1 00:00:08,480 --> 00:00:12,080 Tänk dig att du står i operationssalen. 2 00:00:12,160 --> 00:00:17,560 Du stirrar på ett aneurysm i en patients pannlob. 3 00:00:17,640 --> 00:00:21,520 Du behöver tre saker för att ta bort det: 4 00:00:22,600 --> 00:00:26,680 - Zola är vaken. - Nej, hon sover. 5 00:00:26,760 --> 00:00:28,760 - Hörde du nåt? - Nej. 6 00:00:28,840 --> 00:00:30,840 - Men du vet ändå? - Ja. 7 00:00:30,920 --> 00:00:33,960 Du behöver självsäkerhet. 8 00:00:34,840 --> 00:00:37,760 Du behöver en skalpell. 9 00:00:39,280 --> 00:00:42,360 - Och riktigt goda instinkter. - Kom hit, gumman. 10 00:00:44,480 --> 00:00:48,200 Sen övertygar vi broskcellerna att föröka sig. 11 00:00:48,280 --> 00:00:50,880 Titta inte på korten. 12 00:00:50,960 --> 00:00:55,040 Sen övertygar vi broskcellerna att föröka sig. 13 00:00:55,120 --> 00:01:00,360 Efter två månader har de ursprungliga 200 000 cellerna... 14 00:01:02,000 --> 00:01:04,560 - Jag tappade bort mig. - Slappna av. 15 00:01:04,640 --> 00:01:08,000 Jag ska tala på TED-konferensen om två dagar! 16 00:01:08,080 --> 00:01:11,440 Tänk dig att alla i publiken är nakna. 17 00:01:11,520 --> 00:01:15,040 Jag tar det från början. Hyalint brosk. 18 00:01:15,120 --> 00:01:19,800 Tillskapande av hyalint brosk ger nytt hopp till patienter... 19 00:01:21,480 --> 00:01:25,080 - Vad gör du? - Jag... hjälper till. 20 00:01:33,880 --> 00:01:37,400 - God morgon. - Ja, det tycker jag. 21 00:01:41,120 --> 00:01:44,000 En gastankbil har vält på motorvägen. 22 00:01:44,080 --> 00:01:48,800 Det kan vara många skadade. Vi borde... bege oss. 23 00:01:51,960 --> 00:01:54,680 - Har en tankbil vält? - Var är Wilson? 24 00:01:54,760 --> 00:02:00,120 Med Grey. Du har mig. Hur stor var olyckan? Blev nån spetsad...? 25 00:02:00,800 --> 00:02:03,760 Sluta hångla och kolla personsökaren! 26 00:02:06,320 --> 00:02:11,080 - Varför hörde jag inget? - Du hade en tunga i örat. 27 00:02:11,160 --> 00:02:15,680 Dr Wilson? Ni träffade oss förut. Casey Hedges och min son Parker. 28 00:02:15,760 --> 00:02:21,080 - Visst. Är han fortfarande sjuk? - Hans feber hade gått ner i morse. 29 00:02:21,160 --> 00:02:25,160 Sen gick den upp igen, och nu har han utslag. 30 00:02:25,240 --> 00:02:29,680 - Har ni gett medicin och vätska? - Febern är över 39,4 grader. 31 00:02:29,760 --> 00:02:34,400 Den har hållit i sig i över en vecka. Ni nämnde virus... 32 00:02:34,480 --> 00:02:39,280 Troligen adenovirus. Febern kan hålla i sig länge. 33 00:02:39,360 --> 00:02:45,320 Jag har skrivit upp hans febertoppar och läst lite om symtomen på nätet. 34 00:02:45,400 --> 00:02:49,200 Tredagarsfeber, bältros, SLE? 35 00:02:49,280 --> 00:02:54,440 Jag kan inte förklara det, men jag vet att det inte är virus. 36 00:02:54,520 --> 00:02:56,440 Jag känner det på mig. 37 00:02:58,160 --> 00:03:02,520 - Kom! - Okej, jag ska hämta journalen. 38 00:03:06,560 --> 00:03:09,280 - Vad gör du? - Jag hörde om tankbilen. 39 00:03:09,360 --> 00:03:13,120 - Med Ross. Såg du inte pm: et? - Ska man läsa dem? 40 00:03:13,200 --> 00:03:18,960 Använd andra AT-läkare också. De behöver en heltäckande utbildning. 41 00:03:19,040 --> 00:03:22,120 - Ross, känner du dig inte heltäckt? - Jo. 42 00:03:22,200 --> 00:03:25,480 - Sprängdes en tankbil? - Nej! 43 00:03:25,560 --> 00:03:29,680 - Du lämnar knappt genlabbet. - När kan man bli kartlagd? 44 00:03:29,760 --> 00:03:33,400 Min faster dog i bröstcancer. Det förekommer faktiskt hos män. 45 00:03:33,480 --> 00:03:37,960 - Och nu tänker jag på dina bröst. - När sprängdes tankbilen? 46 00:03:38,040 --> 00:03:42,680 Den sprängdes inte! Se inte så besvikna ut. 47 00:03:45,800 --> 00:03:49,600 Cam Miller, fastspänd vid sidokollision. 48 00:03:49,680 --> 00:03:54,400 Stabila värden, GCS är 14. Han är förvirrad. 49 00:03:54,480 --> 00:03:59,040 Ja, tankbilen läcker bensin. Vi sanerade hjälpligt på plats. 50 00:03:59,120 --> 00:04:04,000 Inga öppna lågor, inga rökare och ingen kauterisering. 51 00:04:04,080 --> 00:04:10,560 Rachel Dawson, fastspänd vid frontal- krock. Skallskada. Blodtryck 110/70. 52 00:04:10,640 --> 00:04:13,400 Var är min son? Har min man Ethan? 53 00:04:13,480 --> 00:04:17,040 - Jag sa att de är på väg. - Vi måste undersöka henne. 54 00:04:17,120 --> 00:04:23,600 - Rachel, här är jag! - Paul Dawson, 45, fastspänd förare. 55 00:04:23,680 --> 00:04:26,640 Blåmärken på torso, blodtryck 90/60. 