. 392 00:17:56,635 --> 00:17:58,700 Nimeni nu intră. Ai înțeles ? 393 00:18:00,400 --> 00:18:01,000 Bine. 394 00:18:08,200 --> 00:18:09,900 Puteți să faceți pe Meduza cât vreți. Nu intrați aici. 395 00:18:10,500 --> 00:18:11,665 Sunt îndrumător 396 00:18:11,700 --> 00:18:13,165 și îți ordon să mă lași să intru. 397 00:18:13,200 --> 00:18:15,500 Nu sunteți îndrumătorul meu azi, așa că... 398 00:18:15,600 --> 00:18:16,600 Nu mă face să te oblig. 399 00:18:16,800 --> 00:18:18,200 Aș vrea s-o văd și pe asta. 400 00:18:19,500 --> 00:18:20,700 Jo, e în regulă. 401 00:18:20,800 --> 00:18:22,600 Am chemat-o eu. E cu noi. 402 00:18:23,700 --> 00:18:24,400 Sper că o să înțelegeți. 403 00:18:24,500 --> 00:18:26,400 În mod normal, nu v-aș fi vorbit așa niciodată 404 00:18:26,500 --> 00:18:28,400 și de-abia aștept să lucrez cât mai curând sub îndrumarea dv. 405 00:18:28,435 --> 00:18:29,400 Cu ce pot să te ajut ? 406 00:18:29,800 --> 00:18:31,100 Ai doar 18 ani. 407 00:18:31,300 --> 00:18:32,700 Dacă într-o bună zi te trezești 408 00:18:32,800 --> 00:18:34,565 și îți dai seama că ai făcut o greșeală ? 409 00:18:34,600 --> 00:18:37,400 Nu e vorba de o tunsoare sau de un tatuaj neînsemnat. 410 00:18:37,500 --> 00:18:38,700 E vorba de viața mea. 411 00:18:39,000 --> 00:18:40,100 E vorba de mine. 412 00:18:42,900 --> 00:18:44,900 Bine. Simți că ești altfel. 413 00:18:45,200 --> 00:18:47,265 Vrei să te regăsești. Bine. 414 00:18:47,300 --> 00:18:49,400 Înțeleg asta, dar ai toată viața înainte... 415 00:18:49,500 --> 00:18:51,500 De ce atâta grabă ? 416 00:18:51,800 --> 00:18:53,700 Nu te rog decât să mai aștepți. 417 00:18:53,800 --> 00:18:55,600 Brian simte că moare pe dinăuntru. 418 00:18:56,200 --> 00:18:57,400 Amândoi simțim asta. 419 00:18:59,100 --> 00:19:00,800 Dacă l-ați asculta, 420 00:19:01,400 --> 00:19:02,900 Brian vă va spune 421 00:19:03,000 --> 00:19:04,900 că viața într-un astfel de trup... 422 00:19:05,000 --> 00:19:05,465 Nu te supăra, 423 00:19:05,500 --> 00:19:08,300 ai putea să ne lași puțin singuri ? 424 00:19:08,400 --> 00:19:09,465 Nu, nu vreau să plece. 425 00:19:09,500 --> 00:19:11,500 Nici eu nu vreau să te mutilezi ! 426 00:19:11,600 --> 00:19:13,300 - Dar nu asta fac ! - Brian încearcă doar să... 427 00:19:13,335 --> 00:19:15,000 Pentru numele lui Dumnezeu ! O cheamă Brianna ! 428 00:19:15,035 --> 00:19:15,900 Tată, ieși afară. 429 00:19:17,300 --> 00:19:18,300 Du-te. 430 00:19:19,500 --> 00:19:20,700 Ieși odată ! 431 00:19:21,500 --> 00:19:22,100 Ați auzit ce a spus. 432 00:19:31,100 --> 00:19:32,065 Tocmai am pus mâna pe un monitor, 433 00:19:32,100 --> 00:19:33,900 un ventilator și câteva truse de cateter central. 434 00:19:34,400 --> 00:19:35,850 Eu am adus soluție salină, perfuzii, 435 00:19:35,885 --> 00:19:37,242 o trusă de resuscitare și pe Cristina. 436 00:19:37,277 --> 00:19:38,565 Îmi pare rău. Erau prea mulți. 437 00:19:38,600 --> 00:19:39,900 Cu cât știe despre asta mai puțină lume, cu atât mai bine. 438 00:19:40,000 --> 00:19:40,800 Mi-am adus lacheii. 439 00:19:40,900 --> 00:19:42,265 Cum ? Nu, n-am nevoie de stagiari. 440 00:19:42,300 --> 00:19:43,700 Camera aceasta are trei uși care dau spre interiorul clădirii. 441 00:19:43,800 --> 00:19:44,800 Ai pază doar la una dintre ele. 442 00:19:45,000 --> 00:19:47,200 Voiosule, Codiță, păziți ușile. 443 00:19:47,300 --> 00:19:49,400 Șoricico, tu o să fii asistenta. Avem nevoie de mănuși. 444 00:19:49,435 --> 00:19:50,000 Imediat. 445 00:19:50,200 --> 00:19:51,500 De ce să fiu eu asistenta ? 446 00:19:51,800 --> 00:19:54,200 - O să avem nevoie de lumină. - Nu, dacă aprindem mai multe becuri 447 00:19:54,300 --> 00:19:55,300 o să se vadă lumina de pe hol. 448 00:19:55,335 --> 00:19:56,667 Putem să le folosim pe acelea. 449 00:19:56,702 --> 00:19:58,000 Alo. Da. Bine. 450 00:19:58,300 --> 00:19:58,900 Bine. Vin acum. 451 00:19:58,935 --> 00:19:59,500 Să mergem. 452 00:20:04,100 --> 00:20:05,500 O, Doamne ! 453 00:20:06,100 --> 00:20:06,665 N-am nimic. 454 00:20:06,700 --> 00:20:08,200 Uite de ce aveam nevoie de stagiari. 455 00:20:08,235 --> 00:20:09,400 Nu se deschide ușa ? 456 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Aveți grijă la perfuzii. 457 00:20:14,035 --> 00:20:15,000 Repede. 458 00:20:15,300 --> 00:20:16,265 April, ce se întâmplă ? 459 00:20:16,300 --> 00:20:18,650 Nu știu. Jackson ? Jackson ! 460 00:20:18,685 --> 00:20:21,000 Trageți. Începe să cedeze. 