1 00:00:09,520 --> 00:00:12,560 La oss si du står i en operasjonsstue, 2 00:00:13,080 --> 00:00:14,400 stirrer på en aneurisme 3 00:00:14,480 --> 00:00:18,320 som ligger dypt nede inne i en pasient. 4 00:00:18,400 --> 00:00:21,320 Det er tre ting du trenger for å fjerne den. 5 00:00:23,640 --> 00:00:25,880 - Zola er våken. - Nei, hun sover. Det er ok. 6 00:00:25,960 --> 00:00:27,080 Nei. Hun er våken. 7 00:00:27,800 --> 00:00:29,400 - Hørte du noe? - Nei. 8 00:00:29,480 --> 00:00:30,560 Men du vet hun er våken? 9 00:00:30,640 --> 00:00:31,646 Ja. 10 00:00:31,720 --> 00:00:33,640 Du trenger selvtillit... 11 00:00:35,680 --> 00:00:37,160 Du trenger en skalpell... 12 00:00:40,200 --> 00:00:42,480 Og gode instinkter. 13 00:00:42,560 --> 00:00:43,920 Kom hit. 14 00:00:44,000 --> 00:00:45,440 Nei. 15 00:00:45,520 --> 00:00:49,160 Greit, så vi tar de initiale bruskcellene og... 16 00:00:49,240 --> 00:00:50,480 Ikke se på kortene dine. 17 00:00:51,280 --> 00:00:52,286 Så... 18 00:00:52,360 --> 00:00:56,080 Så vi tar de initiale bruskcellene for mangfoldiggjøring. 19 00:00:56,160 --> 00:01:00,360 Etter to måneder, har de originale 200 000... 20 00:01:02,640 --> 00:01:03,800 Nå har jeg mistet plassen. 21 00:01:03,880 --> 00:01:05,880 - Slapp av. - Jeg kan ikke slappe av. 22 00:01:05,960 --> 00:01:08,080 Skal holde denne talen på TED-konferansen om 48 timer. 23 00:01:08,160 --> 00:01:09,040 Den TED-konferansen. 24 00:01:09,120 --> 00:01:11,280 Tenk på at alle i salen er nakne. 25 00:01:11,360 --> 00:01:12,480 Det hjelper. 26 00:01:12,560 --> 00:01:14,040 Jeg begynner fra starten. 27 00:01:14,120 --> 00:01:15,440 Leddbrusk. 28 00:01:15,960 --> 00:01:17,640 Regenerering av leddbrusk 29 00:01:17,720 --> 00:01:20,400 gir nytt håp til pasienter... 30 00:01:22,160 --> 00:01:23,200 Hva gjør du? 31 00:01:23,280 --> 00:01:25,160 Jeg hjelper. 32 00:01:34,640 --> 00:01:36,120 God morgen. 33 00:01:36,200 --> 00:01:37,520 Det vil jeg si. 34 00:01:42,160 --> 00:01:45,040 Tankbil kjørte inn i en SUV på motorveien. Forårsaket stor ulykke. 35 00:01:45,120 --> 00:01:47,920 Vet ikke hvor mange vi får inn med trauma. Vi bør... 36 00:01:48,840 --> 00:01:49,846 Komme i gang. 37 00:01:49,920 --> 00:01:51,120 GREY+SLOAN SYKEHUS 38 00:01:51,200 --> 00:01:52,680 - Jeg har det her. - Greit. 39 00:01:52,760 --> 00:01:54,440 Veltet virkelig en stor tankbil? 40 00:01:54,520 --> 00:01:55,560 Hvor er Wilson? 41 00:01:55,640 --> 00:01:56,880 Med Grey. Du har meg i dag. 42 00:01:56,960 --> 00:01:58,280 Hvor stor var ulykken? 43 00:01:58,360 --> 00:02:01,160 Tror du noen ble spiddet? 44 00:02:01,240 --> 00:02:02,400 Wilson! 45 00:02:02,480 --> 00:02:04,800 Stopp kyssingen og sjekk telefonen. 46 00:02:07,480 --> 00:02:09,000 Kan ikke fatte at jeg ikke hørte den. 47 00:02:09,080 --> 00:02:11,520 Det er vanskelig å høre når man har en tunge i øret. 48 00:02:11,600 --> 00:02:12,800 Dr. Wilson? 49 00:02:12,880 --> 00:02:14,520 Du møtte oss her om kvelden. 50 00:02:14,600 --> 00:02:16,560 Jeg er Casey Hedges. Dette er sønnen min, Parker. 51 00:02:16,640 --> 00:02:18,040 Er han fremdeles syk? 52 00:02:18,120 --> 00:02:21,000 Feberen hans var lav da jeg gikk på jobb. 53 00:02:21,080 --> 00:02:22,120 Jeg er servitør. 54 00:02:22,200 --> 00:02:23,960 Naboen min ringte. Hun sa den hadde steget, 55 00:02:24,040 --> 00:02:26,200 og da jeg kom hjem, hadde han utslett. 56 00:02:26,280 --> 00:02:28,080 Du har gitt ham medisinen, mye væske? 57 00:02:28,160 --> 00:02:30,720 Ja, men feberen er fremdeles over 39, 58 00:02:30,800 --> 00:02:32,560 og har vært det i over en uke. 59 00:02:32,640 --> 00:02:35,240 Jeg vet du sa det var virus... 60 00:02:35,320 --> 00:02:36,400 Sannsynligvis adenovirus. 61 00:02:36,480 --> 00:02:38,040 Feberen kan vare minst fem dager. 62 00:02:38,120 --> 00:02:39,280 Det er ikke uvanlig. 63 00:02:40,400 --> 00:02:42,720 Jeg har holdt øye med febertoppene. 64 00:02:42,800 --> 00:02:46,880 Jeg fant disse symptomene på nettet og skrev ned flere ting. 65 00:02:46,960 --> 00:02:49,480 Roseola, helvetesild, lupus. 66 00:02:50,120 --> 00:02:51,360 Jeg bare... 67 00:02:51,440 --> 00:02:53,600 Kan ikke forklare det, men jeg kjenner barnet mitt. 68 00:02:53,680 --> 00:02:56,200 Dette er ikke virus. Jeg bare føler det. 69 00:02:59,200 --> 00:03:00,680 Kom igjen. 70 00:03:01,160 --> 00:03:03,560 Jeg skal hente journalen din. 71 00:03:03,640 --> 00:03:06,560 Dr. Bradshaw, ring rehabilitering. 72 00:03:07,720 --> 00:03:08,760 Shepherd, hva gjør du? 73 00:03:08,840 --> 00:03:09,936 Fikk beskjeden. En eksplosjon? 74 00:03:09,960 --> 00:03:11,040 Tankbilen eksploderte ikke. 75 00:03:11,080 --> 00:03:12,136 Jeg mente, hva gjør du med Ross? 76 00:03:12,160 --> 00:03:13,200 Fikk du ikke notatet? 77 00:03:13,280 --> 00:03:14,376 Er det meningen vi må lese dem? 78 00:03:14,400 --> 00:03:16,120 Du må begynne å bruke andre turnusleger. 79 00:03:16,200 --> 00:03:18,040 Kan ikke ha leger som har favoritter. 80 00:03:18,120 --> 00:03:20,000 Disse ungdommene trenger helhetlig utdannelse. 81 00:03:20,080 --> 00:03:21,136 Ross, er utdannelsen ubalansert? 82 00:03:21,160 --> 00:03:22,200 Nei. Den er balansert. 83 00:03:22,280 --> 00:03:23,320 Ser du? Han er balansert. 84 00:03:23,400 --> 00:03:25,160 Jeg hørte om ulykken. En tankbil eksploderte? 85 00:03:25,240 --> 00:03:26,246 Den eksploderte ikke. 86 00:03:26,320 --> 00:03:28,760 Bailey, jeg har ikke sett deg utenfor DNA-laben på en uke. 87 00:03:28,840 --> 00:03:30,600 Apropos det, når får jeg DNA-et kartlagt? 88 00:03:30,680 --> 00:03:33,160 Jeg har en tante som døde av brystkreft. 89 00:03:33,240 --> 00:03:34,246 Det kan skje med menn. 90 00:03:34,320 --> 00:03:35,520 Nei. Jo, det kan det. 91 00:03:35,600 --> 00:03:37,640 Nå tenker jeg på puppene dine. 92 00:03:37,720 --> 00:03:39,056 Når sa du at tankbilen eksploderte? 93 00:03:39,080 --> 00:03:40,200 Tankbilen eksploderte ikke. 94 00:03:40,560 --> 00:03:41,640 Hva? 95 00:03:41,720 --> 00:03:43,720 Ikke se så skuffet ut. 96 00:03:46,600 --> 00:03:48,240 Cam Miller, fastspent passasjer 97 00:03:48,320 --> 00:03:50,400 i et veltet kjøretøy. 98 00:03:50,480 --> 00:03:52,440 Vitale signal er stabile. GCS er 14. 99 00:03:52,800 --> 00:03:54,080 Han er desorientert. 100 00:03:54,160 --> 00:03:55,280 Jøss! 101 00:03:55,360 --> 00:03:57,280 Tankeren har lekket bensin utover hele veien. 102 00:03:57,360 --> 00:03:58,880 Vi desinfiserte stedet, 103 00:03:58,960 --> 00:04:00,136 men vi måtte få ham vekk derfra. 104 00:04:00,160 --> 00:04:01,720 Ingen åpne flammer, 105 00:04:01,800 --> 00:04:03,600 ingen røykere, ingen bruk av etsende midler. 106 00:04:03,680 --> 00:04:05,040 Vær forsiktige, folkens. 107 00:04:05,120 --> 00:04:06,280 Rachel Dawson, 42. 108 00:04:06,360 --> 00:04:08,440 Fastspent passasjer i en bil med frontødeleggelser. 109 00:04:08,520 --> 00:04:09,640 Hodeskade. 110 00:04:09,720 --> 00:04:11,600 Blodtrykk 110 over 70. Puls 95. 111 00:04:11,680 --> 00:04:13,200 Hvor er sønnen min? Hvem har Ethan? 112 00:04:13,280 --> 00:04:14,440 Har mannen min Ethan? 