56 00:04:26,720 --> 00:04:29,960 - Var är min son? - Han är på väg. 57 00:04:32,360 --> 00:04:35,080 Ethan Dawson, tio år. 58 00:04:35,160 --> 00:04:39,960 - Inga synliga men, bara en skråma. - Jag är dr Hunt. 59 00:04:40,040 --> 00:04:46,640 - Är mamma och pappa döda? - De är här. Du får träffa dem snart. 60 00:04:49,360 --> 00:04:52,840 - De nämnde kattklössjuka... - Vilka? 61 00:04:52,920 --> 00:04:57,960 - Läkarsajterna. - Halsfluss. Parker har streptokocker. 62 00:04:58,040 --> 00:05:02,440 - Här är ett recept på amoxicillin. - Tack gode Gud! 63 00:05:02,520 --> 00:05:07,240 - Nu ska vi bara skriva ut er. - Hoppas att han kryar på sig. 64 00:05:09,960 --> 00:05:13,880 Hallå! Var är min tröja? Jag vill gå ut och röka. 65 00:05:13,960 --> 00:05:16,720 - Då dör du. - Håll tyst, hjärtat. 66 00:05:16,800 --> 00:05:21,240 Du är täckt med bensin, hjärtat. Lägg dig ner. 67 00:05:21,320 --> 00:05:24,480 Skynda på, vi behöver bädden. 68 00:05:26,680 --> 00:05:31,120 - Grabben mår bra. - Lägg om såret och vänta med honom... 69 00:05:31,200 --> 00:05:34,760 Du sa att jag skulle få se mina föräldrar. 70 00:05:36,360 --> 00:05:41,360 Mr Dawson, ni har vätska i lungorna. Jag vill göra en skiktröntgen. 71 00:05:42,640 --> 00:05:47,640 - Hans aorta är nog söndertrasad. - Det här är patientens son. 72 00:05:47,720 --> 00:05:51,400 Förlåt. - Vi måste göra en skiktröntgen. 73 00:05:51,480 --> 00:05:56,200 - Pappa! - Ethan! Det är ingen fara med mig. 74 00:05:56,280 --> 00:06:00,240 Stanna hos mamma, okej? 75 00:06:00,320 --> 00:06:02,640 Var är mamma? 76 00:06:04,000 --> 00:06:06,240 Vi ska se. 77 00:06:08,440 --> 00:06:15,040 Om du tittar där... RD är din mamma. De ska ta lite bilder på henne. 78 00:06:15,120 --> 00:06:19,200 Dr Murphy säger till när du kan besöka henne. 79 00:06:19,280 --> 00:06:22,000 Ring socialen. 80 00:06:22,720 --> 00:06:25,720 Kepner, hur går det? 81 00:06:25,800 --> 00:06:29,720 Vi tog in patienterna på 22 minuter och 11 sekunder. 82 00:06:29,800 --> 00:06:32,280 - Den nya akuten funkar. - Fint. 83 00:06:34,920 --> 00:06:38,080 - Vad hände?! - Tankbilen måste ha sprängts. 84 00:06:38,160 --> 00:06:44,880 Det var en stor explosion långt härifrån. Alla mår bra. Alla är trygga. 85 00:06:44,960 --> 00:06:46,960 Det brinner! 86 00:06:47,680 --> 00:06:50,360 - Rulla! - Han gick visst ut och rökte. 87 00:06:50,440 --> 00:06:53,280 Ring brännskadeenheten! 88 00:07:07,160 --> 00:07:09,160 Ett stort dropp! 89 00:07:09,240 --> 00:07:11,240 - Är det... - Ett eldklot. 90 00:07:11,320 --> 00:07:14,000 Ta honom till brännskadeenheten. 91 00:07:14,080 --> 00:07:19,160 Det kommer fler patienter. Förbered er på en lång dag. 92 00:07:20,160 --> 00:07:25,400 Elyse Cruse, gravid i 37:e veckan. Lågt blodtryck, blåmärken på buken. 93 00:07:25,480 --> 00:07:30,080 - Sök förlossningen! - Vad heter du? - Jag heter Elyse Cruse. 94 00:07:30,160 --> 00:07:36,920 Jag bryr mig inte om mig själv, men ni måste rädda mitt barn, min flicka. 95 00:07:37,000 --> 00:07:41,240 - Jag ska försöka rädda er båda. - Gärna. Kan du ringa min man? 96 00:07:44,680 --> 00:07:48,320 - Hej. Allt väl? - Ja. 97 00:07:51,320 --> 00:07:55,400 - Och min son? - Vi ska höra efter, Rachel. 98 00:07:58,680 --> 00:08:01,040 - Vad vet du? - Pojken mår bra. 99 00:08:01,120 --> 00:08:05,720 Han hade bara ett litet sår. Tyvärr opererar Yang på maken. 100 00:08:05,800 --> 00:08:08,560 Aortan kan ha skadats. 101 00:08:10,800 --> 00:08:14,560 - Apropå dåliga nyheter... - Blödning i höger pannlob. 102 00:08:14,640 --> 00:08:18,320 - Det kan förklara perseverationen. - Vad häftigt! 103 00:08:19,400 --> 00:08:22,880 Förlåt. Jag störde visst. 104 00:08:22,960 --> 00:08:28,040 - Vad vill du, Brooks? - Hunt bad mig hänga med er i dag. 105 00:08:29,720 --> 00:08:33,800 Ömhet i buken. Tusan, barnets puls sjunker. 106 00:08:33,880 --> 00:08:37,440 Blodtrycket sjunker. - Elyse, titta på mig. 107 00:08:37,520 --> 00:08:41,120 - Hur mår barnet? - Vi ska lägga dig på sida. 108 00:08:41,200 --> 00:08:44,480 Försök lugna dig. - Sök förlossningen igen. 109 00:08:44,560 --> 00:08:47,280 - Kom igen! - Vad händer? 110 00:08:47,360 --> 00:08:49,760 Kepner, hon blöder. 111 00:08:53,680 --> 00:08:57,000 - Prolaps av navelsträngen. - Vad händer? 