1 00:00:05,431 --> 00:00:08,123 Digamos que você está num centro cirúrgico... 2 00:00:09,315 --> 00:00:11,186 a ver um aneurisma 3 00:00:11,187 --> 00:00:14,039 enterrado fundo no lóbulo frontal do paciente. 4 00:00:14,971 --> 00:00:17,837 Você precisa de três coisas para o remover... 5 00:00:20,200 --> 00:00:22,930 - A Zola acordou. - Não, ela está a dormir. 6 00:00:22,931 --> 00:00:24,417 Não, ela acordou! 7 00:00:24,418 --> 00:00:26,523 - Ouviste alguma coisa? - Não. 8 00:00:26,524 --> 00:00:28,634 - Mas sabes que ela acordou. - Sim. 9 00:00:28,635 --> 00:00:30,535 Você precisa de confiança... 10 00:00:32,988 --> 00:00:34,758 Lâmina 11... 11 00:00:37,479 --> 00:00:40,329 E bons instintos. 12 00:00:40,330 --> 00:00:41,802 Vamos, querida. 13 00:00:43,708 --> 00:00:46,942 'Multiplicamos células iniciais de cartilagem.' 14 00:00:46,943 --> 00:00:48,343 Não olhes para o papel. 15 00:00:49,579 --> 00:00:54,208 'Multiplicamos células iniciais de cartilagem.' 16 00:00:54,209 --> 00:00:58,070 Depois de dois meses temos alguns milhares... 17 00:01:01,588 --> 00:01:03,096 - Eu perco-me sempre. - Acalma-te! 18 00:01:03,097 --> 00:01:05,592 Não dá para me acalmar, tenho de fazer este discurso 19 00:01:05,593 --> 00:01:07,721 na conferência TED em menos de 48 horas. 20 00:01:07,722 --> 00:01:10,542 Faz aquilo de imaginares a plateia toda nua. 21 00:01:10,543 --> 00:01:12,590 - Isso ajuda. - Eu vou conseguir. 22 00:01:12,591 --> 00:01:14,949 Cartilagem articular. 23 00:01:14,950 --> 00:01:16,562 A regeneração de cartilagem articular 24 00:01:16,563 --> 00:01:20,104 oferece novas hipóteses para pacientes... 25 00:01:21,192 --> 00:01:25,349 - O que estás a fazer? - Estou a ajudar. 26 00:01:34,365 --> 00:01:35,880 Bom-dia. 27 00:01:35,881 --> 00:01:37,576 Eu também acho. 28 00:01:42,008 --> 00:01:44,296 Um camião de gasolina bateu num carro na I-5. 29 00:01:44,297 --> 00:01:47,600 Causou grande estrago. Não sabem quantos feridos vão... 30 00:01:48,825 --> 00:01:50,247 Vamos lá. 31 00:01:53,803 --> 00:01:55,379 Uma camião de gasolina bateu, de verdade? 32 00:01:55,380 --> 00:01:57,411 - Onde está a Wilson? - Está comigo hoje. 33 00:01:57,412 --> 00:02:00,820 O acidente foi muito grande? Achas que houve empalação? 34 00:02:02,688 --> 00:02:05,790 Wilson, pára com os apalpões e olha para o teu pager. 35 00:02:08,636 --> 00:02:10,701 Não acredito que não ouvi o meu pager. 36 00:02:10,702 --> 00:02:13,146 É difícil ouvir com uma língua no ouvido. 37 00:02:13,147 --> 00:02:16,210 Drª. Wilson, certo? Vimo-nos ontem à noite. 38 00:02:16,211 --> 00:02:18,181 Sou Casey Hadges. Este é o meu filho Parker. 39 00:02:18,182 --> 00:02:19,606 Isso mesmo. Ele ainda está doente? 40 00:02:21,113 --> 00:02:22,660 A febre baixou quando fui trabalhar. 41 00:02:22,661 --> 00:02:24,070 Sou empregada de mesa. 42 00:02:24,071 --> 00:02:26,133 A minha vizinha ligou-me a dizer que subiu outra vez, 43 00:02:26,134 --> 00:02:28,129 e quando cheguei tinha estas manchas. 44 00:02:28,130 --> 00:02:30,304 Tem-lhe dado os medicamentos, líquidos... 45 00:02:30,305 --> 00:02:32,792 Tenho, mas a febre ainda está nos 39ºC. 46 00:02:32,793 --> 00:02:34,704 Já se passou mais de uma semana. 47 00:02:34,705 --> 00:02:37,505 Eu sei que disse que é uma virose... 48 00:02:37,506 --> 00:02:39,176 Adenovírus, se calhar. 49 00:02:39,177 --> 00:02:41,985 A febre pode demorar cinco dias. É normal. 50 00:02:41,986 --> 00:02:44,708 Tenho tentado controlar a febre 51 00:02:44,709 --> 00:02:47,724 e pesquisei os sintomas na Internet. 52 00:02:47,725 --> 00:02:49,420 Encontrei algumas coisas. 53 00:02:49,421 --> 00:02:52,509 Roséola, Cobreiro, Lúpus? 54 00:02:54,340 --> 00:02:57,057 Não sei explicar, mas conheço o meu filho. 55 00:02:57,058 --> 00:02:59,388 Isto não é virose. Eu sinto isso. 56 00:03:02,594 --> 00:03:04,072 Vá lá. 57 00:03:05,026 --> 00:03:07,284 Está bem. Vou buscar a sua ficha. 58 00:03:10,941 --> 00:03:13,246 - Shepherd, o que estás a fazer? - Recebi a mensagem. 59 00:03:13,247 --> 00:03:15,142 - Um camião explodiu? - Não era isso. 60 00:03:15,143 --> 00:03:17,039 O que fazes com o Ross? Leste o memorando? 61 00:03:17,040 --> 00:03:18,549 Devia ter lido? 62 00:03:18,550 --> 00:03:20,153 Preciso que usem outros internos. 63 00:03:20,154 --> 00:03:24,214 Não podem ter favoritos. Eles precisam de mais ensino. 64 00:03:24,215 --> 00:03:27,018 - Ross, o ensino está mau? - Não, está muito bom. 65 00:03:27,019 --> 00:03:29,182 - Viste? Está bom. - Eu soube do acidente. 66 00:03:29,183 --> 00:03:31,088 - Um camião explodiu? - Não explodiu. 67 00:03:31,089 --> 00:03:33,576 Não te vejo tão empolgada há mais de uma semana. 68 00:03:33,577 --> 00:03:35,570 Por falar nisso, e o meu mapeamento genético? 69 00:03:35,571 --> 00:03:37,600 Eu tenho um histórico de cancro de mama. 70 00:03:37,601 --> 00:03:40,319 - Pode acontecer em homens. - Eu sei. 71 00:03:40,320 --> 00:03:42,561 Só tive um pensamento sobre as tuas mamas. 72 00:03:42,562 --> 00:03:45,462 - Um camião explodiu? - Não, não explodiu. 73 00:03:47,357 --> 00:03:48,813 Não fiquem decepcionados. 74 00:03:51,976 --> 00:03:55,924 Cam Miller, passageiro em veículo atingido de lado. 75 00:03:55,925 --> 00:03:59,464 Sinais vitais estáveis, ECG 14. Está desorientado. 76 00:04:01,205 --> 00:04:03,153 O camião derramou gasolina na estrada. 77 00:04:03,154 --> 00:04:05,319 Temos uma contaminação primária. 78 00:04:05,320 --> 00:04:06,836 Há outro paciente ali. 79 00:04:06,837 --> 00:04:09,753 Não acendam nada, não fumem, não usem 'cautério'. 80 00:04:09,754 --> 00:04:11,154 Tenham cuidado, pessoal. 81 00:04:11,155 --> 00:04:12,661 Rachel Dawson, 42 anos, 82 00:04:12,662 --> 00:04:14,809 passageira em veículo atingido de frente. 83 00:04:14,810 --> 00:04:17,762 Ferimento na cabeça, tensão 110/70, pulso 95. 84 00:04:17,763 --> 00:04:19,825 Onde está o meu filho? Onde está o Ethan? 85 00:04:19,826 --> 00:04:22,562 - O meu marido está com ele? - Eles estão mesmo atrás. 86 00:04:24,788 --> 00:04:27,446 Rachel! Rachel, estou aqui! 87 00:04:27,447 --> 00:04:28,986 Paul Dawson, 45 anos, 88 00:04:28,987 --> 00:04:31,794 condutor, em veículo atingido do seu lado. 89 00:04:31,795 --> 00:04:34,920 Contusões no peito, tensão 90/60, pulso 120. 