1 00:00:03,940 --> 00:00:06,011 Não sou fã de mudanças. 2 00:00:06,920 --> 00:00:08,347 Bom. 3 00:00:09,060 --> 00:00:12,311 Agora vamos tentar umas com um sorriso de verdade. 4 00:00:12,312 --> 00:00:13,790 Em Oncologia, 5 00:00:13,791 --> 00:00:16,152 quando uma célula normal muda para uma coisa maligna, 6 00:00:16,153 --> 00:00:17,813 chamamos-lhe transformação celular. 7 00:00:17,814 --> 00:00:19,573 Eu não quero ser a mascote do hospital. 8 00:00:19,574 --> 00:00:22,050 - Como queres que... - Embaixador de marca. 9 00:00:22,051 --> 00:00:25,173 Ainda não foste nomeado. És só um forte competidor. 10 00:00:25,174 --> 00:00:27,158 Bonito, bom com crianças... 11 00:00:27,159 --> 00:00:29,829 - O que querem os compradores. - Vou-me embora daqui. 12 00:00:29,830 --> 00:00:32,995 As malditas células tornam-se veneno mesmo na tua frente. 13 00:00:32,996 --> 00:00:34,482 Até onde me diz respeito... 14 00:00:34,483 --> 00:00:36,474 Alguns representantes de relações públicas 15 00:00:36,475 --> 00:00:39,108 vão seguir-te por aí amanhã, por isso sê civilizado. 16 00:00:39,109 --> 00:00:40,681 Transformações são uma porcaria. 17 00:00:40,682 --> 00:00:42,475 Embaixador da marca? O que é isso? 18 00:00:42,476 --> 00:00:44,959 Usar um chapéu engraçado e cortar coisas com uma tesoura? 19 00:00:44,960 --> 00:00:47,285 Só sei que a Cahill assusta-me. 20 00:00:48,249 --> 00:00:50,318 Aquilo assusta-me. 21 00:00:54,639 --> 00:00:57,598 Quem vai a casa dos outros para ficar a agarrar-se? 22 00:00:57,599 --> 00:00:59,264 Convidaste-os. 23 00:01:00,627 --> 00:01:02,138 O que é isto? 24 00:01:02,139 --> 00:01:03,620 Estamos debaixo do quarto da Yang, 25 00:01:03,621 --> 00:01:05,973 e o Owen veio visitá-la, o que achas? 26 00:01:07,547 --> 00:01:10,070 Isto foi ele ou ela? 27 00:01:10,071 --> 00:01:12,259 Os guardanapos servem para tapar ouvidos? 28 00:01:18,899 --> 00:01:20,475 Que diabos é isto? 29 00:01:23,316 --> 00:01:25,016 És maluca. 30 00:01:29,233 --> 00:01:30,946 O que é isto? 31 00:01:30,947 --> 00:01:33,782 Não sei. Uma girafa. Um dinossauro. 32 00:01:47,108 --> 00:01:50,379 Pela milésima vez, a Jo e eu não estamos juntos. 33 00:01:50,380 --> 00:01:51,793 Por favor. 34 00:01:51,794 --> 00:01:55,172 Tu e a rabo de cavalo pareciam cães no cio ontem. 35 00:01:55,173 --> 00:01:56,580 Literalmente. 36 00:01:56,581 --> 00:01:59,128 Disseste que estavam juntos, Avery. Podes pagar. 37 00:01:59,129 --> 00:02:01,985 - Não gosto dele dessa maneira. - Homens não saem só com miúdas. 38 00:02:01,986 --> 00:02:04,995 - Não está nos seus ADN. - Não é verdade. 39 00:02:05,840 --> 00:02:07,316 Está bem, é verdade. 40 00:02:07,317 --> 00:02:09,957 Vocês estão a uma bebida de fazerem sexo como os macacos. 41 00:02:09,958 --> 00:02:12,270 Recheia-lhe o peru. Vai sentir-se melhor. 42 00:02:12,271 --> 00:02:14,592 Estou bem. Não faço sexo com a minha ex todas as noites. 43 00:02:14,593 --> 00:02:17,181 Não me aproveito de internas no sofá dos outros. 44 00:02:17,182 --> 00:02:18,675 Vais pagar para desinfectar aquilo. 45 00:02:18,676 --> 00:02:21,419 Não estou a aproveitar-me. Mas o sofá é muito bom. 46 00:02:21,420 --> 00:02:23,767 - Olá, Apes. - Uma pergunta. 47 00:02:23,768 --> 00:02:26,374 O que se passou com o bom e velho romance? 48 00:02:26,375 --> 00:02:29,653 Sem rechear perus ou desinfectar sofás, 49 00:02:29,654 --> 00:02:32,609 mas encontros normais e fixes 50 00:02:32,610 --> 00:02:35,840 onde as pessoas conversam, jantam, conhecem-se, 51 00:02:35,841 --> 00:02:37,820 e depois acabam juntas, não por serem macacos, 52 00:02:37,821 --> 00:02:39,428 mas por terem sentimentos verdadeiros 53 00:02:39,429 --> 00:02:41,825 de uma maneira comprometida, o que há de errado nisso? 54 00:02:44,257 --> 00:02:46,100 Vais comer isso tudo? 55 00:02:53,195 --> 00:02:55,484 Gosto de ver-te todas as manhãs. 56 00:02:55,485 --> 00:02:57,408 É bom. 57 00:02:57,409 --> 00:02:59,620 Sim, é sim. É muito bom. 58 00:03:01,221 --> 00:03:02,923 Mas eu sinto-me mal. 59 00:03:02,924 --> 00:03:05,447 Vocês nem deviam estar aqui, agora que as Urgências fecharam. 60 00:03:05,448 --> 00:03:07,668 A Nicole está parada lá fora. 61 00:03:10,013 --> 00:03:11,803 Não queres mesmo entrar? 62 00:03:11,804 --> 00:03:13,607 Não tens frio? 63 00:03:14,780 --> 00:03:16,863 O meu burrito vai aquecer-me. 64 00:03:26,017 --> 00:03:27,967 Estás bem? 65 00:03:27,968 --> 00:03:29,695 Pareces um pouco distante. 66 00:03:32,259 --> 00:03:34,020 Trabalhei toda a noite. 67 00:03:35,220 --> 00:03:38,332 Fazes ideia de como a noite é chata sem traumas? 68 00:03:38,333 --> 00:03:40,268 Estava a rezar para que rebentasse um apêndice 69 00:03:40,269 --> 00:03:42,767 só para me manter acordada. 70 00:03:42,768 --> 00:03:46,100 Como me vou tornar cirurgiã de Trauma se não há Urgências? 71 00:03:46,101 --> 00:03:47,623 Não há traumas? 72 00:03:50,376 --> 00:03:54,212 Desculpa. Estou cansada e a desabafar. 73 00:03:54,213 --> 00:03:57,575 Unidade 33, temos um homem de 55 anos com dores no peito, 74 00:03:57,576 --> 00:04:00,396 enfarto agudo, perto do Pioneer Square. 75 00:04:00,397 --> 00:04:02,064 Unidade 33 a responder. 76 00:04:02,984 --> 00:04:05,419 - Já tens de ir? - Temo que sim. 77 00:04:10,960 --> 00:04:12,905 Queres vir também? 78 00:04:13,527 --> 00:04:15,555 Estás comigo? Todo o dia? 79 00:04:15,556 --> 00:04:18,123 Só queremos saber quem você é, Dr. Karev. 80 00:04:18,124 --> 00:04:19,552 Vê-lo no seu ambiente. 81 00:04:19,553 --> 00:04:22,356 É importante que escolhamos o embaixador certo para a marca. 82 00:04:22,357 --> 00:04:24,522 Marca? Este hospital não é um carro de luxo. 83 00:04:24,523 --> 00:04:26,302 Fiquem quietos. 84 00:04:27,238 --> 00:04:29,180 Bom dia, Dr. Karev. 85 00:04:29,181 --> 00:04:31,309 As pré-rondas correram bem. Vi os seus exames. 86 00:04:31,310 --> 00:04:33,894 Quem é a miúda assustadora a tirar fotografias nossas? 87 00:04:33,895 --> 00:04:35,296 Sou a Rita. 88 00:04:35,297 --> 00:04:37,630 Faço avaliação de imagens para a Pegasus Horizons. 89 00:04:37,631 --> 00:04:39,054 Vão comprar o hospital 90 00:04:39,055 --> 00:04:41,703 e querem uma cara para estampar cartazes. 91 00:04:41,704 --> 00:04:43,303 Escolheram-te? 92 00:04:46,246 --> 00:04:48,247 Maya Noel, 13 dias de vida, 93 00:04:48,248 --> 00:04:51,087 com gastroquise e fecho estagiado com silo. 94 00:04:51,088 --> 00:04:53,344 Ela nasceu com o intestino para fora do corpo. 95 00:04:53,345 --> 00:04:55,387 Estão muito inchados para pô-los lá dentro. 96 00:04:55,388 --> 00:04:58,175 Isto é um saco de órgãos? 97 00:04:58,176 --> 00:05:00,704 Estamos a comprimir os órgãos um pouco por dia 98 00:05:00,705 --> 00:05:02,739 para que eles se encaixem dentro do corpo. 