112 00:08:57,080 --> 00:09:01,360 Barnets navelsträng har hamnat i kläm. 113 00:09:01,440 --> 00:09:04,200 Vi måste hålla kvar strängen i er. 114 00:09:04,280 --> 00:09:08,800 Jag måste föra in min hand. Det kommer att göra väldigt ont. 115 00:09:08,880 --> 00:09:12,440 - Har du ringt min man? - Ja. Håll mig i handen. 116 00:09:15,800 --> 00:09:19,600 Vi måste få ut barnet. Be förlossningen möta oss. 117 00:09:19,680 --> 00:09:24,040 Elyse, vi ska operera för att hjälpa dig och barnet. 118 00:09:25,520 --> 00:09:28,800 - Matthew? Matthew? - Hej. 119 00:09:28,880 --> 00:09:33,640 Stålmannen skyddade ett barn från elden med sin kropp. 120 00:09:33,720 --> 00:09:38,040 - Det var det rätta att göra. - Han kunde ha dött. 121 00:09:38,120 --> 00:09:40,960 Det är ingen fara. 122 00:09:41,040 --> 00:09:45,160 Du har viktigare patienter. Gå och rädda liv eller nåt. 123 00:09:45,840 --> 00:09:50,640 - Ja, jag tar hand om honom. - Jag kommer så snart jag kan. 124 00:09:50,720 --> 00:09:57,240 - Börja inte blöda eller nåt nu. - April, det är lugnt. Vi ses snart. 125 00:10:03,400 --> 00:10:06,760 Snälla, var inte nåt kirurgiskt. 126 00:10:11,560 --> 00:10:15,040 - Det är kirurgiskt. - Jag är först! 127 00:10:15,120 --> 00:10:19,680 - Cykelbud som kom i vägen. - Min patient har ont. 128 00:10:19,760 --> 00:10:25,280 De behöver opereras. Sök dr Garrity. Jag ska till TED om fyra timmar. 129 00:10:25,360 --> 00:10:28,920 Ska ni till TED? Min inneboende åkte i fjol. 130 00:10:29,000 --> 00:10:32,440 - Han fick supa med Bill Gates. - En fyllefest. 131 00:10:32,520 --> 00:10:35,760 Du skulle vilja åka med din genomforskning. 132 00:10:35,840 --> 00:10:40,480 - Kartlägg mig! Det låter kul. - Det är riktig vetenskap. 133 00:10:40,560 --> 00:10:45,560 - Precis som med brosk. Jag säger... - Callie. Patienterna. 134 00:10:46,800 --> 00:10:50,680 Du har rätt, jag sparar det till konferensen. 135 00:10:57,960 --> 00:11:02,920 - Jag vill ha en rapport åt sonen. - Skadan når aortabågen. 136 00:11:03,000 --> 00:11:08,760 Jag måste göra bypass. Jag inväntar bara Russells åsikt. 137 00:11:08,840 --> 00:11:11,480 - Behöver du den? - Nej. 138 00:11:11,560 --> 00:11:15,200 Jag vill låta honom känna sig som min chef. 139 00:11:15,280 --> 00:11:17,280 Suturtråd. 140 00:11:17,360 --> 00:11:22,120 - Kan jag ge pojken en hålltid? - Om en timme vet jag mer. 141 00:11:30,280 --> 00:11:36,160 Dr Shepherd, har ni fått "en fin dag för att rädda liv" från en film? 142 00:11:36,240 --> 00:11:38,720 - Nej. - Är ni säker? 143 00:11:38,800 --> 00:11:45,320 Ibland tror jag att jag kom på nåt och inser sen att det är från tv. 144 00:11:45,400 --> 00:11:50,360 Du vet att när nåt är lätt så säger man "Det är inte hjärnkirurgi"... 145 00:11:50,440 --> 00:11:53,200 - Ja. - Det här är hjärnkirurgi. 146 00:11:54,320 --> 00:11:56,880 Okej, förlåt. 147 00:11:56,960 --> 00:12:00,880 - Vad gör du? - Jag vill att han ska gilla mig. 148 00:12:00,960 --> 00:12:05,680 - Det var fel taktik. - Ross, jag har blottat duralhinnan. 149 00:12:05,760 --> 00:12:08,320 - Kom och titta. - Han älskar dig. 150 00:12:08,400 --> 00:12:12,080 Det tog tjugo operationer innan jag fick titta. 151 00:12:12,160 --> 00:12:15,760 Det dröjer, men han kommer att gilla dig med. 152 00:12:18,800 --> 00:12:21,000 Du är snabb, Brooks. 153 00:12:26,680 --> 00:12:29,160 Då var barnet ute. 154 00:12:29,240 --> 00:12:33,240 Du har inte tackat mig för navelsträngen. 155 00:12:33,320 --> 00:12:36,520 - Jag var på väg. - Du tog tid på dig. 156 00:12:36,600 --> 00:12:40,640 - Du är väldigt oprofessionell. - Då ska vi titta på buken. 157 00:12:43,960 --> 00:12:48,400 Herregud. Hon förlorar blod. Fler kompresser - nu! 158 00:12:55,160 --> 00:12:59,080 - Brännskadeenheten är full. Nåt mer? - Socialen har hämtat pojken. 159 00:12:59,160 --> 00:13:03,280 - Ethan! - Jag vill träffa mina föräldrar! 160 00:13:03,360 --> 00:13:06,800 - Han springer gärna i väg. - Kom nu. - Nej! 161 00:13:06,880 --> 00:13:11,160 - Du måste sova. - Jag ska ingenstans! 162 00:13:11,240 --> 00:13:15,760 Han är orolig över föräldrarna. - Vi kan ordna ett rum här. 163 00:13:15,840 --> 00:13:20,880 - Det är ingen permanent lösning. - Nej, men bara över natten. 164 00:13:20,960 --> 00:13:24,120 Hur låter det? Okej? 165 00:13:25,680 --> 00:13:27,680 Kom, vi måste gå. 166 00:13:30,480 --> 00:13:34,640 - Myers tar hit pappan. - Hur kan hon gilla honom? 167 00:13:34,720 --> 00:13:40,440 Eller hur? Han är snygg, vänlig, charmig och trevlig. 