90 00:04:34,921 --> 00:04:38,026 - Onde está o meu filho? - Vem aí. Não se preocupe. 91 00:04:40,993 --> 00:04:43,260 Ethan Dawson, 10 anos, estava no banco de trás. 92 00:04:43,261 --> 00:04:45,974 Nenhum ferimento, além de um menor no pulso. 93 00:04:45,975 --> 00:04:47,447 Ele passeava-se pelo local. 94 00:04:47,448 --> 00:04:50,314 - Ethan, sou o Dr. Hunt. - Os meus pais morreram? 95 00:04:50,315 --> 00:04:52,976 Não, eles estão lá dentro. Vais vê-los em breve. 96 00:04:52,977 --> 00:04:55,133 - Estou contigo, está bem? - Está bem. 97 00:04:58,223 --> 00:05:01,392 Pode ser Arranhadura do Gato ou Síndrome de Stevens-Johnson. 98 00:05:01,393 --> 00:05:04,268 - Quem disse? - Sites médicos. 99 00:05:04,269 --> 00:05:07,581 São estreptococos. O exame deu positivo. 100 00:05:07,582 --> 00:05:09,846 Aqui tem uma receita. 101 00:05:09,847 --> 00:05:12,153 Graças a Deus. Sabia que não era virose. 102 00:05:12,154 --> 00:05:14,358 Assim que lhe dermos alta, ele pode ir para casa. 103 00:05:14,359 --> 00:05:16,056 - Obrigada. - Espero que ele melhore. 104 00:05:22,233 --> 00:05:24,765 Onde está a minha roupa? Quero ir lá fora fumar. 105 00:05:24,766 --> 00:05:27,517 - Claro, se quiser morrer. - Amor, não preciso de sermões. 106 00:05:27,518 --> 00:05:30,277 Está coberto de gasolina, querido. 107 00:05:30,278 --> 00:05:31,716 Acalme-se. 108 00:05:31,717 --> 00:05:34,710 Quando acabarem, libertem. Precisamos de espaço. 109 00:05:37,218 --> 00:05:38,847 O nosso homem está bem. 110 00:05:38,848 --> 00:05:42,460 Só um penso no pulso e alguém à sua espera... 111 00:05:42,461 --> 00:05:44,673 Pensei que podia ver os meus pais. 112 00:05:47,208 --> 00:05:49,648 Ele tem um pouco de fluído à volta do pulmão. 113 00:05:49,649 --> 00:05:52,274 Estou preocupada, vamos fazer uma TC. 114 00:05:53,851 --> 00:05:56,646 Mediastino aberto. A aorta deve estar em bocados. 115 00:05:56,647 --> 00:05:58,965 Este é o filho do paciente. 116 00:05:58,966 --> 00:06:01,521 Desculpa. Temos de levá-lo à TC. 117 00:06:03,518 --> 00:06:05,181 - Pai! - Ethan. 118 00:06:05,182 --> 00:06:08,542 Estou bem. Eu vou ficar bem. 119 00:06:08,543 --> 00:06:11,121 Fica com a mãe. Fica com ela, está certo? 120 00:06:12,344 --> 00:06:14,114 Onde está a minha mãe? 121 00:06:16,377 --> 00:06:17,810 Vamos descobrir. 122 00:06:20,910 --> 00:06:24,253 Estás a ver ali? 'RD'? É a tua mãe. 123 00:06:25,123 --> 00:06:27,842 Ali diz que a levaram para tirar um Raio-X. 124 00:06:27,843 --> 00:06:31,557 A Drª. Murphy vai dizer quando vais poder vê-la. 125 00:06:32,813 --> 00:06:34,811 Liga para a assistência social. 126 00:06:35,691 --> 00:06:38,621 - Kepner, como estás? - Dá uma olhadela. 127 00:06:38,622 --> 00:06:40,140 Desde que a ambulância chegou, 128 00:06:40,141 --> 00:06:43,010 só levámos 22 minutos e 11 segundos. 129 00:06:43,011 --> 00:06:45,722 - A tua nova Urgência funciona. - Sim, como era suposto. 130 00:06:48,676 --> 00:06:50,944 - O que foi isto? - O camião deve ter explodido. 131 00:06:51,724 --> 00:06:54,984 Foi só uma grande explosão, mas foi longe daqui. 132 00:06:54,985 --> 00:06:57,865 Está tudo bem. Estamos todos seguros. 133 00:06:58,504 --> 00:07:00,551 Fogo! 134 00:07:02,954 --> 00:07:04,571 Acho que ele foi fumar. 135 00:07:04,572 --> 00:07:07,186 Chamem a unidade de queimados. Precisamos de uma maca. 136 00:07:07,187 --> 00:07:11,185 "GREYS ANATOMY" - S09E19 - Can't Fight This Feeling - 137 00:07:11,186 --> 00:07:14,590 ...InSUBs... 138 00:07:27,063 --> 00:07:29,327 Precisamos de outro intravenoso. 139 00:07:29,328 --> 00:07:31,463 - Recebi a mensagem. É ele? - Bola de fogo humana. 140 00:07:31,464 --> 00:07:33,240 Vamos levá-lo à unidade de queimados. 141 00:07:34,437 --> 00:07:37,096 Prestem atenção, vamos receber mais pacientes, 142 00:07:37,097 --> 00:07:39,264 então, apertem os cintos, pois vai ser um dia longo. 143 00:07:40,634 --> 00:07:42,749 Elyse Cruse, 37ª semana de gravidez, 144 00:07:42,750 --> 00:07:46,106 hipotensiva no local, queimadura no abdómen e braço. 145 00:07:46,107 --> 00:07:47,512 Chamem um obstetra. 146 00:07:47,513 --> 00:07:49,279 Sou a Drª. Kepner. Pode dizer-me o seu nome? 147 00:07:49,280 --> 00:07:51,264 - O meu nome é Elyse Cruse. - Está bem... 148 00:07:51,265 --> 00:07:52,706 Não se importem comigo. 149 00:07:52,707 --> 00:07:55,703 Por favor, façam de tudo para salvar o meu bebé. 150 00:07:55,704 --> 00:07:57,156 Salvem a minha menina. 151 00:07:58,392 --> 00:08:01,088 - Que tal salvar as duas? - Era bom. 152 00:08:01,089 --> 00:08:02,489 Pode chamar o meu marido? 153 00:08:07,339 --> 00:08:08,773 Estás bem? 154 00:08:13,201 --> 00:08:14,603 E o meu filho? 155 00:08:15,204 --> 00:08:17,263 Em breve informamo-nos sobre a sua família. 156 00:08:20,653 --> 00:08:23,297 - Então? - O rapaz está bem. 157 00:08:23,298 --> 00:08:25,495 Foi só um pequeno corte que a Murphy limpou. 158 00:08:26,237 --> 00:08:28,213 A má notícia é que a Yang vai entrar em operação. 159 00:08:28,214 --> 00:08:30,191 Possivelmente uma transecção de aorta. 160 00:08:33,717 --> 00:08:35,141 Por falar em más notícias... 161 00:08:35,768 --> 00:08:37,395 Hemorragia no lóbulo frontal direito. 162 00:08:37,396 --> 00:08:39,046 Ela pode perder a memória. 163 00:08:39,047 --> 00:08:41,684 Que fixe. É hemorragia epidural? 164 00:08:42,504 --> 00:08:46,403 Desculpem, interrompi. Estavam num momento. 165 00:08:46,404 --> 00:08:47,804 O que queres, Brooks? 166 00:08:47,805 --> 00:08:50,045 O Chefe Hunt disse que precisava aprender Neuro, 167 00:08:50,046 --> 00:08:51,502 então, estou convosco hoje. 168 00:08:53,408 --> 00:08:55,195 Abdómen sensível com palpitação. 169 00:08:55,989 --> 00:08:59,368 Merda, desaceleração. A tensão está a cair. 170 00:08:59,369 --> 00:09:01,504 Elise, fique comigo. Tente ficar comigo. 171 00:09:01,505 --> 00:09:04,231 - O meu bebé está bem? - Vamos virá-la de lado. 172 00:09:04,232 --> 00:09:06,109 - Não ouve o seu coração? - Não se preocupe. 173 00:09:06,110 --> 00:09:07,670 Chama o obstetra outra vez. 174 00:09:08,726 --> 00:09:10,993 - Vamos! Onde está o obstetra? - O que se passa? 175 00:09:10,994 --> 00:09:13,394 Kepner, ela está a sangrar. 176 00:09:13,395 --> 00:09:14,795 O quê? 177 00:09:18,491 --> 00:09:20,443 Cordão prolapsado. Temos de o segurar. 