1 00:00:03,480 --> 00:00:05,129 "من خيلي طرفدار تغييرات نيستم" 2 00:00:06,548 --> 00:00:07,527 خب، عاليه 3 00:00:07,693 --> 00:00:09,843 حالا بذار فقط سعي کنيم 4 00:00:09,878 --> 00:00:11,842 يه جاهايي واقعا بخندي 5 00:00:11,877 --> 00:00:13,772 در تومورشناسي، وقتي يک سلول نرمال" 6 00:00:13,807 --> 00:00:15,369 به يه وضعيت وخيم تغيير مي کنه 7 00:00:15,404 --> 00:00:17,145 "بهش مي گن دگرگوني سلولي 8 00:00:17,180 --> 00:00:19,230 ببين، من نمي خوام که سمبل بيمارستان باشم 9 00:00:19,265 --> 00:00:20,400 ... حتي اگه تو بخواي 10 00:00:20,435 --> 00:00:21,535 ، سفيرِ مارک بودن 11 00:00:21,706 --> 00:00:23,159 .و تو هنوز انتخاب نشدي 12 00:00:23,194 --> 00:00:24,613 تو فقط يک کانديد قوي هستي 13 00:00:24,648 --> 00:00:26,275 ... خوشتيپ، بچه دوست 14 00:00:26,310 --> 00:00:27,903 .چيزي که خريدار مي خواد 15 00:00:28,079 --> 00:00:29,273 من اينکاره نيستم 16 00:00:29,441 --> 00:00:32,383 سلول هاي لعنتي درست جلوي چشمت سمي مي شن" 17 00:00:32,418 --> 00:00:33,833 "... به محض اينکه بهشون توجه مي کني 18 00:00:33,868 --> 00:00:36,169 ببين، تو فردا بايد بري جاهاي 19 00:00:36,204 --> 00:00:37,504 عمومي که به اين موضوع ربط داره 20 00:00:37,539 --> 00:00:38,682 سعي کن سازنده باشي 21 00:00:38,717 --> 00:00:40,163 "دگرگوني مزخرفه" 22 00:00:40,198 --> 00:00:42,078 مارک سفير؟ حالا چه معني اي مي ده؟ 23 00:00:42,113 --> 00:00:42,994 تو يه کلاه مسخره سرت مي ذاري 24 00:00:43,029 --> 00:00:44,847 و با قيچي هاي خيلي گنده چيزها رو مي بري؟ 25 00:00:44,882 --> 00:00:46,666 تنها چيزي که مي دونم اينه که کيهيل باعث مي شه کَهير بزنم 26 00:00:48,056 --> 00:00:49,640 .اينم باعث مي شه من کهير بزنم 27 00:00:54,278 --> 00:00:55,701 آخه کي مياد خونه يکي ديگه و 28 00:00:55,736 --> 00:00:57,015 اين کارا رو مي کنه؟ 29 00:00:57,050 --> 00:00:57,959 تو اونها رو دعوت کردي 30 00:01:00,828 --> 00:01:01,331 که چي؟ 31 00:01:01,366 --> 00:01:03,047 ما دقيقاً زير اتاق يانگ هستيم 32 00:01:03,082 --> 00:01:03,864 و آوِن اومده ديدنش 33 00:01:03,899 --> 00:01:04,647 تو چه فکري مي کني؟ 34 00:01:04,682 --> 00:01:05,417 اوه 35 00:01:07,076 --> 00:01:09,423 اون يانگ بود يا آون؟ 36 00:01:09,458 --> 00:01:11,024 دستمال سفره کارِ گوش بند رو مي کنه؟ 37 00:01:18,717 --> 00:01:19,267 اين ديگه چيه؟ 38 00:01:22,509 --> 00:01:23,446 تو خُلي 39 00:01:29,187 --> 00:01:30,147 اين چيه؟ 40 00:01:30,437 --> 00:01:33,083 .نمي دونم. زرافه. دايناسور 41 00:01:46,535 --> 00:01:47,467 ،براي بار ميليونوم 42 00:01:47,502 --> 00:01:49,329 .من و جو با هم نيستيم 43 00:01:49,364 --> 00:01:50,874 واي خواهش مي کنم 44 00:01:50,909 --> 00:01:54,299 تو و اون بلوند دم اسبيِ ديشب داشتين صداي سگ درميوردين 45 00:01:55,135 --> 00:01:55,695 به معناي لغوي 46 00:01:55,730 --> 00:01:57,038 بهت گفتم که اونها داشتند اين کار رو مي کردند، آوري 47 00:01:57,073 --> 00:01:57,666 باختي 48 00:01:58,289 --> 00:01:59,580 من اونجوري دوسش ندارم 49 00:01:59,615 --> 00:02:01,307 پسرا همينجوري با دخترا وقت نميگذرونند 50 00:02:01,342 --> 00:02:02,395 .اين توي دي ان اي اونها نيست 51 00:02:02,579 --> 00:02:03,635 اين درست نيست 52 00:02:05,534 --> 00:02:06,510 باشه، درسته 53 00:02:06,704 --> 00:02:08,288 شما دو تا، مثلِ، يه قُلُپ از 54 00:02:08,323 --> 00:02:09,535 سکس ميموني مي مونيد 55 00:02:09,719 --> 00:02:11,715 .فقط چيزش رو پرکني. حالت بهتر ميشه 56 00:02:11,905 --> 00:02:12,474 من همينجوريم احساس خوبي دارم 57 00:02:12,509 --> 00:02:13,989 ببين، من کسي نيستم که داره هر شب با شوهر سابقش سکس ميکنه 58 00:02:14,024 --> 00:02:16,488 و کسي نيستم که از انترنها روي مبل راحتي يکي ديگه سو استفاده ميکنه 60 00:02:16,523 --> 00:02:18,221 تو بايد پول ضدعفوني کردن مبل رو بدي 61 00:02:18,256 --> 00:02:20,661 سواستفاده نکردم. به هرحال مبل قشنگيِ 62 00:02:20,821 --> 00:02:21,661 سلام، ميمون ها 63 00:02:21,843 --> 00:02:22,981 سلام، يه سئوال 64 00:02:23,016 --> 00:02:24,085 چه اتفاقي براي 65 00:02:24,120 --> 00:02:25,783 رابطه هاي رومانتيک قديم مديم ها افتاده؟ 66 00:02:25,818 --> 00:02:29,277 بدون پرکردن چيزي يا ضدعفوني کردن مبل 67 00:02:29,279 --> 00:02:32,137 اما، مي دوني، مردم ديگه چرا راجع به 68 00:02:32,172 --> 00:02:33,584 قرارهاي نرمال حرف نمي زنند 69 00:02:33,756 --> 00:02:35,241 ،يه غذايي با هم بخورن، همديگه رو بشناسند 70 00:02:35,276 --> 00:02:37,183 و بعدش بيوفتن رو همديگه، براي اينکه اونها ميمون نيستند 71 00:02:37,218 --> 00:02:38,595 براي اينکه اونها احساس واقعي داشته باشن 72 00:02:38,630 --> 00:02:39,309 تو يه راه قدم بذارند 73 00:02:39,344 --> 00:02:41,079 منظورم اينه، اين چه مشکلي داره، هان؟ 74 00:02:43,818 --> 00:02:45,266 تو همه اونها رو مي خوري؟ 76 00:02:52,602 --> 00:02:54,610 اين رو دوست دارم، که تو رو هر روز صبح مي بينم 77 00:02:54,645 --> 00:02:56,462 اين.. اين خوبه 78 00:02:56,951 --> 00:02:57,814 آره، خوبه 79 00:02:57,849 --> 00:02:58,954 خيلي خوبه 80 00:03:00,763 --> 00:03:01,960 هر چند من حس بدي دارم 81 00:03:01,995 --> 00:03:03,706 منظورم اينه که شما بچه ها نبايد حتي اينجا باشيد 82 00:03:03,741 --> 00:03:04,661 الان که اورژانس بسته شده 83 00:03:04,696 --> 00:03:06,606 نيکول اون بيرون وايساده 85 00:03:09,597 --> 00:03:11,221 تو مطمئني که صندليت رو پس نميخواي؟ 86 00:03:11,256 --> 00:03:12,121 تو سردت نيست؟ 87 00:03:14,383 --> 00:03:16,025 ساندويچم گرمم نگه مي داره 88 00:03:25,555 --> 00:03:26,285 تو خوبي؟ 89 00:03:27,497 --> 00:03:28,497 يه خورده خسته به نظر ميايي 90 00:03:30,777 --> 00:03:31,425 آره 91 00:03:31,809 --> 00:03:32,993 همه شب رو کار کردم 92 00:03:33,227 --> 00:03:33,993 .. تو 93 00:03:34,869 --> 00:03:35,863 مي دوني يه شيفت شب خسته کننده 94 00:03:35,898 --> 00:03:37,598 با هيچ مراجع کننده اي چجوريه؟ 95 00:03:37,778 --> 00:03:39,758 من داشتم دعا مي کردم آپانديس يکي بترکه 96 00:03:39,793 --> 00:03:41,546 .که فقط من رو بيدار نگه داره 97 00:03:41,716 --> 00:03:44,072 من.. چطوري بخش جراحي آسيب آموزشي 98 00:03:44,107 --> 00:03:45,125 رو بدون اورژانس ميشه تصور کرد 99 00:03:45,878 --> 00:03:46,737 بدون حادثه؟ 100 00:03:49,800 --> 00:03:50,383 ببخشيد 101 00:03:50,418 --> 00:03:52,998 من خسته ام و دارم خودم رو خالي مي کنم 102 00:03:53,473 --> 00:03:54,898 ،اعزام واحد 33 103 00:03:54,933 --> 00:03:57,277 ،يه مرد 55 ساله با درد سينه 104 00:03:57,456 --> 00:03:59,802 .با سابقه ام آي. نزديک ميدان پيونر. تمام 105 00:03:59,837 --> 00:04:01,130 واحد 33 اعزام ميشه 106 00:04:02,550 --> 00:04:03,742 شما بايد الان بريد؟ 107 00:04:03,777 --> 00:04:04,599 .بايد ببخشيد 108 00:04:07,412 --> 00:04:08,045 باشه 109 00:04:08,741 --> 00:04:09,741 .. ،هي 110 00:04:10,861 --> 00:04:11,947 مي خواي تو هم بيايي؟ 111 00:04:12,977 --> 00:04:13,711 تو همه روز 112 00:04:13,746 --> 00:04:14,735 رو با مني؟ 113 00:04:14,920 --> 00:04:17,268 ما بايد ذات شما رو بشناسيم 114 00:04:17,431 --> 00:04:18,592 دکتر کرو 115 00:04:18,627 --> 00:04:20,663 اين مهمه که ما سفير درستي رو انتخاب کرده باشيم 116 00:04:20,698 --> 00:04:21,356 .براي مارک خودمون 117 00:04:21,391 --> 00:04:23,777 .مارک شما؟ اين بيمارستان ماشين لوکس نيست 118 00:04:23,812 --> 00:04:24,977 .يه لحظه لطفاً 119 00:04:26,625 --> 00:04:28,031 صبح بخير، دکتر کرو 120 00:04:28,741 --> 00:04:30,571 .مراحل پيشين خيلي خوب انجام شد. اسکن هات رو بگير 121 00:04:30,741 --> 00:04:32,495 مي خواي به من بگي که اين خانم عجيب و غريب 122 00:04:32,530 --> 00:04:33,560 چرا از ما عکس ميگيره؟ 123 00:04:33,595 --> 00:04:34,556 .من آمريتا هستم 124 00:04:34,591 --> 00:04:36,900 من تو بخش عکاسي ارزيابي عمومي براي پيجاسوس هوريزون کار مي کنم 125 00:04:36,935 --> 00:04:37,642 .اونها دارن اين بيمارستان رو مي خرند 126 00:04:37,677 --> 00:04:39,877 و اونها مي خوان چند تا قيافه بندازن رو پوستراشون 127 00:04:41,229 --> 00:04:42,127 و تو رو انتخاب کردند؟ 128 00:04:45,787 --> 00:04:47,738 مايا نول، سيزده روزه 129 00:04:47,773 --> 00:04:50,193 با مشکل معده و بازسازي دريچه معده 130 00:04:50,397 --> 00:04:52,749 اون با معده و روده بيرون از بدن به دنيا اومده بود 131 00:04:52,784 --> 00:04:55,149 اونها براي برگشتن به داخل بدن خيلي ورم داشتند 132 00:04:55,184 --> 00:04:57,479 اين ... من دارم به کيسه اندام نگاه مي کنم؟ 133 00:04:57,514 --> 00:05:00,287 ما به تدريج اندام رو با همديگه متراکم مي کنيم 134 00:05:00,322 --> 00:05:01,978 .