113 00:04:14,520 --> 00:04:15,600 Jeg sa de er like bak oss. 114 00:04:15,680 --> 00:04:18,000 - La oss evaluere henne. - Gi oss fem minutter. 115 00:04:18,080 --> 00:04:19,360 Rachel! 116 00:04:19,440 --> 00:04:20,480 Rachel, jeg er her. 117 00:04:20,560 --> 00:04:22,600 Paul Dawson, 45. Fastspent sjåfør, 118 00:04:22,680 --> 00:04:24,640 med store ødeleggelser i hans område i bilen. 119 00:04:24,720 --> 00:04:25,726 Blåmerker på brystkassen. 120 00:04:25,760 --> 00:04:27,680 - Blodtrykk 90 over 60. Puls 120. - Hvor er... 121 00:04:27,760 --> 00:04:29,200 Hvor er sønnen min? Hvor er Ethan? 122 00:04:29,280 --> 00:04:31,000 Han er på vei. Slapp av. 123 00:04:33,200 --> 00:04:35,720 Ethan Dawson, 10 år. Fastspent i baksetet. 124 00:04:36,000 --> 00:04:38,080 Ingen synlige skader, kun mindre brist i håndleddet. 125 00:04:38,160 --> 00:04:39,320 Han gikk rundt på åstedet. 126 00:04:39,560 --> 00:04:41,000 Ethan, jeg heter dr. Hunt. 127 00:04:41,080 --> 00:04:42,680 Er mamma og pappa døde? 128 00:04:42,760 --> 00:04:44,160 Nei. De er der inne. 129 00:04:44,240 --> 00:04:46,480 Du treffer dem snart. Jeg har deg, ok? 130 00:04:46,560 --> 00:04:48,160 - Ok. - La oss dra. 131 00:04:50,160 --> 00:04:51,416 De sa det kunne være kattefeber, 132 00:04:51,440 --> 00:04:52,576 eller Stevens-Johnson syndrom. 133 00:04:52,600 --> 00:04:53,880 Stopp, stopp. Hvem sa dette? 134 00:04:53,960 --> 00:04:55,560 En av de medisinske internettsidene. 135 00:04:55,640 --> 00:04:56,760 Det er streptokokker. 136 00:04:56,840 --> 00:04:59,000 Casey, testen Parker tok er positiv på streptokokker. 137 00:04:59,080 --> 00:05:01,200 Jeg har en resept for amoxicillin. 138 00:05:01,280 --> 00:05:03,480 Takk og lov. Jeg visste det ikke var virus. 139 00:05:03,560 --> 00:05:04,600 Så snart du er skrevet ut, 140 00:05:04,640 --> 00:05:06,040 - kan du ta Parker med hjem. - Takk. 141 00:05:06,120 --> 00:05:07,256 Jeg håper han føler seg bedre. 142 00:05:07,280 --> 00:05:08,320 Dr. Zimmer til radiologen. 143 00:05:08,360 --> 00:05:09,400 Dr. Zimmer til radiologen. 144 00:05:10,960 --> 00:05:12,240 Hei. 145 00:05:12,320 --> 00:05:13,326 - Hei! - Hei. 146 00:05:13,400 --> 00:05:14,440 Hvor er genseren min? 147 00:05:14,520 --> 00:05:16,656 - Jeg vil gå ut for å røyke. - Ja, hvis du ønsker å dø. 148 00:05:16,680 --> 00:05:18,000 Søta, ikke gi meg leksjoner... 149 00:05:18,080 --> 00:05:20,520 Hun sier du er dekket med bensin, søta. 150 00:05:20,600 --> 00:05:22,280 Sett rompa di ned igjen. 151 00:05:22,360 --> 00:05:23,840 Hvis han skrives ut, så gjør plass. 152 00:05:23,920 --> 00:05:25,520 Vi trenger plassen. 153 00:05:25,600 --> 00:05:26,680 Mm. 154 00:05:27,520 --> 00:05:28,960 Denne lille fyren skrives ut i dag. 155 00:05:29,040 --> 00:05:32,160 Bandasjer håndleddene hans, og få noen til å vente sammen med ham... 156 00:05:32,240 --> 00:05:34,680 Men jeg synes du sa jeg kunne treffe foreldrene mine. 157 00:05:37,400 --> 00:05:39,256 Mr. Dawson, der er litt væske rundt lungene dine. 158 00:05:39,280 --> 00:05:41,360 Jeg er litt bekymret, så vi tar deg med til CT. 159 00:05:43,480 --> 00:05:44,486 Utvidet mediastinum. 160 00:05:44,560 --> 00:05:46,120 Jeg vedder på aortaen hans er kjøttdeig. 161 00:05:46,200 --> 00:05:47,680 Dette er pasientens sønn. 162 00:05:48,160 --> 00:05:49,200 Beklager. 163 00:05:49,280 --> 00:05:51,320 Vi må ta ham til CT. 164 00:05:52,520 --> 00:05:53,640 Pappa. 165 00:05:54,000 --> 00:05:55,520 Ethan. Hei, det går bra med meg. 166 00:05:56,000 --> 00:05:57,240 Jeg blir helt bra. 167 00:05:57,320 --> 00:05:59,960 Bli hos mamma. 168 00:06:01,560 --> 00:06:02,800 Hvor er mamma? 169 00:06:04,880 --> 00:06:06,720 La oss finne ut det. 170 00:06:07,360 --> 00:06:08,920 Vaktrom. 171 00:06:09,000 --> 00:06:11,560 Se der. Radiologi. 172 00:06:11,640 --> 00:06:13,000 Det er din mor. 173 00:06:13,080 --> 00:06:16,080 Nå står det at de tar henne med for å ta noen bilder. 174 00:06:16,160 --> 00:06:18,120 Dr. Murphy vil si ifra 175 00:06:18,200 --> 00:06:20,240 når du kan treffe henne. 176 00:06:20,320 --> 00:06:22,240 Ring sosialkontoret. 177 00:06:23,520 --> 00:06:25,040 Kepner, hvordan går det? 178 00:06:25,120 --> 00:06:26,280 Se her. 179 00:06:26,360 --> 00:06:27,560 Fra ambulansen kom, 180 00:06:27,640 --> 00:06:30,200 til alle var mottatt, tok det 22 minutter og 11 sekunder. 181 00:06:30,480 --> 00:06:31,656 Det nye akuttmottaket fungerer. 182 00:06:31,680 --> 00:06:33,320 Akkurat slik det skal. 183 00:06:34,560 --> 00:06:36,760 Hva i helvete var det? 184 00:06:36,840 --> 00:06:38,480 Tankeren må ha eksplodert. 185 00:06:38,560 --> 00:06:40,160 Det var bare en stor eksplosjon. 186 00:06:40,240 --> 00:06:43,240 Og det var veldig langt borte, og alle har det bra. 187 00:06:43,320 --> 00:06:44,720 Alle er trygge. 188 00:06:44,800 --> 00:06:46,280 Greit. 189 00:06:46,360 --> 00:06:47,440 Brann! 190 00:06:48,080 --> 00:06:49,400 Legg ham på bakken! 191 00:06:49,480 --> 00:06:51,400 - Over hit! Slukk den! - Han gikk ut for å røyke. 192 00:06:51,480 --> 00:06:53,840 Ring brannvakta. Vi trenger en tralle. 193 00:07:07,200 --> 00:07:08,240 Unna vei. 194 00:07:08,320 --> 00:07:10,240 - Vi trenger enda en intravenøs. - Kommer. 195 00:07:10,320 --> 00:07:11,560 Jeg fikk beskjeden. Dette er... 196 00:07:11,640 --> 00:07:12,646 Den menneskelige flammen. 197 00:07:12,720 --> 00:07:14,600 Vi tar ham til brannskadeavdelingen. Kom igjen. 198 00:07:14,680 --> 00:07:15,856 - Rydd vei. - Alle mann, hør her. 199 00:07:15,880 --> 00:07:17,400 Vi kommer til å motta flere pasienter. 200 00:07:17,440 --> 00:07:19,280 Fest sikkerhetsbeltene. Dette blir en lang dag. 201 00:07:20,920 --> 00:07:23,040 Elyse Cruse, gravid i 37. uke, 202 00:07:23,120 --> 00:07:24,720 lavt blodtrykk, blåmerker i buken 203 00:07:24,800 --> 00:07:26,216 og andregrads forbrenning i høyre arm. 204 00:07:26,240 --> 00:07:27,320 - Informer obstetrikk. - Nå. 205 00:07:27,360 --> 00:07:29,160 Jeg er dr. Kepner. Kan du si hva du heter? 206 00:07:29,240 --> 00:07:31,120 Jeg heter Elyse Cruse. 207 00:07:31,200 --> 00:07:32,816 - Greit, Elyse. - Men ikke bry deg om meg. 208 00:07:32,840 --> 00:07:35,400 Gjør alt dere kan for å redde barnet mitt. 209 00:07:35,480 --> 00:07:37,200 Bare redd den lille jenta mi. 210 00:07:37,760 --> 00:07:40,160 - Hvorfor ikke redde begge? - Det ville vært veldig bra. 211 00:07:40,240 --> 00:07:41,320 Greit. 212 00:07:41,400 --> 00:07:42,840 Kan du ringe mannen min? 213 00:07:43,560 --> 00:07:45,320 Ikke vær bekymret. Alt blir bra. 214 00:07:45,400 --> 00:07:46,406 Hei. 215 00:07:46,800 --> 00:07:47,806 Er du ok? 216 00:07:47,880 --> 00:07:48,960 Ja. 217 00:07:51,760 --> 00:07:53,960 Hva med sønnen min? 218 00:07:54,040 --> 00:07:56,440 Vi har snart en oppdatering på familien din, Rachel. 219 00:07:59,440 --> 00:08:00,446 Hva skjer? 220 00:08:00,520 --> 00:08:02,080 De gode nyhetene er at gutten er ok. 221 00:08:02,160 --> 00:08:04,440 Bare et kutt som Murphy renset. 222 00:08:04,520 --> 00:08:06,640 Den dårlige nyheten er at Yang opererer mannen. 