178 00:09:20,444 --> 00:09:21,844 O que se passa? 179 00:09:21,845 --> 00:09:24,879 O cordão umbilical soltou-se e está a enrolar-se nela. 180 00:09:24,880 --> 00:09:26,345 É por isso que ela está sob stress. 181 00:09:26,346 --> 00:09:28,290 Senhora, temos de segurar o cordão lá dentro 182 00:09:28,291 --> 00:09:29,891 para que ela não perca mais oxigénio. 183 00:09:29,892 --> 00:09:31,736 Para isso, vou ter de pôr a minha mão lá dentro. 184 00:09:31,737 --> 00:09:33,604 Lamento muito, mas vai doer muito. 185 00:09:34,236 --> 00:09:35,864 Ligou para o meu marido? Onde está o Vince? 186 00:09:35,865 --> 00:09:37,532 Eu liguei. Segure a minha mão. 187 00:09:41,523 --> 00:09:43,603 Temos de tirar esse bebé. Onde está o obstetra? 188 00:09:43,604 --> 00:09:45,121 Manda-o ter connosco à SO. 189 00:09:45,122 --> 00:09:47,719 Elise, estamos a caminho da operação. 190 00:09:47,720 --> 00:09:49,587 Vamos tratar de si e da sua filha. 191 00:09:51,111 --> 00:09:52,521 Matthew? 192 00:09:53,262 --> 00:09:55,240 Matthew? 193 00:09:55,241 --> 00:09:57,049 O Super-Homem quebrou o protocolo 194 00:09:57,050 --> 00:10:00,193 e foi proteger uma criança com o próprio corpo. 195 00:10:00,194 --> 00:10:01,728 Era o certo a fazer-se. 196 00:10:01,729 --> 00:10:03,822 - Podia ter morrido. - Mas não morri. Estou... 197 00:10:04,764 --> 00:10:06,609 Estou bem. 198 00:10:07,530 --> 00:10:09,739 Podes ir. Há pacientes mais graves. 199 00:10:09,740 --> 00:10:11,286 Vai salvar uma vida. 200 00:10:12,477 --> 00:10:14,670 Podes ir. Eu trato dele. 201 00:10:15,659 --> 00:10:17,767 Volto assim que puder. 202 00:10:17,768 --> 00:10:20,955 Não enlouqueças, não entres em choque ou sangras até morrer... 203 00:10:20,956 --> 00:10:22,987 April, estou bem. 204 00:10:22,988 --> 00:10:25,671 - Vejo-te mais tarde. - Está bem. 205 00:10:30,725 --> 00:10:33,402 Por favor, não precisem de operação. 206 00:10:38,900 --> 00:10:40,300 Precisam. 207 00:10:40,301 --> 00:10:42,232 - Chegaste. - Eu primeiro. 208 00:10:42,233 --> 00:10:44,410 - O que temos? - Paciente com uma bicicleta. 209 00:10:44,411 --> 00:10:45,911 O meu está com muitas dores. 210 00:10:45,912 --> 00:10:49,709 - Todos eles estão. - Vão precisar de operação. 211 00:10:49,710 --> 00:10:53,841 Chama o Dr. Garity. Vou para a TED em 4h. 212 00:10:53,842 --> 00:10:55,362 Vais para a TED? 213 00:10:55,363 --> 00:10:57,618 Fixe. O meu colega foi no ano passado. 214 00:10:57,619 --> 00:11:01,512 - Bebeu umas com o Bill Gates. - Festa de gente chique. 215 00:11:01,513 --> 00:11:04,709 Vais estar lá no ano que vem com o teu mapeamento. 216 00:11:04,710 --> 00:11:06,652 Mapeia o meu genoma. Parece divertido. 217 00:11:06,653 --> 00:11:09,397 Não é um SPA. É ciência. 218 00:11:09,398 --> 00:11:12,972 É como fazer cartilagens, como vou dizer no discurso. 219 00:11:12,973 --> 00:11:15,056 Callie, os pacientes... 220 00:11:15,675 --> 00:11:18,217 Estás certa. Devia guardar para a TED. 221 00:11:27,498 --> 00:11:30,614 Só vim saber o seu estado, para dizer ao rapaz. 222 00:11:30,615 --> 00:11:33,153 O ferimento estende-se, pela aorta. 223 00:11:33,154 --> 00:11:36,962 Para manter a circulação, vou fazer um 'bypass' em duas vias. 224 00:11:36,963 --> 00:11:39,217 Estou à espera que o Dr. Russell dê uma opinião. 225 00:11:39,218 --> 00:11:42,058 - Tens de chamá-lo para isso? - Na verdade, não. 226 00:11:42,059 --> 00:11:45,832 Desde que me tornei sua chefe, gosto que ele pense que é o meu. 227 00:11:45,833 --> 00:11:47,639 Linha 3-0. 228 00:11:47,640 --> 00:11:52,483 - Podes fazer uma previsão? - Uma hora, no máximo. 229 00:12:01,554 --> 00:12:03,599 Dr. Shepherd, onde encontrou a frase: 230 00:12:03,600 --> 00:12:05,180 'É um belo dia para salvar vidas'? 231 00:12:05,181 --> 00:12:09,166 - Viu nalgum filme? - Não, não foi num filme. 232 00:12:09,167 --> 00:12:12,716 Tem a certeza? Às vezes acho que inventei uma frase, 233 00:12:12,717 --> 00:12:14,578 depois vejo num anúncio de detergente 234 00:12:14,579 --> 00:12:17,039 e percebo que foi ali que o ouvi. 235 00:12:17,040 --> 00:12:19,746 Brooks, sabes quando as pessoas minimizam as Urgências 236 00:12:19,747 --> 00:12:22,142 e dizem: 'Pelo menos não é operação cerebral'? 237 00:12:22,143 --> 00:12:24,293 - Sim. - Isto é uma operação cerebral. 238 00:12:26,295 --> 00:12:28,830 Certo. Desculpe. 239 00:12:28,831 --> 00:12:32,275 - O que estás a fazer? - Ele deixa-me nervosa. 240 00:12:32,276 --> 00:12:35,463 - Quero que ele goste de mim. - Claramente, não é assim. 241 00:12:35,464 --> 00:12:40,533 Ross, vou expor a dura-máter. Vem aqui para veres melhor. 242 00:12:40,534 --> 00:12:43,106 - Ele ama-te. - Fizemos 20 operações 243 00:12:43,107 --> 00:12:45,442 antes que eu pudesse ficar desse lado da mesa. 244 00:12:45,443 --> 00:12:47,819 Pode demorar, mas ele vai amar-te também. 245 00:12:51,604 --> 00:12:53,606 As tuas mãos são rápidas, Brooks. 246 00:13:00,343 --> 00:13:02,164 E o bebé saiu. 247 00:13:03,040 --> 00:13:04,620 Já podes agradecer-me 248 00:13:04,621 --> 00:13:07,158 por tratar do cordão prolapsado da tua paciente. 249 00:13:07,159 --> 00:13:10,124 - Eu ia às Urgências. - Demoraste muito. 250 00:13:10,125 --> 00:13:14,895 - Estás a ser antiético. - Vamos explorar o abdómen. 251 00:13:17,707 --> 00:13:20,690 Caraças, Elyse... Ela está a perder muito sangue. 252 00:13:20,691 --> 00:13:23,056 Mais compressas. Agora. 253 00:13:33,900 --> 00:13:36,669 O centro de queimados está cheio. Não recebemos novos pacientes. 254 00:13:36,670 --> 00:13:38,482 - O que mais? - A assistente social chegou. 255 00:13:38,483 --> 00:13:40,064 Ethan, não. 256 00:13:40,803 --> 00:13:43,138 - Onde vais? - Quero ver os meus pais. 257 00:13:43,139 --> 00:13:44,602 Desculpe. Ele corre muito. 258 00:13:44,603 --> 00:13:46,874 - Querido, temos de ir. - Eu não quero. 259 00:13:46,875 --> 00:13:48,925 - Tens de dormir. - Não vou a nenhum lugar. 260 00:13:48,926 --> 00:13:50,933 Vais sim. Vens comigo. 261 00:13:50,934 --> 00:13:52,942 Ele está preocupado com os pais. 262 00:13:52,943 --> 00:13:55,849 Que tal ficares num quarto com ela? 263 00:13:55,850 --> 00:13:57,429 Não é uma solução definitiva. 264 00:13:57,430 --> 00:13:59,676 Eu sei. É só por uma noite. 