که به اونها کمک کنيم که به داخل بدن برگردند 135 00:05:02,013 --> 00:05:04,455 تصور کن دو هفته اينها رو بيرون از بدنت داشته باشي 136 00:05:05,257 --> 00:05:06,465 خب، خبر خوب 137 00:05:06,500 --> 00:05:08,319 به نظر مياد که بالاخره ميشه اونها رو برگردوند داخل 138 00:05:08,354 --> 00:05:09,309 امروز اين کار رو مي کنيم 139 00:05:10,289 --> 00:05:11,197 واي خداي من 140 00:05:12,225 --> 00:05:12,918 ممنونم 141 00:05:12,953 --> 00:05:14,868 !ممنون! ممنون! ممنون! ممنون 142 00:05:14,903 --> 00:05:15,773 يه لحظه لطفا 143 00:05:23,968 --> 00:05:24,995 ممنون بچه ها 144 00:05:25,555 --> 00:05:28,246 ميشه امضاي شما رو اينجا داشته باشم 145 00:05:30,697 --> 00:05:31,331 آره 146 00:05:32,383 --> 00:05:34,149 اينها آدمهاي واقعي هستند با کودک هاي بيمار 147 00:05:34,184 --> 00:05:35,522 اينها سوژه عکاسي نيستند 148 00:05:35,557 --> 00:05:37,244 ... من فقط دارم سعي مي کنم ببين، من اهميت نميدم، باشه؟ 149 00:05:37,279 --> 00:05:38,210 بچه بعدي که من دارم ميرم به ديدنش 150 00:05:38,245 --> 00:05:39,541 يه پرونده خيلي حساسِ 151 00:05:39,576 --> 00:05:40,736 .باشه؟ تو حتي يه کلمه هم حرف نمي زني 152 00:05:40,771 --> 00:05:41,926 عکس هم نمي گيري 153 00:05:42,111 --> 00:05:44,700 تو يه سايه اي. يه سايه لعنتي. گرفتي؟ 154 00:05:44,735 --> 00:05:47,326 من درک مي کنم. احساساتي. دوست دارم 155 00:05:47,976 --> 00:05:49,470 .فراموش کن. تو راهرو منتظر بمون 156 00:05:52,088 --> 00:05:53,830 عالي . عالي 157 00:05:54,005 --> 00:05:55,100 .. حالا اگه تو بتوني 158 00:05:55,135 --> 00:05:57,071 ... يه خورده بيشتر بهش نزديک شي 159 00:05:57,106 --> 00:05:58,972 من پسرم . اون دختره 160 00:05:59,007 --> 00:06:01,937 من.. من دختر به دنيا اومدم و جِس پسر 161 00:06:01,972 --> 00:06:02,885 من گيجش کردم 162 00:06:03,071 --> 00:06:03,817 .آره شوخي مي کني 163 00:06:03,919 --> 00:06:05,486 کيهيل آدمهاش رو سراغ تو هم فرستاده؟ 164 00:06:05,521 --> 00:06:06,585 "اون "دنبال منه 165 00:06:06,620 --> 00:06:08,367 اين براي يه مارک سفيرِ 166 00:06:08,556 --> 00:06:09,059 يه همچين چيزايي 167 00:06:09,094 --> 00:06:10,049 .اين ... اين مهم نيست 168 00:06:10,084 --> 00:06:12,129 .فقط ما اين کار رو براي يه لحظه انجام مي ديم آماده؟ 169 00:06:12,331 --> 00:06:15,073 يک، دو و سه 170 00:06:16,155 --> 00:06:16,982 اين چيه؟ 171 00:06:18,200 --> 00:06:23,200 :.. آناتومي گري ..: :.. فصل نهم - قسمت چهاردهم ..: 172 00:06:23,600 --> 00:06:30,600 .. mpluszero ارائه اي ديگر از مرجان .. www.imdb-dl.in 171 00:06:32,333 --> 00:06:33,144 تو واقعا فکر مي کني درسته 172 00:06:33,145 --> 00:06:34,020 که اجازه بدي اين آدما بيان اينجا؟ 173 00:06:34,021 --> 00:06:35,363 .بيمار مشکلي نداره 174 00:06:35,538 --> 00:06:37,234 اگه اون اينجا بمونه، منم مي مونم 175 00:06:37,235 --> 00:06:38,337 اين از اين کاراي سفير بازيِ 176 00:06:38,338 --> 00:06:39,899 فکر مي کني اين بچه تو از تو آدم خوبي مي سازه 177 00:06:40,004 --> 00:06:40,993 من هميشه خوبم 178 00:06:41,997 --> 00:06:43,880 ما تو دانشگاه واشنگتن با هم هستيم 179 00:06:44,432 --> 00:06:46,449 من سال دومي هستم و برايان سال اولي 180 00:06:46,618 --> 00:06:47,625 و اونجا همديگه رو ديديد؟ 181 00:06:47,626 --> 00:06:50,425 .در واقع نه. دکتر کرو ما رو به هم معرفي کرد 182 00:06:50,426 --> 00:06:51,655 حدود يه سال پيش، من يه وقت ويزيت گرفتم 183 00:06:51,656 --> 00:06:53,002 که ببينم چند سالگي بايد 184 00:06:53,181 --> 00:06:54,416 .مي دوني، مراحل رو شروع کنم 185 00:06:54,417 --> 00:06:55,521 .چهارده سالش بود 186 00:06:55,703 --> 00:06:57,337 و دکتر کرو به من گفت 187 00:06:57,338 --> 00:06:59,337 .که گروهي هست که از تغيير جنسيت حمايت مي کنه 188 00:06:59,533 --> 00:07:01,025 .اونجا من و جِس همديگه رو ديديدم 189 00:07:01,183 --> 00:07:03,016 ،برايان روز اول جلو اومد 190 00:07:03,184 --> 00:07:04,946 و تنها چيزي که مي تونستم بهش فکر کنم اين بود که 191 00:07:05,734 --> 00:07:06,907 واي خداي من 192 00:07:07,094 --> 00:07:08,351 .اون خيلي بانمکه 193 00:07:10,555 --> 00:07:11,917 فکر مي کردم اون اصلا من رو نديده 194 00:07:12,080 --> 00:07:13,520 غيرممکنه که تو رو نديده باشم 195 00:07:15,392 --> 00:07:18,462 من تمام پولهام رو براي اين عمل جمع کردم 196 00:07:18,476 --> 00:07:21,875 .خب، دکتر کرو، شما واقعا زندگي برايان رو تغيير داديد 197 00:07:22,023 --> 00:07:24,600 خب، همينطور مي توني بگي که من دارم زندگي برايان رو ،تغيير مي دم 198 00:07:24,768 --> 00:07:26,263 امروز، در جراحي 199 00:07:26,264 --> 00:07:28,291 .جايي که ما مدرک رو برش مي داريم 200 00:07:28,451 --> 00:07:29,815 و جراحي امروز دقيقا چي هست؟ 201 00:07:29,816 --> 00:07:31,051 يک تغيير جنسيتيِ کامل؟ 202 00:07:31,052 --> 00:07:32,966 .اوه، نه، نه به اين شدت 203 00:07:32,967 --> 00:07:34,972 .امروز ما فقط سينه هام رو برميداريم 204 00:07:34,973 --> 00:07:35,954 .خيلي خب، سئوال ديگه بسه 205 00:07:35,955 --> 00:07:38,186 .ادواردز، ويلسون، اينها رو ببريد بيرون 206 00:07:43,394 --> 00:07:45,894 .. جکسون آوري چهره جديدِ سياتل گريس 207 00:07:46,598 --> 00:07:47,662 .ميشه با اين اوصاف 208 00:07:47,663 --> 00:07:49,108 الکس هم همينطور 209 00:07:49,109 --> 00:07:50,393 اگه يه صورت اصلاح نکرده بخواي 210 00:07:50,394 --> 00:07:51,585 و يه آبجوي سبک خنک و عرق کرده 211 00:07:53,268 --> 00:07:54,349 تو اون رو انتخاب مي کني 212 00:07:54,420 --> 00:07:55,810 با من بيا. اين چيزيِ که من مي خوام 213 00:07:55,811 --> 00:07:57,628 اونها ظاهر آوري رو دوست دارند و اسمش رو 214 00:07:57,629 --> 00:07:58,738 تو هيچ کدوم از اونها رو نداري 215 00:07:58,739 --> 00:07:59,468 خداي من، ممنون 216 00:07:59,469 --> 00:08:00,652 .اما تو آفريقا رو داري 217 00:08:00,653 --> 00:08:02,275 با آفريقا پيش برو 218 00:08:02,276 --> 00:08:03,614 اون يه آدم دعوايي و جنگجو هست 219 00:08:03,615 --> 00:08:04,928 ،حالا بعضي آدما فهميدن که خوشرويي 220 00:08:04,929 --> 00:08:06,114 اما تو يه آوري هستي 221 00:08:06,115 --> 00:08:07,940 ازش استفاده کن. مال توِ. بترکونشون 222 00:08:07,941 --> 00:08:09,036 اونها مي خوان که تاثيرگذار باشند و مطرح بشن 223 00:08:09,037 --> 00:08:10,296 و من صبحونه تو رو ديدم 224 00:08:10,297 --> 00:08:12,370 مغز تو نمي تونه با پودر شکر باشه 225 00:08:12,536 --> 00:08:13,142 بفرما 226 00:08:13,532 --> 00:08:15,373 تو اينها رو گذاشته بودي تو جيبت؟ 227 00:08:17,298 --> 00:08:19,967 هر وقت من به اين دست مي زنم، يه مريض ديگه رو پاک مي کنه 228 00:08:19,968 --> 00:08:20,911 مريض رو پاک مي کنه؟ 229 00:08:20,912 --> 00:08:22,368 من دقيقا امروز صبح اين کار رو کردم 230 00:08:22,369 --> 00:08:23,750 ... اينجا. بذار ببينم 231 00:08:25,138 --> 00:08:25,858 يه چيزي 232 00:08:26,095 --> 00:08:27,321 همراهاتون کي هستند؟ 233 00:08:27,522 --> 00:08:28,687 اوه، اين يارو جديدها 234 00:08:28,688 --> 00:08:30,418 .. دنبال اسب نمايشي جديد بيمارستان هستن 235 00:08:30,588 --> 00:08:31,519 يک چهره براي بروشور 236 00:08:31,520 --> 00:08:33,023 آره، کرو رقيب منه 237 00:08:33,024 --> 00:08:34,704 اگه تو مي توني اين اسم رو روش بذار تونمي توني 238 00:08:34,794 --> 00:08:35,779 بيا گازم بگير، بچه فوفول 239 00:08:35,780 --> 00:08:37,373 و چرا هيچ زني تو اين رقابت نيست؟ 240 00:08:37,374 --> 00:08:39,243 چرا بود. من فراريشون دادم 241 00:08:39,703 --> 00:08:41,885 اين چهره فقط بايد روي بروشور نوبل بره 242 00:08:42,836 --> 00:08:44,275 و اينجا ما 243 00:08:44,276 --> 00:08:47,919 يک مرکز مرکزي تمام الکترونيک داريم 244 00:08:48,094 --> 00:08:51,026 هر چيزي که شما مي خوايد يه مشتري در هر زمان بدونه 245 00:08:51,027 --> 00:08:52,905 .. هوشمند، کارآمد، موثر 246 00:08:52,906 --> 00:08:54,676 اوه، کارآمد 247 00:08:54,834 --> 00:08:55,878 مي تونه کارآمدتر باشه 248 00:08:55,879 --> 00:08:57,620 اگه اين بيمارهاي من رو پاک نکنه 249 00:08:57,780 --> 00:08:59,811 امضاش کن، گري تشويقش نکن 250 00:08:59,812 --> 00:09:01,353 .چرا نه؟ کيهيل حقشه 251 00:09:01,567 --> 00:09:03,140 امروز صبح اون به من همه اين چرنديات رو 252 00:09:03,141 --> 00:09:04,256 در مورد اينکه چطوري با خريدارها صحبت کنم گفت 253 00:09:04,257 --> 00:09:06,728 طب ورزشي رو تائيد کرد. تحقيقات من رو تأييد نکرد 254 00:09:06,729 --> 00:09:09,184 اون نمي خواد هيچ چيزي تو اين معامله به خطر بيوفته 255 00:09:09,185 --> 00:09:10,162 و شما هم اين کار رو نکنيد 256 00:09:10,898 --> 00:09:12,128 تحقيقات ريسکي هستند 257 00:09:12,302 --> 00:09:13,742 آقايون خوششون نمياد 258 00:09:13,834 --> 00:09:17,084 درهرحال، اگه شما با خريدارها مثل بيمارها باشيد 259 00:09:17,085 --> 00:09:18,536 "اون به اونها نمي گه "بيمار 260 00:09:18,537 --> 00:09:20,380 اون به اونها مي گه "مشتري" مثل ما 261 00:09:20,668 --> 00:09:22,180 نميدونم، مثل بنگاه هاي معاملات ملکي 262 00:09:22,181 --> 00:09:23,551 بنگاه هاي معاملات ملکي خوشحال به نظر ميان 263 00:09:23,552 --> 00:09:24,573 ممکنه ما هم خوشحال شيم 264 00:09:24,980 --> 00:09:27,003 پکيج هاي پرسود که اونها تو دندونپزشکي دارند 265 00:09:27,004 --> 00:09:28,244 که شامل ارتودنسي مي شه 266 00:09:28,245 --> 00:09:30,626 حالا من يه تاريخچه خانوادگي دارم 267 00:09:30,627 --> 00:09:31,548 از هر دندون 268 00:09:31,704 --> 00:09:34,152 اما تاک ممکنه بزرگ شه و نياز به آتل داشته باشه 269 00:09:34,153 --> 00:09:34,746 نمي دونم 270 00:09:34,843 --> 00:09:36,433 اما اگه اون اينطوري باشه، اونها آتل دارند 271 00:09:36,434 --> 00:09:38,619 اين... من الان روش تمرکز کردم 272 00:09:38,620 --> 00:09:41,401 نه، نه، نه. ما نبايد کنار بيايم 273 00:09:41,402 --> 00:09:44,075 ما بايد بلند شيم و کاري بکنيم 274 00:09:45,428 --> 00:09:47,078 به اندازه کافي کار انجام دادين 275 00:09:51,062 --> 00:09:52,454 شايد بهتر باشه که ماهايي که توي هواپيما بوديم 276 00:09:52,455 --> 00:09:54,116 تا چند وقت سرمون به کار خودمون باشه 277 00:09:59,900 --> 00:10:01,029 من ديوونه ام؟ 278 00:10:01,030 --> 00:10:02,540 منظورم اينه، من فقط دارم فکر مي کنم 279 00:10:02,970 --> 00:10:04,790 اونها ... اونها دارن اينجا رو خراب مي کنن؟ 280 00:10:04,791 --> 00:10:05,370 نه 281 00:10:07,310 --> 00:10:08,820 تو ديوونه نيستي 282 00:10:11,720 --> 00:10:14,018 من فقط حس کردم، من چه جور دکتري هستم 283 00:10:14,019 --> 00:10:16,690 اگه سعي نکنم که به بچه هاي آفريقا کمک کنم 284 00:10:17,370 --> 00:10:18,608 اين فداکاري بزرگي هست 285 00:10:18,609 --> 00:10:20,450 انجام يه کاري مثل پاک کردن زمين 286 00:10:21,680 --> 00:10:22,950 تقصير توست 287 00:10:23,360 --> 00:10:25,210 تو اين فکر رو تو سرش انداختي 288 00:10:25,211 --> 00:10:26,479 تو سرش 289 00:10:26,480 --> 00:10:28,448 و من از اين تصميم حمايت مي کنم 290 00:10:28,449 --> 00:10:30,188 باورکن، اون خودش اين تصميم رو گرفته 291 00:10:30,189 --> 00:10:32,198 ... اون (مونث) بيرون از مدرسه 292 00:10:32,199 --> 00:10:33,290 او (مذکر)َ محض رضاي خدا 293 00:10:33,291 --> 00:10:34,529 اون (مونث) يه بچه اس 294 00:10:34,530 --> 00:10:35,069 او (مذکر)َ 295 00:10:35,070 --> 00:10:37,298 اون (مونث) نمي دونه که چي مي خواد او (مذکر)! او (مذکر)َ 296 00:10:37,299 --> 00:10:38,860 جس، همه چي رو به راهه؟ 297 00:10:40,200 --> 00:10:41,120 تو هموني؟ 298 00:10:41,800 --> 00:10:42,629 چي؟ 299 00:10:42,630 --> 00:10:44,019 .. تو همون آدمِ 300 00:10:44,020 --> 00:10:46,390 تو دختر کوچولوي من رو انداختي تو اين راه؟ 301 00:10:46,620 --> 00:10:47,348 هي، هي، آروم باش 302 00:10:47,349 --> 00:10:48,370 همه چي درست ميشه 303 00:10:53,120 --> 00:10:54,470 اسب بالدار 304 00:10:54,540 --> 00:10:56,840 شما را به سوي فرداي روشن تر مي بره 305 00:10:58,360 --> 00:10:59,360 دارم بالا ميارم 306 00:10:59,800 --> 00:11:01,480 روي "بيمارستانها" کليک کن 307 00:11:02,430 --> 00:11:03,399 خداي من 308 00:11:03,400 --> 00:11:04,888 اونها صاحب نصف بيمارستانهاي کشور هستند 309 00:11:04,889 --> 00:11:07,180 اونها سال پيش پرتلند ژن رو خريدند 310 00:11:07,460 --> 00:11:08,280 درست اينجا 311 00:11:09,500 --> 00:11:10,630 هي اين رو ببين 312 00:11:11,100 --> 00:11:12,838 "دست در دست يکديگر، با هم قدم خواهيم زد" 313 00:11:12,839 --> 00:11:14,938 "شريکها در جاده اي به سوي فرداي روشن شما" 314 00:11:14,939 --> 00:11:16,068 اينها دارن ما رو مي خرن 315 00:11:16,069 --> 00:11:17,968 آرم بامزه اي هست. سوفيا خوشش مياد 316 00:11:17,969 --> 00:11:18,728 اون اسب دوست داره 317 00:11:18,729 --> 00:11:20,930 اين اسب نيست. اسب بالدارِ 318 00:11:21,150 --> 00:11:22,668 و مي خواد دستت رو بگيره 319 00:11:22,669 --> 00:11:23,518 هوم؟ اين وب سايت 320 00:11:23,519 --> 00:11:24,928 اطلاعات ملموسي نداره 321 00:11:24,929 --> 00:11:26,558 درمورد شرکت يا خدمات درماني 322 00:11:26,559 --> 00:11:27,840 چرا اين تو رو اذيت نمي کنه؟ 323 00:11:27,841 --> 00:11:29,999 چرا، اما اونها دارن ما رو مي خرن 324 00:11:30,000 --> 00:11:32,158 و ما داريم چهارنعل ميريم تو جاده 325 00:11:32,159 --> 00:11:33,760 به سوي فردايي روشن تر 326 00:11:34,330 --> 00:11:36,218 خب، مي دوني، پاشنه هات رو وَربکش 327 00:11:36,219 --> 00:11:38,300 شاد باش. کاري از دست ما برنمياد 328 00:11:41,500 --> 00:11:42,678 اون به من گفت پاشنه هات رو وَر بکش 329 00:11:42,679 --> 00:11:44,280 به نظرت من آدمي هستم که پاشنه وَر بکشم؟ 330 00:11:45,170 --> 00:11:47,240 در مورد سفر جاده اي احساست چيه؟ 331 00:11:49,250 --> 00:11:51,659 ببخشيد. من .. کنترلم رو از دست دادم 332 00:11:51,660 --> 00:11:52,399 فکر کردي؟ 333 00:11:52,400 --> 00:11:55,570 من ديشب راجع به اين جراحي فهميدم 334 00:11:55,571 --> 00:11:56,590 تو يه ايميل 335 00:11:57,320 --> 00:11:59,339 منظورم، يه ايميل احمقانه اس 336 00:11:59,340 --> 00:12:00,980 .. من هيچي نمي دونستم 337 00:12:02,370 --> 00:12:03,860 راجع به اين چيزا 338 00:12:04,720 --> 00:12:06,110 بچه ها، مي تونيد بريد 339 00:12:09,280 --> 00:12:11,370 .ما خوبيم. بريد 340 00:12:13,490 --> 00:12:14,440 بريم 341 00:12:16,790 --> 00:12:18,099 يه جراحي مثل اين 342 00:12:18,100 --> 00:12:19,818 ،يه کشمکش بزرگ براي والدين هست 343 00:12:19,819 --> 00:12:22,200 اگه شما براي اولين بار اين رو شنيديد 344 00:12:22,201 --> 00:12:24,549 ... خب بياييد يه نفس عميق بکشيد و 345 00:12:24,550 --> 00:12:25,220 بابا 346 00:12:26,420 --> 00:12:27,610 اينجا چي کار مي کني؟ 347 00:12:34,920 --> 00:12:35,850 ... اسم من کلايپي 348 00:12:36,790 --> 00:12:37,990 .. تي 349 00:12:38,510 --> 00:12:39,570 .. پلان 350 00:12:39,880 --> 00:12:40,770 .تين 351 00:12:41,380 --> 00:12:42,500 پلانتين 352 00:12:43,270 --> 00:12:44,550 .. و ايشون 353 00:12:45,160 --> 00:12:46,300 همسرم هستند 354 00:12:48,530 --> 00:12:50,550 آ .. خوليو پلانتين 355 00:12:50,820 --> 00:12:52,308 و اون به يه دکتر احتياج داره 356 00:12:52,309 --> 00:12:53,630 مي تونم کارت شناسايي تون رو ببينم؟ 357 00:12:54,640 --> 00:12:56,070 ايشون درد سينه دارند 358 00:12:59,250 --> 00:12:59,949 آره 359 00:12:59,950 --> 00:13:02,399 ،خب در پايان اين سمينار 360 00:13:02,400 --> 00:13:05,000 من از همه شما انتظار دارم که قادر باشيد 361 00:13:05,001 --> 00:13:06,690 بخيه بسته پايه رو انجام بديد 362 00:13:07,260 --> 00:13:10,710 از نخ بخيه شماره دو منقطع استفاده کنيد 363 00:13:10,940 --> 00:13:12,728 من دوست ندارم اين يارو پشتمه 364 00:13:12,729 --> 00:13:14,310 مي تونم احساس کنم که نگام مي کنه 365 00:13:15,520 --> 00:13:16,910 نه، منم 366 00:13:17,350 --> 00:13:18,690 من دوست دارم نگات کنم 367 00:13:21,190 --> 00:13:23,059 يه سئوال دکتر آوري 368 00:13:23,060 --> 00:13:24,848 اين روش رو شما بيشتر براي 369 00:13:24,849 --> 00:13:26,968 بزرگ کردن باسن استفاده مي کنيد يا جراحي سينه؟ 370 00:13:26,969 --> 00:13:28,728 در واقع، اين تکنيک 371 00:13:28,729 --> 00:13:29,778 رو براي چهره به کار نبرديد 372 00:13:29,779 --> 00:13:31,688 روي آخرين بيمار پيوند صورتتون؟ 373 00:13:31,689 --> 00:13:32,848 .. خب، من هرگز اين رو انجام ندادم 374 00:13:32,849 --> 00:13:34,648 . بيشتر توي لايپوساکشن انجام داديد 375 00:13:34,649 --> 00:13:36,118 يا جراحي زيبايي بدن؟ 376 00:13:36,119 --> 00:13:37,508 يه چيزديگه. اين درسته که شما 377 00:13:37,509 --> 00:13:38,618 بيشتر از همه پزشکها تو اين بيمارستان 378 00:13:38,619 --> 00:13:40,180 جراحي هاي موفقيت آميز پيوند پوست داشتيد؟ 379 00:13:41,330 --> 00:13:42,748 آره. تو داري چي کار مي کني؟ 380 00:13:42,749 --> 00:13:45,120 خودت رو جمع و جور کن. تو خوردي به سنگ و داري غرق ميشي 381 00:13:45,480 --> 00:13:46,740 کوه يخي، کاپيتان 382 00:13:49,440 --> 00:13:50,599 لري 383 00:13:50,600 --> 00:13:52,568 مي دوني، ما يه ايستگاه مجاني درست بالاي اينجا داريم 384 00:13:52,569 --> 00:13:55,120 اگه تو واقعا مي خواي يه جراحي واقعي رو ببيني 385 00:13:56,190 --> 00:13:57,110 خواهش مي کنم 386 00:14:00,140 --> 00:14:01,258 ببخشيد يه لحظه 387 00:14:01,259 --> 00:14:02,120 بفرماييد، خواهش مي کنم 388 00:14:02,460 --> 00:14:04,298 چه خبر؟ من وسط يه کاري هستم 389 00:14:04,299 --> 00:14:05,718 مي دونم و قسم خوردم که زنگ نزنم 390 00:14:05,719 --> 00:14:06,960 تا زماني که تو موقعيت اورژانسي باشم 391 00:14:07,270 --> 00:14:08,308 ببين، من امروز مدت زيادي هست که با آمبولانس بيرونم 392 00:14:08,309 --> 00:14:10,518 و ما يه تماس داشتيم ... يه بچه، حدود 10 سال، يکي بهش زده و فرار کرده 393 00:14:10,519 --> 00:14:11,468 لعنتي. اون تکون نمي خوره 394 00:14:11,469 --> 00:14:12,548 .ما نمي تونيم براش لوله بذاريم مي تونيد بهش اکسيژن بديد؟ 