99 00:05:02,740 --> 00:05:05,759 Imagine passar duas semanas sem segurar o seu bebé. 100 00:05:05,760 --> 00:05:07,291 Boas notícias. 101 00:05:07,292 --> 00:05:09,221 Acho que finalmente vamos conseguir fechá-la. 102 00:05:09,222 --> 00:05:10,982 Hoje é o dia. 103 00:05:10,983 --> 00:05:13,216 Meu Deus! Obrigada! 104 00:05:13,217 --> 00:05:15,695 Obrigada! Obrigada! 105 00:05:15,696 --> 00:05:17,208 Fiquem quietos. 106 00:05:24,451 --> 00:05:26,075 Obrigada, pessoal. 107 00:05:26,076 --> 00:05:28,963 Podem assinar esta autorização? 108 00:05:31,070 --> 00:05:32,740 Claro. 109 00:05:32,741 --> 00:05:34,652 São pessoas de verdade com crianças doentes. 110 00:05:34,653 --> 00:05:36,053 Não é um estúdio fotográfico. 111 00:05:36,054 --> 00:05:37,701 - Estava a tentar... - Não me interessa. 112 00:05:37,702 --> 00:05:40,071 A criança que vou ver é de um caso especial. 113 00:05:40,072 --> 00:05:41,480 Não diga uma palavra. 114 00:05:41,481 --> 00:05:43,592 Não tire nenhuma fotografia. Você é uma sombra. 115 00:05:43,593 --> 00:05:45,331 Uma maldita sombra. Percebeu? 116 00:05:45,332 --> 00:05:48,484 Protector dos pacientes. Impetuoso. Gostei. 117 00:05:48,485 --> 00:05:50,357 Esqueça. Vai esperar no corredor. 118 00:05:52,482 --> 00:05:56,073 Boa. Se pudesse... 119 00:05:56,074 --> 00:05:57,772 Chegar mais perto dela. Dele. 120 00:05:57,773 --> 00:05:59,565 Eu sou ele. Ela é ela. 121 00:05:59,566 --> 00:06:02,516 Eu nasci ela, e o Jess era ele. 122 00:06:02,517 --> 00:06:04,679 - Sei que é confuso. - Está a brincar. 123 00:06:04,680 --> 00:06:06,301 A Cahill pôs mais gente a seguir-me? 124 00:06:06,302 --> 00:06:08,041 Ele está a seguir-me. 125 00:06:08,042 --> 00:06:11,035 É para a coisa de embaixador. Não tem grande importância. 126 00:06:11,036 --> 00:06:12,880 - Vou acabar em breve. - Pronto? 127 00:06:12,881 --> 00:06:15,512 Um, dois e três. 128 00:06:16,516 --> 00:06:18,068 Como ficou? 129 00:06:18,752 --> 00:06:21,689 "GREYS ANATOMY" - S09E14 - The Face of Change - 130 00:06:23,690 --> 00:06:26,009 ...InSUBs... 131 00:06:32,087 --> 00:06:34,172 Achas certo deixar estas pessoas entrarem? 132 00:06:34,173 --> 00:06:35,728 O paciente deixou. 133 00:06:35,729 --> 00:06:38,461 - Se ele fica, também fico. - Assunto do embaixador. 134 00:06:38,462 --> 00:06:40,087 Achas que a criança te deixa por cima. 135 00:06:40,088 --> 00:06:41,890 Estou sempre por cima. 136 00:06:41,891 --> 00:06:44,285 Estamos juntos na Universidade de Washington. 137 00:06:44,286 --> 00:06:46,482 Sou do segundo ano e o Brian é calouro. 138 00:06:46,483 --> 00:06:47,965 Foi onde se conheceram? 139 00:06:47,966 --> 00:06:50,384 Na verdade, não. O Dr. Karev apresentou-nos. 140 00:06:50,385 --> 00:06:51,955 Há alguns anos, marquei uma consulta 141 00:06:51,956 --> 00:06:53,577 para ver com que idade eu podia... 142 00:06:53,578 --> 00:06:55,697 - Sabe, iniciar o processo. - Ele tinha 14 anos. 143 00:06:55,698 --> 00:06:57,287 E o Dr. Karev falou-me 144 00:06:57,288 --> 00:06:59,494 deste grupo de apoio para transexuais. 145 00:06:59,495 --> 00:07:01,272 Foi onde eu e o Jess nos conhecemos. 146 00:07:01,273 --> 00:07:05,419 O Brian entrou no primeiro dia e tudo em que pensei foi... 147 00:07:05,420 --> 00:07:08,471 'Meu Deus. Ele é tão querido.' 148 00:07:10,453 --> 00:07:11,972 Pensei que ele nunca me ia notar. 149 00:07:11,973 --> 00:07:14,155 É impossível não te notar. 150 00:07:15,421 --> 00:07:18,900 Estive a economizar desde aquela consulta. 151 00:07:18,901 --> 00:07:21,803 Dr. Karev, na verdade você mudou a vida do Brian. 152 00:07:21,804 --> 00:07:24,963 Pode dizer que também eu estou a mudar. 153 00:07:24,964 --> 00:07:28,360 Hoje, na operação, à qual vou assumir. 154 00:07:28,361 --> 00:07:31,314 Qual é a operação de hoje? Mudança total de sexo? 155 00:07:31,315 --> 00:07:32,991 Não. Ainda nada tão drástico. 156 00:07:32,992 --> 00:07:34,892 Hoje vamos só tirar os meus peitos fora. 157 00:07:34,893 --> 00:07:36,295 Chega de perguntas. 158 00:07:36,296 --> 00:07:38,259 Edwards, Wilson, levem-nos para fora. 159 00:07:43,383 --> 00:07:46,293 Jackson Avery como a nova cara do Seattle Grace... 160 00:07:46,294 --> 00:07:49,081 - Faz sentido. - O Alex também faz sentido. 161 00:07:49,082 --> 00:07:51,804 Se quiseres uma cara barbada e a transpirar de cerveja. 162 00:07:52,846 --> 00:07:54,265 Já ganhaste. 163 00:07:54,266 --> 00:07:55,843 Vem comigo. Isso é o que sei. 164 00:07:55,844 --> 00:07:57,717 Eles gostam da aparência e do nome do Avery. 165 00:07:57,718 --> 00:07:59,395 - Tu não tens nada disso. - Obrigado. 166 00:07:59,396 --> 00:08:02,222 Mas tens África. Ganhas com a África. 167 00:08:02,223 --> 00:08:03,690 Ele sabe lutar. 168 00:08:03,691 --> 00:08:06,211 Algumas pessoas gostam disso, mas tu és um Avery. 169 00:08:06,212 --> 00:08:08,045 Usa isso. Domina. Impressiona-os. 170 00:08:08,046 --> 00:08:09,478 Eles querem isso. 171 00:08:09,479 --> 00:08:10,908 Vi o teu pequeno-almoço. 172 00:08:10,909 --> 00:08:12,468 O teu cérebro não funciona com açúcar. 173 00:08:12,469 --> 00:08:15,468 - Toma. - Trazes isso no bolso? 174 00:08:17,209 --> 00:08:19,692 Sempre que encosto aqui, apagas outro paciente. 175 00:08:19,693 --> 00:08:22,575 - Apagas pacientes? - Fiz a mesma coisa de manhã. 176 00:08:22,576 --> 00:08:24,589 Deixa-me ver... 177 00:08:25,313 --> 00:08:27,156 Quem são os perseguidores? 178 00:08:27,880 --> 00:08:30,234 Os tipos novos estão à procura de uma amostra do hospital. 179 00:08:30,235 --> 00:08:33,186 - Uma cara para os panfletos. - O Karev é meu concorrente. 180 00:08:33,187 --> 00:08:34,727 - Se se pode chamar assim. - Não pode. 181 00:08:34,728 --> 00:08:37,487 - Vai-te lixar, bonitão. - Porque não tens mulheres? 182 00:08:37,488 --> 00:08:39,545 Tinha. Eu recusei. 183 00:08:39,546 --> 00:08:42,041 Esta cara só aparece no panfleto do Nobel. 184 00:08:42,669 --> 00:08:44,223 Aqui, temos 185 00:08:44,224 --> 00:08:47,920 um sistema de registos central totalmente electrónico. 186 00:08:47,921 --> 00:08:51,049 Tudo o que têm de saber sobre qualquer cliente. 187 00:08:51,050 --> 00:08:52,772 Inteligente, ágil, eficiente... 188 00:08:52,773 --> 00:08:54,529 Eficiente. 189 00:08:54,530 --> 00:08:57,648 Era mais eficiente se não apagasses os meus pacientes. 190 00:08:57,649 --> 00:08:59,701 - Vá lá, Grey. - Não a encorajes. 191 00:08:59,702 --> 00:09:01,504 Porque não? A Cahill merece isso. 192 00:09:01,505 --> 00:09:03,130 Hoje ela disse-me um monte de porcarias 193 00:09:03,131 --> 00:09:04,768 sobre o que dizer aos compradores. 194 00:09:04,769 --> 00:09:06,923 Enfatizar medicina desportiva e não a minha pesquisa. 195 00:09:06,924 --> 00:09:09,082 Ela não quer que nada atrapalhe a venda. 196 00:09:09,083 --> 00:09:10,830 Vocês também não deviam. 