461 00:20:23,200 --> 00:20:24,765 - Mai tare ! Mai tare! - Du-te și stai jos, Mer. 462 00:20:24,800 --> 00:20:26,750 Doar din cauză că am uterul ocupat... 463 00:20:26,785 --> 00:20:28,700 Du-te și stai jos. Nu glumesc. Lasă-mă în locul tău. 464 00:20:29,300 --> 00:20:30,465 - Ce... - Nu-ți face griji. 465 00:20:30,500 --> 00:20:32,050 Am scăpat de tipa de la relații publice înainte să vin aici. 466 00:20:32,085 --> 00:20:33,600 - De unde ai știut ce... - I-am trimis eu un mesaj. 467 00:20:33,635 --> 00:20:34,265 Avem un copil rănit. 468 00:20:34,300 --> 00:20:35,465 O să ai nevoie de echipament pentru copii. 469 00:20:35,500 --> 00:20:37,100 Am adus o trusă pediatrică cu o grămadă de prostii în ea. 470 00:20:37,135 --> 00:20:38,017 Ne concentrăm aici ? 471 00:20:38,052 --> 00:20:38,900 La numărătoarea mea. 472 00:20:38,935 --> 00:20:41,400 Unu, doi, trei ! 473 00:20:44,900 --> 00:20:45,365 Hai, hai, hai ! 474 00:20:45,400 --> 00:20:47,700 Trebuie să facem o intubare rapidă ! 475 00:20:56,000 --> 00:20:58,350 N-am avut la noi decât tuburi de 20 sau de 22. 476 00:20:58,385 --> 00:21:00,700 O să-i pun un cateter central. Am nevoie de soluție salină. 477 00:21:00,735 --> 00:21:01,365 Imediat. 478 00:21:01,400 --> 00:21:02,900 Am reușit. Îi văd corzile vocale. 479 00:21:02,935 --> 00:21:03,765 Inhibitorul dă rezultate. 480 00:21:03,800 --> 00:21:06,300 Un tub endotraheal. 481 00:21:06,900 --> 00:21:09,100 Sertarul portocaliu. 482 00:21:10,300 --> 00:21:11,065 Știam. 483 00:21:11,100 --> 00:21:13,500 Nu se aud sunete respiratorii în dreapta. Trebuie să introduc un tub toracic. 484 00:21:13,535 --> 00:21:15,365 Cred că am văzut niște betadină pe aici pe undeva. 485 00:21:15,400 --> 00:21:17,700 Dar are cineva vreun tub toracic la el ? 486 00:21:19,000 --> 00:21:20,765 Încerc să pun perfuzia cu soluție salină, 487 00:21:20,800 --> 00:21:22,500 dar nu chestia asta nu se oprește din piuit. 488 00:21:22,535 --> 00:21:23,165 Știe cineva ce să-i facă ? 489 00:21:23,200 --> 00:21:24,300 Pot să încerc eu. 490 00:21:24,500 --> 00:21:25,865 Nu găsesc niciun tub toracic, 491 00:21:25,900 --> 00:21:27,900 dar avem tuburi nazo-gastrice. A adus cineva vreun aspirator ? 492 00:21:27,935 --> 00:21:29,400 E un aspirator portabil în ambulanță. 493 00:21:29,435 --> 00:21:30,400 În regulă. 494 00:21:32,000 --> 00:21:33,100 Mă duc să-l aduc. 495 00:21:33,135 --> 00:21:34,000 Mulțumesc. 496 00:21:36,800 --> 00:21:37,900 Vine cineva ! 497 00:21:38,100 --> 00:21:39,000 Luminile. 498 00:21:51,500 --> 00:21:52,500 Liber. 499 00:21:54,600 --> 00:21:56,265 Am reușit. Brooks, balonul respirator. 500 00:21:56,300 --> 00:21:58,965 Deci dr Avery trage un pui de somn. 501 00:21:59,000 --> 00:22:00,900 Îi place să fie odihnit înainte de operațiile importante. 502 00:22:00,935 --> 00:22:02,967 Și dr Karev are programare la dentist. 503 00:22:03,002 --> 00:22:05,000 Chiar și doctorii trebuie să meargă la doctor. 504 00:22:05,900 --> 00:22:08,100 Ați văzut cumva laboratorul 505 00:22:08,135 --> 00:22:10,300 în care dr Avery creează grefele de piele ? 506 00:22:10,600 --> 00:22:11,500 Poftiți. 507 00:22:14,900 --> 00:22:16,165 M-am întors. L-am adus. 508 00:22:16,200 --> 00:22:17,565 Ajută-mă să fixez tubul nazo-gastric. 509 00:22:17,600 --> 00:22:19,350 Bine, instalează-l ca să putem aspira. 510 00:22:19,385 --> 00:22:21,100 La cine e ecograful portabil ? 511 00:22:23,400 --> 00:22:24,400 N-avem așa ceva ? 512 00:22:25,700 --> 00:22:27,600 - Voiosule ? - Imediat. 513 00:22:28,100 --> 00:22:29,950 Wilson, vino încoace. Avem nevoie de ajutor. 514 00:22:29,985 --> 00:22:31,800 Dacă puștiul ăsta moare din cauză că tu ai avut ideea genială 515 00:22:31,835 --> 00:22:33,267 să o scoți pe roșcată la întâlnire în ambulanță... 516 00:22:33,302 --> 00:22:34,665 Plimbarea cu ambulanța a fost o întâlnire ? 517 00:22:34,700 --> 00:22:36,700 Am nevoie de pansamente ca să opresc hemoragia de la scalp. 518 00:22:36,735 --> 00:22:37,665 Toate trei liniile sunt deschise. 519 00:22:37,700 --> 00:22:40,000 Putem să începem să-i punem perfuzii cu dopamină 5”g la kg pe minut, 520 00:22:40,035 --> 00:22:41,567 dar trebuie să aflăm care e viteza de perfuzare. 521 00:22:41,602 --> 00:22:43,100 E diferită la copii, depinde de mărime. 522 00:22:43,135 --> 00:22:44,600 Are cineva un calculator ? 523 00:22:44,700 --> 00:22:46,100 Eu o întreb mereu pe asistentă. 524 00:22:48,400 --> 00:22:49,700 Nu sunt o asistentă adevărată. 