1 00:00:08,040 --> 00:00:09,280 Jeg liker ikke forandring. 2 00:00:11,040 --> 00:00:16,320 Bra. Da prøver vi å ta noen der du faktisk smiler. 3 00:00:16,400 --> 00:00:17,800 I onkologi, når en normal celle 4 00:00:17,880 --> 00:00:19,200 blir til noe ondartet, 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,040 kalles det cellulær transformasjon. 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,280 Jeg vil ikke være sykehusets maskot, 7 00:00:23,360 --> 00:00:24,366 uansett hva du gjør. 8 00:00:24,440 --> 00:00:25,560 Merkeambassadør! 9 00:00:25,640 --> 00:00:26,800 Du er ikke utnevnt ennå. 10 00:00:26,880 --> 00:00:28,240 Du er bare en sterk kandidat. 11 00:00:28,320 --> 00:00:30,240 Kjekk, flink med barn... 12 00:00:30,320 --> 00:00:31,440 Akkurat det kjøperne vil ha. 13 00:00:31,480 --> 00:00:32,880 Jeg stikker. 14 00:00:32,960 --> 00:00:35,400 De pokkers cellene blir giftige rett foran øynene på deg. 15 00:00:35,480 --> 00:00:36,800 Så etter min mening... 16 00:00:36,880 --> 00:00:40,720 Noen PR—representanter vil følge deg rundt i morgen. 17 00:00:40,800 --> 00:00:41,960 Prøv å være høflig. 18 00:00:42,040 --> 00:00:43,080 Forandring suger. 19 00:00:43,160 --> 00:00:44,680 Merkeambassadør? Hva betyr det? 20 00:00:44,760 --> 00:00:47,280 Gå med en morsom hatt og klippe ting med en stor saks? 21 00:00:47,360 --> 00:00:49,080 Jeg vet bare at Cahill er ekkel. 22 00:00:50,560 --> 00:00:52,160 Det er ekkelt. 23 00:00:56,360 --> 00:00:59,240 Går man hjem til andre for å begynne å kline? 24 00:00:59,320 --> 00:01:00,520 Du inviterte dem. 25 00:01:02,520 --> 00:01:03,560 Hva er det? 26 00:01:03,640 --> 00:01:06,080 Vi er rett under rommet til Yang, og Owen er på besøk. 27 00:01:06,160 --> 00:01:07,320 Hva tror du? 28 00:01:08,920 --> 00:01:11,280 Er det ham eller henne? 29 00:01:11,360 --> 00:01:12,920 Kan servietter brukes som ørepropper? 30 00:01:19,960 --> 00:01:20,966 Hva pokker? 31 00:01:24,080 --> 00:01:25,160 Du er sprø. 32 00:01:30,000 --> 00:01:31,280 Hva er det? 33 00:01:31,360 --> 00:01:34,000 Jeg vet ikke. En sjiraff. En dinosaur. 34 00:01:47,000 --> 00:01:49,520 For n—te gang: Jo og jeg liker ikke hverandre. 35 00:01:49,600 --> 00:01:54,080 Gi deg nå. Du og Frøken Hestehale var som hunder i løpetida i går. 36 00:01:54,160 --> 00:01:55,800 Bokstavelig talt. 37 00:01:55,880 --> 00:01:58,400 Hva sa jeg, Avery? Frem med penga. 38 00:01:58,480 --> 00:01:59,616 Jeg liker ham ikke på den måten. 39 00:01:59,640 --> 00:02:01,080 Gutter er ikke kompiser med jenter. 40 00:02:01,160 --> 00:02:02,256 Det ligger ikke i deres DNA. 41 00:02:02,280 --> 00:02:04,240 Det er ikke sant. 42 00:02:05,040 --> 00:02:06,240 Ok, da. Det er sant. 43 00:02:06,320 --> 00:02:08,920 Dere to er én drink unna vill sex. 44 00:02:09,000 --> 00:02:10,720 Knull henne. Du vil føle deg bedre. 45 00:02:10,800 --> 00:02:13,160 Jeg har det bra. Jeg knuller ikke eksen hver kveld, 46 00:02:13,240 --> 00:02:15,640 og utnytter ikke turnuskandidater på andres sofa. 47 00:02:15,720 --> 00:02:17,080 Du bør få den desinfisert. 48 00:02:17,160 --> 00:02:19,560 Jeg utnytter ingen. Men sofaen er fin. 49 00:02:19,640 --> 00:02:20,720 Hei, Apes. 50 00:02:20,800 --> 00:02:22,120 Et lite spørsmål. 51 00:02:22,200 --> 00:02:24,520 Hva med god, gammeldags romantikk? 52 00:02:24,600 --> 00:02:27,760 Uten knulling eller desinfisering av sofaer, 53 00:02:27,840 --> 00:02:30,640 men hyggelige, normale dater 54 00:02:30,720 --> 00:02:33,520 hvor man prater, spiser sammen, blir kjent... 55 00:02:33,600 --> 00:02:35,480 Og ender opp sammen, ikke fordi de er aper, 56 00:02:35,560 --> 00:02:39,640 men fordi de har ekte følelser. Er det noe galt i det? 57 00:02:41,520 --> 00:02:43,880 Skal du spise alle de der? 58 00:02:50,320 --> 00:02:54,400 Jeg liker å se deg hver morgen. 59 00:02:54,480 --> 00:02:57,800 Ja. Det er veldig fint. 60 00:02:57,880 --> 00:03:02,000 Selv om dere ikke burde være her nå som akuttmottaket er stengt. 61 00:03:02,080 --> 00:03:04,360 Og Nicole bare står der. 62 00:03:06,560 --> 00:03:09,120 Vil du ikke ha plassen din? Fryser du ikke? 63 00:03:11,200 --> 00:03:13,720 Burritoen vil holde meg varm. 64 00:03:21,920 --> 00:03:23,600 Går det bra? 65 00:03:23,680 --> 00:03:25,440 Du virker litt rar. 66 00:03:26,880 --> 00:03:27,920 Ja... 67 00:03:28,000 --> 00:03:29,360 Jeg jobbet i hele natt. 68 00:03:29,440 --> 00:03:33,480 Nattskift er dønn kjedelige når det ikke kommer inn skadde. 69 00:03:33,560 --> 00:03:35,520 Jeg ba om at en blindtarm måtte sprekke 70 00:03:35,600 --> 00:03:38,000 så jeg kunne holde meg våken. 71 00:03:38,080 --> 00:03:39,720 Hvordan kan jeg bli traumekirurg 72 00:03:39,800 --> 00:03:42,680 uten akutt—tilfeller eller traumer? 73 00:03:45,280 --> 00:03:48,840 Beklager. Jeg er trøtt og babler i vei. 74 00:03:48,920 --> 00:03:50,160 Kaller enhet 33. 75 00:03:50,240 --> 00:03:52,400 Vi har en 55 år gammel mann med brystsmerter, 76 00:03:52,480 --> 00:03:54,640 tidligere hjertepasient, nær Pioneer Square. Over. 77 00:03:54,720 --> 00:03:56,280 Enhet 33 svarer. 78 00:03:57,200 --> 00:03:58,206 Må du dra allerede? 79 00:03:58,280 --> 00:03:59,960 Er redd for det. 80 00:04:03,440 --> 00:04:05,200 Du... 81 00:04:05,280 --> 00:04:06,320 Vil du bli med? 82 00:04:07,360 --> 00:04:09,200 Skal du følge meg i hele dag? 83 00:04:09,280 --> 00:04:12,800 Vi vil bare vite hvem du er, dr Karev. Se deg i ditt rette element. 84 00:04:12,880 --> 00:04:15,320 Det er viktig å velge rett merkevareambassadør. 85 00:04:15,400 --> 00:04:17,920 Sykehuset er ikke en luksusbil. 86 00:04:18,160 --> 00:04:19,280 Bli stående. 87 00:04:20,680 --> 00:04:22,400 God morgen, dr Karev. 88 00:04:22,480 --> 00:04:24,520 Forrundene gikk bra. Fikk bildene dine. 89 00:04:24,600 --> 00:04:27,040 Hvem er den ekle damen som tar bilde av oss? 90 00:04:27,120 --> 00:04:30,120 Jeg heter Amrita og jobber med PR for Pegasus Horizons. 91 00:04:30,200 --> 00:04:34,400 De kjøper sykehuset, og vil ha et ansikt til reklameplakater. 92 00:04:34,480 --> 00:04:36,120 Og de valgte deg? 93 00:04:38,840 --> 00:04:40,640 Maya Noel, 13 dager gammel 94 00:04:40,720 --> 00:04:42,840 med brokk og siloreparasjon. 95 00:04:43,360 --> 00:04:45,400 Hun ble født med tarmene utenfor kroppen. 96 00:04:45,480 --> 00:04:47,920 De var for hovne til få plass. 97 00:04:48,720 --> 00:04:50,000 Er det organene? 98 00:04:50,080 --> 00:04:54,280 Vi har gradvis komprimert dem hver dag så de får plass. 99 00:04:54,360 --> 00:04:57,720 Tenk å vente to uker før du får holde babyen din. 100 00:04:57,800 --> 00:05:00,200 Gode nyheter. Vi kan endelig sy henne sammen. 101 00:05:00,280 --> 00:05:02,240 I dag skal det skje. 102 00:05:02,320 --> 00:05:04,160 Herregud... 