395 00:14:12,549 --> 00:14:14,198 بيرلي. علائم حياتيش هنوز خيلي ضعيفه 396 00:14:14,199 --> 00:14:15,168 خب، بذاريمش پشت ماشين 397 00:14:15,169 --> 00:14:16,188 ما بايد سوارش کنيم و بريم 398 00:14:16,189 --> 00:14:17,438 ،سياتل پرس بسته شده 399 00:14:17,439 --> 00:14:18,488 ،اونها ما رو مي فرستند به ردموند 400 00:14:18,489 --> 00:14:20,090 ... اما تا اونجا يک ساعت راهه و اين بچه 401 00:14:20,940 --> 00:14:23,078 .يک ساعت فرصت نداره، جکسون فرصت نداره 402 00:14:23,079 --> 00:14:24,548 خيلي خب. خيلي خب. علائم حياتيش چطوره؟ 403 00:14:24,549 --> 00:14:26,098 بد. ما هيچ راه تنفسي نداريم 404 00:14:26,099 --> 00:14:26,940 من نمي تونم احيا کنم 405 00:14:27,250 --> 00:14:28,690 اون آمفيزم گرفته 406 00:14:29,100 --> 00:14:31,448 اون تو راه مي ميره اگه ما مجبور شيم از اينجا ببريمش 407 00:14:31,449 --> 00:14:32,010 اون مي ميره 408 00:14:32,950 --> 00:14:34,810 چيزي رو مي خواي که من فکر مي کنم مي خواي؟ 409 00:14:37,270 --> 00:14:38,640 اگه بخوام انجام مي دي؟ 410 00:14:46,370 --> 00:14:47,398 ،يه چند سال پيش 411 00:14:47,399 --> 00:14:49,968 ... ما اتاق انتظار رو بازسازي کرديم 412 00:14:49,969 --> 00:14:51,210 رئيس، يک لحظه لطفا 413 00:14:52,010 --> 00:14:52,990 يه لحظه ببخشيد 414 00:14:55,560 --> 00:14:56,968 کپنر از بالاي سر يه پسر که بهش زدن و دررفتن زنگ زد 415 00:14:56,969 --> 00:14:58,418 .اون تو وضعيت بديه صبرکن. کپنر رفته تو سطح شهر؟ 416 00:14:58,419 --> 00:15:00,548 .اونها گفتند بايد بره ردموند ما نزديکتريم، خيلي نزديکتريم 417 00:15:00,549 --> 00:15:02,328 .. پس من مي تونم البته که نه 418 00:15:02,329 --> 00:15:03,818 ما ديگه يه مرکز حوادث نيستيم 419 00:15:03,819 --> 00:15:05,500 ،اگه اونها بيان و يه اتفاقي بيوفته 420 00:15:05,501 --> 00:15:07,009 رئيس، اون يه بچه اس 421 00:15:07,010 --> 00:15:08,488 قوانين ديکته مي کنه بيمار بايد 422 00:15:08,489 --> 00:15:10,940 .به نزديک ترين بخش حوادث بره و اين بخش ما نيستيم 423 00:15:10,941 --> 00:15:11,740 ببخشيد 424 00:15:13,930 --> 00:15:15,370 شما بايد برگرديد تو سمينار 425 00:15:15,390 --> 00:15:16,530 و ادامه بديد 426 00:15:17,310 --> 00:15:19,260 چي مي خواي، يه حرف انرژي بخش، عشقولانه؟ 427 00:15:19,490 --> 00:15:21,638 اين بچه بازي ها مال ني ني کوچولوهاست 428 00:15:21,639 --> 00:15:23,470 الکس به روزِ 429 00:15:24,410 --> 00:15:25,630 مي تونم بهتون اعتماد کنم؟ 430 00:15:26,210 --> 00:15:27,860 چرا من بايد بيمار باشم؟ 431 00:15:28,130 --> 00:15:29,200 براي اينکه تو داغون به نظر ميايي 432 00:15:29,430 --> 00:15:30,978 و من طبيعتا سرزنده و بانشاطم 433 00:15:30,979 --> 00:15:32,700 آره، "ديوونه" بيشتر بهت مياد 434 00:15:33,840 --> 00:15:35,428 واقعا متاسفم که منتظر مونديد 435 00:15:35,429 --> 00:15:37,818 در اولين فرصت ممکنه به دکتر براي شما مياد 436 00:15:37,819 --> 00:15:39,060 خب، اين درواقع صبر کردن نبود 437 00:15:40,890 --> 00:15:42,218 واو. تو يکي که خوشحالي، نيستي؟ 438 00:15:42,219 --> 00:15:43,080 اونجا هم هست 439 00:15:45,880 --> 00:15:46,850 .. واي خدا. مثلِ 440 00:15:47,150 --> 00:15:49,978 سلام، من دکتر متو هستم. اگه دوست داشته باشيد مي تونيد من رو کان صدا کنيد 441 00:15:49,979 --> 00:15:51,318 شما نمي تونيد اينجا باشيد مگر اينکه 442 00:15:51,319 --> 00:15:52,678 درد يا ناراحتي داشته باشيد 443 00:15:52,679 --> 00:15:54,848 من معذرت مي خوام اگه ما با معطليمون اين درد رو تشديد کرديم 444 00:15:54,849 --> 00:15:56,330 ما چند دقيقه پيش اومديم 445 00:15:56,331 --> 00:15:57,189 .. اين 446 00:15:57,190 --> 00:15:59,309 خب، آقاي پلانتين 447 00:15:59,310 --> 00:16:00,911 مثل ميوه مي مونه کوبايي هست 448 00:16:01,910 --> 00:16:03,140 ميشه برام هجي کنيد؟ 449 00:16:03,590 --> 00:16:06,010 پ ل ا ن 450 00:16:06,230 --> 00:16:07,380 ت ي ن 451 00:16:07,570 --> 00:16:09,638 خب، آقاي پلانتين. ما مي دونيم شما 452 00:16:09,639 --> 00:16:11,538 براي مديريت سلامت خودتون گزينه هاي مختلفي داريد 453 00:16:11,539 --> 00:16:13,558 و ما افتخار مي کنيم که امروز ما رو انتخاب کرديد 454 00:16:13,559 --> 00:16:14,670 باعث افتخاره 455 00:16:14,840 --> 00:16:16,748 اي کي جي شما رو ديدم. خيلي خوب به نظر مياد 456 00:16:16,749 --> 00:16:17,789 امروز حالتون چطوره؟ 457 00:16:18,020 --> 00:16:19,920 خب، آ، دکتر کان 458 00:16:20,230 --> 00:16:22,200 .. مي دوني، تو 24 ساعت گذشته، من 459 00:16:23,100 --> 00:16:24,910 ببخشيد. بذاريد .. بذاريد از راه ديگه اي بريم 460 00:16:25,100 --> 00:16:26,440 امروز چي شده؟ 461 00:16:27,080 --> 00:16:28,320 ... ببخشيد. مشکل چيه با 462 00:16:28,490 --> 00:16:30,179 اينکه از اون بپرسيد چه حسي داره؟ 463 00:16:30,180 --> 00:16:31,370 ،اين مي تونه ما رو به راه اشتباهي ببره 464 00:16:31,590 --> 00:16:33,348 ،و براي اينکه زمان شما براي ما باارزش هست 465 00:16:33,349 --> 00:16:35,630 ما نمي خوايم بدون تماسي بيرون بريد 466 00:16:35,820 --> 00:16:37,208 خب، اگه شما از اون بپرسيد که مشکلش چيه 467 00:16:37,209 --> 00:16:39,420 ممکنه که اون به شما بگه که 468 00:16:39,870 --> 00:16:42,140 .. اون افسرده اس، براي اينکه 469 00:16:42,350 --> 00:16:43,518 مي دوني، شرکتش 470 00:16:43,519 --> 00:16:44,650 توسط يه شرکت بزرگتر خريداري شده 471 00:16:44,790 --> 00:16:45,898 که دوست نداشت اينطوري شه 472 00:16:45,899 --> 00:16:47,930 و مي دوني، اون نمي تونه در موردش با من حرف بزنه 473 00:16:47,931 --> 00:16:50,739 براي اينکه .. من خوددرگيري دارم 474 00:16:50,740 --> 00:16:51,700 مي دوني، ما فقط 475 00:16:51,840 --> 00:16:53,928 مي دوني، ما فروشگاه اينترنتي داريم و خونه ها رو تغيير دکور مي ديم 476 00:16:53,929 --> 00:16:56,080 و خب اون .. اون داغون شده 477 00:16:56,081 --> 00:16:58,420 و افتاده تو چاله 478 00:16:58,820 --> 00:17:01,959 جايي که خودش رو با سيگار خفه کرده 479 00:17:01,960 --> 00:17:05,208 و حالا احساس تنگي نفس مي کنه 480 00:17:05,209 --> 00:17:06,350 خب اگه شما ازش بپرسيد که امروز مشکلش چيه 481 00:17:06,530 --> 00:17:07,980 "اون فقط مي گه "تنگي نفس 482 00:17:08,140 --> 00:17:10,140 و شما ارتباط اون رو با سيگار از دست ميده 483 00:17:10,560 --> 00:17:13,490 من در مورد سيگار تو قسمت دوم سئوال مي کنم 484 00:17:16,730 --> 00:17:17,500 خب. به هرحال 485 00:17:18,190 --> 00:17:19,770 بذاريد برگرديم به صفحه اول 486 00:17:20,530 --> 00:17:23,340 لعنتي. صفحه قفل کرده 487 00:17:23,720 --> 00:17:25,250 ببخشيد. مشکلات تکنيکي 488 00:17:26,210 --> 00:17:27,668 من بايد از سيستم خارج بشم 489 00:17:27,669 --> 00:17:29,048 و دوباره برگردم از اول 490 00:17:29,049 --> 00:17:31,388 مشکلي نداره. عجله نکن 491 00:17:31,389 --> 00:17:32,268 نمي تونم واقعا اين کار رو نکنم 492 00:17:32,269 --> 00:17:34,470 ما فقط پانزده دقيقه بايد با هم باشيم 493 00:17:34,840 --> 00:17:35,699 بفرماييد 494 00:17:35,700 --> 00:17:36,770 آقاي پلانتين 495 00:17:36,960 --> 00:17:38,170 مي شه برام هجي کنيد؟ 496 00:17:48,290 --> 00:17:50,760 واو اونها واقعا همه جا رو پاک سازي کردند 497 00:17:51,190 --> 00:17:52,548 خب، از کجا شروع کنيم؟ 498 00:17:52,549 --> 00:17:54,330 شما مي تونيد دم در نگهباني بديد 499 00:17:54,510 --> 00:17:57,089 هيچ کس نمي تونه در اين مورد بدونه 500 00:17:57,090 --> 00:17:58,700 هيچ کسي داخل نياد. فهميدي؟ 501 00:18:00,400 --> 00:18:01,060 باشه 502 00:18:08,240 --> 00:18:10,041 هر چي مي خواي به من بگو. نيا تو 503 00:18:10,520 --> 00:18:11,779 من يه سرپرست هستم و 504 00:18:11,780 --> 00:18:13,278 به تو دستور ميدم بذار برم تو 505 00:18:13,279 --> 00:18:15,568 ..خب، شما امروز سرپرست من نيستيد، پس 506 00:18:15,569 --> 00:18:16,600 نذار مجبورت کنم 507 00:18:16,810 --> 00:18:18,220 دوست دارم سعيت رو بکني 508 00:18:19,520 --> 00:18:20,829 جو. مشکلي نيست 509 00:18:20,830 --> 00:18:22,660 من پيجش کردم. اون مجازه 510 00:18:23,750 --> 00:18:24,508 اميدوارم درک کنيد 511 00:18:24,509 --> 00:18:26,518 من هرگز به اون شکل عامرانه با شما صحبت نمي کنم و 512 00:18:26,519 --> 00:18:28,450 شديدا دنبال اين هستم که دوباره به زودي با شما کار کنم 513 00:18:28,451 --> 00:18:29,480 چطوري مي تونم کمک کنم؟ 514 00:18:29,840 --> 00:18:31,120 تو دقيقا 18 سالته 515 00:18:31,390 --> 00:18:32,700 مي دوني، اگه بيدار شي و 516 00:18:32,880 --> 00:18:34,648 بفهمي که اين کار اشتباه بوده، چي ميشه؟ 517 00:18:34,649 --> 00:18:37,480 اين کوتاه کردن مو يا يه خالکوبي بي معني نيست 518 00:18:37,481 --> 00:18:38,750 اين زندگيِ منه 519 00:18:39,050 --> 00:18:40,150 مربوط به خودمه 520 00:18:42,920 --> 00:18:44,920 باشه. تو حس متفاوتي داري 521 00:18:45,250 --> 00:18:47,369 مي خواي مال خودت باشه. باشه 522 00:18:47,370 --> 00:18:49,478 فهميدم اما تو همه عمرت رو وقت داري 523 00:18:49,479 --> 00:18:51,590 منظورم اينه .. اين عجله براي چيه؟ 