197 00:09:10,831 --> 00:09:13,766 Pesquisas são arriscadas. Os executivos não gostam. 198 00:09:13,767 --> 00:09:17,059 Considerando se tiver os Seahawks como pacientes... 199 00:09:17,060 --> 00:09:18,487 Ela não os chama 'pacientes'. 200 00:09:18,488 --> 00:09:20,794 Ela chama-os 'clientes', como se fôssemos... 201 00:09:20,795 --> 00:09:22,244 Sei lá, agentes imobiliários. 202 00:09:22,245 --> 00:09:24,802 Eles parecem felizes. Talvez sejamos felizes. 203 00:09:24,803 --> 00:09:27,009 O pacote dos seus benefícios diz que tem dentistas. 204 00:09:27,010 --> 00:09:28,460 O que inclui ortodontia. 205 00:09:28,461 --> 00:09:31,663 Tenho um histórico familiar de dentes bem feitos, 206 00:09:31,664 --> 00:09:34,440 mas o Tuck pode precisar de aparelho quando crescer. 207 00:09:34,441 --> 00:09:37,024 Não sei. Mas se precisar, eles têm dentistas. 208 00:09:37,025 --> 00:09:38,665 Vou concentrar-me nisso. 209 00:09:38,666 --> 00:09:41,489 Não, não... Não podemos fechar. 210 00:09:41,490 --> 00:09:44,083 Temos que nos reerguer e fazer alguma coisa. 211 00:09:45,175 --> 00:09:47,319 Vocês já fizeram demais. 212 00:09:50,826 --> 00:09:52,478 Talvez nós, os do voo 213 00:09:52,479 --> 00:09:54,693 devêssemos baixar a cabeça por um tempo. 214 00:09:59,318 --> 00:10:00,718 Estou maluca? 215 00:10:00,719 --> 00:10:04,313 Só eu é que acho que estes nerds vão destruir o hospital? 216 00:10:04,314 --> 00:10:05,720 Não. 217 00:10:06,688 --> 00:10:08,798 Não estás maluca. 218 00:10:11,359 --> 00:10:13,825 Imagino que tipo de médico era eu, 219 00:10:13,826 --> 00:10:17,011 se não tentasse ajudar essas crianças africanas. 220 00:10:17,012 --> 00:10:20,445 Iniciar um programa desses requer muita dedicação. 221 00:10:21,452 --> 00:10:22,898 É culpa tua. 222 00:10:22,899 --> 00:10:24,698 Tu é que lhe meteste essas ideias. 223 00:10:24,699 --> 00:10:29,750 Apesar de ter apoiado, acredite, a decisão foi dele. 224 00:10:29,751 --> 00:10:32,935 - Ela mal acabou a escola. - Ele. 225 00:10:32,936 --> 00:10:34,783 - Ela é uma criança! - Ele! 226 00:10:34,784 --> 00:10:36,888 - Ela nem sabe o que quer! - Ele! Ele! 227 00:10:36,889 --> 00:10:38,715 Jess, está tudo bem? 228 00:10:40,062 --> 00:10:41,968 - É você? - O quê? 229 00:10:42,655 --> 00:10:46,299 É você que quer cortar a minha filha? 230 00:10:46,300 --> 00:10:48,523 Acalme-se. Vai ficar tudo bem. 231 00:10:52,627 --> 00:10:54,191 Pegasus... 232 00:10:54,192 --> 00:10:56,685 Leva-o a um amanhã iluminado. 233 00:10:57,906 --> 00:10:59,421 Vou vomitar. 234 00:10:59,422 --> 00:11:01,405 Clica em 'Hospitais'. 235 00:11:02,249 --> 00:11:04,843 Com um Caraças! São metade dos hospitais do País! 236 00:11:04,844 --> 00:11:07,178 Eles compraram o Portland Gen no ano passado. 237 00:11:07,179 --> 00:11:08,979 - Aqui. - Olá! 238 00:11:08,980 --> 00:11:10,510 Olá, olha para isto. 239 00:11:10,511 --> 00:11:12,646 'De mãos dadas, vamos caminhar juntos. 240 00:11:12,647 --> 00:11:14,769 Parceiros de estrada para um amanhã iluminado.' 241 00:11:14,770 --> 00:11:16,708 - É quem vai nos comprar. - O logotipo é querido. 242 00:11:16,709 --> 00:11:18,337 A Sofia ia gostar. Ela adora cavalos. 243 00:11:18,338 --> 00:11:20,805 Não é um cavalo. É um Pegasus. 244 00:11:20,806 --> 00:11:22,353 Ele quer segurar-te a mão. 245 00:11:22,354 --> 00:11:26,192 Este site não informa nada sobre a empresa ou saúde. 246 00:11:26,193 --> 00:11:29,441 - Não te incomoda? - Sim, mas vão comprar-nos. 247 00:11:29,442 --> 00:11:33,084 Vamos galopar para um amanhã iluminado. 248 00:11:34,146 --> 00:11:36,710 Tem paciência. Acalma-te. 249 00:11:36,711 --> 00:11:38,111 Não podemos fazer nada. 250 00:11:41,241 --> 00:11:43,764 Ela mandou-me ter paciência. Eu pareço-te paciente? 251 00:11:44,607 --> 00:11:46,831 Que tal darmos uma volta? 252 00:11:48,736 --> 00:11:51,052 Desculpe. Perdi o controle. 253 00:11:51,053 --> 00:11:52,543 Jura? 254 00:11:52,544 --> 00:11:56,782 Soube desta operação ontem à noite, por e-mail. 255 00:11:56,783 --> 00:12:01,202 Por um estúpido e-mail. Eu não fazia de... 256 00:12:01,830 --> 00:12:04,194 nada disto. 257 00:12:04,195 --> 00:12:06,071 Rapazes, podem ir. 258 00:12:09,172 --> 00:12:11,027 Estamos bem. Saiam. 259 00:12:16,382 --> 00:12:17,881 Este tipo de operação 260 00:12:17,882 --> 00:12:19,721 é uma grande mudança para qualquer pai. 261 00:12:19,722 --> 00:12:22,048 Se só soube agora, abstraia-se. 262 00:12:22,049 --> 00:12:25,959 - Respire fundo e... - Pai? 263 00:12:25,960 --> 00:12:27,835 O que fazes aqui? 264 00:12:33,804 --> 00:12:36,411 Olá, o meu nome é Calliope... 265 00:12:38,037 --> 00:12:40,351 Plan... tain. 266 00:12:41,272 --> 00:12:43,095 Plantain. 267 00:12:43,096 --> 00:12:45,947 E este é... o meu marido. 268 00:12:48,307 --> 00:12:50,445 Julio Plantain. 269 00:12:50,446 --> 00:12:54,190 - Ele precisa de um médico. - Posso ver a sua identidade? 270 00:12:54,191 --> 00:12:55,960 Ele está com dores no peito. 271 00:13:00,354 --> 00:13:03,890 No fim do seminário, espero que todos vós 272 00:13:03,891 --> 00:13:06,997 possam realizar suturas básicas, 273 00:13:06,998 --> 00:13:10,611 e usem a técnica ininterrupta de duas camadas. 274 00:13:10,612 --> 00:13:14,395 Não gosto do homem ali atrás. Sinto-o a observar-me. 275 00:13:15,281 --> 00:13:18,949 Não, sou eu. Eu gosto de te observar. 276 00:13:20,871 --> 00:13:24,356 Uma pergunta, Dr. Avery, você usa mais essa técnica 277 00:13:24,357 --> 00:13:26,913 para erguer rabos ou implantar silicone? 278 00:13:26,914 --> 00:13:31,342 Não usou essa técnica no último transplante facial? 279 00:13:31,343 --> 00:13:33,260 - Bom, eu nunca... - Por falar nisso. 280 00:13:33,261 --> 00:13:35,728 Prefere lipoaspiração ou plástica? 281 00:13:35,729 --> 00:13:38,611 Por falar nisso, é verdade que fez mais enxertos de pele 282 00:13:38,612 --> 00:13:40,182 que os outros médicos do hospital? 283 00:13:41,374 --> 00:13:43,705 - O que estás a fazer? - A salvá-lo. 284 00:13:43,706 --> 00:13:46,821 Você está a afundar-se. Iceberg à vista, capitão! 285 00:13:48,944 --> 00:13:52,334 Larry... temos aqui uma vaga, 286 00:13:52,335 --> 00:13:55,708 caso queira treinar numa operação de verdade. 287 00:13:55,709 --> 00:13:57,242 Por favor. 288 00:13:59,702 --> 00:14:02,243 Só um instante. Sente-se, por favor. 289 00:14:02,244 --> 00:14:03,993 O que foi? Estou muito ocupado. 290 00:14:03,994 --> 00:14:06,854 Eu sei. Juro que não ligava se não fosse uma urgência. 291 00:14:06,855 --> 00:14:08,835 Eu saí hoje, e recebemos uma chamada. 292 00:14:08,836 --> 00:14:10,616 Um rapaz de dez anos atropelado. 293 00:14:10,617 --> 00:14:12,218 Está bloqueado. Não dá para intubar. 294 00:14:12,219 --> 00:14:14,274 - Consegues ventilar? - Não, saturação baixa. 