168 00:13:44,240 --> 00:13:48,240 Vince, dr Karev. Han tar hand om er dotter. 169 00:13:48,320 --> 00:13:51,680 - Hon är helt perfekt. - Hon mår utmärkt. 170 00:13:51,760 --> 00:13:55,280 Dr Kepner opererar fortfarande på er fru. 171 00:13:55,360 --> 00:13:59,800 - Tack så mycket. - Hon är söt. Vill du hålla henne? 172 00:14:06,560 --> 00:14:11,080 Och känslig. Nämnde jag att han är känslig? 173 00:14:16,680 --> 00:14:19,200 Vi åkte hem, men febern steg. 174 00:14:19,280 --> 00:14:23,960 - Vi har mycket att göra. - Jag förstår, men min son är sjuk. 175 00:14:24,040 --> 00:14:28,400 - Casey? Vad är det? - Det är inte halsfluss. 176 00:14:28,480 --> 00:14:33,480 - Antibiotikan tar ett dygn att verka. - Han blir bara sämre. 177 00:14:33,560 --> 00:14:37,040 - Lugna dig. - Ska jag lugna mig? 178 00:14:37,120 --> 00:14:41,320 Min son är sjuk. Medicinen ni gav honom funkar inte. 179 00:14:41,400 --> 00:14:46,200 Ni avfärdar oss som de gjorde på Seattle Pres och vårdcentralen. 180 00:14:46,280 --> 00:14:51,600 - Har ni besökt dem också? - Ja, och ni ska inte få köra med mig. 181 00:14:51,680 --> 00:14:54,240 Ni struntar helt i min son. 182 00:14:54,320 --> 00:14:58,000 Jag vill ha nån annan. Hitta en annan läkare! 183 00:14:58,080 --> 00:15:01,280 Håll ögonen på trycket i hjärnan. 184 00:15:01,360 --> 00:15:04,600 - Okej. Nåt mer? - Ja. - Tänk snabbt. 185 00:15:04,680 --> 00:15:07,880 - Nåt medicinskt? - Undersök henne ofta. 186 00:15:07,960 --> 00:15:10,960 Kontakta mig om hon börjar blöda igen. 187 00:15:12,160 --> 00:15:14,200 - Fick du allt? - Ja, sir. 188 00:15:14,280 --> 00:15:16,400 Jag är fri, dr Shepherd. 189 00:15:23,080 --> 00:15:24,960 Det var min telefon... 190 00:15:27,080 --> 00:15:31,640 Jag är ledsen att du måste stå och plåstra om min rumpa. 191 00:15:31,720 --> 00:15:34,920 Det är lugnt, jag är plastikkirurg. 192 00:15:35,000 --> 00:15:39,400 - Du, kan vi låta bli att prata? - Visst. Jag förstår. 193 00:15:39,480 --> 00:15:43,200 - Men jag har sett värre. - Jag kommer tillbaka senare. 194 00:15:43,280 --> 00:15:47,560 - April! - Det är lugnt. Jag ska gå nu. 195 00:15:48,360 --> 00:15:51,480 Som det, exempelvis. Det var värre. 196 00:15:51,560 --> 00:15:55,080 Han är gnällig och har torra läppar. 197 00:15:55,160 --> 00:15:58,560 - I dag fick han utslag. - Och hur mår ni? 198 00:15:58,640 --> 00:16:03,440 - Får ni sova? - Nej, han är ju vaken hela natten. 199 00:16:03,520 --> 00:16:07,880 - Och ni är ensamstående? - Ja. 200 00:16:07,960 --> 00:16:12,160 - Det måste vara tufft. - Är ni psykolog, eller? 201 00:16:12,240 --> 00:16:17,720 - Casey, lyssna nu. - Herregud, det är ni! 202 00:16:17,800 --> 00:16:23,000 Ni tror att jag är knäpp. Tror ni att jag kommer hit för skojs skull? 203 00:16:23,080 --> 00:16:27,240 Tror ni att jag njuter av det? Min son är sjuk! 204 00:16:27,320 --> 00:16:31,880 Han brukade väcka mig i gryningen. Nu går han inte ens upp. 205 00:16:31,960 --> 00:16:36,640 Han får hämta tidningen, eftersom han är en stor pojke. 206 00:16:36,720 --> 00:16:39,760 Han älskar att göra det, men orkar inte. 207 00:16:39,840 --> 00:16:42,920 Han ser inte på tv och äter inget. 208 00:16:43,000 --> 00:16:46,960 Han fick chips till frukost, men det hjälpte inte. 209 00:16:48,320 --> 00:16:54,760 Jag är inte läkare, men ni måste tro mig. Det måste ni! 210 00:16:54,840 --> 00:16:59,000 Jag tror dig. Vi ska ta hand om din son. 211 00:16:59,080 --> 00:17:01,200 Skriv in honom. 212 00:17:04,640 --> 00:17:08,360 Ja, jag har ringt väktarna och letat överallt. 213 00:17:08,440 --> 00:17:11,560 - Var är Ethan? - Jag vet inte. 214 00:17:11,640 --> 00:17:15,000 - Jag gick på toa och han försvann. - När? 215 00:17:15,080 --> 00:17:17,080 - När hände det? - För en halvtimme sen. 216 00:17:39,280 --> 00:17:42,840 Shepherd avskyr mig fortfarande. 217 00:17:42,920 --> 00:17:48,680 - Man måste vara påläst. - Sa stjärneleven... Jag är cirkusnumret. 218 00:17:48,760 --> 00:17:51,240 - Vänta, kompis. - Mamma! 219 00:17:52,360 --> 00:17:55,960 - Vem är du? - Vi kan väl gå ut? 220 00:17:56,040 --> 00:17:59,080 - Det är jag, mamma. Ethan! - Er son. 221 00:17:59,160 --> 00:18:03,840 Nej, det är det inte. Vem är det? Hjälp mig! 222 00:18:03,920 --> 00:18:09,440 Vad händer? Vem är det? Hjälp mig, snälla! 223 00:18:16,080 --> 00:18:19,600 Är ni i semifinal? Vilken position spelar du? 224 00:18:19,680 --> 00:18:25,560 - Tränaren har mig som vänsterback. - Vänsterbacken är viktig. 