524 00:18:51,890 --> 00:18:53,338 فقط ازت مي خوام صبر کني 525 00:18:53,339 --> 00:18:55,670 برايان حس مي کنه داره از درون مي ميره 526 00:18:56,210 --> 00:18:57,490 هر دوي ما 527 00:18:59,100 --> 00:19:00,800 ،اگه گوش مي دادي 528 00:19:01,470 --> 00:19:03,008 برايان بهت مي گفت که 529 00:19:03,009 --> 00:19:04,968 .. زندگي تو بدني مثل اين 530 00:19:04,969 --> 00:19:05,560 ببخشيد 531 00:19:05,561 --> 00:19:08,369 ميشه ... ميشه ما رو چند لحظه تنها بذاري؟ 532 00:19:08,370 --> 00:19:09,568 نه، من نمي خوام اون بره 533 00:19:09,569 --> 00:19:11,298 و من نمي خوام تو خودت رو ناقص کني 534 00:19:11,299 --> 00:19:13,558 .نمي کنم .. برايان فقط سعي مي کنه 535 00:19:13,559 --> 00:19:15,018 محض رضاي خدا. اسم اون بريانا است 536 00:19:15,019 --> 00:19:15,970 پدر، برو بيرون 537 00:19:17,370 --> 00:19:18,390 برو 538 00:19:19,560 --> 00:19:20,750 !الان برو بيرون 539 00:19:21,530 --> 00:19:22,190 .شنيدي چي گفت 540 00:19:31,100 --> 00:19:32,188 من الان يک مانيتور پيچوندم 541 00:19:32,189 --> 00:19:33,940 بعلاوه دستگاه تنفس و کيت خط مرکزي 542 00:19:34,440 --> 00:19:36,288 ،من سرم و پمپ تزريق دارم 543 00:19:36,289 --> 00:19:37,558 و يه گاري و کريستينا 544 00:19:37,559 --> 00:19:38,648 ببخشيد. اونها به من غلبه کردند 545 00:19:38,649 --> 00:19:39,988 ادمهايي که اين قضيه رو مي دونن، بهترين بچه هان 546 00:19:39,989 --> 00:19:40,908 من پادو آوردم 547 00:19:40,909 --> 00:19:42,338 چي؟ نه، من به انترن احتياج ندارم 548 00:19:42,339 --> 00:19:43,778 نه، اين اتاق سه تا خروجي داره 549 00:19:43,779 --> 00:19:44,880 تو مراقب اولي باش 550 00:19:45,030 --> 00:19:47,308 خوشحال، دم اسبي، تو مرد مراقب درها باشيد 551 00:19:47,309 --> 00:19:49,460 موشي، پرستار باش. ما دستکش مي خوايم 552 00:19:49,461 --> 00:19:50,060 همين الان 553 00:19:50,210 --> 00:19:51,560 چرا من بايد پرستار باشم؟ 554 00:19:51,840 --> 00:19:54,268 .. ما به نور احتياج داريم. نه، اگه بيشتر از نور سرمون روشن کنيم 555 00:19:54,269 --> 00:19:55,348 از هال ديده ميشي 556 00:19:55,349 --> 00:19:56,290 مي تونيم از اونها استفاده کنيم 557 00:19:56,291 --> 00:19:58,040 سلام. آره. باشه 558 00:19:58,320 --> 00:19:58,958 خيلي خوب. اونها الان ميان 559 00:19:58,959 --> 00:19:59,560 بريم 560 00:20:04,110 --> 00:20:05,517 واي خدا 561 00:20:06,118 --> 00:20:06,757 من خوبم 562 00:20:06,758 --> 00:20:08,251 براي همين ما انترن مي خوايم 563 00:20:08,252 --> 00:20:09,436 در باز نميشه؟ 564 00:20:13,019 --> 00:20:14,011 به علائم حياتي نگاه کن 565 00:20:14,012 --> 00:20:15,056 عجله کن 566 00:20:15,367 --> 00:20:16,354 آپريل. چه خبره؟ 567 00:20:16,355 --> 00:20:18,976 نمي دونم. جکسون؟ جکسون 568 00:20:18,977 --> 00:20:21,083 فشار بديد. اينطوري 569 00:20:23,277 --> 00:20:24,833 بيشتر! بيشتر! برو بشين مرديت 570 00:20:24,834 --> 00:20:26,603 .. بي خيال. فقط براي اينکه اون که تو رحممه 571 00:20:26,604 --> 00:20:28,780 برو بشين. شوخي ندارم. من جات رو مي گيرم 572 00:20:29,376 --> 00:20:30,528 چي ... نگران نباش 573 00:20:30,529 --> 00:20:32,206 من قبل از اينکه بيام پايين خندق جيشم رو خالي کردم 574 00:20:32,207 --> 00:20:33,679 .. چطوري فهميدي ما من پيجش کردم 575 00:20:33,680 --> 00:20:34,380 شما يه بچه داريد مياريد 576 00:20:34,381 --> 00:20:35,582 به يه متخصص کودک نياز داشتيد 577 00:20:35,583 --> 00:20:37,162 من يه سري پد با خودم آوردم 578 00:20:37,163 --> 00:20:38,031 خيلي خب. ما اين کار رو مي کنيم؟ 579 00:20:38,032 --> 00:20:38,975 خيلي خب، بچه ها. با شمارش من 580 00:20:38,976 --> 00:20:41,408 !يک، دو، سه 581 00:20:44,911 --> 00:20:45,411 برو، برو، برو، بجنبيد بچه ها 582 00:20:45,412 --> 00:20:47,720 ما سريع لوله مي خوايم، بجنب 583 00:20:56,078 --> 00:20:58,658 مي تونستيم فقط 20 تا 22 درجه داشته باشيم 584 00:20:58,659 --> 00:21:00,719 من با يه خط مرکزي شروع مي کنم. نياز به چند تا حلقه مکشي داريم 585 00:21:00,720 --> 00:21:01,476 الان 586 00:21:01,477 --> 00:21:02,938 من اين رو دارم. مي تونم سيمها رو ببينم 587 00:21:02,939 --> 00:21:03,837 پاراليتکس ها کار مي کنن 588 00:21:03,838 --> 00:21:06,324 خيلي خب. من يه لوله اي تي مي خوام 589 00:21:06,921 --> 00:21:09,123 کشوي نارنجي. کشوي نارنجي 590 00:21:10,357 --> 00:21:11,138 مي دونستم 591 00:21:11,139 --> 00:21:13,504 هيچ صدايي تو قسمت راست سينه نداره.. من يه لوله سينه مي ذارم 592 00:21:13,505 --> 00:21:15,426 فکر کنم بتادين رو يه جايي ديدم 593 00:21:15,427 --> 00:21:17,796 يه لحظه، کسي لوله سينه داره؟ 594 00:21:19,046 --> 00:21:20,803 سعي مي کنم از اين سرم درست کنم 595 00:21:20,804 --> 00:21:22,591 و نمي تونم اين رو از بوق زدن بندازم 596 00:21:22,592 --> 00:21:23,282 کسي مي تونه؟ 597 00:21:23,283 --> 00:21:24,382 من يک نگاهي ميکنم 598 00:21:24,528 --> 00:21:25,959 خيلي خب، من هنوز لوله سينه پيدا نکردم 599 00:21:25,960 --> 00:21:27,988 اما ان جي دارم. کسي با خودش ساکشن داره؟ 600 00:21:27,989 --> 00:21:29,404 تو ماشين ساکشن سيار هست 601 00:21:29,405 --> 00:21:30,454 باشه 602 00:21:32,054 --> 00:21:33,142 من ميارم 603 00:21:33,143 --> 00:21:34,090 ممنون 604 00:21:36,840 --> 00:21:37,942 داره مياد 605 00:21:38,142 --> 00:21:39,096 نور 606 00:21:51,515 --> 00:21:52,546 حله 607 00:21:54,617 --> 00:21:56,378 من هستم. بروکس، پوشش بده 608 00:21:56,379 --> 00:21:59,007 خب، دکتر آوري خوابيده 609 00:21:59,008 --> 00:22:00,943 اون دوست داره قبل از جراحي هاي بزرگ استراحت کنه 610 00:22:00,944 --> 00:22:02,878 و دکتر کرو يه وقت دندونپزشکي داشته 611 00:22:02,879 --> 00:22:05,053 حتي دکتر ها هم بايد برن دکتر 612 00:22:05,908 --> 00:22:08,119 به هر حال، شما تا به حال آزمايشگاه پوست ديديد 613 00:22:08,120 --> 00:22:10,346 جايي که دکتر آوري پوستهاي طبيعي پرورش ميدن؟ 614 00:22:10,672 --> 00:22:11,587 بياييد 615 00:22:14,973 --> 00:22:16,210 خب، من برگشتم. آوردم 616 00:22:16,211 --> 00:22:17,620 کمکم کنيد اين لوله ان جي رو بذارم 617 00:22:17,621 --> 00:22:19,049 خيلي خب، قلاب رو بگير بالا بتونم ساکشن کنم 618 00:22:19,050 --> 00:22:21,125 خب، کي اولتراسوند سيار داره؟ 619 00:22:23,443 --> 00:22:24,486 نداريم؟ 620 00:22:25,796 --> 00:22:27,699 خوشحال؟ ميارم 621 00:22:28,161 --> 00:22:30,200 ويلسون، بيا اينجا. به کمک احتياج داريم 622 00:22:30,201 --> 00:22:31,866 اگه اين بچه به خاطر وضعيت قرمز بميره 623 00:22:31,867 --> 00:22:33,725 به خاطر پيشنهاد از طرف يه کسي رو که رو مخش کار مي .. کردي 624 00:22:33,726 --> 00:22:34,743 با آمبولانس سر قرار بودي؟ 625 00:22:34,744 --> 00:22:36,709 من به چند تا نخ 4 در 4 احتياج دارم براي کنترل خونريزي 626 00:22:36,710 --> 00:22:37,727 سه تا نخ اينجا داريم 627 00:22:37,728 --> 00:22:40,042 ما مي تونيم 5 ميک بر کيلو بر دقيقه دوپامين رو شروع کنيم 628 00:22:40,043 --> 00:22:41,764 ولي بايد بفهميم ميزان سرعت تزريق چقدر باشه 629 00:22:41,765 --> 00:22:43,159 براي بچه ها بسته به اندازه شون متفاوته 630 00:22:43,160 --> 00:22:44,635 کسي ماشين حساب داره؟ 631 00:22:44,745 --> 00:22:46,187 من هميشه از پرستار مي پرسم 632 00:22:48,488 --> 00:22:49,799 يه پرستار واقعي نيستم 633 00:22:51,312 --> 00:22:52,726 نوار بروسلو مي گه اون سي کيلو هست 634 00:22:52,727 --> 00:22:55,120 به طور استاندارد 1600 ميک بر سي سي هست 635 00:22:55,121 --> 00:22:57,051 خب 5 تا سي تا ميشه 150 636 00:22:57,052 --> 00:22:58,658 شصت دقيقه بر ساعت ميشه 9000 تا 637 00:22:58,659 --> 00:22:59,719 به اضافه 1600 تا 638 00:22:59,720 --> 00:23:02,404 5625 سي سي بر ساعت 639 00:23:04,404 --> 00:23:06,105 چيه؟ من رياضي ام واقعا خوبه 640 00:23:06,135 --> 00:23:07,471 .. خب، پس بهش 56 641 00:23:07,472 --> 00:23:09,081 با اين وجود ما اين دوپاماين رو نداريم بچه ها 642 00:23:09,082 --> 00:23:10,954 ما به هيچ لوازم پزشکي بدون کدي دسترسي نداريم 643 00:23:10,955 --> 00:23:12,060 مگر اينکه يه پرستار داشته باشيم يا کد 644 00:23:12,061 --> 00:23:13,183 آره، همينه 645 00:23:14,554 --> 00:23:15,385 اون رو هم پيج مي کني؟ 646 00:23:15,386 --> 00:23:16,974 خب، من مي دونستم که ما به متخصص مغز نياز داريم 647 00:23:16,975 --> 00:23:19,200 من کد دارم. بگيد بيمار چي مي خواد 648 00:23:20,985 --> 00:23:22,933 سيگار نکش"؟ اين بزرگترين توصيه اش بود؟" 