295 00:14:14,275 --> 00:14:15,968 Vamos pô-lo na maca. Temos de ir. 296 00:14:15,969 --> 00:14:18,136 O Seattle Press ficou cheio, recomendaram o Redmond, 297 00:14:18,137 --> 00:14:22,508 mas é a uma hora daqui, e o rapaz não tem uma hora. 298 00:14:22,509 --> 00:14:23,987 Como estão os sinais vitais? 299 00:14:23,988 --> 00:14:25,892 Maus, não temos via respiratória. 300 00:14:25,893 --> 00:14:28,843 Não consigo desobstruir. Está com enfisema subcutânea. 301 00:14:28,844 --> 00:14:32,448 Ele morre no caminho se demorarmos. 302 00:14:32,449 --> 00:14:34,520 Estás a pedir o que estou a pensar? 303 00:14:36,872 --> 00:14:38,992 Se estivesse, fazias? 304 00:14:46,410 --> 00:14:49,509 Há poucos anos renovamos a sala de espera... 305 00:14:49,510 --> 00:14:51,667 Chefe, tem um momento, por favor? 306 00:14:51,668 --> 00:14:53,242 Um instante. 307 00:14:54,940 --> 00:14:56,729 A Kepner está com uma criança atropelada. 308 00:14:56,730 --> 00:14:58,774 - Está em estado crítico. - Ela está aqui? 309 00:14:58,775 --> 00:15:00,936 Mandaram ir ao Redmond. Nós estamos mais perto. 310 00:15:00,937 --> 00:15:03,428 Nem pensar. Já não somos um centro de Trauma. 311 00:15:03,429 --> 00:15:05,334 Se o trouxermos e acontecer alguma coisa... 312 00:15:05,335 --> 00:15:07,782 - Chefe, é uma criança. - O protocolo diz que o paciente 313 00:15:07,783 --> 00:15:09,559 deve ir ao centro de Trauma mais próximo. 314 00:15:09,560 --> 00:15:11,688 Não somos nós. Sinto muito. 315 00:15:13,283 --> 00:15:16,882 Tem de voltar ao seminário. E tem de se impor. 316 00:15:16,883 --> 00:15:19,074 Do que precisa? Uma conversa animadora? 317 00:15:19,075 --> 00:15:23,906 Não vai superar os bebés que o Alex salva regularmente. 318 00:15:23,907 --> 00:15:25,914 Posso confiar em vocês? 319 00:15:25,915 --> 00:15:27,721 Porque é que tenho de ser o paciente? 320 00:15:27,722 --> 00:15:29,481 Porque te encaixas no papel. 321 00:15:29,482 --> 00:15:30,961 E sou naturalmente vivaz. 322 00:15:30,962 --> 00:15:35,121 - És mais maníaca. - Sinto muito pela espera. 323 00:15:35,122 --> 00:15:37,465 Vamos arranjar um médico assim que possível. 324 00:15:37,466 --> 00:15:39,262 Não foi bem uma espera. 325 00:15:40,342 --> 00:15:41,768 És uma pessoa muito feliz, não és? 326 00:15:41,769 --> 00:15:43,333 Ele está ali também. 327 00:15:46,600 --> 00:15:49,595 Olá, sou o Dr. Mattoo. Podem chamar-me Kan. 328 00:15:49,596 --> 00:15:52,324 Você não ia estar aqui se não sentisse alguma dor. 329 00:15:52,325 --> 00:15:54,709 Peço desculpas se a espera foi longa. 330 00:15:54,710 --> 00:15:56,826 Chegámos há um minuto. 331 00:15:56,827 --> 00:15:59,010 Está bem, Sr. Plantain. 332 00:15:59,011 --> 00:16:01,450 - Sim, como a fruta. - É cubano. 333 00:16:01,451 --> 00:16:03,202 Pode soletrar-me? 334 00:16:03,203 --> 00:16:07,210 P- l-a-n-t-a-i-n. 335 00:16:07,211 --> 00:16:09,874 Sr. Plantain, nós sabemos que têm várias opções 336 00:16:09,875 --> 00:16:13,214 de cuidados médicos e obrigado por nos escolher. 337 00:16:13,215 --> 00:16:14,695 O prazer é meu. 338 00:16:14,696 --> 00:16:16,294 Vi o seu ECG. Parece muito bom. 339 00:16:16,295 --> 00:16:18,382 Como se sente hoje? 340 00:16:18,383 --> 00:16:22,141 Bom, Dr. Kan, nas últimas 24 horas... 341 00:16:22,142 --> 00:16:24,757 Desculpe. Deixe-me esclarecer. 342 00:16:24,758 --> 00:16:26,669 O que o trouxe aqui? 343 00:16:26,670 --> 00:16:29,583 Desculpe. O que há de mal com perguntar como se sente? 344 00:16:29,584 --> 00:16:31,403 Isso pode levar-nos para o caminho errado. 345 00:16:31,404 --> 00:16:35,435 Como o seu tempo é valioso, não queremos gastá-lo. 346 00:16:35,436 --> 00:16:36,892 Se perguntasse como ele se sente, 347 00:16:36,893 --> 00:16:41,172 talvez ele possa dizer que está triste. 348 00:16:41,173 --> 00:16:44,451 A sua empresa foi comprada por uma empresa maior. 349 00:16:44,452 --> 00:16:46,395 E que ele não gosta. 350 00:16:46,396 --> 00:16:48,475 Ele pode falar comigo sobre isso... 351 00:16:48,476 --> 00:16:50,452 porque sou do tipo que se envolve. 352 00:16:50,453 --> 00:16:53,849 Nós compramos pela Internet e redecoramos a casa. 353 00:16:53,850 --> 00:16:58,301 Ele tem saído para o bar... 354 00:16:58,302 --> 00:17:02,069 onde compra cigarros. 355 00:17:02,070 --> 00:17:04,684 Agora está com dificuldade de respirar. 356 00:17:04,685 --> 00:17:07,660 Se perguntar porque veio, ele só vai falar da dificuldade, 357 00:17:07,661 --> 00:17:10,053 e você ia perder a ligação com o cigarro. 358 00:17:10,054 --> 00:17:13,561 Vou perguntar sobre o fumo no ecrã 2. 359 00:17:15,933 --> 00:17:17,578 Está bem. 360 00:17:17,579 --> 00:17:19,862 Deixem-me voltar para o ecrã 1. 361 00:17:19,863 --> 00:17:23,334 Merda. O ecrã avariou-se. 362 00:17:23,335 --> 00:17:25,726 Desculpe. Dificuldades técnicas. 363 00:17:25,727 --> 00:17:28,959 Vou ter de sair do sistema e voltar para o princípio. 364 00:17:28,960 --> 00:17:30,857 Está bem. Leve o tempo que precisar. 365 00:17:30,858 --> 00:17:33,998 Não posso fazer isso. Só temos quinze minutos hoje. 366 00:17:33,999 --> 00:17:35,406 Cá vamos nós. 367 00:17:35,407 --> 00:17:38,618 Sr. Plantain... Pode soletrar-me? 368 00:17:47,861 --> 00:17:50,633 Eles limparam mesmo tudo. 369 00:17:51,293 --> 00:17:54,139 - Por onde começamos? - Podes começar por vigiar a porta. 370 00:17:54,140 --> 00:17:56,739 Ninguém pode saber sobre isto. 371 00:17:56,740 --> 00:17:58,865 Ninguém entra, percebido? 372 00:18:07,474 --> 00:18:10,257 Encara o quanto quiseres. Não vais entrar. 373 00:18:10,258 --> 00:18:12,860 Eu sou tua atendente e quero que me deixes entrar. 374 00:18:12,861 --> 00:18:16,452 - Não és minha atendente hoje... - Não me faças forçar-te. 375 00:18:16,453 --> 00:18:18,372 Quero ver-te tentar. 376 00:18:18,373 --> 00:18:20,462 Jo, está tudo bem. 377 00:18:20,463 --> 00:18:23,064 Eu chamei-a. Ela está libertada. 378 00:18:23,065 --> 00:18:24,537 Espero que perceba. 379 00:18:24,538 --> 00:18:26,044 Nunca ia falar consigo assim 380 00:18:26,045 --> 00:18:28,019 e estou ansiosa para voltarmos a trabalhar. 381 00:18:28,020 --> 00:18:29,463 Como posso ajudar? 382 00:18:29,464 --> 00:18:31,111 Acabaste de fazer 18 anos. 383 00:18:31,112 --> 00:18:34,406 E se um dia acordares e perceberes que foi um erro? 384 00:18:34,407 --> 00:18:37,164 Não é um corte de cabelo ou uma tatuagem sem significado. 385 00:18:37,165 --> 00:18:40,386 É a minha vida. Este sou eu. 386 00:18:43,158 --> 00:18:45,071 Tu sentes-te diferente. 387 00:18:45,072 --> 00:18:47,782 Queres modificar-te. Está bem. Percebo. 388 00:18:47,783 --> 00:18:49,735 Mas tens a vida pela frente. 389 00:18:49,736 --> 00:18:53,302 Porquê a pressa? Só estou a pedir que esperes. 390 00:18:53,303 --> 00:18:55,766 O Brian sente que está a morrer por dentro. 