225 00:18:25,640 --> 00:18:30,800 Det är den väl. Varför känner hon inte igen mig? 226 00:18:31,960 --> 00:18:35,240 Ethan, din mamma skadade huvudet. 227 00:18:35,320 --> 00:18:40,400 Då kan man bete sig konstigt även mot människor man älskar. 228 00:18:40,480 --> 00:18:43,920 Kommer hon ihåg mig sen...? 229 00:18:44,000 --> 00:18:46,320 Det tror jag. 230 00:18:48,200 --> 00:18:52,800 Ethan, du måste stanna hos socialarbetaren. 231 00:18:52,880 --> 00:18:57,280 - Tanten? Kan jag inte vara med dig? - Nej, jag måste jobba. 232 00:18:57,360 --> 00:19:03,280 Jag måste hjälpa dina föräldrar, och de mår bättre om du är trygg. 233 00:19:03,360 --> 00:19:05,040 Kan du hjälpa mig med det? 234 00:19:06,440 --> 00:19:08,800 Är du klar? 235 00:19:10,600 --> 00:19:16,880 Anfallarna gillar ytterkanterna. En vänsterback kan avgöra matchen. 236 00:19:16,960 --> 00:19:21,600 Hon har en blödning i temporalloben. Kan det orsaka förvirring? 237 00:19:21,680 --> 00:19:26,680 Blödningen kan trycka på hjärnan och ge henne Capgras syndrom. 238 00:19:26,760 --> 00:19:30,360 - Hur skulle du gå vidare? - Tömma ut blodet. 239 00:19:30,440 --> 00:19:35,600 Kan man inte behandla svullnaden med mannitol? 240 00:19:35,680 --> 00:19:38,720 Bra tänkt, men jag tror Ross har rätt. 241 00:19:38,800 --> 00:19:41,800 - Hitta en tom operationssal. - Brooks? 242 00:19:44,560 --> 00:19:47,400 Du missar visst aldrig. 243 00:19:51,320 --> 00:19:54,000 Stjärnelev - cirkusnummer. 244 00:19:54,080 --> 00:19:57,400 Skiktröntgen visar normala resultat. 245 00:19:58,320 --> 00:20:02,680 Jag förstår att ni är frustrerad. Jag har läst på lite. 246 00:20:02,760 --> 00:20:07,280 Vi kan gå igenom det. Vad är det första? 247 00:20:07,360 --> 00:20:12,280 - Det är inte SLE? - Utslagen ser annorlunda ut. 248 00:20:12,360 --> 00:20:16,680 - Vad mer? - Vad tror du om enterovirus? 249 00:20:16,760 --> 00:20:20,360 - Eller meningit? - Jag förstår tanken... 250 00:20:20,440 --> 00:20:25,400 Vid enterovirus får man utslag på händer och fötter. 251 00:20:25,480 --> 00:20:29,560 Meningit skulle vi ha upptäckt vid lumbalpunktionen. 252 00:20:29,640 --> 00:20:35,280 Okej. Jag läste en artikel om Kawasakis sjukdom. 253 00:20:35,360 --> 00:20:38,840 - Den kan ge hjärtinfarkt. - Den var bra. 254 00:20:38,920 --> 00:20:44,160 Den kan förklara febern och utslagen, men han borde ha fler symtom. 255 00:20:44,240 --> 00:20:49,920 Smultrontunga, fjällande hud och röda ögon. Och inga streptokocker. 256 00:20:50,000 --> 00:20:54,120 Dr Grey... Vad tror du att det är? 257 00:20:54,200 --> 00:20:58,480 - Jag tror att det är halsfluss. - Då borde han bli bättre. 258 00:20:58,560 --> 00:21:03,720 - Jag vet att det inte är ditt område. - Nej, det är... 259 00:21:07,200 --> 00:21:11,720 Jag äger sjukhuset och får göra som jag vill. Nu tar vi fler prover. 260 00:21:13,680 --> 00:21:16,720 Du och jag, Elyse. Vi är ett lag. 261 00:21:17,640 --> 00:21:22,280 Ända sen professor Sheldon parade ihop oss på statsvetenskapen. 262 00:21:24,200 --> 00:21:28,040 Jag funkar inte utan dig. Lämna oss inte. 263 00:21:29,640 --> 00:21:32,040 Vi hör ihop. 264 00:21:42,160 --> 00:21:46,920 Elyse gillar namnet Rose. Vad tycker du? 265 00:21:47,000 --> 00:21:48,840 Det är jättefint. 266 00:21:49,880 --> 00:21:52,800 Okej, då blir det Rosie. 267 00:21:53,720 --> 00:21:55,600 Jag ska titta till henne. 268 00:21:58,760 --> 00:22:00,800 Jag älskar dig. 269 00:22:12,080 --> 00:22:16,400 Jag ska kolla till brännsåren. Hur mår hon? 270 00:22:16,480 --> 00:22:21,320 Inget vidare. Hon har acidos och högt kreatinin. 271 00:22:22,600 --> 00:22:26,960 De dejtade i college, men sen tappade de kontakten. 272 00:22:27,040 --> 00:22:32,080 För tre år sen fick båda för sig att flytta till Seattle - 273 00:22:32,160 --> 00:22:35,400 - och råkade gå med i samma bowlingliga. 274 00:22:35,480 --> 00:22:39,280 - Hur konstigt är inte det? - Att folk bowlar? 275 00:22:42,520 --> 00:22:49,400 Universum förde samman dem, så att de skulle inse att de hörde ihop. 276 00:22:49,480 --> 00:22:51,640 Och sen... 277 00:22:52,720 --> 00:22:56,840 Sen sprängs en tankbil, och hon hamnar på sjukhus. 278 00:23:01,160 --> 00:23:04,040 Din ambulanssjukvårdare klarar sig, förresten. 279 00:23:08,240 --> 00:23:12,080 Bailey, du måste kartlägga mig! 280 00:23:12,160 --> 00:23:16,120 Pappa har högt kolesterol, och mamma hallux valgus. 