525 00:22:51,300 --> 00:22:52,665 Conform măsurătorilor standard, ar trebui să aibă 30 de kg. 526 00:22:52,700 --> 00:22:55,100 Concentrația obișnuită de dopamină e de 1.600 ”g pe cc. 527 00:22:55,135 --> 00:22:56,965 Deci 5 ori 30 face 150 528 00:22:57,000 --> 00:22:58,600 ori 60 de minute într-o oră face 9.000 529 00:22:58,635 --> 00:22:59,665 împărțit la 1600, 530 00:22:59,700 --> 00:23:02,400 iese că viteza de perfuzare e de 5,625 cc pe oră. 531 00:23:04,400 --> 00:23:05,900 Ce e ? Sunt foarte bună la calcule. 532 00:23:05,935 --> 00:23:07,365 Bine, să-i dăm 5,6... 533 00:23:07,400 --> 00:23:08,965 Problema e că nu avem dopamină. 534 00:23:09,000 --> 00:23:10,900 Nu avem acces la niciun fel de medicament 535 00:23:10,935 --> 00:23:12,000 decât dacă avem o asistentă sau un cod... 536 00:23:12,035 --> 00:23:13,100 Ba aveți. 537 00:23:14,500 --> 00:23:15,265 L-ai anunțat și pe el ? 538 00:23:15,300 --> 00:23:16,865 Știam că o să avem nevoie de medicamente. 539 00:23:16,900 --> 00:23:19,200 Am eu codurile. Spuneți-mi de ce are nevoie pacientul. 540 00:23:20,900 --> 00:23:22,865 Să nu mai fumezi ? Ăsta e marele lui sfat ? 541 00:23:22,900 --> 00:23:25,100 Da, m-a examinat și n-a găsit nimic în neregulă, 542 00:23:25,135 --> 00:23:26,600 ceea ce e adevărat. 543 00:23:26,635 --> 00:23:27,800 E un prost. 544 00:23:28,400 --> 00:23:29,700 Și acum mă simt și eu ca o proastă. 545 00:23:29,735 --> 00:23:31,317 Ne plimbăm pe aici pe holuri degeaba. 546 00:23:31,352 --> 00:23:32,900 Arătăm ca niște răufăcători. 547 00:23:33,400 --> 00:23:35,465 Hai să luăm niște cafea. 548 00:23:35,500 --> 00:23:37,500 Întotdeauna arăți ca unul de-al casei dacă ții în mână o cafea. 549 00:23:37,535 --> 00:23:38,900 Da. 550 00:23:39,200 --> 00:23:41,400 Nu, calcă hotărât. Nu arăta dubios. 551 00:23:41,435 --> 00:23:42,400 Nu arăt. 552 00:23:43,000 --> 00:23:43,900 Ia uite. 553 00:23:43,935 --> 00:23:44,765 Bine. 554 00:23:44,800 --> 00:23:46,200 Voiam să mă asigur că suntem pe aceeași undă. 555 00:23:46,235 --> 00:23:47,065 Înțeleg. 556 00:23:47,100 --> 00:23:48,500 Cred că un diagnostic... 557 00:23:48,900 --> 00:23:49,865 Avem timp pentru asta ? 558 00:23:49,900 --> 00:23:51,900 Numai unul ? Cred că stăm destul de bine. 559 00:23:52,000 --> 00:23:53,100 Bine. 560 00:23:54,500 --> 00:23:56,100 15 minute la un pacient ? 561 00:23:56,900 --> 00:23:59,400 Poate un doctor să afle ceva în așa de puțin timp ? 562 00:24:02,400 --> 00:24:04,000 Ajungi să fii extrem de eficient. 563 00:24:04,400 --> 00:24:06,000 Și rezultatele nu sunt afectate ? 564 00:24:06,035 --> 00:24:07,467 Sunteți atât de eficienți ? 565 00:24:07,502 --> 00:24:08,900 Sunteți în vizită la vreun pacient ? 566 00:24:10,800 --> 00:24:12,665 Eu sunt Richard Webber. 567 00:24:12,700 --> 00:24:15,700 Ea e colega mea, Callie Torres. 568 00:24:17,400 --> 00:24:19,565 Suntem de la Pegasus 569 00:24:19,600 --> 00:24:22,000 și voiam doar să luăm pulsul aici, să vedem ce reacții aveți, 570 00:24:22,035 --> 00:24:24,000 și dacă vă îngrijorează ceva. 571 00:24:26,200 --> 00:24:27,000 Serios ? 572 00:24:27,400 --> 00:24:28,300 Serios. 573 00:24:35,900 --> 00:24:38,365 Aveți nevoie de propofol, gentamicină și... 574 00:24:38,400 --> 00:24:41,400 - Veți fi impresionat de următoarea vizită... - …dopamină. 575 00:24:41,500 --> 00:24:44,100 …la parter, unde va fi noua aripă dedicată herniilor. 576 00:24:44,300 --> 00:24:45,350 Coboară imediat. 577 00:24:45,385 --> 00:24:46,365 - Bine. - Alana. 578 00:24:46,400 --> 00:24:47,900 Acesta este echipa de la Pegasus despre care ne-ai povestit ? 579 00:24:47,935 --> 00:24:49,700 Bună ziua, sunt dr Shepherd. Mă bucur să vă văd. 580 00:24:49,800 --> 00:24:51,800 Încântat de cunoștință. Cum merge turul ? 581 00:24:51,835 --> 00:24:53,300 - Bine ? - Ne-a plăcut ce am văzut până acum. 582 00:24:53,335 --> 00:24:54,365 Mă bucur să aud asta. 583 00:24:54,400 --> 00:24:56,500 Acesta este mai mult decât un simplu spital 584 00:24:56,535 --> 00:24:57,365 pentru mulți dintre noi. 585 00:24:57,400 --> 00:24:59,900 Nu vreau să par sentimental, 586 00:25:00,400 --> 00:25:01,365 dar aici suntem ca într-o familie. 587 00:25:01,400 --> 00:25:03,100 - E ca acasă. - Bine. 588 00:25:03,100 --> 00:25:05,100 Ați văzut vreodată un creier uman de aproape ? 589 00:25:05,300 --> 00:25:05,765 Nu cred că am avut ocazia. 590 00:25:05,800 --> 00:25:07,300 Știți ce ? Am de gând să vă fac turul neoficial al spitalului 591 00:25:07,335 --> 00:25:09,065 începând cu automatul de cafea de la etajul trei. 592 00:25:09,100 --> 00:25:11,600 O să luăm mai întâi niște cafea. O să vă placă la nebunie. 