103 00:05:04,240 --> 00:05:05,280 Takk. 104 00:05:05,360 --> 00:05:06,840 Tusen takk! 105 00:05:06,920 --> 00:05:08,480 Stå slik! 106 00:05:15,640 --> 00:05:17,240 Takk. 107 00:05:17,320 --> 00:05:20,080 Skriver dere under her? 108 00:05:21,840 --> 00:05:23,360 Ja. 109 00:05:23,440 --> 00:05:26,400 Dette er ekte mennesker med syke barn. Ikke fotomodeller. 110 00:05:26,480 --> 00:05:28,040 ...Jeg ville bare... —Jeg gir blanke! 111 00:05:28,120 --> 00:05:30,560 Neste pasient er et vanskelig tilfelle. 112 00:05:30,640 --> 00:05:32,760 Du sier ingenting. Og tar ikke bilder. 113 00:05:32,840 --> 00:05:35,280 Du er en skygge. Skjønner? 114 00:05:35,360 --> 00:05:38,400 Du beskytter pasientene. Lidenskapelig. Jeg liker det. 115 00:05:38,480 --> 00:05:40,320 Glem det. Du venter på gangen. 116 00:05:42,640 --> 00:05:43,840 Flott. 117 00:05:43,920 --> 00:05:47,120 Stå litt nærmere henne... Ham, mener jeg. 118 00:05:47,200 --> 00:05:48,960 Jeg er ham. Hun er henne. 119 00:05:49,040 --> 00:05:52,920 Jeg... Nei, jeg ble født kvinne, og Jess var mann. Det er forvirrende. 120 00:05:53,000 --> 00:05:56,160 ...Har Cahill sendt ut flere? —Han følger meg rundt. 121 00:05:56,240 --> 00:05:58,880 Det er til denne merkeambassadørgreia. 122 00:05:58,960 --> 00:06:01,440 ...Vi er straks ferdige. —Klare? 123 00:06:01,600 --> 00:06:04,280 Én, to, tre. 124 00:06:05,440 --> 00:06:07,280 Ble det bra? 125 00:06:15,800 --> 00:06:17,400 Synes du det er greit å slippe dem inn? 126 00:06:17,480 --> 00:06:18,880 Pasienten sa ja. 127 00:06:18,960 --> 00:06:20,440 Får han bli, blir jeg også. 128 00:06:20,520 --> 00:06:21,560 Denne ambassadørgreia... 129 00:06:21,640 --> 00:06:23,160 Du tror det får deg til å se bra ut. 130 00:06:23,240 --> 00:06:25,040 Jeg ser alltid bra ut. 131 00:06:25,120 --> 00:06:27,120 Vi går på UW sammen. 132 00:06:27,200 --> 00:06:29,640 Jeg går andre året og Brian i første. 133 00:06:29,720 --> 00:06:30,600 Møttes dere der? 134 00:06:30,680 --> 00:06:32,840 Nei. Dr Karev presenterte oss. 135 00:06:32,920 --> 00:06:34,520 For noen år siden undersøkte jeg 136 00:06:34,600 --> 00:06:37,040 hvor gammel jeg måtte være for å sette i gang. 137 00:06:37,120 --> 00:06:38,320 Han var 14. 138 00:06:38,400 --> 00:06:41,840 Og dr Karev fortalte meg om en støttegruppe for transpersoner. 139 00:06:41,920 --> 00:06:43,600 Der møtte jeg Jess. 140 00:06:43,680 --> 00:06:45,240 Da Brian kom inn første dag, 141 00:06:45,320 --> 00:06:47,760 var min eneste tanke 142 00:06:47,840 --> 00:06:50,080 hvor søt han var. 143 00:06:52,360 --> 00:06:53,760 Jeg trodde han ville overse meg. 144 00:06:53,840 --> 00:06:55,160 Det er umulig å overse deg. 145 00:06:57,120 --> 00:07:00,080 Siden da har jeg spart til dette. 146 00:07:00,160 --> 00:07:03,320 Dr Karev, du endret Brians liv. 147 00:07:03,400 --> 00:07:05,880 Man kan også si at jeg endrer Brians liv 148 00:07:05,960 --> 00:07:07,480 i dag, med en operasjon 149 00:07:07,560 --> 00:07:09,480 hvor jeg har ansvaret. 150 00:07:09,560 --> 00:07:10,960 Hva skal dere gjøre i dag? 151 00:07:11,040 --> 00:07:12,080 Fullstendig kjønnsskifte? 152 00:07:12,160 --> 00:07:13,920 Nei. Ikke noe så drastisk ennå. 153 00:07:14,000 --> 00:07:15,880 Vi skal bare fjerne puppene mine. 154 00:07:15,960 --> 00:07:16,966 Nok spørsmål. 155 00:07:17,040 --> 00:07:18,920 Edwards, Wilson, følg dem ut. 156 00:07:23,960 --> 00:07:26,720 Jackson Avery som Seattle Grace' ansikt utad... 157 00:07:26,800 --> 00:07:28,000 Høres bra ut. 158 00:07:28,080 --> 00:07:29,440 Alex også. 159 00:07:29,520 --> 00:07:32,080 Om du vil ha et ubarbert ansikt som svetter lettøl. 160 00:07:33,160 --> 00:07:34,400 Du vinner glatt. 161 00:07:34,480 --> 00:07:37,400 Kom. De liker Averys utseende og navnet. 162 00:07:37,480 --> 00:07:39,240 ...Det har ikke du. —Takk skal du ha. 163 00:07:39,320 --> 00:07:40,480 Men du har Afrika. 164 00:07:40,560 --> 00:07:41,880 Begynn med Afrika. 165 00:07:41,960 --> 00:07:43,200 Han er en fighter. 166 00:07:43,280 --> 00:07:45,680 Noen synes det er sjarmerende, men du er en Avery. 167 00:07:45,760 --> 00:07:47,680 Bruk det. Imponer dem. 168 00:07:47,760 --> 00:07:48,520 De vil imponeres. 169 00:07:48,600 --> 00:07:51,640 Og jeg så frokosten din. Hjernen fungerer ikke på melis. 170 00:07:51,720 --> 00:07:52,800 Ta denne. 171 00:07:52,880 --> 00:07:54,800 Går du med dem i lomma? 172 00:07:56,440 --> 00:07:58,720 Hver gang jeg rører den, sletter den en pasient. 173 00:07:58,800 --> 00:07:59,880 Hva? 174 00:07:59,960 --> 00:08:01,280 Jeg også gjorde det i morges. 175 00:08:01,360 --> 00:08:02,880 La meg se... 176 00:08:04,600 --> 00:08:06,280 Hvem er de der? 177 00:08:07,000 --> 00:08:09,080 De nye leter etter en frontfigur, 178 00:08:09,160 --> 00:08:10,200 et ansikt til brosjyren. 179 00:08:10,280 --> 00:08:11,640 Karev er konkurrenten min. 180 00:08:11,720 --> 00:08:12,936 ...Om du kan kalle ham det. —Nei. 181 00:08:12,960 --> 00:08:14,320 Hold kjeft, femidott. 182 00:08:14,400 --> 00:08:15,760 Hvorfor er ingen kvinner med? 183 00:08:15,840 --> 00:08:17,760 Det var det. Jeg sa nei. 184 00:08:17,840 --> 00:08:20,080 Dette fjeset kommer bare på Nobel—brosjyren. 185 00:08:20,920 --> 00:08:25,920 Og her har vi et fullt sentralisert elektronisk arkivsystem. 186 00:08:26,000 --> 00:08:28,680 Alt man trenger å vite om enhver klient til ethvert tidspunkt. 187 00:08:28,760 --> 00:08:30,560 Smart, strømlinjeformet, effektivt... 188 00:08:31,160 --> 00:08:32,280 Ja visst... 189 00:08:32,360 --> 00:08:35,280 Hadde vært langt mer effektivt om det ikke slettet pasientene. 190 00:08:35,360 --> 00:08:37,200 ...Stå på, Grey. —Ikke oppmuntre henne. 191 00:08:37,280 --> 00:08:38,840 Hvorfor ikke? Cahill fortjener det. 192 00:08:38,920 --> 00:08:41,520 I morges bablet hun om hvordan tekkes kjøperne. 193 00:08:41,600 --> 00:08:43,840 Som å vektlegge idrettsmedisin, ikke forskningen min. 194 00:08:43,920 --> 00:08:46,120 Hun vil ikke forpurre salget, 195 00:08:46,200 --> 00:08:47,480 og det bør ikke dere heller. 196 00:08:47,880 --> 00:08:50,760 Forskning er risikabelt. Slikt liker ikke investorer. 197 00:08:50,840 --> 00:08:53,560 Men om du har Seahawks som pasienter... 198 00:08:53,640 --> 00:08:55,400 Hun sier ikke pasienter. 199 00:08:55,480 --> 00:08:58,600 Hun sier "kunder", som om vi var eiendomsmeglere. 200 00:08:58,680 --> 00:09:01,400 Eiendomsmeglere ser lykkelige ut. Kanskje vi blir lykkelige. 201 00:09:01,480 --> 00:09:05,040 De har frynsegoder som tannlege, inkludert kjeveortopedi. 202 00:09:05,120 --> 00:09:07,920 Familien min har tilfeldigvis veldig rette tenner, 203 00:09:08,000 --> 00:09:10,920 men Tuck trenger kanskje regulering. 204 00:09:11,000 --> 00:09:15,560 I så fall har de tannlegetjenester. Det teller for meg. 205 00:09:15,640 --> 00:09:20,920 Nei. Vi kan ikke bare godta det. Vi må stå opp og gjøre noe. 206 00:09:21,000 --> 00:09:24,280 Dere har gjort mer enn nok. 207 00:09:26,520 --> 00:09:29,760 Kanskje vi fra utvikling bør holde en lav profil en stund? 