391 00:18:55,767 --> 00:18:57,603 Ambos sentimos. 392 00:18:58,647 --> 00:19:02,256 Se ouvisse, o Brian dizia-lhe 393 00:19:02,257 --> 00:19:04,623 que viver num corpo como este... 394 00:19:04,624 --> 00:19:07,887 Desculpe, pode dar-nos um momento? 395 00:19:07,888 --> 00:19:09,318 Não, não quero que ela vá. 396 00:19:09,319 --> 00:19:11,082 E não quero que te mutiles! 397 00:19:11,083 --> 00:19:12,919 - Não vou! - O Brian está a tentar... 398 00:19:12,920 --> 00:19:14,744 Pelo amor de Deus. O nome dela é Brianna! 399 00:19:14,745 --> 00:19:16,189 Pai, sai daqui! 400 00:19:16,969 --> 00:19:19,064 Vai. 401 00:19:19,065 --> 00:19:20,968 Sai! 402 00:19:20,969 --> 00:19:22,613 Ouviu-o. 403 00:19:30,533 --> 00:19:32,020 Consegui um monitor, 404 00:19:32,021 --> 00:19:34,000 um ventilador e kits de canulação central. 405 00:19:34,001 --> 00:19:35,447 Trouxe soro, bombas de infusão, 406 00:19:35,448 --> 00:19:36,912 um carrinho de paragem e a Cristina. 407 00:19:36,913 --> 00:19:38,376 Sinto muito. Elas dominaram-me. 408 00:19:38,377 --> 00:19:40,706 - Quanto menos souberem, melhor. - Eu trouxe lacaios. 409 00:19:40,707 --> 00:19:42,183 Não preciso de internos. 410 00:19:42,184 --> 00:19:44,711 A sala tem três saídas internas. Tens de vigiar uma. 411 00:19:44,712 --> 00:19:46,812 Feliz, rabo de cavalo, tomem conta das portas. 412 00:19:46,813 --> 00:19:49,059 Frágil, és a enfermeira. Precisamos de luvas. 413 00:19:49,060 --> 00:19:51,307 - Podes deixar. - Porquê enfermeira? 414 00:19:51,308 --> 00:19:52,771 Vamos precisar de luzes. 415 00:19:52,772 --> 00:19:55,014 Se ligar mais, vão ver pelo corredor. 416 00:19:55,015 --> 00:19:56,907 - Podemos usar estas. - Estou. 417 00:19:57,831 --> 00:19:59,867 Estão a encostar. Vamos. 418 00:20:03,805 --> 00:20:05,312 Caraças... 419 00:20:05,313 --> 00:20:07,878 - Estou bem. - Por isso não precisas deles. 420 00:20:07,879 --> 00:20:09,451 A porta não se abre? 421 00:20:12,655 --> 00:20:14,922 - Cuidado com os intravenosos. - Depressa. 422 00:20:14,923 --> 00:20:17,610 - April, o que se passa? - Não sei. Jackson? 423 00:20:17,611 --> 00:20:19,369 Jackson! 424 00:20:19,370 --> 00:20:21,226 Está a abrir-se. 425 00:20:22,955 --> 00:20:24,854 - Mais! Mais! - Vai-te sentar, Mer. 426 00:20:24,855 --> 00:20:27,383 - Só porque o meu útero... - Vai-te sentar. É a sério. 427 00:20:27,384 --> 00:20:28,862 Troca de lugar comigo. 428 00:20:28,863 --> 00:20:30,348 - O quê...? - Não te preocupes. 429 00:20:30,349 --> 00:20:32,135 Fugi da minha perseguidora antes de vir. 430 00:20:32,136 --> 00:20:33,615 - Como sabias... - Eu chamei-o. 431 00:20:33,616 --> 00:20:35,714 É uma criança. Precisa de equipamento adequado. 432 00:20:35,715 --> 00:20:37,882 Trouxe várias porcarias. Não vamos abrir? 433 00:20:37,883 --> 00:20:41,240 Na minha contagem. Um, dois, três! 434 00:20:44,833 --> 00:20:47,551 Precisamos de intubação para agora! 435 00:20:55,495 --> 00:20:58,266 Só conseguimos usar as de calibre 20 e 22 no local. 436 00:20:58,267 --> 00:21:00,839 Vou buscar a venosa central. Preciso de soluto de Ringer. 437 00:21:00,840 --> 00:21:02,714 - Aqui está. - Consigo ver os fios. 438 00:21:02,715 --> 00:21:06,659 Bloqueadores a funcionar. Preciso de tubo endotraqueal. 439 00:21:06,660 --> 00:21:09,371 Gaveta laranja. 440 00:21:09,372 --> 00:21:10,794 Eu sabia. 441 00:21:10,795 --> 00:21:13,522 Não há som no direito. Tenho de pôr um tubo torácico. 442 00:21:13,523 --> 00:21:17,734 - Acho que vi betadine por aí. - Alguém trouxe tubo torácico? 443 00:21:18,807 --> 00:21:22,196 Estou a tentar regular o soro, mas não pára de apitar. 444 00:21:22,197 --> 00:21:24,310 - Alguém? - Posso tentar. 445 00:21:24,311 --> 00:21:26,578 Não encontrei tubo torácico, mas há nasogástrico. 446 00:21:26,579 --> 00:21:29,331 - Trouxeram sucção? - Há portátil na ambulância. 447 00:21:29,332 --> 00:21:30,760 Está bem... 448 00:21:31,667 --> 00:21:34,175 - Vou buscar. - Obrigado. 449 00:21:36,515 --> 00:21:38,871 - Pessoas a chegar! - Luzes. 450 00:21:51,139 --> 00:21:52,630 Tudo limpo. 451 00:21:54,330 --> 00:21:56,320 Estou dentro. Brooks, prepara-o. 452 00:21:56,321 --> 00:21:58,736 Então, o Dr. Avery está a dormir um pouco? 453 00:21:58,737 --> 00:22:00,928 Ele gosta de descansar antes de grandes operações. 454 00:22:00,929 --> 00:22:02,820 E o Dr. Karev teve consulta com o dentista. 455 00:22:02,821 --> 00:22:05,592 Mesmo os médicos têm de ir ao médico. 456 00:22:05,593 --> 00:22:08,065 Enquanto isso, já viram o laboratório da pele, 457 00:22:08,066 --> 00:22:10,399 onde o Dr. Avery faz crescer pele de verdade? 458 00:22:10,400 --> 00:22:12,031 Venham. 459 00:22:14,581 --> 00:22:16,064 Estou de volta. Aqui está. 460 00:22:16,065 --> 00:22:18,864 Ajuda-me a pôr o nasogástrico. Prende para fazermos a sucção. 461 00:22:18,865 --> 00:22:20,861 Quem trouxe o ultra-som portátil? 462 00:22:22,590 --> 00:22:24,568 Não temos um? 463 00:22:25,485 --> 00:22:27,819 - Feliz? - É para já. 464 00:22:27,820 --> 00:22:29,971 Wilson, vem aqui. Precisamos de mais ajuda. 465 00:22:29,972 --> 00:22:33,246 Se ele morrer por a levares a um encontro patético... 466 00:22:33,247 --> 00:22:34,649 Foram a um encontro? 467 00:22:34,650 --> 00:22:36,602 Gaze para controlar hemorragia no epicrânio. 468 00:22:36,603 --> 00:22:39,858 Canulação pronta. Damos 0,005mg de dopamina. 469 00:22:39,859 --> 00:22:41,839 Mas temos de saber o gotejamento intravenoso. 470 00:22:41,840 --> 00:22:44,669 É diferente para crianças. Alguém tem calculadora? 471 00:22:44,670 --> 00:22:46,150 Peço sempre a uma enfermeira. 472 00:22:48,162 --> 00:22:49,806 Não sou enfermeira! 473 00:22:51,026 --> 00:22:52,458 A Broselow indica 30kg. 474 00:22:52,459 --> 00:22:54,886 A concentração de dopamina é de 1,6 mg/cc. 475 00:22:54,887 --> 00:22:58,171 Assim, 5 vezes 30 é 150 vezes 60 min/h, 9 mil. 476 00:22:58,172 --> 00:23:02,305 Divide isso por 1,6. Infusão fica em 5,625 cc/h. 477 00:23:04,093 --> 00:23:05,939 O que foi? Sou boa em matemática. 478 00:23:05,940 --> 00:23:08,757 - Vamos dar 5,6... - Mas não temos dopamina. 479 00:23:08,758 --> 00:23:11,760 Só acedemos aos medicamentos com password, e não temos... 480 00:23:11,761 --> 00:23:13,269 Sim, vocês têm. 481 00:23:13,897 --> 00:23:15,388 Chamaste-o também? 482 00:23:15,389 --> 00:23:17,012 Sabia que ias precisar de medicamentos. 483 00:23:17,013 --> 00:23:19,257 Eu tenho as passwords. Diz o que precisa o paciente. 484 00:23:20,441 --> 00:23:22,602 'Não fume'? Foi esse o grande conselho? 485 00:23:22,603 --> 00:23:25,038 Ele examinou-me e não encontrou nada mal. 486 00:23:25,039 --> 00:23:28,082 - O que, de facto, é o caso. - Ele era um idiota. 487 00:23:28,083 --> 00:23:29,634 Agora sinto-me um idiota. 