593 00:25:14,400 --> 00:25:16,900 Are hemoragie în partea stângă sus a abdomenului. 594 00:25:16,935 --> 00:25:17,765 La naiba ! Cât e ceasul ? 595 00:25:17,800 --> 00:25:19,465 Operația lui Brian e în 20 de minute. 596 00:25:19,500 --> 00:25:20,850 Cahill o să observe sigur dacă nu apărem. 597 00:25:20,885 --> 00:25:22,200 Dacă trebuie să plecați, plecați. Ne descurcăm noi aici. 598 00:25:22,235 --> 00:25:23,665 Eu văd că are pneumopericard. 599 00:25:23,700 --> 00:25:25,300 Trebuie să mai punem încă un tub toracic pe stânga, 600 00:25:25,335 --> 00:25:27,100 - …pentru orice eventualitate. - Puștiul are trebuie operat. 601 00:25:27,135 --> 00:25:28,365 Trebuie să-l ducem de aici. 602 00:25:28,400 --> 00:25:30,065 Nu se poate, nu avem unde să-l ducem. 603 00:25:30,100 --> 00:25:32,700 Nu mai e timp. Cahill vine încoace chiar acum. 604 00:25:32,900 --> 00:25:34,500 Bine. Stăm aici. 605 00:25:35,900 --> 00:25:37,500 Vă e foame ? Pot să vă fac cinste cu prânzul ? 606 00:25:37,535 --> 00:25:39,065 Nu, nu avem timp de asta. 607 00:25:39,100 --> 00:25:41,300 Acum trebuie să coborâm la aripa dedicată herniilor. 608 00:25:41,600 --> 00:25:43,300 Da. 609 00:25:45,000 --> 00:25:46,100 Bine. 610 00:25:49,700 --> 00:25:51,900 Știți ce ? Ce-ar fi să vin și eu ? 611 00:25:55,800 --> 00:25:57,300 Trebuie să mutăm ambulanța. E încă parcată afară. 612 00:25:57,335 --> 00:25:59,400 - Da. Du-te. - Haide. Mișcați-vă ! 613 00:25:59,500 --> 00:26:00,265 Grăbiți-vă! 614 00:26:00,300 --> 00:26:01,800 Trebuie să mișcăm cumva chestia asta. 615 00:26:02,900 --> 00:26:04,465 - Ce s-a întâmplat ? - A intrat în bradicardie. 616 00:26:04,500 --> 00:26:06,300 - Trebuie să ne mișcăm. - Nu are puls ! 617 00:26:06,335 --> 00:26:07,565 Ross, începe resuscitarea. 618 00:26:07,600 --> 00:26:09,365 La naiba ! Are traheea deviată spre stânga. 619 00:26:09,400 --> 00:26:11,300 Saturația de oxigen scade rapid. Cred că are pneumotorax în tensiune. 620 00:26:11,335 --> 00:26:12,567 Are drenaj toracic bilateral. 621 00:26:12,602 --> 00:26:13,765 Probabil că s-a blocat. 622 00:26:13,800 --> 00:26:16,300 Să-mi găsească cineva o canulă de 14 sau de 16. 623 00:26:16,335 --> 00:26:17,165 Orice găsiți, cea mai mare. 624 00:26:17,200 --> 00:26:19,200 - Am găsit ! - Ce facem cu Cahill ? 625 00:26:19,235 --> 00:26:20,465 Doamne ! Dar dacă moare? 626 00:26:20,500 --> 00:26:22,400 Dacă l-am adus aici și moare ? 627 00:26:22,435 --> 00:26:23,365 Herniile reprezintă una 628 00:26:23,400 --> 00:26:25,765 dintre cele mai des întâlnite proceduri chirurgicale 629 00:26:25,800 --> 00:26:28,900 și se pare că și una dintre cele mai profitabile. 630 00:26:30,800 --> 00:26:32,500 - De ce am fost de acord să fac asta ? - Trebuie să ne mișcăm. 631 00:26:32,535 --> 00:26:33,717 Nici nu vreau să mă gândesc ! 632 00:26:33,752 --> 00:26:34,865 Trebuie să plecăm ! 633 00:26:34,900 --> 00:26:37,200 Cahill vine chiar acum încoace. Dacă nu plecăm... 634 00:26:37,235 --> 00:26:39,500 - Plecăm. Yang. - Așteaptă o secundă. O secundă. 635 00:26:39,535 --> 00:26:41,165 Vă rog să rețineți 636 00:26:41,200 --> 00:26:43,665 că locul e încă în curs de renovare, 637 00:26:43,700 --> 00:26:45,900 așa că va trebui să vă imaginați cum o să arate. 638 00:26:45,935 --> 00:26:48,300 Înainte să intrăm, aș vrea să... 639 00:26:51,000 --> 00:26:52,400 Pe aici. 640 00:26:52,600 --> 00:26:55,000 Aveți grijă pe unde călcați. 641 00:27:05,000 --> 00:27:07,500 Luna trecută, a trebuit să îi fac o coronarografie 642 00:27:07,535 --> 00:27:08,965 unui pacient care nu avea niciun semn că ar fi bolnav de inimă. 643 00:27:09,000 --> 00:27:11,700 Supune pacientul unui risc inutil. 644 00:27:11,735 --> 00:27:14,400 Ca să nu mai vorbim de consilierea pacientului. Care nu există. 645 00:27:14,435 --> 00:27:16,867 Nu avem nici un cuvânt de spus… la nimic. 646 00:27:16,902 --> 00:27:19,300 Da, și dacă vrei să te faci că nu auzi 647 00:27:19,335 --> 00:27:21,167 și încerci să faci după capul tău, 648 00:27:21,202 --> 00:27:23,001 se află aproape imediat. 649 00:27:23,036 --> 00:27:24,568 Pot să jur că pereții au urechi. 650 00:27:24,603 --> 00:27:26,951 Sunteți agenții de la Pegasus ? 651 00:27:26,986 --> 00:27:29,300 Dr Webber și dr Torres. 652 00:27:30,500 --> 00:27:31,365 Bună ! 653 00:27:31,400 --> 00:27:34,300 Callie Torres... de la Seattle Grace ? 654 00:27:34,335 --> 00:27:37,200 Sunt... Ne cunoaștem ? 655 00:27:37,235 --> 00:27:39,865 Nu. Kenton Giles. 