208 00:09:34,800 --> 00:09:35,806 Er jeg sprø? 209 00:09:35,880 --> 00:09:39,280 Er det bare jeg som tror de toskene vil ødelegge stedet? 210 00:09:39,360 --> 00:09:40,560 Nei. 211 00:09:41,880 --> 00:09:43,200 Du er ikke sprø. 212 00:09:46,080 --> 00:09:48,080 Hva slags lege ville jeg vært 213 00:09:48,160 --> 00:09:50,720 om jeg ikke prøvde å hjelpe afrikanske barn? 214 00:09:51,480 --> 00:09:52,720 Det krever stort engasjement 215 00:09:52,800 --> 00:09:54,360 å dra i gang et slikt program. 216 00:09:55,720 --> 00:09:56,920 Dette er din feil. 217 00:09:57,320 --> 00:09:58,760 Du ga henne disse grillene. 218 00:09:58,840 --> 00:10:00,280 Ham. 219 00:10:00,360 --> 00:10:03,680 Jeg støtter ham, men han tok beslutningen alene. 220 00:10:03,760 --> 00:10:05,560 Hun er knapt ferdig med videregående... 221 00:10:05,640 --> 00:10:06,920 ...Han. —Herregud. 222 00:10:07,000 --> 00:10:08,280 ...Hun er et barn! —Han. 223 00:10:08,360 --> 00:10:10,640 ...Hun vet ikke hva hun vil! —Han! 224 00:10:10,720 --> 00:10:13,400 Jess, er alt i orden? 225 00:10:13,480 --> 00:10:14,760 Er det deg? 226 00:10:14,840 --> 00:10:15,960 Hva? 227 00:10:16,040 --> 00:10:19,160 Er det du som vil hakke veslejenta mi i småbiter? 228 00:10:19,240 --> 00:10:20,440 Ro deg ned. 229 00:10:20,520 --> 00:10:22,080 Alt vil ordne seg. 230 00:10:25,760 --> 00:10:27,200 Pegasus... 231 00:10:27,280 --> 00:10:29,600 følger deg fram til en bedre framtid. 232 00:10:31,000 --> 00:10:32,240 Jeg spyr. 233 00:10:32,320 --> 00:10:33,800 Klikk der det står "sykehus". 234 00:10:34,360 --> 00:10:35,440 Herregud. 235 00:10:35,520 --> 00:10:37,200 De eier halvparten av landets sykehus. 236 00:10:37,280 --> 00:10:39,160 Det var de som kjøpte Portland Gen i fjor. 237 00:10:39,240 --> 00:10:41,440 Der. 238 00:10:41,520 --> 00:10:42,920 Hei. Se på dette. 239 00:10:43,000 --> 00:10:44,600 "Hånd i hånd går vi sammen, 240 00:10:44,680 --> 00:10:46,640 som partnere mot en bedre framtid." 241 00:10:46,720 --> 00:10:47,800 De folka som kjøper oss. 242 00:10:47,880 --> 00:10:50,480 Sofia vil like logoen. Hun er glad i hester. 243 00:10:50,560 --> 00:10:52,560 Det er ikke en hest, men en pegasus. 244 00:10:52,640 --> 00:10:53,880 Og den vil holde hånda di. 245 00:10:53,960 --> 00:10:56,360 Nettsiden har ingen konkret informasjon 246 00:10:56,440 --> 00:10:59,000 om selskapet eller helsetjenester. Plager det deg ikke? 247 00:10:59,080 --> 00:11:01,200 Jo, men de kjøper oss opp. 248 00:11:01,280 --> 00:11:04,520 Og vi skal galoppere fram mot en lysere framtid. 249 00:11:05,480 --> 00:11:09,640 Så slapp av. Det er ikke noe vi kan gjøre. 250 00:11:12,320 --> 00:11:13,326 Hun ba meg slappe av. 251 00:11:13,400 --> 00:11:15,720 Som om jeg noen gang gjør det. 252 00:11:15,800 --> 00:11:18,040 Hva tror du om en biltur? 253 00:11:19,640 --> 00:11:21,560 Beklager. Jeg mistet besinnelsen. 254 00:11:21,640 --> 00:11:22,646 Jaså? 255 00:11:22,720 --> 00:11:25,800 Jeg fikk vite om operasjonen først i går kveld 256 00:11:25,880 --> 00:11:27,320 via en e—post. 257 00:11:27,400 --> 00:11:29,360 En dum e—post. 258 00:11:29,440 --> 00:11:31,240 Jeg ante ingenting... 259 00:11:32,240 --> 00:11:33,246 om noe av dette. 260 00:11:34,480 --> 00:11:36,040 Dere kan gå. 261 00:11:39,000 --> 00:11:40,400 Det går bra. Stikk. 262 00:11:45,560 --> 00:11:48,760 En slik operasjon er en stor overgang for foreldrene. 263 00:11:48,840 --> 00:11:51,240 Særlig når alt er helt nytt. 264 00:11:51,320 --> 00:11:53,520 Så pust dypt og... 265 00:11:53,600 --> 00:11:54,880 Pappa? 266 00:11:54,960 --> 00:11:56,480 Hva gjør du her? 267 00:12:02,720 --> 00:12:03,726 Hei. 268 00:12:03,800 --> 00:12:05,040 Jeg heter Calliope... 269 00:12:07,000 --> 00:12:08,040 Plant... 270 00:12:08,160 --> 00:12:09,840 tain. 271 00:12:09,920 --> 00:12:11,240 Plantain. 272 00:12:11,920 --> 00:12:13,000 Og dette er... 273 00:12:13,080 --> 00:12:14,400 Ektemannen min. 274 00:12:16,520 --> 00:12:18,600 Julio Plantain. 275 00:12:18,680 --> 00:12:20,000 Han må til lege. 276 00:12:20,080 --> 00:12:21,360 Har dere ID—kort? 277 00:12:22,400 --> 00:12:23,480 Han har smerter i brystet. 278 00:12:27,480 --> 00:12:29,600 Ved slutten av seminaret, 279 00:12:29,680 --> 00:12:32,200 skal alle kunne utføre 280 00:12:32,280 --> 00:12:33,840 grunnleggende sårlukking 281 00:12:34,480 --> 00:12:37,400 med tolagsteknikken. 282 00:12:38,200 --> 00:12:39,760 Jeg liker ikke fyren helt bak. 283 00:12:39,840 --> 00:12:41,240 Jeg føler blikket hans. 284 00:12:42,400 --> 00:12:43,480 Nei, det er meg. 285 00:12:44,280 --> 00:12:45,520 Jeg liker å se på deg. 286 00:12:48,280 --> 00:12:49,720 Et kjapt spørsmål, dr Avery. 287 00:12:49,800 --> 00:12:51,280 Bruker du denne teknikken ofte 288 00:12:51,360 --> 00:12:53,120 under rumpeløft og brystoperasjoner? 289 00:12:53,200 --> 00:12:57,800 Brukte du teknikken under din siste ansiktstransplantasjon? 290 00:12:57,880 --> 00:12:59,000 Jeg har aldri... 291 00:12:59,080 --> 00:13:02,080 Hva er mest givende, fettsuging eller kroppsforming? 292 00:13:02,160 --> 00:13:04,440 Har du har utført flere vellykkede hudgrafter 293 00:13:04,520 --> 00:13:07,120 enn noen annen lege på sykehuset? 294 00:13:07,200 --> 00:13:08,400 Ja. Hva gjør du? 295 00:13:08,480 --> 00:13:11,080 Redder deg. Du traff et berg og du synker. 296 00:13:11,160 --> 00:13:12,720 Isfjell forut, kaptein. 297 00:13:14,680 --> 00:13:15,720 Larry. 298 00:13:15,800 --> 00:13:18,000 Vi har en ledig plass her borte om du 299 00:13:18,080 --> 00:13:20,520 om du vil prøve ekte kirurgi. 300 00:13:20,600 --> 00:13:22,000 Vær så god. 301 00:13:24,600 --> 00:13:27,720 Unnskyld meg. Sett deg. 302 00:13:27,800 --> 00:13:29,000 Jeg er litt opptatt. 303 00:13:29,080 --> 00:13:31,760 Ja, og jeg hadde ikke ringt om det ikke var krise. 304 00:13:31,840 --> 00:13:32,920 Jeg ble med ut i dag, 305 00:13:33,000 --> 00:13:34,960 og vi ble oppringt om en påkjørt tiåring. 306 00:13:35,040 --> 00:13:36,080 Pokker. Han puster ikke. 307 00:13:36,160 --> 00:13:37,496 ...Kan ikke intuberes. —Ventilasjonsbag? 308 00:13:37,520 --> 00:13:38,776 Ja, men oksygenmetningen er lav. 309 00:13:38,800 --> 00:13:40,520 Vi må komme oss av sted. 310 00:13:40,600 --> 00:13:42,800 De ber oss dra til Redmond, 311 00:13:42,880 --> 00:13:44,080 men det er en time unna, og... 312 00:13:45,200 --> 00:13:47,200 Så lenge har han ikke, Jackson. 313 00:13:47,280 --> 00:13:48,576 Ok. Hvordan er allmenntilstanden? 314 00:13:48,600 --> 00:13:51,160 Ille. Vi har ikke luftveier. Jeg kan ikke utføre koniotomi. 