281 00:23:16,200 --> 00:23:19,880 - Jag vill också! - Sekvenseraren är ingen leksak! 282 00:23:19,960 --> 00:23:26,040 Det är en dyr, invecklad apparat som ska användas på svårt sjuka. 283 00:23:26,120 --> 00:23:30,920 Som den här killen? Du kanske hittar idiotgenen. 284 00:23:31,000 --> 00:23:37,800 Han vred armbågen ur led efter att ha tänt eld på sig själv med en cigg. 285 00:23:42,320 --> 00:23:46,000 Skulle inte du ha åkt för länge sen? 286 00:23:46,080 --> 00:23:49,720 Jo, men... glace au four. 287 00:23:50,880 --> 00:23:57,480 Jag beklagar. Men tänk så här: Nu hinner du slipa på ditt tal. 288 00:23:57,560 --> 00:24:02,160 - Och jag behöver en ortoped. - "Slipa på"? 289 00:24:02,240 --> 00:24:04,680 - Det sa jag inte. - Jo då. 290 00:24:04,760 --> 00:24:11,000 Jag menade att TED-talen aldrig handlar om... det de handlar om. 291 00:24:11,080 --> 00:24:16,880 Jag hörde ett om algkapslar. Det påminde mig om att leva i nuet. 292 00:24:16,960 --> 00:24:23,640 - Det var inspirerande. - Ja, men ditt handlar om... brosk. 293 00:24:23,720 --> 00:24:29,280 Ingen säljer in brosk bättre än du. Och det är ett bra tal. 294 00:24:30,240 --> 00:24:36,000 Den här inbjudan är det enda enkla, positiva som har hänt på länge. 295 00:24:36,080 --> 00:24:40,000 - Jag har längtat. - Jag sa ju att talet är bra! 296 00:24:40,080 --> 00:24:43,920 Nej, du sa att det inte är det. 297 00:24:44,000 --> 00:24:47,240 Äntligen. Det underlättar. 298 00:24:47,320 --> 00:24:52,040 Det känns bättre att inte åka. Vi ses i sal 3. 299 00:24:55,800 --> 00:25:00,400 Vet du när pojkens pappa flyttas? Han är rädd. 300 00:25:00,480 --> 00:25:05,600 Nej. Han är stabil, men hemoglobinvärdet är lågt. 301 00:25:05,680 --> 00:25:09,360 Operationen tog längre tid än väntat. 302 00:25:09,440 --> 00:25:14,400 Jag ska gå ronden... om 29 minuter. 303 00:25:15,400 --> 00:25:20,760 Ska jag sova eller ta en dusch? Jag kan sova i duschen... 304 00:25:20,840 --> 00:25:23,720 Och jag är utsvulten. Har du ätit? 305 00:25:36,720 --> 00:25:42,080 - Blodtrycket sjönk. Hjärtstopp. - Avbryt kompressionerna. 306 00:25:42,160 --> 00:25:45,480 Han har takykardi. Ladda till 200. 307 00:25:45,560 --> 00:25:50,360 - Vad hände? - Hon började blöda. Kammarflimmer. 308 00:25:50,440 --> 00:25:54,560 - Vi har gett en stöt. - Ladda till 150. - Undan! 309 00:25:57,960 --> 00:26:00,560 - Nej, nej, nej! - Undan! 310 00:26:05,760 --> 00:26:08,720 - Han är tillbaka. - Undan! 311 00:26:08,800 --> 00:26:10,880 Kom igen, Elyse! 312 00:26:12,320 --> 00:26:16,280 - Mer adrenalin! - Hon är borta. 313 00:26:40,560 --> 00:26:43,960 Jag vet inte varför jag tar det så hårt. 314 00:26:46,000 --> 00:26:51,440 Det ska inte vara så här. Det är inte rätt. 315 00:26:55,280 --> 00:27:01,440 Jag kan inte berätta det. Han ska inte må sämre för att jag mår dåligt. 316 00:27:01,520 --> 00:27:04,800 - Jag gör det. - Nej, jag gör det. 317 00:27:04,880 --> 00:27:09,200 Jag klarar det. Jag behöver bara lite tid. 318 00:27:45,680 --> 00:27:52,600 Hej. Jag tänkte ge mamman en rapport om barnet. 319 00:27:52,680 --> 00:27:56,960 Hon klarade sig inte. Vi ska just berätta för maken. 320 00:27:57,040 --> 00:28:00,880 Jag ska göra det. Jag måste bara... 321 00:28:03,560 --> 00:28:06,520 Jag måste ta mig samman. 322 00:28:07,320 --> 00:28:11,560 Bringan Muskelsson står i journalen. Ska han få göra det? 323 00:28:11,640 --> 00:28:13,040 Ja. 324 00:28:18,160 --> 00:28:21,120 Mer is. Kan det vara MBP? 325 00:28:21,200 --> 00:28:26,000 Att hon gör barnet sjukt? Nej, men hon tror inte på halsfluss. 326 00:28:26,080 --> 00:28:30,480 - Hon kanske är knäpp. Vad är tempen? - Fortfarande 33,8 grader. 327 00:28:31,760 --> 00:28:37,600 - Det måste vara halsfluss. Eller hur? - Provet var positivt. 328 00:28:37,680 --> 00:28:40,280 - Vad hände? - Hjärtinfarkt. 329 00:28:40,360 --> 00:28:44,240 - Varför väckte du mig inte? - Han är min patient. 330 00:28:44,320 --> 00:28:48,360 - Vad gör ni? - Terapeutisk hypotermi. 331 00:28:48,440 --> 00:28:54,160 - Jag kyler ner hans kropp. - Det kan öka risken för infektioner. 332 00:28:54,240 --> 00:28:56,920 - Eller rädda honom. - Vad sa Russell? 333 00:28:57,000 --> 00:29:00,560 Jag har inte frågat honom. Det är min patient. 334 00:29:04,440 --> 00:29:06,800 Han skvallrar nog för läraren... 