656 00:27:39,900 --> 00:27:41,300 Sunt ortoped, ca și dumneavoastră. 657 00:27:41,400 --> 00:27:43,400 Am citit tot ce ați publicat despre regenerarea cartilajelor. 658 00:27:43,435 --> 00:27:44,900 E incredibil. 659 00:27:45,700 --> 00:27:47,700 Nu știam că nu mai practicați medicina. 660 00:27:47,900 --> 00:27:49,600 Lucrați pentru Pegasus acum ? 661 00:27:49,900 --> 00:27:50,900 Da. 662 00:27:51,000 --> 00:27:52,500 Da, s-ar zice că... 663 00:27:53,400 --> 00:27:56,250 aveam nevoie... Voiam să mai variez puțin... 664 00:27:56,285 --> 00:27:59,100 Își atinsese limitele cu regenerarea cartilajelor. 665 00:27:59,135 --> 00:28:01,000 Câteodată, e mai bine să te retragi 666 00:28:01,200 --> 00:28:03,100 - …înainte să intri în declin. - Da. 667 00:28:07,000 --> 00:28:09,400 Iar după ce anestezia își face efectul, 668 00:28:09,435 --> 00:28:11,100 Brian va fi gata pentru operație. 669 00:28:11,135 --> 00:28:12,365 Și când anume îi vom vedea din nou 670 00:28:12,400 --> 00:28:14,800 pe doctorii Avery și Karev ? 671 00:28:14,835 --> 00:28:17,200 Fără supărare, dar suntem aici ca să-i urmărim pe ei, nu pe dv. 672 00:28:18,100 --> 00:28:19,300 Edwards, ai făcut treabă bună. 673 00:28:19,335 --> 00:28:20,500 Nicio problemă. 674 00:28:20,700 --> 00:28:21,665 Suntem gata să începem. 675 00:28:21,700 --> 00:28:23,400 Wilson, poți să-i conduci pe prietenii noștri sus la galerie ? 676 00:28:23,435 --> 00:28:25,165 Ne veți putea urmări de acolo. 677 00:28:25,200 --> 00:28:27,100 Ai puțin sânge pe umărul stâng. 678 00:28:27,135 --> 00:28:28,600 Pe aici. 679 00:28:30,600 --> 00:28:31,665 Și să începem. 680 00:28:31,700 --> 00:28:33,165 Prin îmbunătățirea procesului, 681 00:28:33,200 --> 00:28:35,000 vom reduce semnificativ rata de complicații apărute 682 00:28:35,035 --> 00:28:36,265 la operațiile de hernie din acest spital... 683 00:28:36,300 --> 00:28:38,300 și vom deveni o destinație favorită între centrele medicale. 684 00:28:38,335 --> 00:28:39,500 Câți pacienți pot intra aici 685 00:28:39,535 --> 00:28:40,500 la un moment dat ? 686 00:28:40,535 --> 00:28:41,965 Mai mult de 30... 687 00:28:42,000 --> 00:28:43,900 de îndată ce totul va fi... 688 00:28:44,300 --> 00:28:45,400 gata. 689 00:28:55,300 --> 00:28:56,065 Shepherd, 690 00:28:56,100 --> 00:28:57,900 te rog, poți să preiei tu de aici ? 691 00:28:58,000 --> 00:28:59,600 Vă rog să mă scuzați. 692 00:29:03,400 --> 00:29:05,300 Desigur. Da. 693 00:29:09,700 --> 00:29:11,400 Voiam să încerc cu un proiect similar de cercetare, 694 00:29:11,435 --> 00:29:13,100 dar acum că sunt imaginea spitalului Portland Gen, 695 00:29:13,135 --> 00:29:14,300 nu mai am timp pentru asta. 696 00:29:14,335 --> 00:29:15,065 Serios ? 697 00:29:15,100 --> 00:29:16,565 Da. Am întâlniri dese de relații publice. 698 00:29:16,600 --> 00:29:18,465 Legate de ortopedie ? Asta e foarte bine. 699 00:29:18,500 --> 00:29:21,400 Mai mult lucruri legate de starea de sănătate, nutriție, 700 00:29:21,700 --> 00:29:23,400 cele 8 ore de somn zilnic, plimbările dese. 701 00:29:24,500 --> 00:29:27,100 Câteodată fac și câte o ședință foto în sala de operații. 702 00:29:27,200 --> 00:29:28,265 Nu vor să pozeze pe cineva în carne și oase, 703 00:29:28,300 --> 00:29:30,800 așa că mă pun să tai un piept de pui sau altceva. 704 00:29:32,700 --> 00:29:36,000 Totuși mă ocup și echipa de baschet Portland Trailblazers. 705 00:29:36,035 --> 00:29:37,700 Oameni adevărați, nu pui de găină. 706 00:29:38,100 --> 00:29:38,565 Da. 707 00:29:38,600 --> 00:29:39,365 Asta e bine. 708 00:29:39,400 --> 00:29:41,900 Nimic inovativ cum face dr Torres 709 00:29:42,000 --> 00:29:45,700 său… cum făcea, mai degrabă. 710 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 Știți ce ? 711 00:29:49,100 --> 00:29:50,100 Mă gândeam, 712 00:29:51,200 --> 00:29:53,600 e posibil ca lucrurile astea să rămână între noi și să nu ajungă la Pegasus ? 713 00:29:54,400 --> 00:29:56,800 Nimic din ce ne-ai spus nu va ajunge la Pegasus. 714 00:29:56,835 --> 00:29:57,800 Grozav. 715 00:29:58,000 --> 00:30:00,200 Însă, acum că nu mai practicați... 716 00:30:01,800 --> 00:30:04,700 există vreun post liber de ortoped la Seattle Grace ? 717 00:30:09,200 --> 00:30:12,100 Sper că o să te aleagă pe tine să fii imaginea mărcii. 718 00:30:12,400 --> 00:30:14,450 Nu vreau să fiu imaginea unui spital 719 00:30:14,485 --> 00:30:16,500 unde trebuie să mă furișez și să-mi risc postul 720 00:30:16,535 --> 00:30:18,367 doar ca să fac ceea ce este corect. 