315 00:13:51,240 --> 00:13:56,240 Han har underhudsemfysem. Han dør på veien om vi må helt dit. 316 00:13:56,680 --> 00:13:58,480 Spør du om det jeg tror du spør om? 317 00:14:00,800 --> 00:14:02,080 Vil du i så fall gjøre det? 318 00:14:07,480 --> 00:14:10,880 For noen år siden pusset vi opp venterommet for å gi... 319 00:14:10,960 --> 00:14:12,560 Sjef, kan vi prate litt? 320 00:14:12,640 --> 00:14:14,280 Vent et øyeblikk. 321 00:14:15,960 --> 00:14:18,880 Kepner ringte om en påkjørt unge. Tilstanden er kritisk. 322 00:14:18,960 --> 00:14:21,200 De sender henne til Redmond. Vi er mye nærmere. 323 00:14:21,280 --> 00:14:22,840 ...Jeg kan ordne... —Nei. 324 00:14:22,920 --> 00:14:25,800 Vi er ikke et traumesenter lenger. Om vi tar dem inn, og noe skjer... 325 00:14:25,880 --> 00:14:27,240 Det er en unge. 326 00:14:27,320 --> 00:14:32,040 Ifølge retningslinjene skal pasienten sendes til nærmeste traumesenter, altså ikke hit. 327 00:14:33,800 --> 00:14:37,080 Du må tilbake til seminaret. Og du må ta deg på tak. 328 00:14:37,200 --> 00:14:39,120 Hva trenger du? Oppmuntring, tøffe ord? 329 00:14:39,200 --> 00:14:42,960 Ingen tøffe ord vil veie opp for ungene Alex redder hver dag. 330 00:14:43,920 --> 00:14:44,926 Kan jeg stole på dere? 331 00:14:45,840 --> 00:14:47,440 Hvorfor må jeg være pasienten? 332 00:14:47,520 --> 00:14:49,240 Fordi du kler rollen. 333 00:14:49,320 --> 00:14:50,400 Og jeg er naturlig livlig. 334 00:14:50,480 --> 00:14:52,800 "Manisk" er et mer passende ord. 335 00:14:52,880 --> 00:14:54,520 Beklager dere må vente. 336 00:14:54,600 --> 00:14:56,880 Vi skaffer deg en lege så raskt som mulig. 337 00:14:56,960 --> 00:14:58,720 Helt i orden. 338 00:14:58,800 --> 00:15:00,800 Jøss. Så blid du er blid, da. 339 00:15:00,880 --> 00:15:02,160 Han er der oppe også. 340 00:15:05,840 --> 00:15:08,240 Hei, jeg er dr Mattoo. Kall meg gjerne Khan. 341 00:15:08,320 --> 00:15:10,880 Du kommer sikkert på grunn av smerter eller ubehag. 342 00:15:10,960 --> 00:15:13,000 Håper ikke ventingen gjorde det verre. 343 00:15:13,080 --> 00:15:15,480 Vi kom for et halvt minutt siden. 344 00:15:15,560 --> 00:15:17,320 Greit, mr Plantain... 345 00:15:17,400 --> 00:15:19,360 ...Akkurat som frukten. —Det er kubansk. 346 00:15:19,800 --> 00:15:21,560 Kan du stave det? 347 00:15:21,640 --> 00:15:23,920 P—L—A—N... 348 00:15:24,000 --> 00:15:25,120 T—A—I—N. 349 00:15:25,200 --> 00:15:29,000 Mr. Plantain, vi vet du har flere helsetilbud å velge blant, 350 00:15:29,080 --> 00:15:31,000 så takk for at du valgte oss i dag. 351 00:15:31,080 --> 00:15:32,160 Bare hyggelig. 352 00:15:32,240 --> 00:15:34,120 EKG—en din så bra ut. 353 00:15:34,200 --> 00:15:35,320 Hvordan føler du deg i dag? 354 00:15:35,400 --> 00:15:37,120 Dr Khan... 355 00:15:37,200 --> 00:15:39,640 Det siste døgnet har jeg... 356 00:15:39,720 --> 00:15:42,160 La meg si det på en annen måte. 357 00:15:42,240 --> 00:15:43,920 Hvorfor er du her i dag? 358 00:15:44,000 --> 00:15:46,720 Hva er galt med å spørre hvordan han føler seg? 359 00:15:46,800 --> 00:15:48,280 Det kan føre oss galt av sted, 360 00:15:48,360 --> 00:15:52,160 og fordi tiden din er verdifull, vil vi unngå avsporinger. 361 00:15:52,240 --> 00:15:56,080 Om du spør ham hvordan han føler seg, vil han kanskje fortelle at... 362 00:15:56,760 --> 00:15:58,080 Han er lei seg, fordi... 363 00:15:58,160 --> 00:16:00,760 Fordi firmaet hans ble kjøpt opp av et større selskap... 364 00:16:00,840 --> 00:16:02,080 Som han ikke liker. 365 00:16:02,160 --> 00:16:06,880 Og han kan ikke snakke med meg om det, for jeg er så selvopptatt. 366 00:16:06,960 --> 00:16:09,640 Jeg bare handler på nettet eller ominnreder. 367 00:16:09,720 --> 00:16:14,400 Derfor han har vært mye på puben, 368 00:16:14,480 --> 00:16:17,320 hvor han har bommet sigaretter. 369 00:16:17,400 --> 00:16:20,360 Så nå har han pustevansker. 370 00:16:20,440 --> 00:16:21,920 Om du spør ham hvorfor han er her, 371 00:16:22,000 --> 00:16:23,360 vil han bare si "pustevansker". 372 00:16:23,440 --> 00:16:25,000 Og man overser det med sigarettene. 373 00:16:25,600 --> 00:16:28,160 Jeg spør om røyking på skjerm to. 374 00:16:31,560 --> 00:16:32,880 Ja vel. Greit. 375 00:16:32,960 --> 00:16:34,800 Da går jeg tilbake til skjerm én. 376 00:16:34,880 --> 00:16:37,520 Søren. Skjermen frøs. 377 00:16:38,400 --> 00:16:40,640 Beklager. Tekniske vanskeligheter. 378 00:16:40,720 --> 00:16:43,320 Jeg må gå ut av systemet og tilbake til begynnelsen. 379 00:16:43,400 --> 00:16:45,600 Ta den tiden du trenger. 380 00:16:45,680 --> 00:16:48,640 Det går nok ikke. Vi har bare 15 minutter på oss. 381 00:16:48,720 --> 00:16:49,800 Sånn. 382 00:16:49,880 --> 00:16:50,960 Mr Plantain... 383 00:16:51,040 --> 00:16:52,360 Kan du stave det for meg? 384 00:17:01,280 --> 00:17:04,000 Jøss. De har tømt alt. 385 00:17:04,680 --> 00:17:05,920 Hvor begynner vi? 386 00:17:06,000 --> 00:17:07,720 Du kan vokte døra. 387 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 Ingen må få vite om dette. 388 00:17:10,280 --> 00:17:12,920 Ingen slipper inn. Forstått? 389 00:17:13,000 --> 00:17:14,280 Greit. 390 00:17:20,560 --> 00:17:22,680 Medusa meg alt du vil. Du slipper ikke inn. 391 00:17:23,440 --> 00:17:25,680 Jeg er overlege. Og nå slipper du meg inn. 392 00:17:25,760 --> 00:17:27,920 Du er ikke min overordnede i dag, så... 393 00:17:28,000 --> 00:17:29,400 Ikke la tvinge deg. 394 00:17:29,480 --> 00:17:30,680 Bare prøv. 395 00:17:30,760 --> 00:17:31,800 Hei. 396 00:17:31,880 --> 00:17:33,080 Jo. Det er greit. 397 00:17:33,160 --> 00:17:35,400 Jeg tilkalte henne. Alt i orden. 398 00:17:35,480 --> 00:17:38,560 Jeg hadde aldri snakket slik til deg ellers. 399 00:17:38,640 --> 00:17:40,320 Håper jeg får jobbe med deg snart. 400 00:17:40,400 --> 00:17:41,406 Hva kan jeg hjelpe med? 401 00:17:41,440 --> 00:17:43,040 Du er knapt 18. 402 00:17:43,120 --> 00:17:44,760 Hva om du våkner 403 00:17:44,840 --> 00:17:46,160 og innser at det var en feil? 404 00:17:46,240 --> 00:17:48,960 Dette er ikke en hårklipp eller en tåpelig tatovering. 405 00:17:49,040 --> 00:17:50,360 Dette er livet mitt. 406 00:17:50,440 --> 00:17:51,520 Det er meg. 407 00:17:53,920 --> 00:17:56,640 Så du føler deg annerledes. 408 00:17:56,720 --> 00:18:00,600 Du vil høre til. Det forstår jeg, men du har hele livet foran... 409 00:18:00,680 --> 00:18:04,280 Hvorfor har du det så travelt? Jeg ber deg bare om å vente. 410 00:18:04,360 --> 00:18:06,160 Brian føler at han dør innvendig. 411 00:18:06,800 --> 00:18:08,040 Det gjør vi begge. 412 00:18:09,760 --> 00:18:11,840 Om du hadde hørt etter, 413 00:18:11,920 --> 00:18:13,320 kunne Brian fortalt at 414 00:18:13,400 --> 00:18:15,040 å leve i en slik kropp... 415 00:18:15,120 --> 00:18:16,126 Unnskyld meg. 416 00:18:16,200 --> 00:18:18,400 Kan vi få være alene litt? 417 00:18:18,480 --> 00:18:19,600 Hun blir her. 418 00:18:19,680 --> 00:18:21,160 Du får ikke skamfere deg selv! 419 00:18:21,240 --> 00:18:23,400 ...Det skal jeg ikke! —Brian prøver bare å... 420 00:18:23,480 --> 00:18:24,800 Hun heter Brianna! 