223 00:08:06,720 --> 00:08:08,600 En mulig aortisk transeksjon. 224 00:08:11,840 --> 00:08:13,080 Snakker om dårlige nyheter. 225 00:08:13,840 --> 00:08:15,080 Høyre frontal blødning. 226 00:08:15,400 --> 00:08:17,080 Kanskje derfor hun holder ut. 227 00:08:17,160 --> 00:08:19,360 Kult. Er det en epidural blødning? 228 00:08:20,320 --> 00:08:22,080 Beklager. Jeg forstyrrer. 229 00:08:22,160 --> 00:08:23,920 Dere er opptatt eller noe. 230 00:08:24,000 --> 00:08:25,120 Hva vil du, Brooks? 231 00:08:25,200 --> 00:08:27,120 Hunt sier jeg trenger å lære om hjernen. 232 00:08:27,200 --> 00:08:29,080 Jeg skal bli med dere i dag. 233 00:08:30,760 --> 00:08:32,760 Sammentrekning i livmor. 234 00:08:33,680 --> 00:08:35,080 Pokker. Hun går nedover. 235 00:08:35,160 --> 00:08:36,200 Blodtrykket hennes synker. 236 00:08:36,240 --> 00:08:38,480 Elyse, hold deg våken. Forsøk å holde deg våken. 237 00:08:38,560 --> 00:08:39,760 Er barnet mitt ok? 238 00:08:39,840 --> 00:08:41,000 Vi ruller deg over på siden. 239 00:08:41,080 --> 00:08:42,160 Dere kan ikke høre hjertet? 240 00:08:42,240 --> 00:08:43,456 Ikke bekymre deg. Sjekk obstetrikk. 241 00:08:43,480 --> 00:08:44,640 Nå. 242 00:08:44,720 --> 00:08:45,960 Kom igjen. 243 00:08:46,040 --> 00:08:48,160 - Hvor er obstetrikk? - Hva skjer? 244 00:08:48,240 --> 00:08:49,680 Kepner, hun blør. 245 00:08:49,760 --> 00:08:50,800 Hva? 246 00:08:54,720 --> 00:08:56,600 Strengen har falt frem. Vi må sikre den. 247 00:08:56,680 --> 00:08:57,720 Hva skjer? 248 00:08:57,800 --> 00:08:59,160 Barnets navlestreng har falt, 249 00:08:59,240 --> 00:09:00,960 og er fanget mot kroppen hennes, 250 00:09:01,040 --> 00:09:02,256 hun trenger øyeblikkelig hjelp. 251 00:09:02,280 --> 00:09:03,640 Vi må holde strengen på innsiden 252 00:09:03,720 --> 00:09:05,240 så barnet ikke mister mer oksygen. 253 00:09:05,320 --> 00:09:07,160 Jeg må plassere hånden min på innsiden. 254 00:09:07,240 --> 00:09:09,280 Beklager virkelig, det vil gjøre veldig vondt. 255 00:09:09,360 --> 00:09:11,120 Ringte du til mannen min? Hvor er mannen min? 256 00:09:11,160 --> 00:09:13,480 - Jeg ringte ham. Hold hånden min. - Greit. 257 00:09:13,560 --> 00:09:15,160 - Ok? - Ok. 258 00:09:16,840 --> 00:09:18,640 Vi må få barnet ut. Greit, hvor er obstetrikk? 259 00:09:18,680 --> 00:09:20,640 - Be dem møte oss på operasjonsstuen! - Nå. 260 00:09:20,720 --> 00:09:23,920 Elyse, vi opererer nå for å ta vare på deg og barnet. 261 00:09:24,000 --> 00:09:25,040 Greit? 262 00:09:26,320 --> 00:09:27,560 Matthew? 263 00:09:28,000 --> 00:09:29,120 Matthew? 264 00:09:29,200 --> 00:09:30,240 Hei. 265 00:09:30,320 --> 00:09:31,800 Supermann her brøt reglene, 266 00:09:31,880 --> 00:09:33,480 løp for å verne et barn fra eksplosjonen 267 00:09:33,520 --> 00:09:34,680 med sin egen kropp. 268 00:09:34,760 --> 00:09:36,320 Det virket som det riktige å gjøre der. 269 00:09:36,360 --> 00:09:37,400 Han kunne dødd. 270 00:09:37,480 --> 00:09:39,080 Men jeg gjorde ikke det. 271 00:09:39,160 --> 00:09:40,720 Jeg er ok. 272 00:09:41,160 --> 00:09:42,320 Bare gå. 273 00:09:42,400 --> 00:09:43,880 Dere har viktigere pasienter enn meg. 274 00:09:43,960 --> 00:09:46,200 Gå og redd et liv eller noe. 275 00:09:46,680 --> 00:09:49,120 Bare gå. Jeg skriver ham ut. 276 00:09:49,200 --> 00:09:51,080 Jeg kommer tilbake så snart jeg kan. 277 00:09:51,160 --> 00:09:52,680 Ikke gjør noe sprøtt 278 00:09:52,760 --> 00:09:54,560 og gå i sjokk eller blø i hjel eller noe... 279 00:09:54,640 --> 00:09:56,680 April, jeg er ok. 280 00:09:57,120 --> 00:09:58,280 Ser deg senere. 281 00:10:04,440 --> 00:10:07,720 Ikke vær kirurgisk, vær så snill. 282 00:10:09,800 --> 00:10:11,160 Jeg er på saken. 283 00:10:11,240 --> 00:10:13,000 Det er kirurgisk. 284 00:10:13,080 --> 00:10:14,560 - Der er du. - Nei. Meg først. 285 00:10:14,640 --> 00:10:15,960 Hva har vi her? 286 00:10:16,040 --> 00:10:17,440 Et sykkelbud havnet i eksplosjonen. 287 00:10:17,520 --> 00:10:18,696 Pasienten min har store smerter. 288 00:10:18,720 --> 00:10:20,080 Alles pasienter har store smerter. 289 00:10:20,560 --> 00:10:22,080 Alle vil trenge operasjon. 290 00:10:22,160 --> 00:10:23,520 Få tak i dr. Garrity. 291 00:10:23,600 --> 00:10:25,080 Jeg reiser til... 292 00:10:25,160 --> 00:10:26,320 TED om fire timer. 293 00:10:26,400 --> 00:10:27,960 Du skal til TED? 294 00:10:28,040 --> 00:10:29,960 Heldig. Romkameraten min var der i fjor. 295 00:10:30,040 --> 00:10:31,400 Drakk tequilashots med Bill Gates. 296 00:10:31,480 --> 00:10:33,480 Det er et party for fintfolk. 297 00:10:33,560 --> 00:10:34,880 Du endrer nok mening neste år 298 00:10:34,960 --> 00:10:36,640 når du er der med DNA-greiene dine. 299 00:10:36,720 --> 00:10:38,520 Kartlegg DNA-ene mine. Høres morsomt ut. 300 00:10:38,600 --> 00:10:41,000 Det er ikke en spa-behandling. Det er forskning. 301 00:10:41,480 --> 00:10:42,760 Akkurat som å bygge ny brusk. 302 00:10:42,840 --> 00:10:44,680 - Som jeg sa i talen... - Greit, Callie. 303 00:10:44,760 --> 00:10:46,600 Callie. Pasientene. 304 00:10:47,120 --> 00:10:48,160 Du har rett. 305 00:10:48,240 --> 00:10:49,560 Jeg må huske det til konferansen. 306 00:10:49,600 --> 00:10:50,640 Unnskyld meg. 307 00:10:59,120 --> 00:11:00,640 Ser etter en statusrapport 308 00:11:00,720 --> 00:11:01,920 for pasientens barn. 309 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Skaden forlenges inn i aortisk bue. 310 00:11:04,080 --> 00:11:06,240 Så for å fortsette hodeperfusjon, 311 00:11:06,320 --> 00:11:08,000 må jeg gå utenom i to omganger. 312 00:11:08,080 --> 00:11:09,840 Jeg venter på Russell for å høre hans mening. 313 00:11:09,880 --> 00:11:11,440 Måtte du kontakte Russell? 314 00:11:11,520 --> 00:11:12,526 Ikke egentlig. 315 00:11:12,600 --> 00:11:14,680 Men helt siden jeg ble sjefen hans, 316 00:11:14,760 --> 00:11:16,240 liker jeg at han tror at han er min. 317 00:11:16,320 --> 00:11:17,760 3-0 prolene. 318 00:11:17,840 --> 00:11:20,320 Kan jeg gi barnet en tidsramme? 319 00:11:20,400 --> 00:11:22,120 Gi meg en time, så vet jeg mer. 320 00:11:22,600 --> 00:11:23,760 Greit. 321 00:11:31,320 --> 00:11:33,080 Dr. Shepherd, hvordan fant du: 322 00:11:33,160 --> 00:11:34,800 "Det er en nydelig dag til å redde liv"? 323 00:11:35,080 --> 00:11:36,400 Er det fra en film? 324 00:11:37,040 --> 00:11:38,280 Nei, det er ikke fra en film. 325 00:11:38,640 --> 00:11:39,646 Er du sikker? 326 00:11:39,720 --> 00:11:41,840 Fordi noen ganger tror jeg at jeg finner på ting, 327 00:11:41,920 --> 00:11:43,440 og så ser jeg på en vaskemiddelreklame, 328 00:11:43,520 --> 00:11:45,160 og forstår at jeg fikk alt derfra. 329 00:11:46,440 --> 00:11:49,120 Brooks, du vet hvordan folk kan undervurdere en oppgave 330 00:11:49,200 --> 00:11:51,800 - ved å si: "Det er ikke hjernekirurgi"? - Ja. 331 00:11:51,880 --> 00:11:53,400 Dette er hjernekirurgi. 332 00:11:55,360 --> 00:11:57,080 Ja. Beklager. 