721 00:30:18,402 --> 00:30:20,200 Nu mulțumesc. Sper că o să te aleagă pe tine. 722 00:30:22,300 --> 00:30:24,600 Bun, am terminat cu incizia verticală concentrică. 723 00:30:25,400 --> 00:30:26,765 Suntem gata să închidem. 724 00:30:26,800 --> 00:30:29,100 Pe cine operezi, dr Avery ? 725 00:30:31,500 --> 00:30:33,600 Pe pacientul transsexual. De ce ? 726 00:30:41,300 --> 00:30:42,400 Ce ați făcut ? 727 00:30:47,200 --> 00:30:48,500 Partea asta a plămânului e dusă. 728 00:30:48,535 --> 00:30:49,800 Va trebui să facem o rezecție. 729 00:30:49,835 --> 00:30:51,065 Am scos splina. 730 00:30:51,100 --> 00:30:53,200 Irigați cu soluție antibiotică. 731 00:30:54,300 --> 00:30:55,265 Poate să-mi spună cineva 732 00:30:55,300 --> 00:30:57,400 de unde naiba a apărut acest pacient ? 733 00:30:58,400 --> 00:31:00,200 Al cui pacient este ? 734 00:31:02,700 --> 00:31:04,200 Bine. Nu trebuie să ne spuneți. 735 00:31:04,235 --> 00:31:04,965 Putem să vedem și noi. 736 00:31:05,000 --> 00:31:07,200 Nu am nevoie decât de numele pacientului. 737 00:31:07,235 --> 00:31:08,365 Așteptați… Nu... 738 00:31:08,400 --> 00:31:11,300 Mă ocup eu. O să-l caut. E pacientul meu. Vă descurcați ? 739 00:31:11,400 --> 00:31:12,565 Vă mulțumim, dr Grey. 740 00:31:12,600 --> 00:31:14,200 Vă suntem recunoscători pentru cooperare. 741 00:31:14,235 --> 00:31:15,200 Desigur. Nici o problemă. 742 00:31:15,300 --> 00:31:17,265 Îmi face plăcere. Așa. 743 00:31:17,300 --> 00:31:19,700 Trebuie doar să accesez fișa pacientului. 744 00:31:19,735 --> 00:31:21,265 - O, nu ! - Ce este ? 745 00:31:21,300 --> 00:31:22,700 Tot pățesc chestia asta. 746 00:31:23,100 --> 00:31:24,500 Încerc să deschid fișa pacientului 747 00:31:24,535 --> 00:31:26,900 și nu știu cum fac și o șterg. 748 00:31:41,500 --> 00:31:42,500 Ce s-a întâmplat ? 749 00:31:42,600 --> 00:31:43,665 Cahill s-a prins ? 750 00:31:43,700 --> 00:31:45,000 Ne bagă unul câte unul 751 00:31:45,035 --> 00:31:46,600 ca să vadă cine cedează primul. 752 00:31:46,700 --> 00:31:48,200 Eu nu pot să mint. Nu mă pricep deloc la asta. 753 00:31:48,235 --> 00:31:49,700 O să-și dea seama imediat. 754 00:31:49,735 --> 00:31:51,100 Ține-ți firea, Mutulică. 755 00:31:51,900 --> 00:31:52,465 Poți să faci asta. 756 00:31:52,500 --> 00:31:54,000 Au început cu stagiarii. 757 00:31:56,000 --> 00:31:57,465 Încerc doar să aflu ce s-a întâmplat. 758 00:31:57,500 --> 00:31:59,400 Vreți să știți ce s-a întâmplat ? Vă spun eu. 759 00:31:59,435 --> 00:32:00,900 Un băiețel era să moară și noi l-am ținut în viață. 760 00:32:00,935 --> 00:32:02,800 Dr Karev, bună ziua ! 761 00:32:03,100 --> 00:32:04,600 Ai menționat cuvântul „noi”. 762 00:32:04,700 --> 00:32:07,300 - Cine a mai participat la asta ? - Eu. 763 00:32:07,800 --> 00:32:08,565 A fost decizia mea. 764 00:32:08,600 --> 00:32:10,300 Eu am primit băiatul. Eu am decis să îl tratez. 765 00:32:10,335 --> 00:32:11,500 Am făcut ceea ce trebuia să facem. 766 00:32:11,535 --> 00:32:12,365 I-am salvat viața. 767 00:32:12,400 --> 00:32:13,465 Și asta este tot ceea ce contează. 768 00:32:13,500 --> 00:32:16,500 Nu aceste noi politici idioate sau prostia asta de campanie publicitară. 769 00:32:16,535 --> 00:32:18,000 Așa că puteți să ne pedepsiți cum doriți. 770 00:32:18,035 --> 00:32:18,600 Nu ne pasă, pentru că... 771 00:32:18,635 --> 00:32:19,700 Am înțeles. 772 00:32:22,600 --> 00:32:24,300 Acum... ieșiți. 773 00:32:24,400 --> 00:32:26,500 Cum, asta-i tot ? Nu aveți de gând să-i sancționați disciplinar sau... 774 00:32:26,535 --> 00:32:27,500 Plecați. 775 00:32:37,900 --> 00:32:38,800 M-ați chemat ? 776 00:32:38,835 --> 00:32:39,700 - Nu. - Da. 777 00:32:39,900 --> 00:32:40,765 Avem o problemă. 778 00:32:40,800 --> 00:32:42,850 Prezența mea aici se pare că a stârnit o revoltă, 779 00:32:42,885 --> 00:32:44,900 ceea ce-mi face treaba puțin cam dificilă, 780 00:32:44,935 --> 00:32:46,700 cu atât mai mult cu cât dumneavoastră îi ajutați. 781 00:32:46,735 --> 00:32:47,265 Poftim ? 782 00:32:47,300 --> 00:32:49,150 Dulapul de medicamente de la etajul cinci 783 00:32:49,185 --> 00:32:51,000 a fost deschisă cu codul dv. 784 00:32:52,400 --> 00:32:53,300 Este adevărat ? 785 00:32:54,000 --> 00:32:55,965 Toate lucrurile acelea pe care le-ați spus, dr Shepherd, 786 00:32:56,000 --> 00:32:58,500 despre cum acest spital este ca o familie ? 787 00:32:58,700 --> 00:33:00,100 Chiar a fost înduioșător. 788 00:33:00,135 --> 00:33:01,500 Și chiar cred că vorbeați serios. 