421 00:18:24,880 --> 00:18:26,640 Pappa, gå din vei. 422 00:18:27,400 --> 00:18:28,406 Gå. 423 00:18:29,280 --> 00:18:30,560 Forsvinn! 424 00:18:31,120 --> 00:18:32,560 Du hørte ham. 425 00:18:39,480 --> 00:18:40,280 HJELM PÅBUDT 426 00:18:40,360 --> 00:18:43,760 Jeg tok en monitor, en ventilasjonsbag og intravenøstutstyr. 427 00:18:43,840 --> 00:18:46,416 Jeg har saltoppløsning, infusjons— Pumpe, hjertestarter og Cristina. 428 00:18:46,440 --> 00:18:47,496 Beklager. De overmannet meg. 429 00:18:47,520 --> 00:18:48,896 Jo færre som vet om dette, jo bedre. 430 00:18:48,920 --> 00:18:51,056 ...Jeg tok med lakeier. —Vi trenger ikke turnuskandidater. 431 00:18:51,080 --> 00:18:52,320 Rommet har tre utganger. 432 00:18:52,400 --> 00:18:53,600 Du holder utkikk ved én. 433 00:18:53,680 --> 00:18:55,560 Lystig, Hestehale, dere passer dørene. 434 00:18:55,640 --> 00:18:57,760 Musa, du er sykepleieren. Vi trenger hansker. 435 00:18:57,840 --> 00:19:00,160 ...Greit. —Hvorfor må jeg være sykepleier? 436 00:19:00,240 --> 00:19:01,360 Vi trenger mer lys. 437 00:19:01,440 --> 00:19:03,520 Om jeg slår på flere taklys synes det fra gangen. 438 00:19:03,600 --> 00:19:04,640 Vi kan bruke dem. 439 00:19:04,720 --> 00:19:06,160 Hallo? Jepp. Greit. 440 00:19:06,240 --> 00:19:08,240 De kommer. Kom igjen! 441 00:19:12,240 --> 00:19:13,440 Gud hjelpe... 442 00:19:13,560 --> 00:19:14,600 Alt i orden. 443 00:19:14,680 --> 00:19:15,976 Derfor trenger vi turnuskandidater. 444 00:19:16,000 --> 00:19:17,280 Går ikke døra opp? 445 00:19:20,760 --> 00:19:22,720 ...Pass intravenøsstativet. —Fort! 446 00:19:22,800 --> 00:19:23,840 April, hva skjer? 447 00:19:23,920 --> 00:19:26,000 Vet ikke. Jackson? Jackson! 448 00:19:26,320 --> 00:19:28,080 ...Dra. —Den gir etter. 449 00:19:30,480 --> 00:19:32,200 ...Mer! Mer! —Gå og sett deg. 450 00:19:32,280 --> 00:19:35,600 ...Bare fordi jeg har noe i livmoren... —Sett deg. La meg ta over. 451 00:19:36,200 --> 00:19:39,280 Slapp av. Jeg stakk fra PR—dama før jeg kom ned. 452 00:19:39,360 --> 00:19:40,416 ...Hvordan visste... —Jeg sa ifra. 453 00:19:40,440 --> 00:19:42,440 Dere trenger utstyr i barnestørrelse. 454 00:19:42,520 --> 00:19:44,600 Jeg tok en tralle fra pediatrien. Kom igjen, nå. 455 00:19:44,680 --> 00:19:47,680 Jeg teller ned. Én, to, tre! 456 00:19:51,240 --> 00:19:52,920 Gå, gå, gå! Kom igjen. 457 00:19:53,000 --> 00:19:55,040 Vi må intubere raskt! 458 00:19:59,480 --> 00:20:01,840 Vi fikk bare tak i en i størrelse 20 og en 22. 459 00:20:01,920 --> 00:20:04,520 Jeg setter intravenøst. Jeg trenger Ringers acetat. 460 00:20:04,600 --> 00:20:06,920 Jeg ser ledningene. Bedøvelsen virker. 461 00:20:07,000 --> 00:20:08,720 Jeg trenger en trakealtube. 462 00:20:09,880 --> 00:20:11,680 I den oransje skuffen. 463 00:20:12,640 --> 00:20:13,680 Det visste jeg. 464 00:20:13,760 --> 00:20:15,960 Ingen respirasjonslyd til høyre. Må sette inn slange. 465 00:20:16,040 --> 00:20:17,560 Jeg tror jeg så rensemiddel et sted. 466 00:20:17,640 --> 00:20:19,720 Vent. Har noen slanger? 467 00:20:21,480 --> 00:20:24,880 Jeg prøver å sette saltløsningen, men apparatet bare piper. 468 00:20:24,960 --> 00:20:26,680 ...Noen ideer? —Jeg kan prøve. 469 00:20:26,760 --> 00:20:29,920 Jeg finner ikke slanger til bryst, men jeg har til nesen. Har noen med sug? 470 00:20:30,000 --> 00:20:31,080 Det er bærbart sug i bilen. 471 00:20:31,160 --> 00:20:32,200 Ja vel... 472 00:20:34,000 --> 00:20:35,520 ...Jeg kan hente. —Takk. 473 00:20:38,560 --> 00:20:39,680 Det kommer noen! 474 00:20:39,760 --> 00:20:40,880 Lys. 475 00:20:52,320 --> 00:20:53,440 Kysten er klar. 476 00:20:55,520 --> 00:20:57,280 Jeg er inne. Brooks, ventilasjonsbag. 477 00:20:57,360 --> 00:20:59,640 Dr Avery tar en høneblund. 478 00:20:59,720 --> 00:21:01,600 Han liker å hvile før store operasjoner. 479 00:21:01,680 --> 00:21:03,440 Og dr Karev hadde tannlegetime. 480 00:21:03,520 --> 00:21:05,640 Selv leger må til legen. 481 00:21:06,400 --> 00:21:08,480 Har dere sett hudlaben 482 00:21:08,560 --> 00:21:10,880 hvor dr Avery lager hud? 483 00:21:11,040 --> 00:21:12,200 Kom! 484 00:21:15,000 --> 00:21:16,240 Her, jeg har det. 485 00:21:16,320 --> 00:21:18,960 Hjelp meg å sette neseslangen. Koble den til så vi har sug. 486 00:21:19,040 --> 00:21:21,080 Hvem har den bærbare ultralyden? 487 00:21:23,120 --> 00:21:25,080 Har vi ingen? 488 00:21:25,600 --> 00:21:27,040 ...Lystig? —Skal bli. 489 00:21:27,680 --> 00:21:29,680 Wilson, kom. Vi trenger flere hender. 490 00:21:29,760 --> 00:21:32,640 Om han dør fordi du tok med Red på en dum date... 491 00:21:32,720 --> 00:21:33,960 Var de på date? 492 00:21:34,040 --> 00:21:35,880 Vi må kontrollere blødningen fra skallen. 493 00:21:35,960 --> 00:21:37,080 Dryppene er klare. 494 00:21:37,160 --> 00:21:39,080 Begynn med dopamin, 5 mikrogram per kg per min, 495 00:21:39,160 --> 00:21:40,720 men vi må beregne dryppraten. 496 00:21:40,800 --> 00:21:43,600 Den avhenger av barnets størrelse. Har noen en kalkulator? 497 00:21:43,680 --> 00:21:44,960 Jeg spør alltid sykepleieren. 498 00:21:47,240 --> 00:21:48,320 Jeg er ikke sykepleier. 499 00:21:49,920 --> 00:21:51,160 Broselow—båndet viser 30 kg. 500 00:21:51,240 --> 00:21:53,600 Vanlig standard for dopamin er 1600 mikrogram per cc. 501 00:21:53,680 --> 00:21:55,200 Fem ganger 30 er 150, 502 00:21:55,280 --> 00:21:56,880 ganger 60 minutter per time er lik 9000. 503 00:21:56,920 --> 00:21:58,000 Del det på 1600... 504 00:21:58,080 --> 00:22:00,200 Infusjonsraten er 5,625 cc per time. 505 00:22:02,320 --> 00:22:03,640 Ja, jeg er god i matte. 506 00:22:03,720 --> 00:22:05,400 La oss gi ham 5,6... 507 00:22:05,480 --> 00:22:06,920 Men vi har ikke har dopamin. 508 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 Vi har ikke tilgang til medisiner, om vi ikke har kode... 509 00:22:10,080 --> 00:22:11,120 Jo, det har dere. 510 00:22:11,800 --> 00:22:12,920 Tilkalte du ham også? 511 00:22:13,000 --> 00:22:14,600 Vi ville jo trenge medisiner... 512 00:22:14,680 --> 00:22:16,880 Jeg har koder. Hva trenger pasienten? 513 00:22:18,400 --> 00:22:20,080 "Ikke røyk"? Var det rådet hans? 514 00:22:20,160 --> 00:22:22,320 Han undersøkte meg og fant ingenting, 515 00:22:22,400 --> 00:22:23,560 og han har rett. 516 00:22:23,640 --> 00:22:25,160 For en idiot. 517 00:22:25,240 --> 00:22:26,680 Og nå føler jeg meg som en idiot. 518 00:22:26,760 --> 00:22:27,920 Vi bare vandrer rundt. 519 00:22:28,000 --> 00:22:29,720 Vi ser ut som inntrengere. 520 00:22:29,800 --> 00:22:32,160 Vi kan ta en kopp kaffe. 