333 00:11:57,640 --> 00:11:59,120 Hva gjør du? 334 00:11:59,200 --> 00:12:00,560 Han gjør meg nervøs, 335 00:12:00,640 --> 00:12:01,920 og jeg vil han skal like meg. 336 00:12:02,000 --> 00:12:03,480 Klart ikke måten å gjøre det på. 337 00:12:03,560 --> 00:12:04,880 Greit, Ross, 338 00:12:04,960 --> 00:12:06,720 nå som jeg har eksponert dura, 339 00:12:06,800 --> 00:12:08,320 kan dere komme nærmere for å se bedre. 340 00:12:08,400 --> 00:12:09,720 Han liker deg. 341 00:12:09,800 --> 00:12:10,840 Jeg var på 20 operasjoner 342 00:12:10,920 --> 00:12:13,120 før han inviterte meg til hans side av benken. 343 00:12:13,200 --> 00:12:15,440 Det kan ta litt tid, men han mykner etter hvert. 344 00:12:19,840 --> 00:12:22,040 Du har raske hender, Brooks. 345 00:12:28,360 --> 00:12:30,200 Barnet er ute. 346 00:12:30,520 --> 00:12:31,840 Du har ikke takket meg ennå 347 00:12:31,920 --> 00:12:33,720 for at jeg fant problemet til pasienten din. 348 00:12:34,080 --> 00:12:35,376 Jeg var på vei til akuttmottaket. 349 00:12:35,400 --> 00:12:36,960 Ja, brukte din egen tid. 350 00:12:37,240 --> 00:12:38,440 Vil du roe deg litt? 351 00:12:38,520 --> 00:12:39,640 Du er veldig uprofesjonell. 352 00:12:39,720 --> 00:12:41,680 La oss begynne med å utforske buken. 353 00:12:45,000 --> 00:12:47,240 Gud, Elyse. Hun mister for mye blod. 354 00:12:47,320 --> 00:12:49,320 Flere operasjonspads. Nå! 355 00:12:55,920 --> 00:12:57,016 Brannskadeavdelingen er full. 356 00:12:57,040 --> 00:12:58,376 Jeg stengte for nye pasienter. Hva mer? 357 00:12:58,400 --> 00:12:59,936 Sosialkontoret kom for å hente gutten... 358 00:12:59,960 --> 00:13:01,320 Ethan! Nei! 359 00:13:01,400 --> 00:13:03,000 Hei. Hvor skal du? 360 00:13:03,080 --> 00:13:04,296 Jeg vil treffe foreldrene mine. 361 00:13:04,320 --> 00:13:06,640 Beklager. Han løper. Vi må gå. 362 00:13:06,720 --> 00:13:08,520 - Nei, jeg vil ikke. - Du trenger søvn. 363 00:13:08,600 --> 00:13:09,760 Nei, jeg går ingen steder! 364 00:13:09,840 --> 00:13:12,200 Jo det er du. Du blir med meg. Kom nå. 365 00:13:12,280 --> 00:13:13,840 - Nei. - Han er bekymret for foreldrene. 366 00:13:13,880 --> 00:13:15,440 Hvorfor finner vi ikke et rom, 367 00:13:15,520 --> 00:13:16,880 så kan du være der sammen med ham? 368 00:13:16,960 --> 00:13:18,360 Det er ingen permanent situasjon. 369 00:13:18,440 --> 00:13:19,680 Jeg vet det, bare for en natt. 370 00:13:19,760 --> 00:13:21,800 Og så kan vi finne ut av resten senere. 371 00:13:21,880 --> 00:13:23,000 Hvordan høres det ut? 372 00:13:23,320 --> 00:13:24,480 Høres det bra ut? 373 00:13:24,560 --> 00:13:25,720 Greit. 374 00:13:26,840 --> 00:13:28,720 Kom igjen. Vi må gå nå. 375 00:13:31,520 --> 00:13:32,760 Barnets far har nettopp kommet. 376 00:13:32,840 --> 00:13:34,000 Myers tar ham med opp. 377 00:13:34,080 --> 00:13:35,656 Forstår ikke hva hun ser i den drittsekken. 378 00:13:35,680 --> 00:13:37,040 Hva ser hun i den fyren? 379 00:13:37,320 --> 00:13:38,560 Han er kjekk 380 00:13:38,920 --> 00:13:39,926 og vennlig, 381 00:13:40,000 --> 00:13:41,920 sjarmerende, hyggelig. 382 00:13:45,120 --> 00:13:46,560 Vince, dette er dr. Karev. 383 00:13:46,640 --> 00:13:49,280 Han har tatt vare på din lille pike. 384 00:13:49,360 --> 00:13:51,760 Se på henne. Hun er perfekt. 385 00:13:51,840 --> 00:13:53,960 Det går bra med henne. Jeg snakket med dr. Kepner. 386 00:13:54,040 --> 00:13:56,320 Din kone opereres fremdeles. Vi venter en oppdatering. 387 00:13:56,400 --> 00:13:58,160 Takk skal dere ha. 388 00:13:58,240 --> 00:13:59,760 Babyen din er veldig søt. 389 00:13:59,840 --> 00:14:00,846 Vil du holde henne? 390 00:14:07,600 --> 00:14:10,200 Og sensitiv. 391 00:14:10,800 --> 00:14:13,160 Nevnte jeg han er sensitiv? 392 00:14:17,760 --> 00:14:19,120 Vi kom hjem, men feberen steg. 393 00:14:19,200 --> 00:14:20,360 Det er helt ulogisk. 394 00:14:20,440 --> 00:14:21,640 Vi kommer så snart vi kan. 395 00:14:21,720 --> 00:14:22,800 Det er ekstremt hektisk. 396 00:14:22,880 --> 00:14:25,000 Jeg forstår alle er syke, akkurat som sønnen min. 397 00:14:25,080 --> 00:14:26,656 Casey, hva er galt? Hvorfor er du tilbake? 398 00:14:26,680 --> 00:14:27,776 Dette er ikke streptokokker. 399 00:14:27,800 --> 00:14:29,440 Det du skrev ut virket ikke. 400 00:14:29,520 --> 00:14:31,800 Det tar minst 24 timer før anitbiotika virker. 401 00:14:31,880 --> 00:14:34,520 Men så burde han bli bedre, men han blir verre. 402 00:14:34,600 --> 00:14:36,440 - Det er ikke streptokokker. - Ro deg ned. 403 00:14:36,520 --> 00:14:39,240 Roe meg ned? Sønnen min er syk. 404 00:14:39,320 --> 00:14:41,000 Han er syk, og du gav ham medisin, 405 00:14:41,080 --> 00:14:42,360 som ikke virker. 406 00:14:42,440 --> 00:14:43,880 Og nå vil dere sende oss vekk igjen, 407 00:14:43,960 --> 00:14:45,440 akkurat som alle de andre legene 408 00:14:45,520 --> 00:14:46,760 ved Seattle Pres akuttmottak. 409 00:14:46,840 --> 00:14:48,000 Vent. 410 00:14:48,080 --> 00:14:50,280 Du har vært på begge disse stedene, denne uka? 411 00:14:50,360 --> 00:14:52,360 Ja, og jeg lar meg ikke dytte meg rundt. 412 00:14:52,440 --> 00:14:55,200 Enten bryr dere dere ikke om ham, eller så tror dere ikke meg. 413 00:14:55,280 --> 00:14:57,560 Uansett, du suger, jeg vil ha en annen. 414 00:14:57,640 --> 00:14:59,040 Finn en annen lege! 415 00:14:59,120 --> 00:15:00,920 Hold et øye med Rachels kranietrykk. 416 00:15:01,000 --> 00:15:02,080 Oppdater meg ved endringer. 417 00:15:02,120 --> 00:15:03,560 Skal bli. Noe annet? 418 00:15:03,640 --> 00:15:05,640 Ja, Brooks, tenk raskt. 419 00:15:05,960 --> 00:15:07,320 Noe annet medisinsk? 420 00:15:07,400 --> 00:15:08,776 Neurologisk eksamen hver andre time. 421 00:15:08,800 --> 00:15:09,920 Kontakt meg umiddelbart 422 00:15:10,000 --> 00:15:11,720 hvis der er tegn til ny blødning. 423 00:15:12,080 --> 00:15:13,120 Skjønner? 424 00:15:13,200 --> 00:15:15,240 - Ja. - Bra. 425 00:15:15,320 --> 00:15:16,720 Dr. Shepherd, jeg er åpen. 426 00:15:24,120 --> 00:15:25,400 Det var telefonen min. 427 00:15:28,000 --> 00:15:30,480 Jeg beklager at du må stå der så lenge 428 00:15:31,160 --> 00:15:32,520 og behandle rompa mi. 429 00:15:32,600 --> 00:15:34,760 Det er greit. Jeg er plastisk kirurg. 430 00:15:34,840 --> 00:15:35,880 Det gjør meg ingen ting. 431 00:15:35,960 --> 00:15:37,480 Kan vi la være å snakke mens du jobber? 432 00:15:37,560 --> 00:15:40,160 Klart. Jeg skjønner deg. 433 00:15:40,240 --> 00:15:41,960 Men jeg har sett verre. 434 00:15:42,320 --> 00:15:44,240 Jeg kommer tilbake senere. 435 00:15:44,320 --> 00:15:46,760 - April... - Det er greit. Jeg skal bare... 436 00:15:46,840 --> 00:15:48,600 Jeg går nå. 437 00:15:49,280 --> 00:15:50,286 Sånn. 438 00:15:50,560 --> 00:15:52,200 Det var verre. 439 00:15:52,280 --> 00:15:54,520 Han er irritabel, han sover dårlig, 440 00:15:54,600 --> 00:15:55,920 og han har sprukne lepper, 441 00:15:56,000 --> 00:15:57,720 og i dag fikk han dette merkelige utslettet. 442 00:15:57,800 --> 00:15:59,600 Hvordan går det med deg? 443 00:15:59,680 --> 00:16:01,120 Får du nok søvn? 444 00:16:02,120 --> 00:16:04,480 Nei, selvfølgelig ikke. Jeg sa jo han er oppe om natten. 