488 00:23:29,635 --> 00:23:33,130 Estamos a vaguear. Parecemos intrusos. 489 00:23:33,131 --> 00:23:35,260 Vamos buscar café. 490 00:23:35,261 --> 00:23:37,928 Apareces sempre no lugar quando trazes um café. 491 00:23:39,044 --> 00:23:41,149 Anda direito, não pareças estranha. 492 00:23:41,150 --> 00:23:42,682 Não pareço. 493 00:23:54,198 --> 00:23:56,541 Quinze minutos para um paciente? 494 00:23:56,542 --> 00:23:59,762 Um médico pode saber alguma coisa assim tão depressa? 495 00:24:02,166 --> 00:24:04,125 Você torna-se eficiente. 496 00:24:04,126 --> 00:24:07,329 Os resultados vêm, está bem? Tão eficiente assim? 497 00:24:07,330 --> 00:24:09,406 Estão de visita a um paciente? 498 00:24:11,008 --> 00:24:12,527 Sou Richard Webber. 499 00:24:12,528 --> 00:24:15,956 Esta é a minha colega, Callie Torres. 500 00:24:18,136 --> 00:24:21,911 Somos da Pegasus e queríamos os seus comentários. 501 00:24:21,912 --> 00:24:24,484 Ver se têm algum problema. 502 00:24:25,832 --> 00:24:28,493 - Verdade? - Verdade. 503 00:24:35,952 --> 00:24:38,231 Propofol, gentamicina... 504 00:24:38,232 --> 00:24:41,254 Vão ficar impressionados com o nosso ponto lá em baixo, 505 00:24:41,255 --> 00:24:44,030 onde vai ser o local da nossa clínica das hérnias. 506 00:24:44,031 --> 00:24:45,588 - Vai agora. - Está bem. 507 00:24:45,589 --> 00:24:47,813 Alana, este é o grupo da Pegasus que comentaste? 508 00:24:47,814 --> 00:24:49,741 Olá, sou o Dr. Shepherd. É bom vê-lo. 509 00:24:49,742 --> 00:24:51,597 Olá, é um prazer. Como vai o passeio? 510 00:24:51,598 --> 00:24:53,306 Gostámos do que estamos a ver até agora. 511 00:24:53,307 --> 00:24:54,910 Fico feliz em saber. 512 00:24:54,911 --> 00:24:57,414 Aqui é mais do que um hospital para muitos de nós. 513 00:24:57,415 --> 00:24:59,073 Não quero soar a saudosista, 514 00:24:59,074 --> 00:25:02,590 mas é como uma família, como um lar. 515 00:25:02,591 --> 00:25:04,548 Já viram um cérebro humano de perto? 516 00:25:04,549 --> 00:25:05,949 Não posso dizer que vi. 517 00:25:05,950 --> 00:25:07,603 Vou levá-los a um passeio não-oficial 518 00:25:07,604 --> 00:25:09,301 até ao carro do café no terceiro andar. 519 00:25:09,302 --> 00:25:11,569 Bebemos café antes. Vocês vão adorar. 520 00:25:14,400 --> 00:25:16,820 Encontrei fluídos no quadrante superior esquerdo. 521 00:25:16,821 --> 00:25:18,030 Merda. Que horas são? 522 00:25:18,031 --> 00:25:19,523 Temos operação daqui a 20 minutos. 523 00:25:19,558 --> 00:25:21,016 A Cahill vai perceber que não fomos. 524 00:25:21,017 --> 00:25:23,742 - Podem ir. Lidamos com isto. - Estou a ver um pneumopericárdio. 525 00:25:23,743 --> 00:25:26,025 Tubo torácico no esquerdo, só para garantir. 526 00:25:26,026 --> 00:25:28,415 - Ele precisa de uma SO. - Temos de tirá-lo daqui. 527 00:25:28,416 --> 00:25:30,340 Não podemos. Não temos onde levá-lo. 528 00:25:30,341 --> 00:25:32,300 Não dá tempo. A Cahill já está a caminho. 529 00:25:33,500 --> 00:25:35,499 Vamos ficar. 530 00:25:35,500 --> 00:25:37,530 Têm fome? Posso pagar-lhes o almoço? 531 00:25:37,531 --> 00:25:39,200 Temos uma agenda muito apertada. 532 00:25:39,201 --> 00:25:41,339 Vamos à clínica das hérnias, agora. 533 00:25:44,894 --> 00:25:46,302 Está bem. 534 00:25:49,721 --> 00:25:51,949 Sabem uma coisa? Porque não vou convosco? 535 00:25:55,486 --> 00:25:57,314 Temos de tirar a ambulância. Está lá fora. 536 00:25:57,315 --> 00:25:59,523 - Está bem. Vão. - Mexam-se, pessoal! 537 00:25:59,524 --> 00:26:01,805 - Depressa! - Temos de tirar esta coisa. 538 00:26:02,933 --> 00:26:04,548 - O que se passou? - Bradicardia. 539 00:26:04,549 --> 00:26:06,371 - Temos de ir. - Não consigo pulso. 540 00:26:06,372 --> 00:26:07,777 Ross, começa a massagem. 541 00:26:07,778 --> 00:26:09,448 A traqueia desviou-se para a esquerda. 542 00:26:09,449 --> 00:26:11,328 Saturação a cair. Acho que é pneumotórax. 543 00:26:11,329 --> 00:26:12,821 São tubos torácicos bilaterais. 544 00:26:12,822 --> 00:26:14,800 Deve ter bloqueado. 545 00:26:14,801 --> 00:26:17,010 Alguém encontre uma cânula 14 ou 16. 546 00:26:17,045 --> 00:26:19,220 - Encontrei! - Pessoal, e a Cahill? 547 00:26:19,221 --> 00:26:22,479 E se ele morrer? E se o trouxemos para morrer? 548 00:26:22,480 --> 00:26:25,760 As hérnias são um dos procedimentos mais comuns 549 00:26:25,761 --> 00:26:28,520 e como se vê, um dos mais lucrativos. 550 00:26:30,869 --> 00:26:32,527 - Porque vim aqui? - Temos de sair! 551 00:26:32,528 --> 00:26:34,910 - Nem consigo pensar! - Temos de sair! 552 00:26:34,911 --> 00:26:37,272 A Cahill está a descer agora. Se não sairmos... 553 00:26:37,273 --> 00:26:39,572 - Estamos a sair. Yang. - Um segundo. 554 00:26:39,573 --> 00:26:43,550 Tenham em mente que ainda está em construção, 555 00:26:43,551 --> 00:26:46,190 mas só têm de usar um pouco da imaginação. 556 00:26:46,191 --> 00:26:47,700 Antes de entrarem, eu queria... 557 00:26:51,000 --> 00:26:54,620 Por aqui. E olhem por onde andam. 558 00:27:04,800 --> 00:27:06,900 No mês passado tive de fazer um cateterismo cardíaco 559 00:27:06,901 --> 00:27:09,042 num paciente sem sinais de doença no coração. 560 00:27:09,043 --> 00:27:11,938 Isso é pôr o paciente em risco sem motivo. 561 00:27:11,939 --> 00:27:14,433 Esqueça a defesa médica. Isso não existe. 562 00:27:14,434 --> 00:27:17,247 Não podemos dizer nada, nada mesmo. 563 00:27:17,248 --> 00:27:20,550 Se decidirmos inovar e pensar por nós mesmos, 564 00:27:20,551 --> 00:27:23,027 eles ficam a saber de imediato. 565 00:27:23,028 --> 00:27:24,860 Juro que as paredes têm ouvidos. 566 00:27:24,861 --> 00:27:26,314 São os representantes da Pegasus? 567 00:27:26,315 --> 00:27:29,000 Dr. Webber e a Drª. Torres. 568 00:27:31,108 --> 00:27:34,150 Callie Torres do Seattle Grace? 569 00:27:34,151 --> 00:27:39,899 - Eu conheço-o? - Não. Kenton Giles. 570 00:27:39,900 --> 00:27:41,399 Sou ortopedista como você. 571 00:27:41,400 --> 00:27:43,590 Li tudo sobre o seu trabalho da geração de cartilagem. 572 00:27:43,591 --> 00:27:45,499 É incrível. 573 00:27:45,500 --> 00:27:47,200 Não sabia que tinha deixado de praticar. 574 00:27:47,979 --> 00:27:49,995 Então, trabalha para a Pegasus agora? 575 00:27:49,996 --> 00:27:53,361 Sim, eu acho... 576 00:27:53,362 --> 00:27:56,000 que tinha de me inovar um pouco. 577 00:27:56,001 --> 00:27:59,167 Ela atingiu o máximo com a geração de cartilagem. 578 00:27:59,168 --> 00:28:02,500 Às vezes é melhor sair antes de cair. 579 00:28:07,024 --> 00:28:09,350 Depois da anestesia ser aplicada, 580 00:28:09,351 --> 00:28:11,197 o Brian vai estar pronto para a operação. 581 00:28:11,198 --> 00:28:14,160 Quando vamos ver os Drs. Avery e Karev? 582 00:28:14,161 --> 00:28:17,060 Sem ofensa. Estamos aqui para os ver, não a si. 583 00:28:18,143 --> 00:28:20,309 - Edwards, bom trabalho. - Não há problema. 