521 00:22:32,240 --> 00:22:35,600 Med en kaffe i hånden ser man mer tilforlatelig ut. 522 00:22:35,680 --> 00:22:37,880 Gå besluttsomt. Ikke se mistenkelig ut. 523 00:22:37,960 --> 00:22:40,160 Det gjør jeg ikke. 524 00:22:40,240 --> 00:22:41,600 Se der. 525 00:22:41,680 --> 00:22:43,280 ...Vi må passe på at vi er enige. —Ja. 526 00:22:43,360 --> 00:22:45,880 ...Jeg tror at enda en test... —Har vi tid til det? 527 00:22:45,960 --> 00:22:49,320 ...Bare én? —Jeg tror det går bra. 528 00:22:50,560 --> 00:22:55,000 Femten minutter per pasient? Kan en lege finne ut noe på så kort tid? 529 00:22:58,200 --> 00:22:59,520 Man må være effektiv. 530 00:23:00,000 --> 00:23:02,880 Går det ikke ut over pasientene? Er dere så effektive? 531 00:23:02,960 --> 00:23:04,000 Besøker dere en pasient? 532 00:23:06,320 --> 00:23:07,880 Jeg er Richard Webber. 533 00:23:07,960 --> 00:23:10,280 Dette er min kollega Callie Torres. 534 00:23:13,440 --> 00:23:14,520 Vi jobber for Pegasus, 535 00:23:14,600 --> 00:23:16,920 og vil gjerne ha litt feedback. 536 00:23:17,000 --> 00:23:19,040 Om dere har noe å klage på. 537 00:23:20,960 --> 00:23:21,966 Virkelig? 538 00:23:22,040 --> 00:23:23,046 Virkelig. 539 00:23:30,040 --> 00:23:31,600 Du trenger propofol... 540 00:23:31,680 --> 00:23:32,840 Gentamicin og... 541 00:23:32,920 --> 00:23:35,600 Dere vil like hva vi har nede. 542 00:23:35,680 --> 00:23:37,920 Nemlig den nye brokklinikken vår. 543 00:23:38,160 --> 00:23:39,520 ...Skynd deg ned. —Greit. 544 00:23:39,600 --> 00:23:41,840 Alana. Er dette gruppen fra Pegasus? 545 00:23:41,920 --> 00:23:43,600 Hei, jeg er dr Shepherd. 546 00:23:43,680 --> 00:23:45,200 Gleder meg. Hvordan går omvisningen? 547 00:23:45,280 --> 00:23:46,960 ...Bra? —Vi liker det vi ser. 548 00:23:47,040 --> 00:23:48,080 Godt å høre. 549 00:23:48,160 --> 00:23:51,120 For oss er dette mye mer enn et sykehus. 550 00:23:51,200 --> 00:23:53,280 Jeg vil ikke høres tullete ut, men... 551 00:23:53,360 --> 00:23:55,920 Det er familien vår. Hjemmet vårt. 552 00:23:56,000 --> 00:23:58,960 ...Har dere sett en hjerne før? —Nei... 553 00:23:59,040 --> 00:24:02,000 Jeg gir dere en uoffisiell omvisning innom kaffetralla i tredje etasje. 554 00:24:02,080 --> 00:24:04,200 Vi tar en kaffe. Den er kjempegod. 555 00:24:07,160 --> 00:24:10,400 ...Det er væske i øverste venstre kvadrant. —Hva er klokken? 556 00:24:10,480 --> 00:24:13,360 Brian skal opereres om 20 minutter. Cahill ser det om vi ikke er der. 557 00:24:13,440 --> 00:24:14,736 Om dere må, så gå. Vi takler dette. 558 00:24:14,760 --> 00:24:16,040 Det er luft rundt hjerteposen. 559 00:24:16,120 --> 00:24:19,480 ...Vi må sette inn en ny slange. —Han må på operasjonsstuen. 560 00:24:19,560 --> 00:24:20,680 Vi må flytte ham. 561 00:24:20,760 --> 00:24:22,320 Ikke før vi har et sted for ham. 562 00:24:22,400 --> 00:24:24,320 Cahill er på vei ned! 563 00:24:24,400 --> 00:24:26,320 Vi blir her. 564 00:24:27,840 --> 00:24:29,160 Vil dere kanskje ha lunsj? 565 00:24:29,240 --> 00:24:30,840 Vi har knapp tid. 566 00:24:30,920 --> 00:24:32,640 Vi går ned til brokklinikken. 567 00:24:34,240 --> 00:24:35,360 Ja, ja... 568 00:24:36,640 --> 00:24:37,680 Ja vel. 569 00:24:41,080 --> 00:24:43,040 Jeg blir med. 570 00:24:46,880 --> 00:24:48,400 Bilen må flyttes. Den står utenfor. 571 00:24:48,480 --> 00:24:51,240 ...Kom igjen. —Raska på! 572 00:24:51,320 --> 00:24:52,480 Vi må flytte denne greia. 573 00:24:53,760 --> 00:24:55,240 ...Hva skjedde? —Pulsen synker. 574 00:24:55,320 --> 00:24:56,880 ...Vi må fortsette. —Ingen puls! 575 00:24:56,960 --> 00:24:58,200 Ross, hjerte— og lungeredning. 576 00:24:58,280 --> 00:24:59,920 Luftrøret har flyttet seg mot venstre. 577 00:25:00,000 --> 00:25:01,800 Oksygenmetningen synker. Luft i brysthinnen. 578 00:25:01,880 --> 00:25:04,200 ...Han har slanger på begge sider. —De må være tette. 579 00:25:04,280 --> 00:25:07,280 Finn en kanyle i størrelse 14 eller 16. Den største du har. 580 00:25:07,360 --> 00:25:09,240 ...Her! —Hva med Cahill? 581 00:25:09,320 --> 00:25:10,680 Herregud. Tenk om han dør! 582 00:25:10,760 --> 00:25:12,480 At han dør her! 583 00:25:12,560 --> 00:25:15,520 Brokk er blant de vanligste operasjonene i allmennkirurgi. 584 00:25:15,600 --> 00:25:19,160 Og en av de mest lukrative. 585 00:25:20,360 --> 00:25:21,840 ...Hvorfor sa jeg ja? —Fortsett! 586 00:25:21,920 --> 00:25:23,000 Jeg kan ikke engang tenke! 587 00:25:23,080 --> 00:25:24,360 Vi må ut! 588 00:25:24,440 --> 00:25:26,560 Cahill kommer. Om vi ikke er ute... 589 00:25:26,640 --> 00:25:28,640 ...Fort, Yang. —Vent et øyeblikk. 590 00:25:28,720 --> 00:25:33,000 Ombyggingen er ikke ferdig, 591 00:25:33,080 --> 00:25:34,680 så dere får bruke fantasien. 592 00:25:34,760 --> 00:25:36,320 Før vi går inn, vil jeg... 593 00:25:39,640 --> 00:25:41,280 Denne veien. 594 00:25:41,360 --> 00:25:43,120 Pass på hvor dere går. 595 00:25:50,520 --> 00:25:52,880 Jeg måtte sette hjertekateter på en pasient 596 00:25:52,960 --> 00:25:54,280 uten tegn på hjertesykdom. 597 00:25:54,360 --> 00:25:57,160 Pasientens liv settes i fare uten grunn. 598 00:25:57,240 --> 00:25:59,520 Legens påvirkningskraft kan du bare glemme. 599 00:25:59,600 --> 00:26:02,200 Vi har ikke noe vi skulle ha sagt. 600 00:26:02,280 --> 00:26:05,560 Og er man sprø nok til å tenke selv, 601 00:26:05,640 --> 00:26:07,840 skjønner de det øyeblikkelig. 602 00:26:07,920 --> 00:26:09,600 Veggene har ører. 603 00:26:09,680 --> 00:26:11,600 Er dere folka fra Pegasus? 604 00:26:11,680 --> 00:26:13,480 Dr Webber og dr Torres. 605 00:26:15,040 --> 00:26:16,046 Hei. 606 00:26:16,120 --> 00:26:18,280 Callie Torres fra Seattle Grace? 607 00:26:19,720 --> 00:26:21,400 Jeg... Kjenner jeg deg? 608 00:26:21,480 --> 00:26:23,640 Nei. Kenton Giles. 609 00:26:24,040 --> 00:26:25,240 Jeg er ortoped, som deg. 610 00:26:25,320 --> 00:26:29,400 Jeg har lest om ditt arbeid med bruskdannelse. Utrolig bra. 611 00:26:29,480 --> 00:26:33,000 Men visste ikke du hadde sluttet å praktisere. Og nå jobber du for Pegasus? 612 00:26:33,520 --> 00:26:34,526 Ja. 613 00:26:34,600 --> 00:26:36,800 Jeg måtte vel... 614 00:26:36,880 --> 00:26:39,720 Ha litt forandring, så... 615 00:26:39,800 --> 00:26:42,560 Det var toppen for henne, bruskdannelsen. 616 00:26:42,640 --> 00:26:46,080 Iblant er det best å gi seg når man er på topp. 617 00:26:50,000 --> 00:26:52,120 Etter bedøvelsen er gitt, 618 00:26:52,200 --> 00:26:54,000 er Brian klar for operasjonen. 619 00:26:54,080 --> 00:26:56,960 Og når kommer dr Avery og dr Karev tilbake? 620 00:26:57,040 --> 00:26:59,400 Vi skal følge dem, ikke deg. 621 00:27:00,640 --> 00:27:01,760 Godt jobbet, Edwards. 622 00:27:01,840 --> 00:27:03,000 Ikke noe problem. 623 00:27:03,080 --> 00:27:06,040 Vi er klare til å operere. Wilson, kan du følge dem til galleriet? 624 00:27:06,120 --> 00:27:07,360 Dere kan følge med ovenfra. 