445 00:16:04,560 --> 00:16:06,400 Og der er kun deg, ingen mann, 446 00:16:06,480 --> 00:16:08,920 - eller kjæresete, eller partner? - Det er bare meg. 447 00:16:09,000 --> 00:16:11,080 Det er mye press på deg. 448 00:16:11,160 --> 00:16:12,360 Er du psykiater? 449 00:16:12,440 --> 00:16:13,640 Casey, 450 00:16:13,720 --> 00:16:15,040 hør her... 451 00:16:15,120 --> 00:16:17,720 Å gud. Du er det. 452 00:16:18,440 --> 00:16:19,600 Du tror jeg er sprø. 453 00:16:19,680 --> 00:16:21,560 Du tror jeg skulker jobben 454 00:16:21,640 --> 00:16:23,640 og drar gutten min til akutten fordi det er moro, 455 00:16:23,920 --> 00:16:25,480 fordi jeg liker det? 456 00:16:25,560 --> 00:16:27,120 Min sønn er syk. Han er syk. 457 00:16:28,120 --> 00:16:29,640 Han pleide å vekke meg hver morgen 458 00:16:29,720 --> 00:16:31,080 ved å hoppe på sengen min. 459 00:16:31,400 --> 00:16:32,920 Nå kan jeg knapt få ham opp. 460 00:16:33,240 --> 00:16:34,960 Han gjør ulike ting før han går på skolen... 461 00:16:35,040 --> 00:16:36,400 Han løper ut og henter avisen... 462 00:16:36,480 --> 00:16:38,720 Det er en stor-gutt greie. Han elsker det. 463 00:16:39,160 --> 00:16:40,440 Det har han ikke gjort på lenge. 464 00:16:40,520 --> 00:16:42,240 Jeg tar frem tegneserier, han bryr seg ikke. 465 00:16:42,280 --> 00:16:43,640 Jeg forsøker å få ham til å spise. 466 00:16:43,720 --> 00:16:46,480 Jeg gav ham til og med potetgull til frokost en gang, 467 00:16:46,560 --> 00:16:48,000 og... Ingenting. 468 00:16:49,120 --> 00:16:50,320 Jeg vet 469 00:16:50,400 --> 00:16:52,400 jeg ikke er lege, men dere må tro meg. 470 00:16:52,720 --> 00:16:54,440 Dere må. 471 00:16:54,520 --> 00:16:55,800 Så, så. 472 00:16:55,880 --> 00:16:57,440 Jeg tror deg. 473 00:16:58,200 --> 00:17:00,040 Vi skal ta vare på sønnen din. 474 00:17:00,120 --> 00:17:02,240 Legg ham inn. Jeg tror deg. 475 00:17:05,520 --> 00:17:07,640 Ja, jeg kalte på vakten. 476 00:17:07,720 --> 00:17:09,400 Selvfølgelig. Jeg har sett over alt. 477 00:17:09,480 --> 00:17:10,520 Hvor er Ethan? 478 00:17:10,600 --> 00:17:12,120 Vent litt. Jeg vet ikke. 479 00:17:12,480 --> 00:17:13,936 Jeg gikk på toalettet. Så var han vekk. 480 00:17:13,960 --> 00:17:16,040 - Når? - Jeg fortalte deg at han løper. 481 00:17:16,120 --> 00:17:17,760 - Når mistet du ham? - En halv time siden. 482 00:17:20,160 --> 00:17:21,240 Ja. 483 00:17:39,680 --> 00:17:41,520 Nei, Shepherd hater meg fremdeles. 484 00:17:41,600 --> 00:17:43,440 Nå får han meg til å gjøre triks. 485 00:17:43,520 --> 00:17:45,600 Det kreves mer enn gode instinkter med Shepherd. 486 00:17:45,680 --> 00:17:47,480 Du må være forberedt, flittig. 487 00:17:47,560 --> 00:17:49,200 Sier stjerneeleven. Jeg er sirkusnummeret. 488 00:17:49,280 --> 00:17:50,286 - Vent. - Mamma. 489 00:17:50,360 --> 00:17:51,416 - Vent litt, vennen. - Mamma. 490 00:17:51,440 --> 00:17:53,320 Hva gjør du? 491 00:17:53,400 --> 00:17:54,680 Hvem er du? Hva gjør du? 492 00:17:54,760 --> 00:17:56,360 Vi går ut herfra, ok? 493 00:17:56,440 --> 00:17:58,480 Det er meg, mamma. Ethan. 494 00:17:58,560 --> 00:17:59,566 - Det er ok. - Ethan. 495 00:17:59,640 --> 00:18:02,840 - Det er sønnen din. - Nei, det er det ikke. Hvem er det? 496 00:18:02,920 --> 00:18:04,280 Hvem er du? 497 00:18:04,360 --> 00:18:06,000 Hjelp meg! Hva skjer? 498 00:18:06,080 --> 00:18:08,360 Hvem er dette? Hva skjer med meg? 499 00:18:08,440 --> 00:18:10,360 Hjelp meg, vær så snill! 500 00:18:17,040 --> 00:18:18,440 Så du er i semifinalen? 501 00:18:18,520 --> 00:18:20,440 Hva spiller du? 502 00:18:20,760 --> 00:18:22,920 Treneren satt meg til venstre forsvar. 503 00:18:23,000 --> 00:18:25,400 Venstre forsvar er avgjørende. 504 00:18:26,200 --> 00:18:27,480 Ja. 505 00:18:28,640 --> 00:18:30,000 Så... 506 00:18:30,080 --> 00:18:31,840 Hvorfor vet hun ikke hvem jeg er? 507 00:18:32,760 --> 00:18:36,080 Ethan, din mor skadet hodet sitt veldig. 508 00:18:36,160 --> 00:18:39,600 Noen ganger kan det få folk til å oppføre seg rart, 509 00:18:39,680 --> 00:18:41,160 til og med mot menneskene de elsker. 510 00:18:41,240 --> 00:18:44,160 Så hun vil huske meg? 511 00:18:44,760 --> 00:18:46,000 Det tror jeg nok. 512 00:18:49,160 --> 00:18:50,720 Ethan, jeg... 513 00:18:51,080 --> 00:18:53,160 Du må bli hos sosialarbeideren. 514 00:18:53,640 --> 00:18:55,000 Damen? 515 00:18:55,080 --> 00:18:56,240 Kan jeg bli hos deg? 516 00:18:56,320 --> 00:18:58,320 Nei. Jeg må jobbe. 517 00:18:58,400 --> 00:19:00,200 Jeg må hjelpe din mor og far med å bli friske, 518 00:19:00,280 --> 00:19:02,000 og de blir raskere friske 519 00:19:02,080 --> 00:19:03,680 hvis de vet at du er på et trygt sted. 520 00:19:03,760 --> 00:19:05,280 Kan du hjelpe meg med det? 521 00:19:07,280 --> 00:19:08,480 Er du ferdig? 522 00:19:11,400 --> 00:19:13,200 Jeg skal si deg... 523 00:19:13,720 --> 00:19:15,640 Gutta sender ballen ned vingen, 524 00:19:15,720 --> 00:19:17,720 og venstre forsvar kan redde kampen. 525 00:19:18,040 --> 00:19:19,920 Hun har en ny haematom i tinningen. 526 00:19:20,320 --> 00:19:22,440 Hvorfor medfører det at hun ikke gjenkjenner sønnen? 527 00:19:22,520 --> 00:19:23,960 Haematomen kan legge press 528 00:19:24,040 --> 00:19:25,046 på det hvite vevet, 529 00:19:25,120 --> 00:19:27,480 som forårsaker symptomer på Capgras syndrom. 530 00:19:27,560 --> 00:19:29,040 Bra. Hva kan behandlingen være? 531 00:19:29,120 --> 00:19:31,120 Løse opp presset med evakuering av hematoma. 532 00:19:31,200 --> 00:19:34,600 Hva med å følge koagulasjonen og korrigere ICP med mannitol 533 00:19:34,680 --> 00:19:36,360 og aggressiv kranietrykkdrenering? 534 00:19:36,440 --> 00:19:37,520 Bra tenkt, Brooks, 535 00:19:37,600 --> 00:19:39,760 men i dette tilfellet, tror jeg Ross har rett. 536 00:19:39,840 --> 00:19:42,080 - Finn en ledig operasjonsstue. - Greit. 537 00:19:42,160 --> 00:19:43,400 Brooks. 538 00:19:45,600 --> 00:19:47,600 Du bommer aldri, gjør du? 539 00:19:52,240 --> 00:19:53,480 Stjerneelev. 540 00:19:53,560 --> 00:19:55,040 Sirkusnummer. 541 00:19:55,120 --> 00:19:58,440 CT-skanningen hans var normal. 542 00:19:59,080 --> 00:20:01,000 Det må være irriterende for deg. 543 00:20:01,080 --> 00:20:02,200 Jeg vet ingenting, 544 00:20:02,280 --> 00:20:03,720 men undersøkte masse... 545 00:20:03,800 --> 00:20:05,800 Ikke i det hele tatt. La oss gå gjennom alt. 546 00:20:05,880 --> 00:20:06,886 Vær så snill. 547 00:20:06,960 --> 00:20:08,120 Hva er først? 548 00:20:08,200 --> 00:20:10,440 Er du sikker på det ikke er lupus? 549 00:20:10,520 --> 00:20:11,656 Han passer ikke til kriteriene, 550 00:20:11,680 --> 00:20:13,320 og utslettet er annerledes. 551 00:20:13,400 --> 00:20:14,640 Hva mer? 552 00:20:15,040 --> 00:20:17,480 Hva med enterovirus 553 00:20:17,560 --> 00:20:19,000 eller hjernehinnebetennelse? 554 00:20:19,320 --> 00:20:21,240 Jeg skjønner hvorfor du tror det, 555 00:20:21,320 --> 00:20:23,920 igjen, utslett assosiert med enterovirus 556 00:20:24,000 --> 00:20:26,440 er jevnt spredt over hender og føtter. 