584 00:28:20,310 --> 00:28:21,711 Estamos prontos para começar. 585 00:28:21,712 --> 00:28:24,999 Wilson, leve-os à galeria. Podem ver de lá. 586 00:28:25,000 --> 00:28:27,135 Tens um pouco de sangue no ombro esquerdo. 587 00:28:27,136 --> 00:28:28,536 Toda a gente por aqui. 588 00:28:30,500 --> 00:28:31,900 Aqui vamos nós. 589 00:28:31,901 --> 00:28:34,568 Para optimizar o processo, vamos reduzir significativamente 590 00:28:34,569 --> 00:28:36,606 a taxa de complicação nas hérnias do hospital 591 00:28:36,607 --> 00:28:38,314 e vamos ser um centro médico modelo. 592 00:28:38,315 --> 00:28:40,587 Quantos pacientes este lugar vai acomodar? 593 00:28:40,588 --> 00:28:45,190 Mais de trinta, quando estiver tudo acabado. 594 00:28:55,338 --> 00:28:57,999 Shepherd, importa-se de assumir? 595 00:28:58,000 --> 00:28:59,663 Se me dão licença. 596 00:29:03,432 --> 00:29:04,832 Certo... 597 00:29:09,650 --> 00:29:12,660 Ia tentar uma coisa similar, mas agora que sou a cara 598 00:29:12,661 --> 00:29:14,392 da Portland Gen, já não tenho mais tempo. 599 00:29:14,393 --> 00:29:16,617 - Verdade? - Faço muita propaganda. 600 00:29:16,618 --> 00:29:18,558 Sobre operações ortopédicas? Isso é bom. 601 00:29:18,559 --> 00:29:21,170 Mais para o bem-estar, nutrição, 602 00:29:21,171 --> 00:29:23,400 ter 8 horas de sono, fazer uma caminhada. 603 00:29:24,500 --> 00:29:27,124 Às vezes faço sessões de fotografias no centro cirúrgico. 604 00:29:27,125 --> 00:29:29,000 Não fotografam pessoas verdadeiras, 605 00:29:29,001 --> 00:29:30,401 então, corto peitos de frangos. 606 00:29:32,799 --> 00:29:35,999 Bom, eu rezo pelo Portland Trail Blazers. 607 00:29:36,000 --> 00:29:37,799 Jogadores verdadeiros, não frangotes. 608 00:29:37,800 --> 00:29:39,457 Isso é bom. 609 00:29:39,458 --> 00:29:42,013 Nada inovador como a Drª. Torres faz, 610 00:29:42,014 --> 00:29:45,400 ou fez, acho que é assim. 611 00:29:46,569 --> 00:29:49,720 Sabe uma coisa? Estive a pensar... 612 00:29:51,000 --> 00:29:53,400 Isto pode ficar entre nós e não chegar à Pegasus? 613 00:29:53,401 --> 00:29:56,600 Nada do que nos disse vai chegar à Pegasus. 614 00:29:56,601 --> 00:29:58,079 Bom. 615 00:29:58,080 --> 00:30:00,245 Agora que já não está a praticar... 616 00:30:01,800 --> 00:30:04,600 tem vaga na ala ortopédica em Seattle Grace? 617 00:30:08,947 --> 00:30:12,121 Espero que consigas ser o embaixador. 618 00:30:12,122 --> 00:30:15,778 Não quero ser cara de um lugar onde tenho de me esgueirar 619 00:30:15,779 --> 00:30:18,073 e arriscar o meu trabalho só para fazer a coisa certa. 620 00:30:18,074 --> 00:30:20,031 Que se lixe. Espero que consigas. 621 00:30:21,995 --> 00:30:24,319 A incisão foi feita. 622 00:30:25,230 --> 00:30:26,658 Estamos pronto para fechar. 623 00:30:26,659 --> 00:30:29,071 Quem é que está a operar, Dr. Avery? 624 00:30:31,195 --> 00:30:33,511 O meu paciente transexual. Porquê? 625 00:30:40,957 --> 00:30:42,474 O que foi que fizeram? 626 00:30:46,822 --> 00:30:48,416 Esta parte do pulmão está gelada. 627 00:30:48,417 --> 00:30:50,888 - Vou fazer ressecção. - Baço removido. 628 00:30:50,889 --> 00:30:53,197 Vamos irrigar com uma solução de antibiótico. 629 00:30:53,944 --> 00:30:58,016 Alguém pode dizer-me de onde veio este paciente? 630 00:30:58,017 --> 00:31:00,140 De quem é ele? 631 00:31:02,377 --> 00:31:04,080 Está bem. Não têm de dizer. 632 00:31:04,081 --> 00:31:06,850 Podemos verificar aqui. Só preciso do nome dele. 633 00:31:06,851 --> 00:31:09,271 - Espere. Não... - Eu posso procurar. 634 00:31:09,272 --> 00:31:11,131 É o meu paciente. Tratas disto? 635 00:31:11,132 --> 00:31:14,274 Obrigado, Drª. Grey. Fico feliz com a sua ajuda. 636 00:31:14,275 --> 00:31:16,200 Claro, não há problema. Fico feliz também. 637 00:31:16,972 --> 00:31:19,547 Só tenho de encontrar o registo do paciente. 638 00:31:19,548 --> 00:31:21,203 - Esta não. - O quê? 639 00:31:21,204 --> 00:31:22,835 Isto acontece sempre comigo. 640 00:31:22,836 --> 00:31:27,119 Quando tento encontrar o registo, acabo por o apagar. 641 00:31:41,213 --> 00:31:43,628 - O que se passou? - A Cahill descobriu? 642 00:31:43,629 --> 00:31:46,434 Estão a falar com um de cada vez para ver quem fala primeiro. 643 00:31:46,435 --> 00:31:49,572 Não sou bom a mentir. Eles vão perceber só de ver. 644 00:31:49,573 --> 00:31:52,332 Aguenta firme, Dunga. Tu consegues. 645 00:31:52,333 --> 00:31:54,160 Começaram com os internos. 646 00:31:55,572 --> 00:31:57,227 Só quero descobrir o que se passou. 647 00:31:57,228 --> 00:31:59,066 Queres saber o que se passou? Eu conto. 648 00:31:59,067 --> 00:32:00,763 Um rapaz ia morrer e nós não deixámos. 649 00:32:00,764 --> 00:32:04,435 Dr. Karev, olá. Disse a palavra 'nós'. 650 00:32:04,436 --> 00:32:08,443 - Quem mais estava envolvido? - Eu. A decisão foi minha. 651 00:32:08,444 --> 00:32:10,194 Eu trouxe o rapaz, eu decidi tratá-lo. 652 00:32:10,195 --> 00:32:12,219 Fizemos a coisa certa. Salvámo-lo. 653 00:32:12,220 --> 00:32:13,638 É isso que interessa. 654 00:32:13,639 --> 00:32:16,379 Não, estas novas políticas ou anúncios estúpidos. 655 00:32:16,380 --> 00:32:18,493 Pode punir-nos, não nos importamos... 656 00:32:18,494 --> 00:32:20,049 Já chega. 657 00:32:22,229 --> 00:32:24,069 Saiam. 658 00:32:24,070 --> 00:32:26,548 Só isso? Não vai puni-los...? 659 00:32:26,549 --> 00:32:27,994 Vão. 660 00:32:37,305 --> 00:32:38,705 - Chamou-me? - Não. 661 00:32:38,706 --> 00:32:40,534 Sim. Temos um problema. 662 00:32:40,535 --> 00:32:43,030 A minha presença parece ter levantado uma revolta 663 00:32:43,031 --> 00:32:44,812 que me dificulta fazer o trabalho. 664 00:32:44,813 --> 00:32:47,165 - Ainda mais com a sua ajuda. - O quê? 665 00:32:47,166 --> 00:32:50,907 A sua password deu acesso aos medicamentos no 5º andar. 666 00:32:52,006 --> 00:32:53,724 Isso é verdade? 667 00:32:53,725 --> 00:32:55,716 Aquilo que você disse, Dr. Shepherd, 668 00:32:55,717 --> 00:32:58,365 sobre como este hospital é uma família? 669 00:32:58,366 --> 00:33:01,582 Foi na verdade adorável. Acho que foi sincero. 670 00:33:01,583 --> 00:33:04,221 Mas não significa nada se não existir hospital. 671 00:33:04,222 --> 00:33:07,548 Sabe quanto esta façanha tinha custado a este lugar 672 00:33:07,549 --> 00:33:10,061 se o rapaz tivesse morrido na nossa supervisão? 673 00:33:10,062 --> 00:33:15,389 A Pegasus tinha-se retirado. Sem eles, você está acabado. 674 00:33:15,390 --> 00:33:17,613 Estou a tentar ajudá-lo. 675 00:33:17,614 --> 00:33:22,109 Mas não posso fazer isso se está sempre a contestar-me. 676 00:33:22,110 --> 00:33:24,725 Se se importa com este hospital 677 00:33:24,726 --> 00:33:28,269 ou com as pessoas que há nele, esta é a hora de entrar a bordo. 