335 00:29:10,480 --> 00:29:14,560 - Ross. Öppna skallbenet. - Ska bli, sir. 336 00:29:21,920 --> 00:29:25,680 Lite till. Bra. 337 00:29:25,760 --> 00:29:27,920 Tack, sir. 338 00:29:28,000 --> 00:29:31,480 Brooks, hjälp mig skära upp duralhinnan. 339 00:29:31,560 --> 00:29:34,520 - På allvar? - Ja. 340 00:29:37,840 --> 00:29:41,720 När jag skär vill jag att du koagulerar blödningarna. 341 00:29:43,480 --> 00:29:47,360 Just så. Du är snabb, Brooks. 342 00:29:48,720 --> 00:29:55,120 Jag beklagar, Casey, men jag hittar inget fel på Parker. 343 00:29:55,200 --> 00:30:02,000 - Tänker ni skriva ut honom? - Vi har inget skäl att inte göra det. 344 00:30:05,040 --> 00:30:09,720 Jag vet att jag säger det hela tiden och jag vet att det låter knäppt - 345 00:30:11,400 --> 00:30:14,560 - men känslan försvinner inte. 346 00:30:14,640 --> 00:30:21,440 Känslan att det är nåt fel på honom, fast du säger motsatsen. 347 00:30:21,520 --> 00:30:26,560 Jag borde tro dig, eftersom du är läkare och jag bara är servitris. 348 00:30:26,640 --> 00:30:31,360 Men hur ska jag kunna bortse från min magkänsla - 349 00:30:31,440 --> 00:30:35,000 - som säger att nåt är fel på min son? 350 00:30:41,040 --> 00:30:44,000 Hej, har du sett puckot? 351 00:30:44,080 --> 00:30:48,200 - Muskelsson? Jason? - Konferensrummet. 352 00:30:53,560 --> 00:30:55,560 Myers. 353 00:30:59,840 --> 00:31:01,960 Grey söker mig. Jag måste gå. 354 00:31:03,440 --> 00:31:06,440 Vince Cruses fru dog. Du borde berätta det. 355 00:31:06,520 --> 00:31:12,200 - Hon är inte min patient längre. - Hon var det när hon kom in. 356 00:31:12,280 --> 00:31:17,440 - Han litar på dig. - Hon är inte mitt ansvar. 357 00:31:18,360 --> 00:31:20,440 - Du är en idiot. - Dito. 358 00:31:20,520 --> 00:31:24,840 - Du stör dig på vem jag dejtar. - Ska du inte med? 359 00:31:24,920 --> 00:31:29,760 - Vad tror du? - Jag får visst sköta ditt jobb. Igen. 360 00:31:32,520 --> 00:31:35,560 Du hade sökt mig. Skriver vi ut Parker? 361 00:31:35,640 --> 00:31:39,360 Allt är klart, men jag vill gå igenom allt igen. 362 00:31:39,440 --> 00:31:41,760 - LPK? - 18. 363 00:31:41,840 --> 00:31:44,480 - Trombocyter? - 500 000. 364 00:31:44,560 --> 00:31:50,200 Hög feber, läkemedlen tar inte... Det måste vara halsfluss. 365 00:31:50,280 --> 00:31:54,000 Vänta, provsvaren uppdaterades just. 366 00:31:54,080 --> 00:31:59,440 Det var en falsk positiv. Han har inte streptokocker. 367 00:31:59,520 --> 00:32:02,000 - Vem ringer du? - Jag kollar kalendern. 368 00:32:02,080 --> 00:32:04,640 - När började febern? - Onsdag. 369 00:32:04,720 --> 00:32:08,560 Vi är redan på dag tio. Hade Parker röda ögon? 370 00:32:08,640 --> 00:32:11,120 - Han sov... - Kom! 371 00:32:15,400 --> 00:32:19,720 - Vi måste kolla Parkers ögon. - Vad händer? Ni skrämmer mig. 372 00:32:19,800 --> 00:32:23,760 Sök pediatriker och kardiolog och ge dropp. 373 00:32:23,840 --> 00:32:27,480 - Vad händer?! - Det kan vara Kawasakis sjukdom. 374 00:32:27,560 --> 00:32:33,320 Vi kan sätta in dropp för att motverka hjärtskador, men det måste ske nu. 375 00:33:15,800 --> 00:33:20,320 - Hej, Casey. Allt väl? - Ja då. 376 00:33:20,400 --> 00:33:26,480 Här är Parkers TTE. Där ser du vätskan runt hjärtat. 377 00:33:26,560 --> 00:33:31,120 Droppet motverkar det. Ni måste ta en ny TTE om ett halvår. 378 00:33:31,200 --> 00:33:33,640 Kommer du ihåg den här? 379 00:33:36,240 --> 00:33:41,280 Parker har Kawasakis sjukdom. Du kämpade för din son. 380 00:33:41,360 --> 00:33:45,080 Du räddade hans liv. Du hade rätt. 381 00:33:45,160 --> 00:33:47,800 - Hade jag rätt? - Ja. 382 00:33:53,160 --> 00:33:56,480 Dr Shepherd, jag har undersökt Rachel. 383 00:33:56,560 --> 00:34:01,560 Jag övervakar henne i natt, men klarar även operationen i morgon. 384 00:34:01,640 --> 00:34:08,080 Hunt hade rätt. Alla måste få prova neuro, och du måste se andra saker. 385 00:34:08,160 --> 00:34:11,320 Jag har Brooks resten av veckan. 386 00:34:11,400 --> 00:34:16,480 - Jaha. Okej. - Vi ses när det är din tur igen. 387 00:34:19,360 --> 00:34:23,680 Jag vill bara åka hem och rulla ihop mig. 388 00:34:25,760 --> 00:34:28,040 - Vad händer? - Ditt TED-tal. 389 00:34:28,120 --> 00:34:30,520 - Sitt. - Va? 390 00:34:30,600 --> 00:34:35,880 Jag ringde ett samtal. Vi kör streamat. Du går live nu. 391 00:34:35,960 --> 00:34:39,000 - Jag har inte anteckningarna... - Jo då. 392 00:34:39,080 --> 00:34:43,360 - Fast du kan det utantill. Jag med. - Det är snart dags. 393 00:34:43,440 --> 00:34:46,400 - Talet är uselt. - Det är bra. 394 00:34:46,480 --> 00:34:49,480 Jag är inte... 395 00:34:53,560 --> 00:34:58,480 - Fem, fyra, tre... - Live från Seattle: dr Calliope Torres. 