649 00:23:22,934 --> 00:23:25,197 آره، اون من رو معاينه کرد و هيچ چيز مشکوکي پيدا نکرد 650 00:23:25,198 --> 00:23:26,639 که تو اين پرونده، حقيقت داره 651 00:23:26,640 --> 00:23:27,897 اون يه احمق بود 652 00:23:28,461 --> 00:23:29,790 و حالا من هم احساس حماقت مي کنم 653 00:23:29,791 --> 00:23:31,072 ما داريم يه گردش عجيب و غريب مي کنيم 654 00:23:31,073 --> 00:23:32,955 مثل فضولها 655 00:23:33,434 --> 00:23:35,509 مي دوني، بيا بريم يه قهوه بخوريم 656 00:23:35,510 --> 00:23:37,593 تو هميشه به نظر مياد وابسته اي وقتي که يه قهوه با خودت داري 657 00:23:37,594 --> 00:23:38,908 آره 658 00:23:39,243 --> 00:23:41,474 نه، با هدف راه برو. بي ثبات نگاه نکن 659 00:23:41,475 --> 00:23:42,441 نکردم 660 00:23:43,058 --> 00:23:43,949 ببين 661 00:23:43,950 --> 00:23:44,886 باشه 662 00:23:44,887 --> 00:23:46,262 مي خواي مطمئن شي که ما تو يه صفحه هستيم 663 00:23:46,263 --> 00:23:47,173 اينجوريه 664 00:23:47,174 --> 00:23:48,529 .. من به تشخيص بيشتر فکر مي کنم 665 00:23:48,967 --> 00:23:49,990 براي اين وقت داريم؟ 666 00:23:49,991 --> 00:23:51,958 فقط يکي؟ فکر مي کنم ما خوبيم 667 00:23:52,041 --> 00:23:53,123 بسيار خب 668 00:23:54,581 --> 00:23:56,159 پانزده دقيقه براي هر بيمار؟ 669 00:23:56,900 --> 00:23:59,485 يه دکتر تو اين زمان چيزي هم مي فهمه؟ 670 00:24:02,466 --> 00:24:04,075 شما واقعا نکته موثري رو فهميديد 671 00:24:04,429 --> 00:24:06,032 و بيمارها اين رو نفهميدند؟ 672 00:24:06,033 --> 00:24:07,529 واو. که شما کارآمد هستيد؟ 673 00:24:07,548 --> 00:24:08,961 شما براي ملاقات بيمار اومديد؟ 674 00:24:10,892 --> 00:24:12,775 هوم؟ من .. ريچاد وبر هستم 675 00:24:12,776 --> 00:24:15,794 ايشون همکار من کالي تورس 676 00:24:17,459 --> 00:24:19,681 ما با پگاسوس هستيم 677 00:24:19,682 --> 00:24:22,055 و ما مي خواستيم چک کنيم و يه کوچولو بازخورد رو بگيريم 678 00:24:22,056 --> 00:24:24,009 ببينيم شما نگراني داريد يا نه 679 00:24:26,214 --> 00:24:27,096 واقعا؟ 680 00:24:27,421 --> 00:24:28,375 واقعا 681 00:24:35,917 --> 00:24:38,433 ... خب، پروفول احتياج داريد ... جنتاميسين و 682 00:24:38,434 --> 00:24:41,487 .. شما تو ايستگاه بعدي ما واقعا تحت تاثير قرار مي گيريد دوپامين 683 00:24:41,581 --> 00:24:44,171 طبقه پايين، جايي هست که قرار هست کلينيک جديد فتق رو تاسيس کنيم 684 00:24:44,356 --> 00:24:44,959 الان برو پايين 685 00:24:44,960 --> 00:24:46,439 باشه آلانا 686 00:24:46,440 --> 00:24:47,928 اين همون گروهي هست که از پگاسوس مي گفتي؟ 687 00:24:47,929 --> 00:24:49,787 سلام، من دکتر شپرد هستم. از آشناييتون خوشحالم 688 00:24:49,818 --> 00:24:51,810 سلام، خيلي خوشبختم. تور چطور پيش مي ره؟ 689 00:24:51,811 --> 00:24:53,366 خوبه؟ ما دوست داريم چيزهاي بيشتري ببينيم 690 00:24:53,367 --> 00:24:54,438 خوشحالم که اين رو ميشنوم 691 00:24:54,439 --> 00:24:56,582 مي دوني اينجا بيشتر از يه بيمارستان هست 692 00:24:56,583 --> 00:24:57,442 براي خيلي از ما 693 00:24:57,443 --> 00:24:59,932 و من نمي خوام حرفم کليشه اي بزنم ولي 694 00:25:00,424 --> 00:25:01,438 ما مثل خانواده هستيم 695 00:25:01,439 --> 00:25:03,106 و اينجا مثل خونه خوبه 696 00:25:03,107 --> 00:25:05,120 هي، تا به حال ديديد مغز انسان چطور کار مي کنه؟ 697 00:25:05,347 --> 00:25:05,873 من نمي تونم بگم که ديدم 698 00:25:05,874 --> 00:25:07,321 مي دوني چيه؟ من مي خوام يه قسمت برنامه ريزي نشده براي تور شما داشته 699 00:25:07,322 --> 00:25:09,140 باشم بريم طبقه سوم قهوه بخوريم 700 00:25:09,141 --> 00:25:11,684 اول يه خورده قهوه بخوريد. عاشقش مي شيد 701 00:25:14,456 --> 00:25:16,970 من مايع آزاد يک چهارم بالاي سمت راست رو گرفتم 702 00:25:16,971 --> 00:25:17,875 لعنتي. ساعت چنده؟ 703 00:25:17,876 --> 00:25:19,530 ما بايد 20 دقيقه ديگه براي جراحي برايان بريم 704 00:25:19,531 --> 00:25:21,016 کيهيل حتما متوجه ميشه اگه خودمون رو نشون نديم 705 00:25:21,017 --> 00:25:22,212 اگه لازمه شما بريد، برو. ما از پسش برميايم 706 00:25:22,213 --> 00:25:23,742 ببين، من يه پنوموپريکارديوم ديدم 707 00:25:23,743 --> 00:25:25,335 خب، ما بايد يه لوله ديگه تو سينه سمت چپ بذاريم 708 00:25:25,336 --> 00:25:27,123 فقط مطمئن باش خب، اين بچه به اتاق عمل احتياج داره 709 00:25:27,124 --> 00:25:28,469 بچه ها، ما بايد از اينجا ببريمش 710 00:25:28,470 --> 00:25:30,161 نمي تونيم. نه تا زماني که يه جاي ديگه براي بردنش داشته باشيم 711 00:25:30,162 --> 00:25:32,701 وقت نداريم. کيهيل همين الان تو راهه که بياد پايين 712 00:25:32,978 --> 00:25:34,573 خب. ما مي مونيم 713 00:25:35,988 --> 00:25:37,361 شما گرسنه نيستيد؟ مي تونم براتون نهار بخرم؟ 714 00:25:37,362 --> 00:25:39,155 در واقع، ما برنامه فشرده اي داريم 715 00:25:39,156 --> 00:25:41,339 ما الان بايد بريم کلينيک فتق طبقه پايين 716 00:25:41,634 --> 00:25:43,330 اوه، باشه 717 00:25:45,094 --> 00:25:46,102 باشه 718 00:25:49,721 --> 00:25:51,949 مي دوني چيه؟ چرا منم باهاتون نيام؟ 719 00:25:55,886 --> 00:25:57,314 تجهيزات رو ببريد تو ماشين. اون بيرون پارکه 720 00:25:57,315 --> 00:25:59,483 باشه. برو !حرکت کنيد بچه ها، بجنبيد 721 00:25:59,524 --> 00:26:00,378 عجله کن 722 00:26:00,379 --> 00:26:01,805 ما اين کار رو به صورت متحرک انجام مي ديم 723 00:26:02,933 --> 00:26:04,548 چي شده؟ 724 00:26:04,549 --> 00:26:06,371 .ما داريم حرکت مي کنيم من ضربان ندارم 725 00:26:06,372 --> 00:26:07,627 راس، سي پي آر رو شروع کن 726 00:26:07,628 --> 00:26:09,448 لعنتي. ناي منحرف شده به سمت چپ 727 00:26:09,449 --> 00:26:11,328 علائم حياتيش داره افت ميکنه. فکر مي کنم به ريه داره فشار مياد 728 00:26:11,329 --> 00:26:12,821 او لوله سينه دو طرفه داره 729 00:26:12,822 --> 00:26:13,816 اين بايد گرفته شده باشه 730 00:26:13,817 --> 00:26:16,320 يکي يه گاژ کانولا ?? پيدا کنه يا يه گاژ 16 731 00:26:16,321 --> 00:26:17,238 اگه مي توني بزرگترينش رو پيدا کن 732 00:26:17,239 --> 00:26:19,220 بيا بچه ها از کيهيل چه خبر؟ 733 00:26:19,221 --> 00:26:20,559 واي خدا. اگه .. اگه بميره چي؟ 734 00:26:20,560 --> 00:26:22,479 اگه براي اينکه ما آورديمش اينجا بميره چي؟ 735 00:26:22,480 --> 00:26:23,494 فتق ها يکي از 736 00:26:23,495 --> 00:26:25,864 معروفترين جراحي هاي عمومي انجام شده است 737 00:26:25,865 --> 00:26:28,947 و به جز اين، يکي از سودمندترين ها 738 00:26:30,869 --> 00:26:32,527 چرا موافقت کردم؟ بچه ها، ما بايد حرکتش بديم 739 00:26:32,528 --> 00:26:33,374 نمي تونم حتي فکرش رو هم بکنم 740 00:26:33,375 --> 00:26:34,910 ما بايد حرکت کنيم 741 00:26:34,911 --> 00:26:37,272 .. کيهيل الان داره مياد پايين. اگه ما تکون نخوريم 742 00:26:37,273 --> 00:26:39,572 حرکت مي کنيم. يانگ يه لحظه صبر کنيد. يه لحظه 743 00:26:39,573 --> 00:26:41,248 ،حالا اين رو به خاطر داشته باشيد 744 00:26:41,249 --> 00:26:43,714 ،اين سايت در دست تهيه است 745 00:26:43,715 --> 00:26:45,930 اما شما بايد يه کوچولو از تصورتون استفاده کنيد 746 00:26:45,931 --> 00:26:48,388 .. قبل از اينکه ما بريم اونجا ، دوست دارم 747 00:26:51,022 --> 00:26:52,413 خيلي خب، از اين طرف 748 00:26:52,621 --> 00:26:55,014 و مواظب پله باشيد لطفا 749 00:27:05,005 --> 00:27:07,509 ماه گذشته، من مجبور شدم پاکسازي قلبي روي بيمار انجام دادم 750 00:27:07,510 --> 00:27:09,042 با هيچ نشونه اي از عارضه قلبي 751 00:27:09,043 --> 00:27:11,938 اين براي هيچ دليلي بيمار رو تحت ريسک قرار مي ده 752 00:27:11,939 --> 00:27:14,433 .پزشک وکالتي رو فراموش کنيد. اين وجود نداره 753 00:27:14,434 --> 00:27:17,247 به هر حال چيزي نمي تونيم بگيم 754 00:27:17,248 --> 00:27:19,347 آره و اگه شما تصميم داريد ديوونه بازي دربياريد 755 00:27:19,348 --> 00:27:20,727 ،و براي خودتون فکر کنيد 756 00:27:20,728 --> 00:27:23,027 اونها فورا مي فهمند 757 00:27:23,028 --> 00:27:24,860 من قسم مي خورم که ديوار گوش داره 758 00:27:24,861 --> 00:27:26,114 شما از اصلاحات پگساس هستيد؟ 759 00:27:26,115 --> 00:27:29,397 دکتر وبر و دکتر تورس 760 00:27:30,522 --> 00:27:31,404 سلام 761 00:27:31,405 --> 00:27:34,168 کالي تورس .. از سياتل گريس 762 00:27:34,169 --> 00:27:37,288 من .. شما رو ميشناسم؟ 763 00:27:37,289 --> 00:27:39,951 نه. کنتون گيلس 764 00:27:39,952 --> 00:27:41,399 من هم مثل شما ارتوپد هستم 765 00:27:41,400 --> 00:27:43,490 آره، من در مورد توليد غضروف شما مطالعه کردم 766 00:27:43,491 --> 00:27:44,947 باور نکردنيِ 767 00:27:45,732 --> 00:27:47,713 من نميدونستم که شما ديگه طبابت نميکنيد 768 00:27:47,979 --> 00:27:49,651 حالا براي پگساس کار مي کنيد؟ 769 00:27:49,996 --> 00:27:50,954 آره 770 00:27:51,027 --> 00:27:52,546 .. بله، فکر مي کنم 771 00:27:53,473 --> 00:27:56,291 .. نياز بود يه چيزهاي کوچيکي قاطي بشن، خب 772 00:27:56,292 --> 00:27:59,167 اون به اوج رسيد، مي دوني، با توليد غضروف 773 00:27:59,168 --> 00:28:01,054 مي دوني، بعضي وقتا اين بهتره 774 00:28:01,207 --> 00:28:03,195 که قبل از اينکه از سکه بيوفتي بيرون بيايي 775 00:28:07,024 --> 00:28:09,485 ،و بعد از بيهوشي انجام ميشه 776 00:28:09,486 --> 00:28:11,197 برايان براي جراحي آماده ميشه 777 00:28:11,198 --> 00:28:12,418 و چه وقتي دقيقا 778 00:28:12,419 --> 00:28:14,250 ما دکتر آوري و دکتر کرو رو مي بينم؟ 