265 00:13:59,677 --> 00:14:02,031 Depois pensamos noutra coisa. Está bem? 266 00:14:03,389 --> 00:14:05,078 Aceitas? Certo. 267 00:14:06,239 --> 00:14:08,422 Vamos, temos de ir. 268 00:14:11,219 --> 00:14:13,802 O pai do bebé chegou. Ele vem com o Meyers. 269 00:14:13,803 --> 00:14:15,679 Não sei o que ela viu naquele palerma. 270 00:14:15,680 --> 00:14:18,961 Eu também não. Ele é tão... bonito. 271 00:14:18,962 --> 00:14:21,808 Gentil, encantador, fixe. 272 00:14:25,416 --> 00:14:28,891 Este é o Dr. Karev. Ele tratou da sua filha. 273 00:14:29,512 --> 00:14:32,172 Olhem. Ela é perfeita. 274 00:14:32,173 --> 00:14:34,542 Ela está a ir muito bem. Eu falei com a Drª. Kepner. 275 00:14:34,543 --> 00:14:35,945 A mãe ainda está em operação. 276 00:14:35,946 --> 00:14:39,202 - Em breve vai ter notícias. - Muito obrigado. 277 00:14:39,203 --> 00:14:41,793 A sua filha é linda. Quer segurá-la? 278 00:14:49,029 --> 00:14:51,166 E sensível. 279 00:14:52,416 --> 00:14:54,482 Já disse 'sensível'? 280 00:14:59,453 --> 00:15:01,708 Fomos para casa, mas a febre aumentou. 281 00:15:01,709 --> 00:15:03,640 Vamos atendê-los assim que pudermos. 282 00:15:03,641 --> 00:15:06,382 - Estamos cheios. - Sei que estão todos doentes. 283 00:15:06,383 --> 00:15:09,086 - Mas o meu filho também está. - Casey, o que foi? 284 00:15:09,087 --> 00:15:11,767 Não são estreptococos. O medicamento não fez efeito. 285 00:15:11,768 --> 00:15:16,477 - Leva 24h até que faça. - Mas ele piorou, não melhorou. 286 00:15:16,478 --> 00:15:18,674 - Não são estreptococos. - Acalme-se, por favor. 287 00:15:18,675 --> 00:15:21,840 Acalmar? O meu filho está doente. 288 00:15:21,841 --> 00:15:25,265 Deu-lhe um medicamento que não fez efeito. 289 00:15:25,266 --> 00:15:28,346 Quer despachar-nos, como todos os outros médicos. 290 00:15:28,347 --> 00:15:30,973 - No Seattle Pres e... - Espere. 291 00:15:30,974 --> 00:15:33,577 Foi a outros lugares? Esta semana? 292 00:15:33,578 --> 00:15:36,010 Fui. E não vou deixar que me afaste como fizeram. 293 00:15:36,011 --> 00:15:38,820 Ou não se importam com ele ou não acreditam em mim. 294 00:15:38,821 --> 00:15:41,044 Enfim, você é péssima e eu quero outro médico. 295 00:15:41,045 --> 00:15:42,822 Vá procurar outro médico! 296 00:15:42,823 --> 00:15:45,212 Fica de olho na PIC da Rachel. 297 00:15:45,213 --> 00:15:47,414 - Avisa se mudar alguma coisa. - Certo. Mais alguma coisa? 298 00:15:47,415 --> 00:15:49,734 Sim. Brooks, pensa depressa. 299 00:15:49,735 --> 00:15:52,666 - Relacionado com a medicina? - Exame neurológico a cada 2h. 300 00:15:52,667 --> 00:15:55,945 Avisa imediatamente ao sinal de herniação e hemorragia. 301 00:15:56,898 --> 00:15:58,385 - Apanhaste tudo? - Sim, senhor. 302 00:15:58,386 --> 00:16:00,791 - Bom. - Pode atirar para mim. 303 00:16:08,528 --> 00:16:10,280 Esse é o meu telemóvel. 304 00:16:12,555 --> 00:16:15,970 Lamento muito que fiques aí tanto tempo. 305 00:16:15,971 --> 00:16:18,522 - A mexer-me no rabo. - Está tudo bem. 306 00:16:18,523 --> 00:16:20,930 Sou cirurgião plástico. É normal. 307 00:16:20,931 --> 00:16:23,507 - Podemos, não falar agora? - Claro. 308 00:16:24,128 --> 00:16:27,289 Lamento muito, meu. Mas já vi coisas piores. 309 00:16:27,290 --> 00:16:29,809 Está bem. Eu volto mais tarde. 310 00:16:29,810 --> 00:16:33,893 - April... - Está bem. Eu já vou. 311 00:16:34,801 --> 00:16:37,561 Tipo isso. Muito pior. 312 00:16:38,218 --> 00:16:40,553 Ele está fraco. Não dorme bem. 313 00:16:40,554 --> 00:16:44,321 Tem os lábios rachados. Agora esta mancha estranha. 314 00:16:44,322 --> 00:16:47,263 Como está a senhora? A dormir bem? 315 00:16:48,211 --> 00:16:50,652 Claro que não. Ele fica acordado toda a noite. 316 00:16:50,653 --> 00:16:54,534 Está sozinha? Não há marido, namorado ou companheira? 317 00:16:54,535 --> 00:16:57,850 - Só eu. - É muita pressão. 318 00:16:57,851 --> 00:17:01,794 - É psiquiatra? - Casey, ouça... 319 00:17:01,795 --> 00:17:06,943 Oh meu Deus, você é. Acham que estou maluca. 320 00:17:06,944 --> 00:17:10,940 Acham que falto ao trabalho e levo-o às Urgências por gozo? 321 00:17:10,941 --> 00:17:13,513 Porque eu gosto? O meu filho está doente. 322 00:17:13,514 --> 00:17:15,214 Ele está doente! 323 00:17:15,215 --> 00:17:18,610 Ele acordava-me todos os dias a saltar para a minha cama. 324 00:17:18,611 --> 00:17:20,665 Agora, mal se levanta. 325 00:17:20,666 --> 00:17:24,352 Antes da escola, ele gosta de ir buscar o jornal. 326 00:17:24,353 --> 00:17:28,719 É a sua diversão. Ele adora. Não o faz há semana e meia. 327 00:17:28,720 --> 00:17:31,490 Não se importa com desenhos. Ele não come. 328 00:17:31,491 --> 00:17:35,718 Já ofereci batatinhas ao pequeno-almoço e nem assim. 329 00:17:37,241 --> 00:17:40,806 Sei que não sou médica, mas têm de acreditar em mim. 330 00:17:40,807 --> 00:17:43,996 Têm de acreditar. Têm de... 331 00:17:44,673 --> 00:17:46,110 Eu acredito. 332 00:17:46,785 --> 00:17:49,794 Vamos tratar do seu filho. Admitam-no. 333 00:17:49,795 --> 00:17:51,472 Eu acredito em si. 334 00:17:54,254 --> 00:17:58,349 Sim, chamei a segurança. Claro que procurei. 335 00:17:58,350 --> 00:18:01,793 - Onde está o Ethan? - Espere. Não sei. 336 00:18:01,794 --> 00:18:03,596 Ele desapareceu quando fui à casa-de-banho. 337 00:18:03,597 --> 00:18:05,509 - Quando? - Disse que ele ia fugir. 338 00:18:05,510 --> 00:18:07,557 - Quando o perdeu? - Há meia hora. 339 00:18:30,442 --> 00:18:34,175 O Dr. Shepherd ainda me odeia, mas deixa-me fazer truques. 340 00:18:34,176 --> 00:18:38,161 Instintos não são suficientes. Tens de estar preparada... 341 00:18:38,162 --> 00:18:40,246 És a sua estrela. Eu sou a malabarista. 342 00:18:40,247 --> 00:18:42,224 - Espera. - Mãe. 343 00:18:42,225 --> 00:18:45,244 O que estás a fazer? Quem és tu? 344 00:18:45,245 --> 00:18:48,070 - O que estás a fazer? - Vamos sair. 345 00:18:48,071 --> 00:18:49,797 Sou eu, mãe. Ethan. 346 00:18:49,798 --> 00:18:51,345 Está bem, senhora. É o seu filho. 347 00:18:51,346 --> 00:18:53,034 Não é. Quem é ele? 348 00:18:53,035 --> 00:18:55,473 Quem é ele? Quem são vocês? 349 00:18:55,474 --> 00:18:57,166 Socorro! O que se passa? 350 00:18:57,167 --> 00:19:00,038 Quem é este? O que se passou comigo? 351 00:19:00,039 --> 00:19:02,365 Socorro, por favor! 