678 00:33:28,270 --> 00:33:31,009 Senão, a próxima porta a fechar-se vai ser a sua. 679 00:33:41,641 --> 00:33:43,624 Jess, a operação correu muito bem. 680 00:33:43,625 --> 00:33:46,861 O Brian deve recuperar em breve. Então, depois vais poder vê-lo. 681 00:33:52,608 --> 00:33:55,519 Sr. Weston? É você? 682 00:33:55,520 --> 00:33:57,056 Desculpe. 683 00:33:57,057 --> 00:34:02,005 Só queria ouvir como o Bri... Como correu tudo. 684 00:34:03,265 --> 00:34:05,188 Fui eu que enviei o email ontem à noite. 685 00:34:06,369 --> 00:34:10,144 Não foi o Brian, fui eu. Ele não lhe ia contar. 686 00:34:10,145 --> 00:34:12,983 Sei que não se falam muito desde que ele se mudou, 687 00:34:12,984 --> 00:34:16,287 mas ele fala sobre si. 688 00:34:16,288 --> 00:34:17,821 Muito. 689 00:34:18,922 --> 00:34:20,535 Ele admira-o. 690 00:34:20,536 --> 00:34:22,861 Acho que ele quer crescer e ser como você. 691 00:34:23,488 --> 00:34:25,680 Você é o seu pai. 692 00:34:25,681 --> 00:34:28,316 Foi uma grande operação. Achei que devia saber. 693 00:34:29,400 --> 00:34:31,495 Eu percebo porque me culpa por isso. 694 00:34:31,496 --> 00:34:34,197 Ele conheceu-me e começou a mudar... 695 00:34:35,120 --> 00:34:39,278 A vestir-se de maneira diferente, a agir diferente. 696 00:34:39,952 --> 00:34:42,981 Mas eu não sou... 697 00:34:44,608 --> 00:34:48,927 É difícil ser como nós. 698 00:34:48,928 --> 00:34:53,544 Tentar encaixar-se neste molde... 699 00:34:53,545 --> 00:34:55,568 que não encaixa. 700 00:34:55,569 --> 00:34:58,021 Ele só quer que o ame, Sr. Weston. 701 00:34:58,873 --> 00:35:00,645 Da maneira que ele o ama. 702 00:35:02,288 --> 00:35:05,181 Ele não contou porque não queria estragar isso. 703 00:35:12,249 --> 00:35:13,967 O vosso aluguer está em dia? 704 00:35:15,062 --> 00:35:16,779 Toma. 705 00:35:16,780 --> 00:35:18,562 É tudo o que tenho. 706 00:35:19,712 --> 00:35:21,908 Não vai ficar até ele acordar? 707 00:35:32,729 --> 00:35:34,797 Mudar é engraçado. 708 00:35:36,562 --> 00:35:38,354 Nem todos suportam. 709 00:35:38,355 --> 00:35:41,682 Sei que estás sempre a dizer que não tens nada com a Wilson. 710 00:35:41,683 --> 00:35:44,387 - Porque não tenho. - Mas devias. 711 00:35:44,388 --> 00:35:46,855 Ela quase arrasou hoje. 712 00:35:46,856 --> 00:35:48,389 Só digo isto. 713 00:35:53,973 --> 00:35:55,374 Vem. 714 00:35:55,375 --> 00:35:56,959 - Para onde? - Vamos! 715 00:35:56,960 --> 00:35:58,671 Pode apanhar-te de surpresa. 716 00:36:04,404 --> 00:36:08,289 Engraçado, só dás valor quando estás quase a perder. 717 00:36:08,290 --> 00:36:11,576 Não. Não digas isso. 718 00:36:12,336 --> 00:36:14,238 Ainda podemos lutar. 719 00:36:15,397 --> 00:36:17,659 Tu podes lutar. 720 00:36:17,660 --> 00:36:19,106 Eu? 721 00:36:20,551 --> 00:36:23,611 Recebi uma proposta antecipada para me reformar. 722 00:36:25,344 --> 00:36:26,943 Talvez aceite. 723 00:36:32,437 --> 00:36:33,838 Boa noite, Torres. 724 00:36:36,560 --> 00:36:37,961 Boa noite. 725 00:36:47,774 --> 00:36:50,178 As coisas não são como costumavam ser. 726 00:36:59,023 --> 00:37:00,964 Matthew? 727 00:37:01,665 --> 00:37:04,496 Olá. Estava à espera de te encontrar. 728 00:37:04,497 --> 00:37:06,749 Como está o rapaz? 729 00:37:06,750 --> 00:37:08,974 Ele está bem. 730 00:37:08,975 --> 00:37:11,785 A operação foi um sucesso. 731 00:37:11,786 --> 00:37:15,387 Ainda bem! 732 00:37:17,356 --> 00:37:19,057 April... 733 00:37:22,655 --> 00:37:26,039 Há uma coisa que te queria dizer, 734 00:37:26,040 --> 00:37:28,736 mas olhaste para mim e eu... 735 00:37:29,428 --> 00:37:31,726 Está bem... Recompõe-te. 736 00:37:34,816 --> 00:37:39,559 És a mulher mais forte e destemida que já conheci. 737 00:37:39,560 --> 00:37:41,559 Hoje foste incrível. 738 00:37:41,560 --> 00:37:43,842 És incrível. 739 00:37:43,843 --> 00:37:45,244 E... 740 00:37:46,727 --> 00:37:48,527 gosto de ti. 741 00:37:48,528 --> 00:37:50,815 De verdade. 742 00:37:52,218 --> 00:37:54,192 E... 743 00:37:54,193 --> 00:37:56,339 simplesmente quis dizer isso. 744 00:37:56,340 --> 00:37:57,896 Para que soubesses... 745 00:38:09,973 --> 00:38:12,397 Todo o teu mundo se transformou. 746 00:38:18,133 --> 00:38:19,645 O que estamos a fazer aqui? 747 00:38:20,264 --> 00:38:21,865 Espera... 748 00:38:29,778 --> 00:38:31,791 Roubei às enfermeiras da Dermatologia. 749 00:38:31,792 --> 00:38:33,193 Elas não iam comer. 750 00:38:33,194 --> 00:38:35,290 Elas são tão 'não vou comer para não engordar'. 751 00:38:38,195 --> 00:38:41,256 A este dia incrível. 752 00:38:41,257 --> 00:38:42,658 Tu mereces. 753 00:38:42,659 --> 00:38:45,806 Na verdade, também ajudei. Então... a nós. 754 00:38:52,523 --> 00:38:54,520 Este coberto de açúcar é o meu favorito. 755 00:38:54,521 --> 00:38:57,746 Pois é. Isso é bom. Obrigado. 756 00:39:00,201 --> 00:39:01,632 O que foi? 757 00:39:01,633 --> 00:39:03,517 Nada. 758 00:39:03,518 --> 00:39:07,393 Percebes que o teu chão mudou. 759 00:39:13,311 --> 00:39:15,052 Vocês estão a matar-me. 760 00:39:15,053 --> 00:39:16,899 Foi o certo a ser feito. 761 00:39:16,900 --> 00:39:18,564 Sim. 762 00:39:18,565 --> 00:39:20,528 Ainda estão a matar-me. 763 00:39:31,651 --> 00:39:33,517 As coisas são incertas. 764 00:39:38,073 --> 00:39:40,246 E não há volta. 765 00:39:40,247 --> 00:39:41,648 Ela não atende. 766 00:39:41,649 --> 00:39:43,127 Queria esperar a Cristina. 767 00:39:43,128 --> 00:39:44,827 Bonito. Vamos esperá-la. 768 00:39:44,828 --> 00:39:46,411 Mas lá em baixo, porque está quente. 769 00:39:46,412 --> 00:39:48,218 Não. As paredes têm ouvidos. 770 00:39:48,219 --> 00:39:49,620 Vou-me embora. 771 00:39:50,228 --> 00:39:51,642 Só vos chamei aqui 772 00:39:51,643 --> 00:39:54,314 porque não podemos ficar de mãos atadas. 773 00:39:54,315 --> 00:39:56,509 Nós somos os culpados pelo hospital estar assim. 774 00:39:56,510 --> 00:39:59,402 Temos de fazer alguma coisa. A Pegasus não pode assumir. 775 00:39:59,403 --> 00:40:01,504 Temos responsabilidades. 776 00:40:01,505 --> 00:40:03,884 Por isso eu acho... 777 00:40:03,885 --> 00:40:05,986 que devíamos comprar o hospital. 778 00:40:11,503 --> 00:40:14,007 O mundo à tua volta está diferente agora... 779 00:40:17,256 --> 00:40:19,268 Irreconhecível... 780 00:40:20,941 --> 00:40:23,255 Não há nada que se possa fazer. 781 00:40:25,945 --> 00:40:27,646 Estás preso. 782 00:40:27,647 --> 00:40:29,599 O futuro está a encarar-te, 783 00:40:29,600 --> 00:40:32,535 e não tens a certeza se gostas do que vês. 784 00:40:32,536 --> 00:40:33,937 Como eu disse... 785 00:40:34,736 --> 00:40:36,577 Não sou fã de mudanças. 786 00:40:37,000 --> 00:40:42,000 Adaptação para Português: zecacurto 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net