557 00:20:26,960 --> 00:20:28,920 Og vi avskrev hjernehinnebetennelse 558 00:20:29,000 --> 00:20:30,600 da spinalvæsken kom klar tilbake. 559 00:20:30,680 --> 00:20:31,880 Greit. 560 00:20:32,680 --> 00:20:34,080 Jeg leste en artikkel 561 00:20:34,160 --> 00:20:36,320 om noe som kalles Kawasakis syndrom. 562 00:20:36,560 --> 00:20:38,720 De sa det kan føre til hjerteinfarkt. 563 00:20:38,800 --> 00:20:39,880 Det er en mulighet. 564 00:20:39,960 --> 00:20:42,480 Det forklarer feberen og utslettet. 565 00:20:42,560 --> 00:20:45,040 Men der bør være flere symptomer. 566 00:20:45,120 --> 00:20:46,160 Jordbær-tunge 567 00:20:46,240 --> 00:20:48,400 og hud som flasser og røde øyne 568 00:20:48,480 --> 00:20:50,640 og ingen streptokokker. 569 00:20:50,720 --> 00:20:53,280 Dr. Grey. Hva tror du det er? 570 00:20:55,040 --> 00:20:56,520 Jeg tror det er streptokokker. 571 00:20:56,600 --> 00:20:58,800 Men da burde han bli bedre. 572 00:20:59,280 --> 00:21:00,640 Beklager. Jeg vet du er kirurg. 573 00:21:00,720 --> 00:21:02,440 Du behandler normalt ikke slike tilfeller. 574 00:21:02,520 --> 00:21:04,120 Nei, det er... 575 00:21:08,080 --> 00:21:10,000 Jeg eier sykehuset, og kan gjøre det jeg vil. 576 00:21:10,080 --> 00:21:11,400 Jeg vil ta flere tester. 577 00:21:14,600 --> 00:21:17,200 Du og jeg, Elyse, vi er et team. 578 00:21:18,520 --> 00:21:21,760 Helt siden professor Sheldon satt oss sammen i den idiotiske klassen. 579 00:21:25,080 --> 00:21:26,960 Jeg fungerer ikke uten deg. 580 00:21:27,040 --> 00:21:29,080 Så du kan ikke forlate meg eller oss. 581 00:21:30,640 --> 00:21:32,800 Vi er ment å være sammen. 582 00:21:43,000 --> 00:21:45,040 Elyse liker navnet "Rose" til barnet. 583 00:21:45,720 --> 00:21:47,320 Hva synes du? 584 00:21:47,920 --> 00:21:49,520 Jeg synes det er nydelig. 585 00:21:50,920 --> 00:21:53,280 Greit, kjære. Det blir Rosie. 586 00:21:54,960 --> 00:21:57,280 Jeg går ned til henne. 587 00:21:59,640 --> 00:22:00,800 Jeg elsker deg. 588 00:22:12,720 --> 00:22:14,400 Jeg skal bare sjekke brannsårene. 589 00:22:14,480 --> 00:22:16,080 Hvordan går det med henne? 590 00:22:17,080 --> 00:22:18,480 Ikke bra. 591 00:22:18,560 --> 00:22:21,920 Hun har acidose og keratinen hennes er skyhøy. 592 00:22:23,520 --> 00:22:24,856 De traff hverandre på universitetet. 593 00:22:24,880 --> 00:22:26,320 Men så døde faren hennes, 594 00:22:26,400 --> 00:22:28,000 hun måtte slutte, og de mistet kontakten, 595 00:22:28,040 --> 00:22:29,520 for inntil tre år siden, 596 00:22:29,800 --> 00:22:32,920 da de tilfeldigvis bestemte seg for å flytte fra Wisconsin til Seattle 597 00:22:33,000 --> 00:22:35,400 og begynte på samme bowlinglag. 598 00:22:36,520 --> 00:22:38,320 Hvor merkelig er det? 599 00:22:38,560 --> 00:22:40,320 At folk begynner med bowling? 600 00:22:43,400 --> 00:22:46,160 Universet førte dem sammen, 601 00:22:46,560 --> 00:22:50,200 og ventet på dem fordi de var ment å være sammen, 602 00:22:50,280 --> 00:22:51,600 og så... 603 00:22:53,440 --> 00:22:55,600 Så eksploderer en tankbil, 604 00:22:55,680 --> 00:22:57,880 og hun ender på sykehus. 605 00:22:58,440 --> 00:22:59,446 Ja. 606 00:23:01,960 --> 00:23:04,400 Forresten så blir førstehjelperen din ok. 607 00:23:08,920 --> 00:23:10,000 Bailey. 608 00:23:10,400 --> 00:23:11,440 Du må sjekke meg. 609 00:23:11,520 --> 00:23:13,120 Må vite hvilken foreldre jeg tar etter. 610 00:23:13,200 --> 00:23:15,800 Min far spiser tre salater om dagen og har høyt kolesterol. 611 00:23:15,880 --> 00:23:17,240 Min mor, liktorner. 612 00:23:17,320 --> 00:23:18,720 Ble Torres sjekket, vil jeg også. 613 00:23:18,800 --> 00:23:20,920 Min gentester er ikke leketøy. 614 00:23:21,000 --> 00:23:24,680 Det er et dyrt og komplekst stykke utstyr 615 00:23:24,760 --> 00:23:27,080 som brukes for personer med alvorlige lidelser. 616 00:23:27,160 --> 00:23:28,520 Som denne fyren? 617 00:23:28,600 --> 00:23:30,120 Du bør virkelig sjekke genene hans, 618 00:23:30,200 --> 00:23:31,480 let etter idiot-genet. 619 00:23:31,760 --> 00:23:32,880 Han klarte å knekke albuen 620 00:23:32,960 --> 00:23:34,880 etter han satt fyr på seg selv, 621 00:23:34,960 --> 00:23:37,560 fordi han ville røyke mens han var dynket i bensin. 622 00:23:43,360 --> 00:23:45,680 Jeg ba om ortopedisk konsultasjon og de sendte meg hit. 623 00:23:45,760 --> 00:23:47,176 Skulle ikke du reist for lenge siden? 624 00:23:47,200 --> 00:23:49,760 Jo, men viktige ting skjedde. 625 00:23:49,840 --> 00:23:52,360 Beklager. 626 00:23:52,960 --> 00:23:54,920 Se på det slik. 627 00:23:55,000 --> 00:23:57,640 Nå har du tid til å krydre talen til neste år. 628 00:23:57,720 --> 00:24:01,080 Og jeg trenger fremdeles konsultasjon i operasjonsstue 3 når du er klar. 629 00:24:01,160 --> 00:24:02,560 Krydre? 630 00:24:03,040 --> 00:24:04,400 Jeg sa ikke det. 631 00:24:04,480 --> 00:24:05,720 Det gjorde du. 632 00:24:05,800 --> 00:24:07,600 Jeg sier bare at disse... 633 00:24:07,680 --> 00:24:08,960 Disse samtalene er aldri om 634 00:24:09,040 --> 00:24:12,040 det de er... Om. 635 00:24:12,120 --> 00:24:14,040 Jeg hørte en om flytende algekapsler, 636 00:24:14,120 --> 00:24:17,720 og det endte med å minne meg på å leve livet fullt ut, hver dag. 637 00:24:17,800 --> 00:24:19,520 Det var veldig inspirerende. 638 00:24:19,600 --> 00:24:22,440 Ja, og din er bare om, du vet... 639 00:24:22,760 --> 00:24:24,680 Brusk. 640 00:24:25,120 --> 00:24:26,560 Men ingen selger brusk som deg. 641 00:24:26,640 --> 00:24:29,080 Det er en flott tale. 642 00:24:31,480 --> 00:24:33,400 Denne invitasjonen 643 00:24:33,480 --> 00:24:37,040 var den eneste ukompliserte gode saken som har skjedd på en stund, 644 00:24:37,120 --> 00:24:38,800 det eneste jeg virkelig så frem til. 645 00:24:38,880 --> 00:24:41,040 Og jeg sier deg at det er bra. 646 00:24:41,120 --> 00:24:43,480 Nei, du sier det ikke er bra. 647 00:24:44,880 --> 00:24:46,080 Til slutt. 648 00:24:46,680 --> 00:24:48,280 Det hjelper. 649 00:24:48,360 --> 00:24:50,440 Får meg til å føle meg bedre. 650 00:24:50,520 --> 00:24:52,240 Ser deg i operasjonsstue 3. 651 00:24:56,800 --> 00:24:58,160 Vet du når guttens far 652 00:24:58,240 --> 00:24:59,840 blir overført til behandlingsavdelingen? 653 00:24:59,920 --> 00:25:01,240 Han er ganske redd. 654 00:25:01,320 --> 00:25:02,720 Nei, aner ikke. 655 00:25:03,160 --> 00:25:06,480 Han er stabil, men hemoglobinet hans er lavt. 656 00:25:06,560 --> 00:25:09,160 Den aortiske reperasjonen tok lengre tid enn jeg trodde. 657 00:25:10,520 --> 00:25:12,520 Jeg må tilbake til rundene 658 00:25:12,960 --> 00:25:14,400 om 29 minutter. 659 00:25:16,400 --> 00:25:19,560 Bør jeg sove eller dusje? 660 00:25:20,560 --> 00:25:21,800 Jeg kan sove i dusjen. 661 00:25:21,880 --> 00:25:24,760 Men jeg er skrubbsulten. Har du spist? 662 00:25:32,640 --> 00:25:33,680 Søren. 663 00:25:33,760 --> 00:25:35,280 Beklager, søta. 664 00:25:38,120 --> 00:25:40,080 Trykket falt og han fikk hjertestans. 665 00:25:40,160 --> 00:25:41,520 Stopp hjertekompresjon. 666 00:25:42,760 --> 00:25:45,400 Trykk jevnt. Sett på 200. 