625 00:27:07,440 --> 00:27:09,240 Du har blod på venstre skulder. 626 00:27:09,320 --> 00:27:10,800 Denne veien, folkens. 627 00:27:12,560 --> 00:27:13,640 Da er vi klare. 628 00:27:13,720 --> 00:27:18,080 Med en strømlinjeformet prosess senker vi komplikasjonsraten for brokk, 629 00:27:18,160 --> 00:27:19,920 og blir et spesialiseringssykehus. 630 00:27:20,000 --> 00:27:22,160 Hvor mange pasienter kan behandles samtidig? 631 00:27:22,240 --> 00:27:23,960 Omlag 30... 632 00:27:24,040 --> 00:27:25,720 Når alt er... 633 00:27:25,800 --> 00:27:27,040 Ferdig. 634 00:27:36,360 --> 00:27:38,840 Shepherd, kan du ta over? 635 00:27:38,920 --> 00:27:40,160 Unnskyld meg litt. 636 00:27:44,120 --> 00:27:45,320 Jo, altså... 637 00:27:50,080 --> 00:27:51,600 Jeg skulle forske på noe lignende, 638 00:27:51,680 --> 00:27:55,320 men nå som jeg er Portland Gens ansikt utad, har jeg ikke tid. 639 00:27:55,400 --> 00:27:56,760 Jeg snakker mye med pressen. 640 00:27:56,840 --> 00:27:58,560 Om ortopedisk kirurgi? Så flott. 641 00:27:58,640 --> 00:28:01,720 Egentlig mer om sunnhet, kosthold, 642 00:28:01,800 --> 00:28:03,560 åtte timers søvn, gå en tur. 643 00:28:04,320 --> 00:28:06,680 Noen ganger blir jeg fotografert i operasjonsstuen. 644 00:28:06,760 --> 00:28:07,976 De vil ikke ta bilde av en pasient 645 00:28:08,000 --> 00:28:10,240 så da skjærer jeg i et mykt kyllingbryst. 646 00:28:12,120 --> 00:28:15,280 Men jeg er med i Portland Trail Blazers. 647 00:28:15,360 --> 00:28:16,920 Og der er det ingen myke typer. 648 00:28:17,000 --> 00:28:18,480 Høres bra ut. 649 00:28:18,560 --> 00:28:21,000 Ikke noe innovativt som det dr Torres gjør. 650 00:28:21,080 --> 00:28:24,320 Eller... Gjorde, bør jeg vel si. 651 00:28:25,440 --> 00:28:26,880 Hør her... 652 00:28:27,840 --> 00:28:29,320 Jeg lurer på noe... 653 00:28:29,800 --> 00:28:32,360 Hvis dette kan bli mellom oss? 654 00:28:33,040 --> 00:28:36,360 Pegasus får ikke høre noe av det du sier til oss. 655 00:28:36,440 --> 00:28:40,040 Nå som du ikke praktiserer... 656 00:28:40,120 --> 00:28:42,920 Er det en ledig ortoped—stilling på Seattle Grace? 657 00:28:47,200 --> 00:28:50,200 Jeg håper du blir valgt til merkeambassadør. 658 00:28:50,280 --> 00:28:52,040 Jeg vil ikke være frontfigur for et sykehus 659 00:28:52,120 --> 00:28:54,240 hvor jeg må snike meg rundt og risikere jobben 660 00:28:54,320 --> 00:28:55,520 bare fordi jeg vil hjelpe. 661 00:28:55,600 --> 00:28:57,960 Glem det. Jeg håper du får jobben. 662 00:28:59,800 --> 00:29:02,520 Innsnittet er ferdig. 663 00:29:02,600 --> 00:29:04,040 Vi er klare til å avslutte. 664 00:29:04,120 --> 00:29:06,320 Hvem opererer du, dr Avery? 665 00:29:08,560 --> 00:29:10,600 Transpersonpasienten. Hvordan det? 666 00:29:18,040 --> 00:29:19,560 Hva gjorde du? 667 00:29:23,560 --> 00:29:24,960 Denne delen av lungen er ferdig. 668 00:29:25,040 --> 00:29:26,160 Jeg må fjerne litt. 669 00:29:26,240 --> 00:29:27,320 Milten er ute. 670 00:29:27,400 --> 00:29:29,200 Vi skyller med antibiotikaløsning. 671 00:29:30,360 --> 00:29:34,200 Kan noen fortelle meg hvor denne pasienten kom fra? 672 00:29:34,280 --> 00:29:35,680 Hvem sin pasient er dette? 673 00:29:38,520 --> 00:29:39,800 Greit. Dere behøver ikke si det. 674 00:29:39,880 --> 00:29:41,000 Vi kan bare slå det opp. 675 00:29:41,080 --> 00:29:42,680 Jeg trenger bare navnet. 676 00:29:42,760 --> 00:29:43,800 Vent. Nei. 677 00:29:43,880 --> 00:29:46,600 Jeg kan gjøre det. Det er min pasient. Greier du dette? 678 00:29:46,720 --> 00:29:47,760 Takk, dr Grey. 679 00:29:47,840 --> 00:29:49,480 Setter pris på ditt samarbeid. 680 00:29:49,560 --> 00:29:51,320 Ikke noe problem. 681 00:29:51,400 --> 00:29:52,406 Skal vi se. 682 00:29:52,480 --> 00:29:54,840 Jeg må åpne pasientmappa. 683 00:29:54,920 --> 00:29:56,120 ...Å nei... —Hva da? 684 00:29:56,200 --> 00:29:58,040 Dette skjer hele tiden. 685 00:29:58,120 --> 00:30:01,440 Jeg prøvde å åpne pasientfilen, men slettet den. 686 00:30:12,640 --> 00:30:14,440 ...Hva skjedde? —Oppdaget Cahill det? 687 00:30:14,520 --> 00:30:17,960 Vi avhøres etter tur for å se hvem som bryter sammen først. 688 00:30:18,040 --> 00:30:20,440 Jeg er ikke flink til å lyve. De gjennomskuer meg. 689 00:30:20,520 --> 00:30:23,200 Vær sterk, Søvnig. Du greier det. 690 00:30:23,280 --> 00:30:25,600 De begynte med turnuskandidatene. 691 00:30:26,720 --> 00:30:28,240 Jeg vil vite hva som skjedde. 692 00:30:28,320 --> 00:30:31,520 Det kan jeg fortelle. Vi reddet en gutt fra å dø. 693 00:30:31,600 --> 00:30:33,280 Hallo, dr Karev. 694 00:30:33,680 --> 00:30:36,240 Du sa "vi". Hvem andre var med? 695 00:30:36,320 --> 00:30:40,240 Jeg. Det var min avgjørelse å behandle ham. 696 00:30:40,320 --> 00:30:41,240 Vi gjorde det rette. 697 00:30:41,320 --> 00:30:43,680 ...Vi reddet ham. —Det er det som teller. 698 00:30:43,760 --> 00:30:46,480 Ikke nye retningslinjer eller en dum reklamekampanje. 699 00:30:46,560 --> 00:30:47,920 Gi oss den straffen dere vil. 700 00:30:48,000 --> 00:30:50,080 ...Vi gir blanke, for... —Det holder. 701 00:30:52,080 --> 00:30:53,600 Bare gå. 702 00:30:53,680 --> 00:30:55,800 Skal du ikke straffe dem, eller... 703 00:30:55,880 --> 00:30:57,360 Gå. 704 00:31:06,560 --> 00:31:07,480 ...Tilkalte du meg? —Nei. 705 00:31:07,560 --> 00:31:09,520 Ja. Vi har et problem. 706 00:31:09,600 --> 00:31:13,440 Jeg har visst utløst et opprør, som gjør jobben min svært vanskelig. 707 00:31:13,520 --> 00:31:15,520 ...Særlig siden du hjelper dem. —Hva? 708 00:31:15,600 --> 00:31:19,560 Det var din kode som åpnet medisinskapet i 5. etasje. 709 00:31:20,480 --> 00:31:21,560 Er det sant? 710 00:31:22,440 --> 00:31:24,360 Dr Shepherd, det du sa... 711 00:31:24,440 --> 00:31:26,520 om at sykehuset er som en familie... 712 00:31:26,600 --> 00:31:27,960 Det var fint. 713 00:31:28,040 --> 00:31:29,520 Og jeg tror du mente det. 714 00:31:29,600 --> 00:31:32,400 Men det betyr fint lite hvis sykehuset ikke fins mer. 715 00:31:32,480 --> 00:31:35,480 Vet du hva det hadde kostet oss 716 00:31:35,560 --> 00:31:37,640 om ungen hadde dødd her? 717 00:31:37,720 --> 00:31:39,840 Pegasus hadde trukket seg ut. 718 00:31:39,920 --> 00:31:42,880 Og uten dem er dere ferdige. 719 00:31:42,960 --> 00:31:45,080 Jeg prøver å hjelpe dere. 720 00:31:45,160 --> 00:31:49,280 Men det kan jeg ikke om dere motarbeider hvert skritt jeg tar. 721 00:31:49,600 --> 00:31:52,320 Om du bryr deg om sykehuset 722 00:31:52,400 --> 00:31:53,406 og de som jobber her, 723 00:31:53,480 --> 00:31:55,040 er det på tide du blir med. 724 00:31:55,120 --> 00:31:58,080 Ellers blir dere de neste som stenger. 725 00:32:08,200 --> 00:32:09,640 Jess, operasjonen gikk bra. 726 00:32:09,720 --> 00:32:11,640 Brian kommer til post—op snart. 727 00:32:11,720 --> 00:32:13,000 Du kan besøke ham da. 728 00:32:18,680 --> 00:32:20,040 Mr Weston? 