789 00:33:01,700 --> 00:33:04,300 Dar asta nu înseamnă nimic dacă spitalul nu o să mai existe. 790 00:33:04,335 --> 00:33:06,600 Știți cât ar fi costat spitalul 791 00:33:06,635 --> 00:33:07,765 isprava asta 792 00:33:07,800 --> 00:33:10,200 dacă băiatul ăla murea în grija noastră ? 793 00:33:10,235 --> 00:33:12,400 Pegasus s-ar fi retras. 794 00:33:12,600 --> 00:33:14,600 Și fără ei, sunteți terminați. 795 00:33:15,700 --> 00:33:17,400 Încerc să vă ajut. 796 00:33:17,900 --> 00:33:19,065 Dar nu pot să fac asta 797 00:33:19,100 --> 00:33:22,050 dacă îmi puneți mereu bețe în roate. 798 00:33:22,085 --> 00:33:25,000 Dacă va pasă cât de puțin de soarta acestui spital 799 00:33:25,035 --> 00:33:26,565 sau de cea a oamenilor de aici, 800 00:33:26,600 --> 00:33:28,265 atunci a venit momentul să fiți de partea noastră. 801 00:33:28,300 --> 00:33:31,100 Altfel, următorul lucru care se va închide va fi acest spital. 802 00:33:42,000 --> 00:33:43,650 Jess, operația a decurs bine. 803 00:33:43,685 --> 00:33:45,292 Brian o să fie în curând în salon. 804 00:33:45,327 --> 00:33:46,900 O să îl poți vizita atunci. 805 00:33:53,000 --> 00:33:54,100 Domnule Weston ? 806 00:33:54,500 --> 00:33:55,500 Dumneavoastră sunteți ? 807 00:33:55,800 --> 00:33:56,700 Îmi pare rău. 808 00:33:57,300 --> 00:33:59,165 Voiam doar să aud 809 00:33:59,200 --> 00:34:02,100 ce face Bri, cum a decurs operația. 810 00:34:03,400 --> 00:34:05,200 Eu v-am trimis emailul aseară. 811 00:34:06,700 --> 00:34:08,800 Nu Brian. Ci eu. 812 00:34:09,000 --> 00:34:10,365 Nu voia să vă spună. 813 00:34:10,400 --> 00:34:12,200 Știu că nu ați prea mai vorbit 814 00:34:12,235 --> 00:34:13,265 de când a plecat de acasă, 815 00:34:13,300 --> 00:34:15,700 dar... vorbește despre dv 816 00:34:16,700 --> 00:34:17,600 foarte des. 817 00:34:19,200 --> 00:34:20,500 Va admiră. 818 00:34:20,800 --> 00:34:22,800 Cred că vrea să crească și să fie ca dv. 819 00:34:23,200 --> 00:34:25,000 Și sunteți tatăl lui. 820 00:34:26,000 --> 00:34:27,900 Era o operație serioasă. M-am gândit că ar trebui să știți. 821 00:34:27,935 --> 00:34:29,700 Înțeleg de ce dați vina pe mine. 822 00:34:29,735 --> 00:34:32,365 M-a cunoscut pe mine 823 00:34:32,400 --> 00:34:34,300 și a început să se schimbe... 824 00:34:35,500 --> 00:34:37,000 să se îmbrace altfel 825 00:34:37,100 --> 00:34:39,200 să se comporte altfel. 826 00:34:40,300 --> 00:34:41,200 Dar... 827 00:34:41,800 --> 00:34:42,700 Eu nu ... 828 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 E greu... 829 00:34:47,400 --> 00:34:48,800 să fii așa cum suntem noi... 830 00:34:49,200 --> 00:34:51,700 să încerci să te încadrezi în această... 831 00:34:52,000 --> 00:34:53,600 …acest mulaj 832 00:34:53,900 --> 00:34:55,500 care nu ți se potrivește. 833 00:34:55,800 --> 00:34:58,000 Vrea doar să îl iubiți, domnule Weston... 834 00:34:59,200 --> 00:35:00,600 Așa cum vă iubește și el pe dumneavoastră. 835 00:35:02,600 --> 00:35:03,265 Nu v-a spus 836 00:35:03,300 --> 00:35:05,100 pentru că nu a vrut să strice acest lucru. 837 00:35:12,500 --> 00:35:13,900 Vă descurcați cu chiria ? 838 00:35:15,400 --> 00:35:16,300 Poftim. 839 00:35:17,100 --> 00:35:18,400 Atât am la mine. 840 00:35:19,900 --> 00:35:22,000 Nu vreți să fiți lângă el când se trezește ? 841 00:35:33,200 --> 00:35:34,900 Schimbarea e un lucru curios. 842 00:35:36,900 --> 00:35:38,700 Nu toată lumea poate să-i facă față. 843 00:35:38,735 --> 00:35:40,465 Știu că tot zici 844 00:35:40,500 --> 00:35:41,800 că nu e nimic între tine și Wilson. 845 00:35:41,835 --> 00:35:42,665 Pentru că nu e. 846 00:35:42,700 --> 00:35:44,500 Ei bine, poate ar trebui să fie. 847 00:35:44,800 --> 00:35:46,400 A fost foarte tare astăzi. 848 00:35:47,200 --> 00:35:48,300 Zic și eu. 849 00:35:54,700 --> 00:35:55,365 Vino. 850 00:35:55,400 --> 00:35:57,100 - Unde să vin ? - Vino și gata. 851 00:35:57,200 --> 00:35:58,700 Poate să te ia pe nepregătite. 852 00:36:04,500 --> 00:36:06,500 E ciudat cum nu apreciezi ceva 853 00:36:06,535 --> 00:36:08,300 decât atunci când ești pe cale să-l pierzi. 854 00:36:08,600 --> 00:36:09,500 Nu. 855 00:36:09,600 --> 00:36:11,200 Nu, nu vorbi așa. 856 00:36:11,235 --> 00:36:12,200 Este... 857 00:36:12,700 --> 00:36:14,100 Încă putem să ne opunem. 858 00:36:15,800 --> 00:36:17,300 Tu te poți opune. 859 00:36:17,900 --> 00:36:18,900 Eu ? 860 00:36:20,900 --> 00:36:23,400 Pe mine mă așteaptă o ofertă de pensionare anticipată. 861 00:36:25,700 --> 00:36:26,900 Poate că o să o accept. 