667 00:25:46,560 --> 00:25:47,920 - Hva skjedde? - Jeg hadde eksamen, 668 00:25:48,000 --> 00:25:49,360 og hun begynte å blø fra sårene 669 00:25:49,440 --> 00:25:50,520 og fra IV-punktene, 670 00:25:50,600 --> 00:25:51,696 og så gikk hun i V-fibrillasjon. 671 00:25:51,720 --> 00:25:54,160 - Vi brukte støt én gang. - Jeg tar over. Sett til 150. 672 00:25:54,240 --> 00:25:55,600 - En epi til. - Klar. 673 00:25:57,440 --> 00:25:58,446 Lavt metningssignal 674 00:25:58,480 --> 00:26:00,120 Nei. 675 00:26:00,200 --> 00:26:01,600 - Kom igjen. Gi meg 200. - Klart! 676 00:26:06,800 --> 00:26:08,640 Har ham. 677 00:26:08,720 --> 00:26:10,120 Klart! 678 00:26:10,200 --> 00:26:12,800 Kom igjen, Elyse! 679 00:26:13,160 --> 00:26:14,560 - 5 epi. - April. 680 00:26:14,640 --> 00:26:16,000 - Epi nå! - April, vi mistet henne. 681 00:26:18,200 --> 00:26:19,840 Greit? 682 00:26:41,440 --> 00:26:42,480 Jeg vet ikke hvorfor dette 683 00:26:42,520 --> 00:26:44,280 er så vanskelig for meg. 684 00:26:46,720 --> 00:26:48,880 Det er ikke ment å skje på denne måten. 685 00:26:48,960 --> 00:26:50,320 Det er... 686 00:26:50,560 --> 00:26:52,080 Det er ikke riktig. 687 00:26:56,160 --> 00:26:58,640 Jeg kan ikke fortelle det til ham. 688 00:26:58,720 --> 00:27:02,240 Jeg kan ikke gjøre det enda verre for ham, bare fordi jeg er lei meg. 689 00:27:02,320 --> 00:27:03,360 Jeg skal gjøre det. 690 00:27:03,440 --> 00:27:04,520 Nei. 691 00:27:05,240 --> 00:27:06,320 Jeg skal gjøre det. 692 00:27:06,400 --> 00:27:07,640 Jeg bare... 693 00:27:08,200 --> 00:27:09,720 Jeg trenger et minutt. 694 00:27:10,280 --> 00:27:11,360 Greit. 695 00:27:18,960 --> 00:27:20,000 Hei. 696 00:27:46,720 --> 00:27:48,080 Hei. 697 00:27:49,280 --> 00:27:51,320 Jeg kom for å gi mammaen en oppdatering på barnet. 698 00:27:51,400 --> 00:27:52,800 Elyse Cruse. 699 00:27:53,520 --> 00:27:55,960 Hun klarte seg ikke. 700 00:27:56,040 --> 00:27:58,000 Vi skal gå for å fortelle det nå. 701 00:27:58,080 --> 00:27:59,920 Jeg skal. 702 00:28:00,000 --> 00:28:01,400 Jeg trenger... 703 00:28:04,560 --> 00:28:07,040 Jeg må ta meg sammen. 704 00:28:08,280 --> 00:28:09,840 Chest Peckwells navn er på journalen. 705 00:28:09,920 --> 00:28:12,040 Vil du jeg skal få ham til å gjøre det? 706 00:28:12,520 --> 00:28:13,840 - Ja. - Ja. 707 00:28:19,040 --> 00:28:20,280 Mer is. 708 00:28:20,360 --> 00:28:22,160 Kan det være Münchhausens syndrom? 709 00:28:22,240 --> 00:28:24,080 Hva? At hun gjør sitt eget barn syk? 710 00:28:24,160 --> 00:28:25,360 Nei. Hun har en sterk følelse 711 00:28:25,440 --> 00:28:27,040 av at det er noe annet enn streptokokker. 712 00:28:27,120 --> 00:28:28,440 Eller hun er sprø. 713 00:28:28,520 --> 00:28:29,720 Hva er kjernetemperaturen? 714 00:28:29,800 --> 00:28:31,040 Fremdeles 34. 715 00:28:32,800 --> 00:28:34,056 Det er streptokokker, ikke sant? 716 00:28:34,080 --> 00:28:35,416 Går det som en and, kvekker som en... 717 00:28:35,440 --> 00:28:37,920 Meredith, strep-testen er positiv. 718 00:28:38,720 --> 00:28:39,920 Hva skjedde? 719 00:28:40,000 --> 00:28:41,320 Han fikk hjerteinfarkt. 720 00:28:41,400 --> 00:28:42,480 Hvorfor vekket du meg ikke? 721 00:28:42,560 --> 00:28:43,720 Hvorfor? Han er min pasient. 722 00:28:44,960 --> 00:28:45,966 Hva gjør du? 723 00:28:46,040 --> 00:28:48,560 Terapeutisk hypotermi, bare 24 timer. 724 00:28:48,920 --> 00:28:51,240 Jeg kjøler ned kroppen for å unngå et nytt anfall. 725 00:28:51,320 --> 00:28:52,600 Men han er nyoperert. 726 00:28:52,680 --> 00:28:54,960 Det kan øke risikoen for infeksjon og blødning. 727 00:28:55,040 --> 00:28:56,280 Eller det kan redde livet hans. 728 00:28:56,320 --> 00:28:57,520 Var Russell enig i dette? 729 00:28:57,600 --> 00:28:59,520 Jeg vet ikke. Jeg spurte ikke. 730 00:28:59,600 --> 00:29:00,960 Fordi han er min pasient. 731 00:29:01,040 --> 00:29:03,160 Dr. Keller, telefon 2249. 732 00:29:03,240 --> 00:29:05,200 Dr. Keller, telefon 2249. 733 00:29:05,280 --> 00:29:07,840 Jeg tror han forteller det til læreren. 734 00:29:10,760 --> 00:29:12,000 Greit, Ross. 735 00:29:12,320 --> 00:29:13,440 Åpne benlappen. 736 00:29:13,760 --> 00:29:15,520 Ja, skal bli. 737 00:29:20,280 --> 00:29:21,600 Bra. 738 00:29:22,720 --> 00:29:23,960 Greit. Litt til. 739 00:29:25,320 --> 00:29:26,360 Bra. 740 00:29:26,760 --> 00:29:28,280 Takk. 741 00:29:28,800 --> 00:29:30,760 Brooks, engasjer deg nå 742 00:29:30,840 --> 00:29:32,360 og hjelp meg med duraen? 743 00:29:32,440 --> 00:29:34,480 - Virkelig? - Ja. Bytt med Ross. 744 00:29:38,400 --> 00:29:40,560 Når jeg kutter, vil jeg du skal 745 00:29:40,640 --> 00:29:42,760 koagulere tapperne med biolaren. 746 00:29:44,680 --> 00:29:45,880 Akkurat. 747 00:29:45,960 --> 00:29:48,400 Bra, du har raske hender, Brooks. 748 00:29:49,520 --> 00:29:50,760 Beklager, Casey. 749 00:29:50,840 --> 00:29:53,640 Men jeg kan ikke finne noe galt med Parker 750 00:29:53,720 --> 00:29:55,200 annet enn streptokokker. 751 00:29:56,000 --> 00:29:57,800 Så du skal skrive ham ut? 752 00:29:58,240 --> 00:29:59,920 Jeg har ingen grunn til å holde ham her. 753 00:30:00,000 --> 00:30:03,040 Det er ikke kirurgisk, lab-testene var rene. 754 00:30:05,880 --> 00:30:08,400 Jeg vet jeg fortsetter å si dette, og jeg vet det er sprøtt. 755 00:30:08,480 --> 00:30:11,200 Jeg kan høre at jeg høres gal ut. 756 00:30:12,240 --> 00:30:14,440 Men denne følelsen forsvinner ikke, 757 00:30:15,480 --> 00:30:18,800 følelsen av at der er noe galt med ham. 758 00:30:19,720 --> 00:30:22,080 Jeg vet du sier at det ikke er noe galt med ham 759 00:30:22,160 --> 00:30:24,400 og at jeg skal tro deg fordi du er lege 760 00:30:24,480 --> 00:30:26,360 og jeg kun servitør. 761 00:30:27,440 --> 00:30:29,360 Men hvordan kan jeg ignorere dette? 762 00:30:30,440 --> 00:30:32,200 Hvordan kan jeg ignorere magefølelsen 763 00:30:32,280 --> 00:30:34,960 som sier at det er noe seriøst galt med sønnen min? 764 00:30:41,920 --> 00:30:43,920 Har du sett superdusten? 765 00:30:45,120 --> 00:30:46,520 Peckwell? 766 00:30:47,120 --> 00:30:48,160 Jason? 767 00:30:48,240 --> 00:30:49,246 Konferanserommet. 768 00:30:54,400 --> 00:30:55,520 Myers. 769 00:31:00,440 --> 00:31:03,440 Grey kontakter meg. Ser deg etterpå. 770 00:31:04,080 --> 00:31:05,480 Vince Cruses kone klarte seg ikke. 771 00:31:05,560 --> 00:31:07,480 Nyheten bør komme fra deg. 772 00:31:07,560 --> 00:31:09,520 Beklager. Hun er ikke min pasient lenger. 773 00:31:09,600 --> 00:31:10,960 Jeg ga henne til Kepner. 774 00:31:11,040 --> 00:31:13,240 Men hans kone var din pasient da hun kom hit. 775 00:31:13,320 --> 00:31:15,240 Fyren kjenner deg. Han stoler på deg. 776 00:31:15,320 --> 00:31:18,480 Jeg beklager, men hun er ikke mitt ansvar. 777 00:31:18,560 --> 00:31:19,920 Du er en dust. 778 00:31:20,000 --> 00:31:21,320 Nei, du er en dust. 779 00:31:21,400 --> 00:31:22,760 Problemet ditt er ikke jobben. 780 00:31:22,840 --> 00:31:24,056 Problemet ditt er hun jeg dater. 