352 00:19:13,485 --> 00:19:16,206 Estão nas meias-finais? Jogas em que posição? 353 00:19:17,002 --> 00:19:19,229 O treinador colocou-me a defesa-lateral esquerdo. 354 00:19:19,230 --> 00:19:22,715 Defesa-lateral esquerdo, é importante. 355 00:19:22,716 --> 00:19:25,412 Acho que sim. 356 00:19:25,413 --> 00:19:29,073 Porque não me reconheceu ela? 357 00:19:30,244 --> 00:19:33,655 Ethan, a tua mãe magoou muito a cabeça, 358 00:19:33,656 --> 00:19:36,878 e isso deixa as pessoas confusas. 359 00:19:36,879 --> 00:19:42,310 - Até com quem amam. - Ela vai lembrar-se de mim? 360 00:19:42,311 --> 00:19:44,165 Acho que sim. 361 00:19:46,870 --> 00:19:51,541 Ethan, preciso que fiques com a assistente social. 362 00:19:51,542 --> 00:19:54,419 Aquela senhora? Não, posso ficar consigo? 363 00:19:54,420 --> 00:19:56,683 Não, tenho de trabalhar. 364 00:19:56,684 --> 00:19:58,543 Ajudar os teus pais a ficarem melhor. 365 00:19:58,544 --> 00:20:00,706 Eles vão ficar melhor mais depressa 366 00:20:00,707 --> 00:20:02,657 se souberem que estás num lugar seguro. 367 00:20:02,658 --> 00:20:04,108 Podes ajudar-me com isso? 368 00:20:05,811 --> 00:20:07,382 Já acabaste? 369 00:20:10,086 --> 00:20:11,693 Estou a dizer... 370 00:20:12,531 --> 00:20:15,006 Se passarem a bola ao ala, 371 00:20:15,007 --> 00:20:17,133 só o defesa-lateral esquerdo salva o jogo. 372 00:20:17,134 --> 00:20:19,466 Ela tem um novo hematoma no lóbulo temporal. 373 00:20:19,467 --> 00:20:22,145 Porque não reconheceu ela o filho? 374 00:20:22,146 --> 00:20:25,020 O hematoma pode estar a pressionar a massa branca, 375 00:20:25,021 --> 00:20:27,215 o que causa alguns sintomas do Síndrome de Capgras. 376 00:20:27,216 --> 00:20:28,715 Que plano estás a pensar? 377 00:20:28,716 --> 00:20:30,762 Aliviar a pressão ao retirar o hematoma. 378 00:20:30,763 --> 00:20:32,528 Que tal observar os coágulos, 379 00:20:32,529 --> 00:20:36,298 corrigir a PIC com manitol e fazer uma drenagem agressiva? 380 00:20:36,299 --> 00:20:40,222 Bem pensado, Brooks. Mas neste caso, o Ross está certo. 381 00:20:40,223 --> 00:20:41,950 Encontrem uma SO disponível. 382 00:20:41,951 --> 00:20:43,480 Brooks... 383 00:20:45,978 --> 00:20:47,507 Nunca deixas cair. 384 00:20:52,801 --> 00:20:56,090 És a estrela. Eu, a malabarista. 385 00:20:56,091 --> 00:20:58,931 O seu TAC veio normal. 386 00:20:59,914 --> 00:21:02,449 Sei que deve ser irritante para si. 387 00:21:02,450 --> 00:21:05,264 Eu não sei de nada. Mas fiz uma pesquisa... 388 00:21:05,265 --> 00:21:08,280 De maneira nenhuma. Vamos dar uma olhadela. 389 00:21:09,649 --> 00:21:11,738 Tem a certeza que não é lúpus? 390 00:21:11,739 --> 00:21:15,151 Não se encaixa no critério e a mancha é diferente. 391 00:21:15,152 --> 00:21:20,880 - O que mais? - E enterovírus ou meningite? 392 00:21:20,881 --> 00:21:23,752 Percebo porque pensou nesses, mas, outra vez, 393 00:21:23,753 --> 00:21:28,820 a mancha pelo enterovírus é comum nas mãos e pés. 394 00:21:28,821 --> 00:21:30,940 E descartámos meningite 395 00:21:30,941 --> 00:21:33,233 quando vimos o resultado da punção lombar. 396 00:21:34,893 --> 00:21:38,842 Li um artigo sobre Síndrome de Kawasaki. 397 00:21:38,843 --> 00:21:42,703 - Pode causar enfarto. - Essa é boa. 398 00:21:42,704 --> 00:21:45,403 Justificava a febre e a alergia. 399 00:21:45,404 --> 00:21:48,118 Mas havia outros sintomas... 400 00:21:48,119 --> 00:21:50,081 Língua com bolhas, 401 00:21:50,082 --> 00:21:51,953 descamação da pele e olhos vermelhos. 402 00:21:51,954 --> 00:21:53,840 Dava negativo para estreptococos. 403 00:21:53,841 --> 00:21:56,911 Drª. Grey, o que acha que é? 404 00:21:58,192 --> 00:22:00,012 Acho que são estreptococos. 405 00:22:00,013 --> 00:22:01,836 Mas ele já tinha melhorado. 406 00:22:02,784 --> 00:22:06,470 Sei que é cirurgiã e não lida com casos assim. 407 00:22:06,471 --> 00:22:07,871 É que... 408 00:22:11,969 --> 00:22:14,272 Sou dona do hospital. Posso fazer o que quiser. 409 00:22:14,273 --> 00:22:15,673 Vou fazer mais exames. 410 00:22:18,636 --> 00:22:21,355 Elyse, somos uma equipa. 411 00:22:22,517 --> 00:22:24,438 Desde que o professor Sheldon nos pôs juntos, 412 00:22:24,439 --> 00:22:26,359 na aula de ciências políticas. 413 00:22:29,092 --> 00:22:31,487 Eu não trabalho sem ti. 414 00:22:31,488 --> 00:22:33,882 Não podes abandonar-me. 415 00:22:35,189 --> 00:22:37,405 Era suposto ficarmos juntos. 416 00:22:48,093 --> 00:22:50,965 A Elyse gosta do nome Rose. 417 00:22:50,966 --> 00:22:53,084 O que acha? 418 00:22:53,085 --> 00:22:55,122 É um lindo nome. 419 00:22:56,177 --> 00:22:59,073 Está bem. Então vai ser Rose. 420 00:23:00,271 --> 00:23:02,704 Eu vou lá vê-la. 421 00:23:05,374 --> 00:23:07,377 Eu amo-te. 422 00:23:19,811 --> 00:23:21,212 Vim ver as suas queimaduras. 423 00:23:21,213 --> 00:23:22,614 Como está ela? 424 00:23:23,728 --> 00:23:25,272 Nada bem. 425 00:23:25,273 --> 00:23:28,317 Ela está acidótica e com creatina alta. 426 00:23:30,198 --> 00:23:31,901 Sabias que eles namoraram na Universidade? 427 00:23:31,902 --> 00:23:33,351 Mas o pai dela morreu, 428 00:23:33,352 --> 00:23:35,485 ela deixou de estudar e eles perderam contacto. 429 00:23:35,486 --> 00:23:37,117 Até há três anos atrás, 430 00:23:37,118 --> 00:23:40,701 quando decidiram mudar de Wisconsin para Seattle 431 00:23:40,702 --> 00:23:42,768 e entrar para a mesma equipa de bowling. 432 00:23:44,037 --> 00:23:46,323 Estranho, não é? 433 00:23:46,324 --> 00:23:48,807 Entrarem para uma equipa de bowling? 434 00:23:51,118 --> 00:23:53,915 O universo manteve-os juntos, 435 00:23:53,916 --> 00:23:58,431 à espera que vissem que foram feitos um para o outro. 436 00:23:58,432 --> 00:23:59,832 Então... 437 00:24:01,935 --> 00:24:05,845 Então um camião explode e ela vai parar ao hospital. 438 00:24:10,495 --> 00:24:13,972 A propósito, o teu paramédico vai ficar bem. 439 00:24:17,938 --> 00:24:20,520 Bailey, tens de me mapear. 440 00:24:20,521 --> 00:24:22,720 Tenho de saber que genes herdei. 441 00:24:22,721 --> 00:24:25,194 O meu pai come muita salada e tem o colesterol alto. 442 00:24:25,195 --> 00:24:26,775 A minha mãe tem joanetes. 443 00:24:26,776 --> 00:24:28,765 Se a Torres for mapeada, eu também quero. 