862 00:36:32,800 --> 00:36:34,000 Noapte bună, Torres ! 863 00:36:37,000 --> 00:36:37,900 Noapte bună ! 864 00:36:48,100 --> 00:36:50,100 Lucrurile nu mai sunt așa cum erau înainte. 865 00:36:59,400 --> 00:37:00,400 Matthew ? 866 00:37:01,300 --> 00:37:04,100 Bună ! Speram să te mai prind. 867 00:37:04,700 --> 00:37:06,600 Ce face puștiul ? 868 00:37:07,000 --> 00:37:08,700 E foarte bine. 869 00:37:09,300 --> 00:37:11,700 A trecut cu bine de operație. 870 00:37:11,800 --> 00:37:13,600 Este foarte bine. 871 00:37:14,100 --> 00:37:15,400 Asta e bine. 872 00:37:15,435 --> 00:37:16,300 Da. 873 00:37:17,100 --> 00:37:19,300 April, eu… 874 00:37:21,900 --> 00:37:23,000 La naiba ! 875 00:37:23,100 --> 00:37:24,865 Îmi pregătisem o grămadă de lucruri 876 00:37:24,900 --> 00:37:26,165 pe care voiam să ți le spun, 877 00:37:26,200 --> 00:37:28,200 dar te-ai uitat la mine și... 878 00:37:29,700 --> 00:37:31,700 Bun. Stăpânește-te. 879 00:37:35,200 --> 00:37:37,900 Ești cea mai puternică, cea mai neînfricată, 880 00:37:37,935 --> 00:37:39,600 și cea mai frumoasă femeie pe care am cunoscut-o vreodată. 881 00:37:39,900 --> 00:37:41,600 Ai fost incredibilă astăzi. 882 00:37:41,900 --> 00:37:43,500 Ești incredibilă. 883 00:37:44,200 --> 00:37:45,400 Și... 884 00:37:47,100 --> 00:37:48,000 Te plac. 885 00:37:48,900 --> 00:37:50,600 Te plac foarte mult. 886 00:37:52,300 --> 00:37:53,500 Și ... 887 00:37:54,436 --> 00:37:56,158 m-am gândit că ar trebui să-ți spun asta 888 00:37:56,771 --> 00:37:58,297 pentru că... 889 00:38:10,287 --> 00:38:12,473 Întregul tău univers s-a schimbat. 890 00:38:18,400 --> 00:38:19,688 Ce facem aici ? 891 00:38:20,573 --> 00:38:21,550 Ai răbdare. 892 00:38:30,166 --> 00:38:32,171 Le-am furat de la asistentele de la dermatologie. 893 00:38:32,276 --> 00:38:33,209 Oricum nu le mâncau. 894 00:38:33,210 --> 00:38:35,461 Sunt din alea cu fără zahar și fără gluten. 895 00:38:38,556 --> 00:38:41,583 Felicitări pentru o zi nemaipomenită. 896 00:38:41,778 --> 00:38:42,757 O meriți. 897 00:38:42,758 --> 00:38:46,022 Și am dat și eu o mână de ajutor. Deci felicitări amândurora. 898 00:38:52,903 --> 00:38:54,729 Zahărul pudră e preferatul tău. 899 00:38:54,848 --> 00:38:58,018 Da. E grozav. Mulțumesc. 900 00:39:00,564 --> 00:39:01,414 Ce e ? 901 00:39:02,031 --> 00:39:03,403 Nimic. 902 00:39:04,060 --> 00:39:05,138 Îți dai seama... 903 00:39:05,448 --> 00:39:07,553 că pământul ți-a fugit de sub picioare. 904 00:39:13,726 --> 00:39:15,226 Mă omorâți cu zile. 905 00:39:15,386 --> 00:39:17,076 Am făcut ceea ce trebuia. 906 00:39:17,151 --> 00:39:18,047 Da. 907 00:39:18,970 --> 00:39:20,226 Dar tot mă omorâți cu zile. 908 00:39:32,041 --> 00:39:33,545 Lucrurile sunt incerte. 909 00:39:38,586 --> 00:39:40,543 Și nu există cale de întoarcere. 910 00:39:40,658 --> 00:39:41,759 Nu răspunde. 911 00:39:42,007 --> 00:39:43,374 Chiar vreau să o așteptăm și pe Cristina. 912 00:39:43,375 --> 00:39:45,084 Bine, fie, hai să o așteptăm pe Cristina. 913 00:39:45,085 --> 00:39:46,709 Hai să o așteptăm jos, că e mai cald. 914 00:39:46,710 --> 00:39:48,437 Nu, nu putem. Pereții au urechi. 915 00:39:48,621 --> 00:39:49,563 - Eu am plecat. - Bine. 916 00:39:49,564 --> 00:39:51,564 Am vrut să ne întâlnim 917 00:39:51,907 --> 00:39:54,434 pentru că nu putem să ne plecăm capetele și să ne dăm bătuți. 918 00:39:54,694 --> 00:39:56,662 Spitalul are probleme din cauza noastră. 919 00:39:56,663 --> 00:39:57,497 Trebuie să facem ceva. 920 00:39:57,498 --> 00:39:59,283 Nu putem să-i lăsăm pe cei de la Pegasus să ne preia. 921 00:39:59,831 --> 00:40:01,322 Avem o responsabilitate. 922 00:40:01,906 --> 00:40:03,217 Tocmai de aceea cred 923 00:40:04,093 --> 00:40:05,984 că ar trebui să cumpărăm noi spitalul. 924 00:40:11,962 --> 00:40:14,091 Lumea din jurul nostru e altfel acum... 925 00:40:16,571 --> 00:40:17,514 Domnule. 926 00:40:17,657 --> 00:40:19,343 De nerecunoscut... 927 00:40:21,400 --> 00:40:23,467 și nu poți să faci nimic în legătură cu asta. 928 00:40:26,238 --> 00:40:27,378 Ești blocat. 929 00:40:27,977 --> 00:40:30,023 Viitorul te privește în ochi. 930 00:40:30,024 --> 00:40:32,345 Și nu ești sigur că-ți place ceea ce vezi. 931 00:40:32,811 --> 00:40:33,864 Cum spuneam, 932 00:40:34,950 --> 00:40:36,777 nu mă dau în vânt după schimbări. 933 00:40:36,885 --> 00:40:42,739 Subtitrarea: BlackAmber/SubTeam ploi78 & JohnnyB/Titrari.ro Team 934 00:40:42,885 --> 00:40:48,739 Comentarii pe www.tvblog.ro