779 00:28:14,251 --> 00:28:17,255 توهين نباشه، اما ما اينجاييم براي اونها، نه شما 780 00:28:18,143 --> 00:28:19,327 ادواردز، همه چي خوبه 781 00:28:19,328 --> 00:28:20,550 مشکلي نيست 782 00:28:20,740 --> 00:28:21,711 ما آماده جراحي هستيم 783 00:28:21,712 --> 00:28:23,479 ويلسون، ميشه به دوستان ما گالري رو نشون بديد؟ 784 00:28:23,480 --> 00:28:25,246 شما مي تونيد از اون بالا ما رو ببينيد 785 00:28:25,247 --> 00:28:27,135 رو شونه چپت يه خورده خون ريخته 786 00:28:27,136 --> 00:28:28,656 همه لطفا از اين طرف 787 00:28:30,667 --> 00:28:31,702 بريم 788 00:28:31,755 --> 00:28:33,201 مراحل در حال انجام هست 789 00:28:33,202 --> 00:28:35,088 ما قطعا درجه عوارض 790 00:28:35,089 --> 00:28:36,375 باد فتق رو تو اين بيمارستان کاهش ميديم 791 00:28:36,376 --> 00:28:38,314 و به يک مرکز پزشکي با آينده تبديل ميشيم 792 00:28:38,315 --> 00:28:39,554 چند تا بيمار تو اين بيمارستان 793 00:28:39,555 --> 00:28:40,587 در يک زمان مداوا ميشن؟ 794 00:28:40,588 --> 00:28:42,088 .. بيشتر از سي 795 00:28:42,089 --> 00:28:43,926 وقتي که هکه چيز 796 00:28:44,316 --> 00:28:45,429 تموم بشه 797 00:28:55,338 --> 00:28:56,170 ،شپرد 798 00:28:56,171 --> 00:28:57,980 اشکالي نداره ادامه بدي؟ 799 00:28:58,032 --> 00:28:59,663 اگه شما من رو ببخشيد 800 00:29:03,432 --> 00:29:05,329 خب، بله 801 00:29:09,718 --> 00:29:11,179 ،من دارم سعي مي کنم در مورد پروژه مشابه اي تحقيق کنم 802 00:29:11,180 --> 00:29:13,132 اما حالا که من روبروي پورتلند ژن هستم 803 00:29:13,133 --> 00:29:14,392 اينجوري وقت ندارم 804 00:29:14,393 --> 00:29:15,191 واقعا؟ 805 00:29:15,192 --> 00:29:16,617 آره. من مقالات زيادي نوشتم 806 00:29:16,618 --> 00:29:18,558 در مورد جراحي ارتوپدي؟ عاليه 807 00:29:18,559 --> 00:29:21,453 خب، بيشتر، مي دوني، تغذيه، خوب 808 00:29:21,755 --> 00:29:23,490 هشت ساعت خواب، پياده روي 809 00:29:24,589 --> 00:29:27,124 بعضي وقتا من تو اتاق جراحي عکس مي گيرم 810 00:29:27,253 --> 00:29:28,318 اونها نمي خوان که شخص خاصي رو مطرح کنند 811 00:29:28,319 --> 00:29:30,810 خب اونها مجبورم کردند سينه مرغ رو ببرم يا همچين چيزي 812 00:29:32,799 --> 00:29:36,073 خب، من جزو پيشگامان پورتلند هستم، به هر حال 813 00:29:36,074 --> 00:29:37,701 آدم واقعي، نه مرغ ها 814 00:29:38,108 --> 00:29:38,616 آره 815 00:29:38,617 --> 00:29:39,457 آره. اين .. اين خوبه 816 00:29:39,458 --> 00:29:41,951 نه به اندازه ابداع دکتر تورس 817 00:29:42,014 --> 00:29:45,719 يا .. ابداع قديمي، فکر کنم اينجوري بايد بگم 818 00:29:46,569 --> 00:29:48,036 .. مي دوني چيه؟ آ 819 00:29:49,105 --> 00:29:50,152 من ميخواستم بدونم 820 00:29:51,237 --> 00:29:53,636 بين خودمون بمونه، به پگاسوس درز نمي کنه؟ 821 00:29:54,450 --> 00:29:56,840 هيچ چيزي از حرفهاي ما به پگاسوس درز نمي کنه 822 00:29:56,841 --> 00:29:57,811 عاليه 823 00:29:58,080 --> 00:30:00,245 .. خب، حالا که ديگه شما طبابت نمي کنيد 824 00:30:01,839 --> 00:30:04,786 تو سياتل گريس جاي خالي وجود داره؟ 825 00:30:09,277 --> 00:30:12,104 خب، من اميدوارم تو اين تبليغات بازي رو درک کني 826 00:30:12,485 --> 00:30:13,952 من نمي خوام چهره هيچ بيمارستاني باشم 827 00:30:13,953 --> 00:30:16,592 جايي که من مجبورم دزدکي حرکت کنم و شغلم رو تحت ريسک قرار بدم 828 00:30:16,593 --> 00:30:17,998 فقط کار درست رو انجام بده 829 00:30:17,999 --> 00:30:20,255 بپيچونش. اميدوارم بفهمي 830 00:30:22,360 --> 00:30:24,634 بسيار خب، خوبه، برش سوراخ اصلي تموم شد 831 00:30:25,445 --> 00:30:26,850 آماده هستيم که ببنديمش 832 00:30:26,851 --> 00:30:29,100 کي رو داريد عمل مي کنيد، دکتر آوري؟ 833 00:30:31,553 --> 00:30:33,638 جراحي تغيير جنسيت خودم رو، چطور مگه؟ 834 00:30:41,303 --> 00:30:42,415 چي کار کردي؟ 835 00:30:47,257 --> 00:30:48,736 اين بخش از ريه سوخته 836 00:30:48,737 --> 00:30:49,871 من مجبورم ببرمش 837 00:30:49,872 --> 00:30:51,104 طهال خارج شده 838 00:30:51,105 --> 00:30:53,289 با محلول آنتي بيوتيک شستشو بديد 839 00:30:54,314 --> 00:30:55,378 کسي مي خواد به من بگه 840 00:30:55,379 --> 00:30:57,461 اين بيمار لعنتي از کجا اومده؟ 841 00:30:58,468 --> 00:31:00,217 اين بيمار کيه؟ 842 00:31:02,761 --> 00:31:04,240 خب. شما به ما نمي گيد 843 00:31:04,241 --> 00:31:05,082 مي تونيم خودمون بفهميم 844 00:31:05,083 --> 00:31:07,257 فقط اسم بيمار رو لازم داريم 845 00:31:07,258 --> 00:31:08,498 ،صبر کن. نه 846 00:31:08,499 --> 00:31:11,385 .من مي تونم اين کار رو بکنم. من يه نگاه مي ندازم اين بيمار منه. فهميدي؟ 847 00:31:11,486 --> 00:31:12,604 ممنونم دکتر گري 848 00:31:12,605 --> 00:31:14,227 ممنون از همکاريتون 849 00:31:14,228 --> 00:31:15,299 خواهش مي کنم. مشکلي نيست 850 00:31:15,300 --> 00:31:17,338 منم خوشحالم. باشه 851 00:31:17,339 --> 00:31:19,729 من فقط اين رو تو فايل بيمار گذاشتم 852 00:31:19,730 --> 00:31:21,322 .نه چي؟ 853 00:31:21,323 --> 00:31:22,775 اين اتفاق همش برام ميوفته 854 00:31:23,117 --> 00:31:24,508 من سعي مي کنم برم تو فايل بيمار 855 00:31:24,509 --> 00:31:26,927 و فکر مي کنم پاکش کردم 856 00:31:41,589 --> 00:31:42,550 چي شده؟ 857 00:31:42,645 --> 00:31:43,748 کيهيل فهميده؟ 858 00:31:43,749 --> 00:31:45,081 اونها مچ ما رو گرفتند 859 00:31:45,082 --> 00:31:46,696 که ببينن کي اول شکست مي خوره 860 00:31:46,720 --> 00:31:48,890 من نمي تونم دروغ بگم. من تو اين مورد گند مي زنم 861 00:31:48,891 --> 00:31:49,788 اونها درست از من رد ميشن 862 00:31:49,789 --> 00:31:51,121 قوي باش، احمق 863 00:31:51,932 --> 00:31:52,509 تو نمي توني اين کار رو بکني 864 00:31:52,510 --> 00:31:54,054 اونها با انترن ها شروع کردند 865 00:31:56,012 --> 00:31:57,525 من دارم سعي مي کنم بفهمم چه اتفاقي افتاده 866 00:31:57,526 --> 00:31:59,490 شما مي خواي بدوني چه اتفاقي افتاده؟ من بهتون مي گم چه اتفاقي افتاده 867 00:31:59,491 --> 00:32:00,921 يه بچه داشت مي مرد، و ما نجاتش داديم 868 00:32:00,922 --> 00:32:02,828 دکتر کرو، سلام 869 00:32:03,156 --> 00:32:04,683 "شما گفتيد "ما 870 00:32:04,799 --> 00:32:06,170 ديگه چه کسي دخالت داشت؟ 871 00:32:06,408 --> 00:32:07,329 من بودم 872 00:32:07,822 --> 00:32:08,659 من صداشون کردم 873 00:32:08,660 --> 00:32:10,358 .من بچه رو آوردم. من تصميم گرفتم که درمانش کنيم 874 00:32:10,359 --> 00:32:11,550 ما کار درستي کرديم 875 00:32:11,551 --> 00:32:12,430 ما زندگيش رو نجات داديم 876 00:32:12,431 --> 00:32:13,562 و چه اهميت داره 877 00:32:13,563 --> 00:32:16,506 .اين سياست هاي احمقانه جديد يا کمپين هاي احمقانه 878 00:32:16,507 --> 00:32:18,020 .پس تو مي توني ما رو هر جوري دوست داري تنبيه کني 879 00:32:18,021 --> 00:32:18,691 ... ما اهميت نمي ديم براي اينکه 880 00:32:18,692 --> 00:32:19,748 اين کافيه 881 00:32:22,648 --> 00:32:24,305 فقط ... برو 882 00:32:24,461 --> 00:32:26,593 ... اينه؟ تو اونها رو تنبيه نمي کني يا 883 00:32:26,594 --> 00:32:27,573 برو 884 00:32:37,975 --> 00:32:38,595 شما من رو پيج کردي؟ 885 00:32:38,596 --> 00:32:39,752 .نه بله 886 00:32:39,926 --> 00:32:40,822 .ما يه مشکل داريم 887 00:32:40,823 --> 00:32:42,956 از نظر من بايد کسي رو که 888 00:32:42,957 --> 00:32:44,989 ،مشکل تو کار من به وجود آورده رو معلوم کني 889 00:32:44,990 --> 00:32:46,770 مخصوصا وقتي تو کمکشون کردي 890 00:32:46,777 --> 00:32:47,339 چي؟ 891 00:32:47,340 --> 00:32:48,859 اون کد تو بود که دسترسي داد 892 00:32:48,860 --> 00:32:51,047 که وسايل پزشکي از طبقه پنجم برداشته شه 893 00:32:52,422 --> 00:32:53,355 اين درسته؟ 894 00:32:54,019 --> 00:32:56,021 که شما گفتي، دکتر شپرد 895 00:32:56,022 --> 00:32:58,531 در مورد اينکه اين بيمارستان مثل خانواده برات مي مونه؟ 896 00:32:58,762 --> 00:33:00,128 عاشقانه بود، جداً 897 00:33:00,129 --> 00:33:01,544 من فکر مي کنم منظورت همين بود 898 00:33:01,725 --> 00:33:04,391 اما اين ديگه معني نداره اگه بيمارستاني وجود نداشته باشه 899 00:33:04,392 --> 00:33:06,672 مي دوني چقدر اين شيرين کاري 900 00:33:06,673 --> 00:33:07,875 براي اينجا ممکنه هزينه برمي داشت 901 00:33:07,876 --> 00:33:10,239 اگه اون بچه جلوي چشم ما مي مرد؟ 