444 00:24:28,766 --> 00:24:30,705 O mapeamento não é um brinquedo. 445 00:24:30,706 --> 00:24:34,900 É uma ferramenta cara e complexa 446 00:24:34,901 --> 00:24:37,116 para ser usada em pessoas que tenham coisas sérias. 447 00:24:37,117 --> 00:24:39,989 Como este homem? Devias mapeá-lo. 448 00:24:39,990 --> 00:24:41,760 Em busca do gene da estupidez. 449 00:24:41,761 --> 00:24:45,077 Ele deslocou o cotovelo depois de te pegado fogo, 450 00:24:45,078 --> 00:24:48,185 por ter fumado com o corpo coberto de gasolina. 451 00:24:53,479 --> 00:24:56,249 Pedi uma consulta ortopédica e mandaram-me para ti. 452 00:24:56,250 --> 00:24:57,828 Não devias já ter saído? 453 00:24:57,829 --> 00:25:01,379 Já, mas um tipo pegou fogo. 454 00:25:02,339 --> 00:25:03,741 Lamento muito. 455 00:25:03,742 --> 00:25:05,676 Mas olha pelo lado positivo... 456 00:25:05,677 --> 00:25:08,649 Podes melhorar o discurso para o ano que vem. 457 00:25:09,417 --> 00:25:12,256 Ainda preciso da consulta. Quando acabares, vai à sala 3. 458 00:25:12,257 --> 00:25:15,667 - Melhorar o discurso? - Eu não disse isso. 459 00:25:15,668 --> 00:25:18,910 - Não? - É que... 460 00:25:18,911 --> 00:25:22,638 Estou só a dizer que essas palestras... 461 00:25:22,639 --> 00:25:24,040 Elas nunca são o que são. 462 00:25:24,041 --> 00:25:26,129 Vi uma que falava sobre algas. 463 00:25:26,130 --> 00:25:29,575 Acabaram a dizer-me para viver intensamente. 464 00:25:29,576 --> 00:25:31,769 Foi muito inspirador. 465 00:25:31,770 --> 00:25:36,852 E a tua era sobre... cartilagens. 466 00:25:36,853 --> 00:25:39,264 Ninguém fala tão bem de cartilagens como tu. 467 00:25:39,265 --> 00:25:41,696 É um grande discurso. 468 00:25:43,871 --> 00:25:49,647 Esse convite foi a melhor coisa que tive depois de muito tempo. 469 00:25:49,648 --> 00:25:51,839 A única coisa pela qual estava ansiosa. 470 00:25:51,840 --> 00:25:54,123 Pois é! Isso é bom! 471 00:25:54,124 --> 00:25:56,828 Não, estás a dizer que não é. 472 00:25:57,742 --> 00:25:59,602 Finalmente. 473 00:25:59,603 --> 00:26:01,258 Isso ajuda. 474 00:26:01,259 --> 00:26:03,499 Sinto-me melhor por não ter ido. 475 00:26:03,500 --> 00:26:05,427 Vejo-te na sala três. 476 00:26:10,217 --> 00:26:13,741 Sabes quando o pai do menino vai sair da UTI? 477 00:26:13,742 --> 00:26:16,874 - Ele está muito assustado. - Não faço ideia. 478 00:26:16,875 --> 00:26:20,333 Ele está estável, mas a hemoglobina está baixa. 479 00:26:20,334 --> 00:26:23,317 A reparação da aorta demorou mais do que eu esperava. 480 00:26:24,673 --> 00:26:28,747 Tenho de voltar lá daqui a 29 minutos. 481 00:26:30,517 --> 00:26:34,725 Durmo ou tomo banho? 482 00:26:34,726 --> 00:26:36,627 Acho que vou dormir no banho. 483 00:26:36,628 --> 00:26:38,604 Também estou a morrer de fome. 484 00:26:38,605 --> 00:26:40,533 Já comeste? 485 00:26:47,941 --> 00:26:49,341 Merda! 486 00:26:53,018 --> 00:26:55,615 A tensão caiu. Ele entrou em paragem. 487 00:26:55,616 --> 00:26:57,416 Continua a reanimação. 488 00:26:58,242 --> 00:27:00,241 Ele está em taquicardia. Dá-me as pás! 489 00:27:00,242 --> 00:27:02,110 Carrega em 200. 490 00:27:02,111 --> 00:27:04,380 - O que se passou? - Estava a examiná-lo. 491 00:27:04,381 --> 00:27:05,980 Ela começou a sangrar pelas incisões 492 00:27:05,981 --> 00:27:07,562 e entrou em fibrilação ventricular. 493 00:27:07,563 --> 00:27:09,263 - Já fizemos uma vez. - Eu assumo daqui. 494 00:27:09,264 --> 00:27:10,830 - Carrega em 250. - Mais epinefrina. 495 00:27:10,831 --> 00:27:12,232 Afastem-se! 496 00:27:14,370 --> 00:27:16,130 Não! Não! 497 00:27:16,131 --> 00:27:17,988 - Carregado em 200. - Afastem-se! 498 00:27:23,137 --> 00:27:25,435 Conseguimos. 499 00:27:25,436 --> 00:27:27,706 Afastem-se! Vamos, Elyse! 500 00:27:29,876 --> 00:27:31,316 - Mais epinefrina. - April... 501 00:27:31,317 --> 00:27:33,359 - Injecta depressa! - Perdemo-la. 502 00:28:03,912 --> 00:28:06,860 Não sei porque isto me está a atingir tanto. 503 00:28:09,524 --> 00:28:12,059 Não era para ser assim. 504 00:28:13,365 --> 00:28:14,973 Não é certo. 505 00:28:19,008 --> 00:28:21,266 Não posso contar-lhe. 506 00:28:21,267 --> 00:28:25,869 Não posso fazê-lo sentir-se pior porque me sinto mal. 507 00:28:25,870 --> 00:28:28,563 - Eu conto. - Não, não... 508 00:28:28,564 --> 00:28:30,361 Podes deixar. Eu consigo. 509 00:28:31,886 --> 00:28:33,622 Só preciso de um momento. 510 00:28:34,350 --> 00:28:35,750 Está bem... 511 00:29:14,609 --> 00:29:17,570 Vou actualizar a mãe sobre o bebé. 512 00:29:17,571 --> 00:29:19,026 Como está ela? 513 00:29:19,027 --> 00:29:21,540 Ela não suportou. 514 00:29:21,541 --> 00:29:23,913 Já íamos contar ao marido. 515 00:29:23,914 --> 00:29:25,883 Eu é que vou... 516 00:29:26,797 --> 00:29:29,303 Tenho de... 517 00:29:30,353 --> 00:29:32,354 Só tenho de me recompor. 518 00:29:34,371 --> 00:29:36,157 Tórax Pecwell tem o nome na ficha. 519 00:29:36,158 --> 00:29:37,872 Querem que ele fale? 520 00:29:38,570 --> 00:29:40,640 - Sim. - Sim. 521 00:29:45,466 --> 00:29:46,901 Mais gelo. 522 00:29:46,902 --> 00:29:49,021 Não era Münchausen? 523 00:29:49,022 --> 00:29:51,189 Achas que ela deixa o próprio filho doente? 524 00:29:51,190 --> 00:29:54,234 Ela só acha que é uma coisa pior que estreptococos. 525 00:29:54,235 --> 00:29:55,706 Ou ela é maluca. 526 00:29:55,707 --> 00:29:58,181 - Qual é a temperatura? - Ainda em 34°C. 527 00:30:00,064 --> 00:30:01,546 São estreptococos, não é? 528 00:30:01,547 --> 00:30:03,310 Se anda como um pato e grasne como um pato... 529 00:30:03,311 --> 00:30:06,224 Mer, o exame deu positivo. 530 00:30:06,225 --> 00:30:07,625 O que se passou? 531 00:30:07,626 --> 00:30:09,511 Ele teve enfarto. Paragem. 532 00:30:09,512 --> 00:30:12,063 - Porque não me acordaste? - Porquê? Ele é meu paciente. 533 00:30:13,129 --> 00:30:14,533 O que estás a fazer? 534 00:30:14,534 --> 00:30:17,170 Hipotermia terapêutica. Leva 24 horas. 535 00:30:17,171 --> 00:30:19,801 Estou a arrefecer o corpo para evitar outro ataque. 536 00:30:19,802 --> 00:30:21,225 Ele acabou de sair de uma operação. 537 00:30:21,226 --> 00:30:23,475 Pode aumentar o risco de infecção e hemorragia. 538 00:30:23,476 --> 00:30:25,207 Ou salvar-lhe a vida. 539 00:30:25,208 --> 00:30:28,349 - O Russell concordou? - Não sei. Não perguntei nada. 540 00:30:28,350 --> 00:30:30,185 Porque ele é meu paciente. 