729 00:32:20,120 --> 00:32:21,240 Er det deg? 730 00:32:21,400 --> 00:32:22,720 Beklager. 731 00:32:22,920 --> 00:32:24,760 Jeg vil bare høre 732 00:32:24,840 --> 00:32:27,120 hvordan Bri... Hvordan det gikk. 733 00:32:28,720 --> 00:32:30,800 Jeg sendte den e—posten i går. 734 00:32:31,760 --> 00:32:33,960 Ikke Brian. Det var meg. 735 00:32:34,040 --> 00:32:35,160 Han ville ikke fortelle noe. 736 00:32:35,200 --> 00:32:38,200 Jeg vet dere har hatt liten kontakt siden han flyttet, 737 00:32:38,280 --> 00:32:42,520 men han snakker om deg ofte. 738 00:32:43,680 --> 00:32:45,320 Han beundrer deg. 739 00:32:45,400 --> 00:32:47,600 Jeg tror han vil bli som deg. 740 00:32:47,680 --> 00:32:50,240 Og du er faren hans. 741 00:32:50,320 --> 00:32:53,120 Det var en stor operasjon. Jeg syntes du burde vite det. 742 00:32:53,920 --> 00:32:55,880 Jeg forstår hvorfor du klandrer meg. 743 00:32:55,960 --> 00:32:59,400 Han møtte meg og begynte å forandre seg. 744 00:32:59,480 --> 00:33:00,960 Kle seg annerledes 745 00:33:01,040 --> 00:33:03,960 og oppføre seg annerledes. 746 00:33:04,040 --> 00:33:05,400 Men... 747 00:33:05,480 --> 00:33:06,840 Jeg er ikke... 748 00:33:08,600 --> 00:33:09,920 Det er vanskelig... 749 00:33:10,960 --> 00:33:12,600 Å være som oss... 750 00:33:12,680 --> 00:33:14,840 Å prøve å passe inn 751 00:33:15,440 --> 00:33:16,920 i en form 752 00:33:17,000 --> 00:33:19,120 som ikke passer. 753 00:33:19,200 --> 00:33:22,160 Han vil bare du skal være glad i ham, mr Weston. 754 00:33:22,240 --> 00:33:24,520 Slik han er glad i deg. 755 00:33:25,520 --> 00:33:29,360 Han ville ikke si noe for ikke å ødelegge det. 756 00:33:34,960 --> 00:33:36,760 Klarer dere husleien? 757 00:33:37,760 --> 00:33:41,480 Her. Det er alt jeg har på meg. 758 00:33:42,160 --> 00:33:44,720 Vil du ikke være her når han våkner? 759 00:33:54,720 --> 00:33:57,280 Forandring er merkelige greier. 760 00:33:58,360 --> 00:34:00,000 Ikke alle takler det. 761 00:34:00,080 --> 00:34:03,920 ...Du sier du og Wilson ikke er et par. —Det er vi ikke. 762 00:34:04,000 --> 00:34:05,840 Kanskje dere burde bli det. 763 00:34:05,920 --> 00:34:08,280 Hun var skikkelig rå i dag. 764 00:34:08,360 --> 00:34:10,320 Ville bare nevne det. 765 00:34:15,400 --> 00:34:16,120 Kom. 766 00:34:16,200 --> 00:34:17,680 ...Hvor da? —Bare kom. 767 00:34:17,760 --> 00:34:19,320 Det sniker seg innpå deg. 768 00:34:24,880 --> 00:34:26,760 Ofte setter man ikke pris på noe 769 00:34:26,840 --> 00:34:28,680 før man er ved å miste det. 770 00:34:28,760 --> 00:34:32,520 Nei. Ikke si sånt. 771 00:34:32,600 --> 00:34:33,840 Vi kan kjempe mot dette. 772 00:34:35,640 --> 00:34:37,640 Du kan kjempe mot dette. 773 00:34:37,720 --> 00:34:38,726 Men jeg? 774 00:34:40,240 --> 00:34:42,680 Jeg har tilbud om førpensjon. 775 00:34:45,080 --> 00:34:46,400 Kanskje jeg takker ja. 776 00:34:51,840 --> 00:34:53,520 God natt, Torres. 777 00:34:55,800 --> 00:34:56,920 God natt. 778 00:35:06,520 --> 00:35:08,920 Ting er ikke som de pleide å være. 779 00:35:17,520 --> 00:35:18,720 Matthew? 780 00:35:19,440 --> 00:35:22,560 Hei. Jeg håpte jeg ville treffe deg. 781 00:35:22,640 --> 00:35:24,720 Hvordan har guttungen det? 782 00:35:24,800 --> 00:35:27,000 Det går fint. 783 00:35:27,080 --> 00:35:29,280 Han overlevde operasjonen. 784 00:35:29,360 --> 00:35:31,560 Det er flott. 785 00:35:31,640 --> 00:35:32,680 Det er bra. 786 00:35:32,760 --> 00:35:34,240 Ja. 787 00:35:35,080 --> 00:35:36,360 April, jeg... 788 00:35:39,080 --> 00:35:40,200 Pokker! 789 00:35:40,280 --> 00:35:43,160 Jeg hadde så mye jeg ville si til deg, 790 00:35:43,240 --> 00:35:45,160 og så ser du på meg, og jeg bare... 791 00:35:46,440 --> 00:35:48,240 Greit. Ta deg sammen. 792 00:35:51,840 --> 00:35:55,840 Du er den sterkeste, mest fryktløse, vakreste kvinnen jeg har møtt. 793 00:35:56,360 --> 00:35:58,200 Du var utrolig i dag. 794 00:35:58,280 --> 00:35:59,960 Du er utrolig. 795 00:36:00,520 --> 00:36:01,800 Og... 796 00:36:03,240 --> 00:36:05,040 Jeg liker deg. 797 00:36:05,120 --> 00:36:08,120 Jeg liker deg veldig godt. 798 00:36:08,200 --> 00:36:09,520 Og jeg... 799 00:36:10,280 --> 00:36:12,280 tenkte jeg skulle si det 800 00:36:12,360 --> 00:36:13,680 slik at du visste det, for jeg... 801 00:36:25,360 --> 00:36:27,080 Tilværelsen din forvandles. 802 00:36:33,160 --> 00:36:35,160 Hva skal vi her inne? 803 00:36:35,240 --> 00:36:36,680 Bare vent. 804 00:36:44,520 --> 00:36:46,400 Jeg stjal dem fra hudavdelingen. 805 00:36:46,480 --> 00:36:49,760 Pleierne spiser ikke sukker eller gluten. 806 00:36:52,600 --> 00:36:55,320 Skål for en utrolig dag. 807 00:36:55,400 --> 00:36:56,480 Du fortjener det. 808 00:36:56,560 --> 00:36:59,400 Jeg hjalp jo til. Så skål for oss. 809 00:37:06,240 --> 00:37:08,120 Melis er favoritten din. 810 00:37:08,200 --> 00:37:10,840 Ja, dette er flott. Takk. 811 00:37:13,240 --> 00:37:15,000 Hva er det? 812 00:37:15,080 --> 00:37:16,400 Ingenting. 813 00:37:16,840 --> 00:37:18,240 Du innser... 814 00:37:18,320 --> 00:37:20,600 At bakken under deg har flyttet seg. 815 00:37:26,280 --> 00:37:27,440 Dere tar knekken på meg. 816 00:37:27,520 --> 00:37:29,400 Vi gjorde det rette. 817 00:37:29,480 --> 00:37:30,560 Ja. 818 00:37:31,320 --> 00:37:33,160 Dere tar likevel knekken på meg. 819 00:37:43,800 --> 00:37:45,520 Ting er usikre. 820 00:37:50,080 --> 00:37:51,920 Og man kan ikke snu. 821 00:37:52,000 --> 00:37:53,240 Hun svarer ikke. 822 00:37:53,320 --> 00:37:54,440 Jeg vil vente på Cristina. 823 00:37:54,520 --> 00:37:56,280 Ok, da venter vi på henne. 824 00:37:56,360 --> 00:37:57,800 Men nede, hvor det er varmt. 825 00:37:57,880 --> 00:37:59,200 Vi kan ikke. Veggene har ører. 826 00:37:59,280 --> 00:38:00,960 ...Jeg stikker. —Greit. 827 00:38:01,040 --> 00:38:02,280 Jeg innkalte til møte 828 00:38:02,360 --> 00:38:05,040 fordi vi ikke kan fortsette å holde en lav profil. 829 00:38:05,120 --> 00:38:08,280 På grunn av oss er sykehuset i trøbbel. Vi må gjøre noe. 830 00:38:08,360 --> 00:38:10,360 Vi kan ikke la Pegasus ta over. 831 00:38:10,440 --> 00:38:11,720 Vi har et ansvar. 832 00:38:12,400 --> 00:38:13,480 Derfor synes jeg 833 00:38:14,560 --> 00:38:16,320 at vi selv skal kjøpe sykehuset. 834 00:38:22,040 --> 00:38:23,840 Verden rundt deg er annerledes nå... 835 00:38:26,440 --> 00:38:27,560 Hei. 836 00:38:27,640 --> 00:38:29,200 Ugjenkjennelig. 837 00:38:31,080 --> 00:38:32,840 Og du kan ikke gjøre noe med det. 838 00:38:35,480 --> 00:38:37,320 Du sitter fast. 839 00:38:37,400 --> 00:38:39,400 Fremtiden stirrer deg inn i øynene. 840 00:38:39,480 --> 00:38:42,080 Og du er ikke sikker på om du liker det du ser. 841 00:38:42,160 --> 00:38:43,840 Som sagt: 842 00:38:44,240 --> 00:38:46,400 Jeg liker ikke forandring.