396 00:34:58,560 --> 00:35:00,360 Var dig själv. 397 00:35:02,200 --> 00:35:06,400 Hej. Jag är dr Callie Torres. 398 00:35:19,800 --> 00:35:25,040 Jag har haft ett tufft år. Jag dog nästan i en bilolycka. 399 00:35:25,120 --> 00:35:31,840 Sen dog min fru nästan i en olycka som tog min bäste vän - 400 00:35:31,920 --> 00:35:37,160 - och mitt barns pappa. Det och lite annat också... 401 00:35:41,840 --> 00:35:45,720 Jag arbetar som ortopedkirurg och jobbar med brosk. 402 00:35:45,800 --> 00:35:52,360 Jag tänker mycket på vad som håller ihop oss när allt faller ihop. 403 00:36:02,280 --> 00:36:05,680 Jag beklagar att jag inte besökt dig. 404 00:36:07,360 --> 00:36:09,360 Allt väl? 405 00:36:13,480 --> 00:36:19,720 Tror du... Tror du att Gud planerar för två personer att vara ihop? 406 00:36:21,280 --> 00:36:26,000 - Ja, det gör jag. - Min patient dog. 407 00:36:26,080 --> 00:36:29,120 Hennes man blev ensam med ett nyfött barn. 408 00:36:30,520 --> 00:36:36,120 - Jag beklagar. - Det är inte logiskt. 409 00:36:38,200 --> 00:36:44,720 Varför sammanför Han två personer och gör dem förälskade i varandra - 410 00:36:44,800 --> 00:36:50,280 - och får dem att känna samhörighet, för att sen slita isär dem? 411 00:36:50,360 --> 00:36:52,360 April. 412 00:36:53,600 --> 00:36:55,600 Jag fattar. 413 00:36:56,960 --> 00:37:02,680 Jag vet att du blev rädd i dag, men jag är här. Jag mår bra. 414 00:37:03,840 --> 00:37:06,720 Jag ska ingenstans. 415 00:37:08,480 --> 00:37:11,120 Jag älskar dig också. 416 00:37:17,240 --> 00:37:18,880 Kom hit. 417 00:37:28,400 --> 00:37:32,560 Jag pratade med Russell. Han tyckte att du gjorde rätt - 418 00:37:32,640 --> 00:37:37,760 - fast det gör han kanske bara för att du är hans chef. 419 00:37:37,840 --> 00:37:40,400 Vad är det? 420 00:37:43,040 --> 00:37:47,280 Han har en liten son, som är rädd att hans föräldrar... 421 00:37:47,360 --> 00:37:52,840 En son? Om du hade sagt det hade jag försökt rädda honom. 422 00:37:52,920 --> 00:37:57,480 - Cristina! - Tror du inte att jag vill hans bästa? 423 00:37:58,640 --> 00:38:02,240 - Jag vill att de ska ses igen. - Jag med. 424 00:38:03,960 --> 00:38:07,640 Jag vet. Jag vet. 425 00:38:07,720 --> 00:38:11,200 - Det var en lång dag. - Ska vi dra? 426 00:38:11,280 --> 00:38:16,760 - Ja, men jag har lite att fixa först. - Okej, visst. 427 00:38:16,840 --> 00:38:23,600 En del känslor försvinner inte. De blir som små viskningar i örat. 428 00:38:23,920 --> 00:38:27,720 - Tack för att du inte är ett pucko. - Varsågod. 429 00:38:28,800 --> 00:38:33,280 - Var är Wilson? - Med idioten, antar jag. - Öl, tack. 430 00:38:34,960 --> 00:38:36,960 Hej! 431 00:38:38,720 --> 00:38:44,240 Jag vet vad du gör. Du tror att jag är för snäll för att agera. 432 00:38:44,320 --> 00:38:51,280 Du har fel. Försök gärna sno neuro, men jag tänker inte lägga mig platt. 433 00:38:53,160 --> 00:38:55,560 - Jag är inte... - Sluta. 434 00:38:59,200 --> 00:39:02,280 En del saker tränger in under huden. 435 00:39:06,160 --> 00:39:10,560 - Sover hon? - Hon klarade dagen. 436 00:39:10,640 --> 00:39:15,280 Din pappa också. De hade många bra läkare till hjälp. 437 00:39:16,760 --> 00:39:23,640 - Får jag se dem igen i morgon? - Ja, men nu måste du sova. 438 00:39:23,720 --> 00:39:25,880 Okej? 439 00:39:25,960 --> 00:39:30,200 - Vet du, jag var också vänsterback. - Har du spelat fotboll? 440 00:39:30,280 --> 00:39:33,480 - Ja. - Gjorde du nånsin mål? 441 00:39:34,880 --> 00:39:38,160 Titta, mamma. Den är till dig! 442 00:39:43,280 --> 00:39:45,360 Hur mycket man än försöker... 443 00:39:48,880 --> 00:39:51,080 ...kan man inte strunta i magkänslan. 444 00:39:56,200 --> 00:39:59,000 Hej! Vad vill du, Grey? 445 00:39:59,080 --> 00:40:04,640 Genetiskt sett vet jag inget om Zola. Jag vill kunna kämpa för henne. 446 00:40:04,720 --> 00:40:07,680 Kartlägg henne. Och om jag ska kämpa - 447 00:40:07,760 --> 00:40:12,720 - måste jag veta om jag kommer att leva så länge. 448 00:40:12,800 --> 00:40:18,400 Jag vill att du kartlägger mig med. Jag undrar om jag ska få Alzheimers. 449 00:40:20,440 --> 00:40:22,560 Som man brukar säga: 450 00:40:24,280 --> 00:40:26,760 Lita alltid på magkänslan.