541 00:30:34,251 --> 00:30:36,256 Acho que ele vai contar ao teu professor. 542 00:30:40,489 --> 00:30:43,026 Ross, tira o osso. 543 00:30:43,027 --> 00:30:45,212 Sim, senhor. Pode deixar. 544 00:30:52,501 --> 00:30:53,993 Um pouco mais. 545 00:30:55,262 --> 00:30:57,811 - Bom. - Obrigado, senhor. 546 00:30:58,882 --> 00:31:02,471 Brooks, vem até aqui fazer a excisão da dura-máter. 547 00:31:02,472 --> 00:31:05,249 - Verdade? - Sim. Troca com o Ross. 548 00:31:08,801 --> 00:31:10,276 Quando eu cortar, 549 00:31:10,277 --> 00:31:13,623 usa o bipolar para coagular a hemorragia. 550 00:31:15,426 --> 00:31:18,731 Assim mesmo. És rápida, Brooks. 551 00:31:20,406 --> 00:31:21,836 Lamento muito, Casey, 552 00:31:21,837 --> 00:31:24,825 mas não encontro nada de mal com o Parker, 553 00:31:24,826 --> 00:31:26,550 além de estreptococos. 554 00:31:27,215 --> 00:31:29,292 Então, vai dar-lhe alta? 555 00:31:29,293 --> 00:31:31,379 Não vejo razão para ele continuar aqui. 556 00:31:31,380 --> 00:31:34,791 Não é para operação. Os exames voltam normais. 557 00:31:37,505 --> 00:31:40,187 Sei que só digo isso e que é um loucura, 558 00:31:40,188 --> 00:31:42,441 consigo ouvir-me e pareço uma maluca, 559 00:31:43,865 --> 00:31:46,301 mas esta sensação não passa. 560 00:31:47,473 --> 00:31:51,185 A sensação de que há alguma coisa errada com ele. 561 00:31:52,067 --> 00:31:53,799 Você diz que não tem, 562 00:31:53,800 --> 00:31:56,544 e eu devia acreditar porque você é médica 563 00:31:56,545 --> 00:32:01,344 e eu sou só uma empregada de mesa, mas como ignoro eu isto? 564 00:32:02,946 --> 00:32:08,429 Como ignoro a intuição de que o meu filho tem uma coisa grave? 565 00:32:15,785 --> 00:32:17,339 Viste aquele palerma? 566 00:32:18,089 --> 00:32:19,529 Pecwell. 567 00:32:20,522 --> 00:32:23,133 - Jason. - Na sala de reuniões. 568 00:32:28,011 --> 00:32:29,429 Meyers... 569 00:32:34,573 --> 00:32:36,651 A Grey está a chamar-me. Falo contigo depois. 570 00:32:37,953 --> 00:32:39,826 A mulher do Vince Cruse não sobreviveu. 571 00:32:39,827 --> 00:32:41,865 Era melhor seres tu a dar a notícia. 572 00:32:41,866 --> 00:32:43,975 Desculpa, mas ela já não é minha paciente. 573 00:32:43,976 --> 00:32:45,418 Passei-a para a Kepner. 574 00:32:45,419 --> 00:32:47,956 Mas ela era tua paciente quando chegou, 575 00:32:47,957 --> 00:32:49,795 o homem conhece-te e confia em ti. 576 00:32:49,796 --> 00:32:53,998 Meu desculpa, mas não sou responsável por ela. 577 00:32:53,999 --> 00:32:56,021 - És um palerma. - Não, tu é que és palerma. 578 00:32:56,022 --> 00:32:59,440 O problema não é com o trabalho, é com quem eu saio. 579 00:32:59,441 --> 00:33:02,715 - Não falas com ele, certo? - O que achas? 580 00:33:02,716 --> 00:33:05,507 Acho que vou fazer o teu trabalho, outra vez. 581 00:33:08,993 --> 00:33:10,773 Chamaste-me? 582 00:33:10,774 --> 00:33:13,653 - Vais dar alta ao Parker? - Já tenho tudo pronto. 583 00:33:13,654 --> 00:33:16,186 Mas quero que revejas comigo mais uma vez. 584 00:33:16,187 --> 00:33:18,512 - Última contagem de leucócitos. - 18. 585 00:33:18,513 --> 00:33:21,219 - Contagem de plaquetas. - 500.000. 586 00:33:21,220 --> 00:33:23,981 Febre, não há reacção a medicamentos. 587 00:33:23,982 --> 00:33:27,259 É só uma estranha representação de estreptococos, certo? 588 00:33:27,260 --> 00:33:30,291 Só um momento. Actualizaram os exames. 589 00:33:30,969 --> 00:33:33,499 Os exames de ontem foram um falso positivo. 590 00:33:33,500 --> 00:33:35,755 O exame de estreptococos deu negativo. 591 00:33:36,692 --> 00:33:39,388 - Para quem estás a ligar? - Estou a ver o calendário. 592 00:33:39,389 --> 00:33:42,663 - Quando começou a febre? - Quarta-feira, acho eu. 593 00:33:42,664 --> 00:33:44,634 - Merda. Estamos no 10º dia. - O que tem? 594 00:33:44,635 --> 00:33:46,091 O Parker tem os olhos vermelhos? 595 00:33:46,092 --> 00:33:48,805 - Ele estava a dormir quando... - Vamos. 596 00:33:53,271 --> 00:33:55,562 - Está tudo bem? - Temos de ver os seus olhos. 597 00:33:55,563 --> 00:33:58,096 O que se passou? Estão a assustar-me. 598 00:33:58,097 --> 00:34:00,986 Chama Pediatria e a Cardio. Comecem a IgIV agora. 599 00:34:00,987 --> 00:34:03,038 - Já estamos no 10º dia. - O que se passou? 600 00:34:03,039 --> 00:34:04,601 Casey, se estivermos certos, 601 00:34:04,602 --> 00:34:06,254 isto pode ser a Doença de Kawasaki. 602 00:34:06,255 --> 00:34:08,422 Temos de tratar rápido deste intravenoso. 603 00:34:08,423 --> 00:34:10,929 Ainda estamos a tempo de evitar danos cardíacos. 604 00:34:10,930 --> 00:34:12,863 Mas temos de fazer isto agora mesmo. 605 00:35:00,763 --> 00:35:03,505 - Casey... Olá. - Olá. 606 00:35:03,506 --> 00:35:05,124 - Está bem? - Sim. 607 00:35:06,515 --> 00:35:08,128 Este é o ecocardiograma do Parker. 608 00:35:09,029 --> 00:35:12,242 Aqui está o fluído à volta do seu coração. 609 00:35:12,243 --> 00:35:14,621 A IgIV vai reparar isso. 610 00:35:14,622 --> 00:35:17,295 Dentro de seis meses tem de fazer outro ecocardiograma. 611 00:35:17,296 --> 00:35:20,081 Você lembra-se disso? 612 00:35:21,984 --> 00:35:26,045 O Parker tem Doença de Kawasaki. Você lutou pelo seu filho. 613 00:35:26,046 --> 00:35:29,428 Não desistiu. Salvou-o hoje. 614 00:35:30,497 --> 00:35:32,506 - Estava certa. - Estava? 615 00:35:32,507 --> 00:35:34,235 Estava. 616 00:35:39,591 --> 00:35:41,113 Dr. Shepherd... 617 00:35:41,114 --> 00:35:43,100 Fiz um pós-op. completo com a Rachel. 618 00:35:43,101 --> 00:35:45,160 Vou monitorizá-la nas próximas quatro horas. 619 00:35:45,161 --> 00:35:46,561 Mas não se preocupe... 620 00:35:46,562 --> 00:35:49,045 Ainda vou estar aqui de manhã para a craniotomia. 621 00:35:49,046 --> 00:35:51,188 Quanto a isso, Ross... o Hunt estava certo. 622 00:35:51,189 --> 00:35:52,854 Todos precisam de uma hipótese em Neuro 623 00:35:52,855 --> 00:35:55,986 e tu precisas de hipóteses para ver outras áreas. 624 00:35:55,987 --> 00:35:58,600 A Brooks vai ficar comigo no resto da semana. 