902 00:33:10,240 --> 00:33:12,459 پگاسيس ممکنه برنگرده 903 00:33:12,610 --> 00:33:14,699 و بدون اونها، کار شما تمومه 904 00:33:15,701 --> 00:33:17,471 من دارم سعي مي کنم کمک کنم 905 00:33:17,935 --> 00:33:19,107 اما نمي تونم اين کار رو بکنم اگه 906 00:33:19,108 --> 00:33:22,382 همش من رو تخريب کنيد 907 00:33:22,383 --> 00:33:25,080 اگه شما به چيزي در مورد اين بيمارستان اهميت مي ديد 908 00:33:25,081 --> 00:33:26,636 يا آدمهايي که اين تو هستند 909 00:33:26,652 --> 00:33:28,318 پس وقتشه که شما کاري بکنيد 910 00:33:28,319 --> 00:33:31,117 در غيراينصورت درهاي بعدي به روي شما بسته خواهند شد 911 00:33:42,047 --> 00:33:43,820 جس، جراحي خيلي خوب پيش رفت 912 00:33:43,821 --> 00:33:45,394 برايان به زودي خوب ميشه 913 00:33:45,395 --> 00:33:46,998 بعد مي توني ببينيش 914 00:33:53,059 --> 00:33:54,179 آقاي وستون؟ 915 00:33:54,532 --> 00:33:55,512 شماييد؟ 916 00:33:55,869 --> 00:33:56,792 ببخشيد 917 00:33:57,361 --> 00:33:59,283 فقط خواستم بشنوم 918 00:33:59,284 --> 00:34:02,130 برايا... چطور پيش رفت 919 00:34:03,470 --> 00:34:05,212 من ديشب ايميل رو براتون فرستادم 920 00:34:06,744 --> 00:34:08,848 نه برايان. اون من بودم 921 00:34:09,080 --> 00:34:10,445 اون نمي خواست به شما بگه 922 00:34:10,464 --> 00:34:12,221 مي دوني که پسرها زياد حرف نمي زنند 923 00:34:12,222 --> 00:34:13,372 تا زماني که کارشون رو بکنند 924 00:34:13,373 --> 00:34:15,741 اما .. اون در مورد شما حرف مي زد 925 00:34:16,712 --> 00:34:17,614 خيلي 926 00:34:19,239 --> 00:34:20,515 اون شما رو ستايش مي کنه 927 00:34:20,887 --> 00:34:22,821 من فکر مي کنم اون مي خواد بزرگ شه و مثل شما شه 928 00:34:23,275 --> 00:34:25,098 و شما پدرش هستيد 929 00:34:26,034 --> 00:34:27,994 اين يه جراحي بزرگ بود. من فکر کردم شما بايد بدونيد 930 00:34:29,580 --> 00:34:31,627 من مي دونم چرا من رو براي اين سرزنش مي کنيد 931 00:34:31,653 --> 00:34:32,434 اون من رو ديد 932 00:34:32,435 --> 00:34:34,398 .. و شروع به تغيير کرد 933 00:34:35,504 --> 00:34:37,007 لباس پوشيدنش متفاوت شد 934 00:34:37,151 --> 00:34:39,248 و حرکاتش متفاوت شد 935 00:34:40,387 --> 00:34:41,235 .. اما 936 00:34:41,809 --> 00:34:42,727 .. من نيستم 937 00:34:45,032 --> 00:34:46,026 اين سخته 938 00:34:47,484 --> 00:34:48,836 .. که مثل ما باشي 939 00:34:49,259 --> 00:34:51,789 .. سعني کني که اوني باشي که بايد 940 00:34:52,089 --> 00:34:53,638 اين قالب که 941 00:34:53,953 --> 00:34:55,523 مناسب تو نيست 942 00:34:55,883 --> 00:34:58,092 .. اون فقط مي خواد دوسش داشته باشيد، آقاي وستون 943 00:34:59,204 --> 00:35:00,606 .جوري که اون شما رو دوست داره 944 00:35:02,661 --> 00:35:03,382 اون به شما نگفت 945 00:35:03,383 --> 00:35:05,115 براي اينکه اون نمي خواست شما رو از دست بده 946 00:35:12,562 --> 00:35:13,989 شما بچه ها پول اجاره داريد؟ 947 00:35:15,468 --> 00:35:16,328 بفرما 948 00:35:17,151 --> 00:35:18,404 اين همه چيزيه که من دارم 949 00:35:19,999 --> 00:35:22,057 شما نمي خوايد وقتي بيدار ميشه اونجا باشيد؟ 950 00:35:33,201 --> 00:35:34,904 تغيير چيز مسخره اي هست" 951 00:35:36,942 --> 00:35:38,707 "هر کسي نمي تونه از پسش بربياد 952 00:35:38,708 --> 00:35:40,506 سلام. خب من مي دونم تو سر حرفت هستي 953 00:35:40,507 --> 00:35:41,855 که تو و ويلسون رابطه اي با هم نداريد 954 00:35:41,856 --> 00:35:42,723 براي اينکه نداريم 955 00:35:42,724 --> 00:35:44,514 خب، شايد بايد داشته باشيد 956 00:35:44,829 --> 00:35:46,486 اون يه جورايي مشت در کوني خورد امروز 957 00:35:47,282 --> 00:35:48,311 فقط گفتم 958 00:35:54,728 --> 00:35:55,490 بيا 959 00:35:55,491 --> 00:35:57,168 کجا فقط بيا 960 00:35:57,258 --> 00:35:58,732 "مي تونه يواشکي از تو باشه" 961 00:36:04,597 --> 00:36:06,509 اين مسخره ايت که چطوري تو يه چيزي رو قدر نمي دوني 962 00:36:06,510 --> 00:36:08,374 تا زماني که از دستش ندي 963 00:36:08,643 --> 00:36:09,596 نه 964 00:36:09,671 --> 00:36:11,207 نه.. نه اينجوري نگو 965 00:36:11,208 --> 00:36:12,270 .. اين 966 00:36:12,779 --> 00:36:14,155 ما مي تونيم به جنگمون ادامه بديم 967 00:36:15,835 --> 00:36:17,360 تو مي توني بجنگي 968 00:36:17,998 --> 00:36:18,912 من؟ 969 00:36:20,980 --> 00:36:23,466 من به زودي بسته بازنشستگي ام رو مي گيرم 970 00:36:25,732 --> 00:36:26,953 ممکنه قبولش کنم 971 00:36:32,862 --> 00:36:34,026 شب بخير، تورس 972 00:36:37,027 --> 00:36:37,900 شب بخير 973 00:36:48,123 --> 00:36:50,100 "چيزهايي نيستند که اونها قبلا استفاده کردند" 974 00:36:59,455 --> 00:37:00,411 متيو؟ 975 00:37:01,350 --> 00:37:04,124 سلام. اميدوار بودم ببينمت 976 00:37:04,793 --> 00:37:06,629 اون بچه ، .. ، چطوره؟ 977 00:37:07,002 --> 00:37:08,774 اون داره عالي مي شه 978 00:37:09,376 --> 00:37:11,783 اون جراحي رو با خوابهاي رنگي پشت سر گذاشت 979 00:37:11,847 --> 00:37:13,611 اين .. اين عاليه 980 00:37:14,136 --> 00:37:15,403 اين عاليه 981 00:37:15,404 --> 00:37:16,357 آره 982 00:37:17,126 --> 00:37:19,315 .. آپريل، من 983 00:37:21,924 --> 00:37:23,085 اوه مرد 984 00:37:23,169 --> 00:37:24,923 من مي دونستم چي مي خوام 985 00:37:24,924 --> 00:37:26,267 چي مي خواستم بهت بگم 986 00:37:26,268 --> 00:37:28,274 .. و تو که نگاهم کردي، من 988 00:37:29,712 --> 00:37:31,755 خب. کمک کن بگم 989 00:37:35,212 --> 00:37:37,960 ،تو قوي ترين، بي باک ترين 990 00:37:37,961 --> 00:37:39,628 زيباترين زني هستي که تا به حال ديدم 991 00:37:39,924 --> 00:37:41,699 تو امروز باورنکردني بودي 992 00:37:41,944 --> 00:37:43,501 تو باور نکردني هستي 993 00:37:44,220 --> 00:37:45,444 .. و 994 00:37:47,135 --> 00:37:48,074 من ازت خوشم مياد 995 00:37:48,902 --> 00:37:50,687 من واقعا ازت خوشم مياد 996 00:37:52,301 --> 00:37:53,565 .. و من 997 00:37:54,436 --> 00:37:56,158 فقط فکر کردم که بايد اين رو بگم 998 00:37:56,771 --> 00:37:58,297 .. که تو مي دوني، براي اينکه من 999 00:38:10,287 --> 00:38:12,473 "تمام دنياي تو تغيير مي کنه" 1000 00:38:18,400 --> 00:38:19,688 اينجا چي کار مي کني؟ 1001 00:38:20,573 --> 00:38:21,550 فقط صبر کن 1002 00:38:30,166 --> 00:38:32,171 من اين رو از اتاق پرستارها دزديدم 1003 00:38:32,276 --> 00:38:33,209 به هرحال اونها نمي خوردنش 1004 00:38:33,210 --> 00:38:35,461 اونها "بدون شکر" و "بدون ژلاتين" هستند 1005 00:38:38,556 --> 00:38:41,583 به سلامتي روز باورنکردني 1006 00:38:41,778 --> 00:38:42,757 تو شايسته اش هستي 1007 00:38:42,758 --> 00:38:46,022 در واقع، من هم کمکت کردم. پس به سلامتي ما 1008 00:38:52,903 --> 00:38:54,729 پودر شکر مورد علاقه تو روشه 1009 00:38:54,848 --> 00:38:58,018 آره، نه. اين عاليه. ممنون 1010 00:39:00,564 --> 00:39:01,414 چي؟ 1011 00:39:02,031 --> 00:39:03,403 هيچي 1012 00:39:04,060 --> 00:39:05,138 تو درک مي کني" 1013 00:39:05,448 --> 00:39:07,553 "زميني رو که زيرپاي تو حرکت مي کنه 1014 00:39:13,726 --> 00:39:15,226 شما بچه ها من رو مي کشيد 1015 00:39:15,386 --> 00:39:17,076 اين درست ترين کار بود 1016 00:39:17,151 --> 00:39:18,047 آره 1017 00:39:18,970 --> 00:39:20,226 شما هنوز هم داريد من رو مي کشيد 1018 00:39:32,041 --> 00:39:33,545 چيزهاي غيرمحتمل هستند" 1019 00:39:38,586 --> 00:39:40,543 "و اينها بازگشتي ندارند 1020 00:39:40,658 --> 00:39:41,759 اون جواب نمي ده 1021 00:39:42,007 --> 00:39:43,374 من واقعا مي خوام منتظر کريستينا شم 1022 00:39:43,375 --> 00:39:45,084 باشه، خوبه. بيان منتظر کريستينا بمونيم 1023 00:39:45,085 --> 00:39:46,709 بريم طبقه پايين اونجا گرمتره 1024 00:39:46,710 --> 00:39:48,437 آره، نه، ما نمي تونيم. ديوار گوش داره 1025 00:39:48,621 --> 00:39:49,563 من اينجا مي مونم باشه 1026 00:39:49,564 --> 00:39:51,564 ببين، من اين جلسه رو 1027 00:39:51,907 --> 00:39:54,434 تشکيل دادم براي اينکه ما نمي تونيم سرمون رو زير برف بکنيم 1028 00:39:54,694 --> 00:39:56,662 باشه، ما دليل اين مشکلات بيمارستان هستيم 1029 00:39:56,663 --> 00:39:57,497 بايد کاري بکنيم 1030 00:39:57,498 --> 00:39:59,283 ما نمي تونيم بذاريم پگساس برنده شه 1031 00:39:59,831 --> 00:40:01,322 ما بايد مسئوليت پذير باشيم 1032 00:40:01,906 --> 00:40:03,217 من فکر مي کنم 1033 00:40:04,093 --> 00:40:05,984 ما بايد خودمون اين بيمارستان رو بخريم 1034 00:40:11,962 --> 00:40:14,091 ".. دنياي پيرامون تو تغيير مي کنه" 1035 00:40:16,571 --> 00:40:17,514 قربان 1036 00:40:17,657 --> 00:40:19,343 غيرقابل شناخت 1037 00:40:21,400 --> 00:40:23,467 و تو نمي توني کاري در موردش بکني 1038 00:40:26,238 --> 00:40:27,378 تو ترديد داري 1039 00:40:27,977 --> 00:40:30,023 آينده به صورت تو زل مي زنه 1040 00:40:30,024 --> 00:40:32,345 و تو مطمئن نيستي که چيزي رو که مي بيني دوست داري 1041 00:40:32,811 --> 00:40:33,864 همونطور که گفتم 1042 00:40:34,950 --> 00:40:36,777 "من تو اين تغيير کاره اي نيستم 1043 00:40:36,885 --> 00:40:42,739 mpluszero ارائه اي ديگر از مرجان shahab_hm ويرايش : شهاب www.imdb-dl.in