625 00:35:59,950 --> 00:36:01,678 Está bem. 626 00:36:01,679 --> 00:36:04,083 Vejo-te quando for a tua vez. 627 00:36:07,070 --> 00:36:10,633 Só quero ir para casa. Quero ficar encolhida na cama. 628 00:36:13,696 --> 00:36:15,534 O que é isto? 629 00:36:15,535 --> 00:36:17,403 - O teu discurso na TED. - Senta-te. 630 00:36:17,404 --> 00:36:19,414 O quê? Como? 631 00:36:19,415 --> 00:36:20,893 Eu fiz uma chamada. 632 00:36:20,894 --> 00:36:22,942 Arranjámos uma conferência por vídeo. 633 00:36:22,943 --> 00:36:24,527 Vais estar em directo. 634 00:36:25,273 --> 00:36:28,093 - Não tenho as minhas notas. - Tens sim, estão aqui. 635 00:36:28,094 --> 00:36:30,277 Apesar de teres decorado. Até eu decorei. 636 00:36:30,278 --> 00:36:32,114 - É só falares. - Está quase pronto. 637 00:36:32,115 --> 00:36:35,337 - É um discurso horrível! - É bom! 638 00:36:35,338 --> 00:36:37,042 Eu não... 639 00:36:42,801 --> 00:36:45,050 Cinco, quatro, três... 640 00:36:45,051 --> 00:36:48,395 Do Hosp. Grey Sloan, de Seattle, Drª. Calliope Torres. 641 00:36:48,396 --> 00:36:50,035 Fala com o coração. 642 00:36:51,879 --> 00:36:53,353 Olá. 643 00:36:53,354 --> 00:36:58,312 Sou a Drª. Callie Torres e... 644 00:37:10,420 --> 00:37:12,183 Tive um ano muito mau. 645 00:37:12,885 --> 00:37:15,276 Quase morri num acidente de carro. 646 00:37:15,910 --> 00:37:20,419 Depois, quase perdi a minha mulher num acidente... 647 00:37:21,235 --> 00:37:24,470 que matou o meu melhor amigo e o pai da minha filha. 648 00:37:25,144 --> 00:37:28,730 E outras coisas... 649 00:37:33,316 --> 00:37:37,215 Sou cirurgiã ortopédica e trabalho com cartilagens. 650 00:37:37,216 --> 00:37:39,470 Passo muito tempo 651 00:37:39,471 --> 00:37:44,334 a pensar em quem nos sustenta quando tudo desmorona. 652 00:37:54,654 --> 00:37:57,967 Desculpe não ter vindo com mais frequência. 653 00:37:59,876 --> 00:38:01,850 Estás bem? 654 00:38:06,095 --> 00:38:07,818 Tu... 655 00:38:08,520 --> 00:38:13,239 acreditas que Deus planeia que duas pessoas fiquem juntas? 656 00:38:14,261 --> 00:38:16,231 Acredito, sim. 657 00:38:16,232 --> 00:38:18,383 A minha paciente morreu. 658 00:38:19,209 --> 00:38:22,088 O marido ficou com a recém-nascida. 659 00:38:24,095 --> 00:38:25,791 Lamento muito. 660 00:38:25,792 --> 00:38:29,555 É que não faz sentido. 661 00:38:32,094 --> 00:38:36,554 Porque é que uniram estas pessoas, fizeram com que se apaixonassem, 662 00:38:36,555 --> 00:38:38,528 se abrissem uma com a outra, 663 00:38:38,529 --> 00:38:43,682 sentissem que foram destinadas, só para depois as separar? 664 00:38:44,496 --> 00:38:46,503 April... 665 00:38:47,836 --> 00:38:49,760 Eu percebo. 666 00:38:51,562 --> 00:38:55,431 Sei que hoje meteu medo, mas eu estou aqui. 667 00:38:56,628 --> 00:38:58,898 Estou bem. 668 00:38:58,899 --> 00:39:01,464 Prometo que não vou a nenhum lugar. 669 00:39:03,412 --> 00:39:06,125 Também te amo. 670 00:39:12,831 --> 00:39:14,942 Vem cá. 671 00:39:24,017 --> 00:39:28,916 Falei com o Russell, ele concorda com a terapia, 672 00:39:28,917 --> 00:39:32,293 apesar de só dizer isso porque tem medo de ti. 673 00:39:33,255 --> 00:39:35,859 - És a chefe agora. - O que se passa? 674 00:39:39,589 --> 00:39:44,233 Este homem tem um rapaz que tem medo do que os pais... 675 00:39:44,234 --> 00:39:46,174 Meus Deus. Um rapaz? 676 00:39:46,175 --> 00:39:48,538 Porque não disseste antes? Eu tinha pensado duas vezes. 677 00:39:48,539 --> 00:39:51,038 - Eu tentava salvá-lo. - Cristina... 678 00:39:51,039 --> 00:39:54,847 Achas que não tomo decisões decentes para o meu paciente? 679 00:39:55,905 --> 00:39:59,255 - Só quero que ele veja o pai. - Também eu. 680 00:40:01,489 --> 00:40:02,901 Eu sei. 681 00:40:03,755 --> 00:40:05,518 Eu sei. 682 00:40:05,519 --> 00:40:08,586 - Foi um longo dia. - Vamos embora. 683 00:40:10,009 --> 00:40:12,476 Primeiro tenho de organizar algumas coisas... 684 00:40:12,477 --> 00:40:14,137 Está bem. 685 00:40:14,882 --> 00:40:18,431 Há algumas sensações que se recusam a ir embora. 686 00:40:18,432 --> 00:40:21,991 São pequenas distracções a sussurrar no teu ouvido. 687 00:40:21,992 --> 00:40:25,689 - Obrigada por não seres parvo. - De nada. 688 00:40:27,249 --> 00:40:29,888 - Onde está a Wilson? - Se calhar com o palerma. 689 00:40:29,889 --> 00:40:31,829 - Cerveja, por favor. - Com certeza. 690 00:40:37,628 --> 00:40:39,663 Sei o que estás a fazer. 691 00:40:39,664 --> 00:40:43,182 Deves achar que sou bonzinho para fazer alguma coisa contra. 692 00:40:43,183 --> 00:40:44,780 Mas estás errada. 693 00:40:44,781 --> 00:40:48,005 Podes tentar tirar-me a Neuro, mas que fique esclarecido... 694 00:40:48,895 --> 00:40:51,252 Não vou cair sem lutar. 695 00:40:52,792 --> 00:40:54,891 - Eu não... - Poupa-me. 696 00:40:59,084 --> 00:41:01,755 Algumas coisas agitam-se por debaixo da pele... 697 00:41:07,242 --> 00:41:08,757 Ela está a dormir? 698 00:41:09,824 --> 00:41:12,058 Ela suportou todo este dia, assim como o teu pai. 699 00:41:12,896 --> 00:41:15,379 Ambos têm grandes médicos a tomar conta deles. 700 00:41:17,208 --> 00:41:20,343 - Posso vê-los amanhã? - Sim. 701 00:41:20,344 --> 00:41:25,375 Mas agora, agora mesmo, tens de dormir, certo? 702 00:41:27,952 --> 00:41:29,673 Já joguei a lateral uma vez. 703 00:41:29,674 --> 00:41:32,135 - Já jogaste futebol? - Sim. 704 00:41:32,136 --> 00:41:34,248 - Fizeste algum golo? - Não. 705 00:41:36,100 --> 00:41:39,060 Olha, mãe... Fiz isto para ti. 706 00:41:41,127 --> 00:41:42,713 Companheiro... 707 00:41:44,869 --> 00:41:46,774 Tenta o quanto quiseres... 708 00:41:50,651 --> 00:41:53,044 Não podes ignorar os teus instintos. 709 00:41:57,535 --> 00:41:59,555 - Olá! - Drª. Bailey... 710 00:41:59,556 --> 00:42:01,319 Do que precisas, Grey? 711 00:42:01,320 --> 00:42:04,134 Geneticamente não sei nada sobre a Zola. 712 00:42:04,986 --> 00:42:08,769 Quero lutar pela minha filha. Quero que a mapeies. 713 00:42:08,770 --> 00:42:10,810 Se for lutar por ela, 714 00:42:10,811 --> 00:42:15,002 tenho de saber se vou estar aqui para isso. 715 00:42:15,754 --> 00:42:17,579 Então, quero que me mapeies também. 716 00:42:18,251 --> 00:42:20,616 Quero saber se vou ter Alzheimer. 717 00:42:23,915 --> 00:42:25,466 É como dizem... 718 00:42:27,580 --> 00:42:30,488 Segue sempre a tua intuição. 719 00:42:34,004 --> 00:42:37,564 Adaptação para Português: zecacurto 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net