781 00:31:24,080 --> 00:31:25,880 Blir du ikke med meg for å snakke med ham? 782 00:31:25,960 --> 00:31:27,360 Hva synes du? 783 00:31:27,800 --> 00:31:30,040 Jeg får gjøre din jobb en gang til. 784 00:31:30,880 --> 00:31:32,400 Dr. Leon, ring blodbanken. 785 00:31:32,480 --> 00:31:34,800 Du kontaktet meg? 786 00:31:35,280 --> 00:31:36,600 Skriver vi ut Parker? 787 00:31:36,680 --> 00:31:37,880 Ja, alt er klart, 788 00:31:37,960 --> 00:31:40,120 jeg vil bare at vi går gjennom alt en gang til. 789 00:31:40,200 --> 00:31:41,280 Greit. 790 00:31:41,360 --> 00:31:42,640 - Siste hvite telling? - 18. 791 00:31:42,720 --> 00:31:43,760 Blodplater? 792 00:31:43,840 --> 00:31:44,920 500 000. 793 00:31:45,160 --> 00:31:47,920 Høy feber. Responderer ikke på medisin. 794 00:31:48,000 --> 00:31:51,240 Det må være en merkelig form for streptokokker. 795 00:31:51,560 --> 00:31:53,720 Vent litt. Lab-resultatene ble akkurat oppdatert. 796 00:31:54,880 --> 00:31:57,040 Gårsdagens test var falsk positiv. 797 00:31:57,120 --> 00:31:59,200 Kulturen av streptokokker var negativ. 798 00:32:00,120 --> 00:32:01,126 Hvem ringer du til? 799 00:32:01,200 --> 00:32:02,800 Ingen. Jeg sjekker kalenderen. 800 00:32:02,880 --> 00:32:04,480 Hvilken dag begynte feberen? 801 00:32:04,560 --> 00:32:05,680 Onsdag, tror jeg. 802 00:32:05,760 --> 00:32:07,040 Søren. Vi er på dag 10 allerede. 803 00:32:07,120 --> 00:32:08,880 - Hva er dag 10? - Hadde Parker røde øyne? 804 00:32:09,440 --> 00:32:11,000 Han sov siste gang jeg så til ham. 805 00:32:11,080 --> 00:32:12,160 Kom igjen. 806 00:32:16,040 --> 00:32:17,046 Er alt ok? 807 00:32:17,120 --> 00:32:18,520 Vi må sjekke Parkers øyne. 808 00:32:18,600 --> 00:32:20,760 Hva skjer? Du skremmer meg. 809 00:32:20,840 --> 00:32:23,200 Pediatrisk, kardiologi, start intravenøst IG med en gang. 810 00:32:23,280 --> 00:32:24,400 Vi er alt på dag 10. 811 00:32:24,480 --> 00:32:25,520 Hva skjer? 812 00:32:25,600 --> 00:32:28,520 Casey, hvis vi har rett, så er dette Kawasakis syndrom. 813 00:32:28,600 --> 00:32:30,360 Vi må få denne IV-en på plass med en gang. 814 00:32:30,440 --> 00:32:32,920 Vi kan fremdeles unngå permanent hjerteskade, 815 00:32:33,000 --> 00:32:34,360 men vi må gjøre det nå. 816 00:32:48,960 --> 00:32:50,120 Å nei. 817 00:32:50,840 --> 00:32:52,040 Nei. 818 00:33:16,680 --> 00:33:19,000 - Casey, hei. - Hei. 819 00:33:19,080 --> 00:33:20,120 - Er du ok? - Ja. 820 00:33:20,200 --> 00:33:21,240 Greit. 821 00:33:21,320 --> 00:33:23,120 Så dette er Parkers ekkokardiogram. 822 00:33:24,480 --> 00:33:27,520 Det der er væske rundt hjertet hans. 823 00:33:27,600 --> 00:33:29,520 Intravenøs IG vil ordne det. 824 00:33:29,600 --> 00:33:32,160 Han trenger en ny ekko om seks måneder. 825 00:33:32,240 --> 00:33:34,680 Husker du dette? 826 00:33:36,960 --> 00:33:39,040 Parker har Kawasakis syndrom. 827 00:33:39,280 --> 00:33:40,560 Du kjempet for sønnen din. 828 00:33:40,640 --> 00:33:42,320 Du ga ikke opp. 829 00:33:42,400 --> 00:33:44,120 Du reddet livet hans i dag. 830 00:33:44,760 --> 00:33:45,800 Du hadde rett. 831 00:33:45,880 --> 00:33:46,960 Jeg hadde rett? 832 00:33:47,040 --> 00:33:48,080 Du hadde rett. 833 00:33:53,960 --> 00:33:56,840 Dr. Shepherd, jeg har kjørt full post-op undersøkelse på Rachel. 834 00:33:57,200 --> 00:33:58,800 Hun blir overvåket neste fire timene, 835 00:33:58,880 --> 00:33:59,920 men ikke vær bekymret. 836 00:34:00,000 --> 00:34:02,520 Jeg er her tidlig i morgen og forbereder Mr. Yoshida. 837 00:34:02,600 --> 00:34:04,240 Apropos det, Ross. Hunt har rett. 838 00:34:04,320 --> 00:34:06,160 Alle trenger en mulighet til nervekirurgi, 839 00:34:06,240 --> 00:34:09,120 og du trenger en mulighet for å se andre spesialområder, 840 00:34:09,200 --> 00:34:11,520 så Brooks vil hjelpe meg resten av uka. 841 00:34:13,640 --> 00:34:14,840 Greit. 842 00:34:14,920 --> 00:34:17,520 Jeg ser deg når det er din tur igjen. 843 00:34:20,000 --> 00:34:21,600 Arizona, jeg vil gå hjem. 844 00:34:21,680 --> 00:34:24,160 Jeg ønsker bare å rulle meg sammen til en ball... 845 00:34:25,160 --> 00:34:26,166 Jøss. 846 00:34:26,640 --> 00:34:28,200 Hva i helvete? Hva er dette? 847 00:34:28,280 --> 00:34:29,720 - TED-talen din. - Sitt. 848 00:34:29,800 --> 00:34:31,560 Hva? Hvordan? 849 00:34:31,640 --> 00:34:32,760 Hvordan? 850 00:34:32,840 --> 00:34:35,040 Tok en telefon. Vi har en videolink til konferansen. 851 00:34:35,120 --> 00:34:36,920 Du går på direkte. 852 00:34:37,000 --> 00:34:38,200 Jeg har ikke notatene mine. 853 00:34:38,280 --> 00:34:40,040 Jo, det har du. 854 00:34:40,120 --> 00:34:41,720 Selv om jeg vet du kan alt utenat. 855 00:34:41,800 --> 00:34:43,040 Jeg kan alt utenat. Bare begynn. 856 00:34:43,080 --> 00:34:44,440 - Tiden er snart inne. - Men jeg... 857 00:34:44,480 --> 00:34:45,600 Det er en grusom tale. 858 00:34:45,680 --> 00:34:46,880 Det er en bra tale. 859 00:34:47,240 --> 00:34:48,720 Jeg er ikke... 860 00:34:48,800 --> 00:34:50,200 Å nei. 861 00:34:52,800 --> 00:34:54,280 Greit. 862 00:34:54,360 --> 00:34:55,800 Fem, fire, tre... 863 00:34:55,880 --> 00:34:57,720 Direkte fra Grey+Sloan Sykehus 864 00:34:57,800 --> 00:35:00,680 - i Seattle, dr. Calliope Torres. - Bare snakk. Vær deg selv. 865 00:35:03,080 --> 00:35:04,200 Hei. 866 00:35:04,760 --> 00:35:06,720 Jeg er dr. Callie Torres. 867 00:35:07,960 --> 00:35:09,440 Og... 868 00:35:20,680 --> 00:35:23,000 Jeg har hatt et rimelig dårlig år. 869 00:35:23,240 --> 00:35:25,200 Jeg ble nesten drept i en bilulykke. 870 00:35:25,880 --> 00:35:29,720 Så mistet jeg nesten min kone i en ulykke 871 00:35:29,800 --> 00:35:32,600 som tok livet av min beste venn 872 00:35:32,680 --> 00:35:34,560 og faren til mitt barn. 873 00:35:35,240 --> 00:35:38,000 Og en del andre ting. 874 00:35:42,760 --> 00:35:46,360 Jeg er ortopedisk kirurg og jeg jobber med brusk, 875 00:35:46,840 --> 00:35:49,240 så jeg har brukt mye tid på å tenke på 876 00:35:49,320 --> 00:35:52,800 hva som holder oss sammen når ting faller fra hverandre. 877 00:36:03,120 --> 00:36:05,840 Jeg beklager at jeg ikke har besøkt deg mer i dag. 878 00:36:08,480 --> 00:36:09,880 Er du ok? 879 00:36:14,400 --> 00:36:15,680 Tror du... 880 00:36:16,600 --> 00:36:20,760 Tror du Guds planlegger at to mennesker skal være sammen? 881 00:36:22,120 --> 00:36:23,920 Ja, det gjør jeg. 882 00:36:24,000 --> 00:36:25,960 Pasienten min døde. 883 00:36:26,920 --> 00:36:29,560 Mannen hennes står igjen med det nyfødte barnet deres. 884 00:36:31,120 --> 00:36:32,200 Jeg er lei meg. 885 00:36:32,280 --> 00:36:34,280 Det er ikke... 886 00:36:34,360 --> 00:36:36,320 Det er helt meningsløst. 887 00:36:39,080 --> 00:36:41,760 Hvorfor fører Han disse to sammen, 888 00:36:41,840 --> 00:36:44,840 får dem til å forelske seg, åpne seg for hverandre, 889 00:36:45,600 --> 00:36:47,640 får dem til å føle at de var ment for hverandre, 890 00:36:47,720 --> 00:36:50,120 og så skiller dem? 891 00:36:51,200 --> 00:36:52,320 April... 892 00:36:54,400 --> 00:36:55,680 Jeg skjønner. 893 00:36:58,000 --> 00:37:01,320 Jeg vet dette skremte deg, men jeg er her. 894 00:37:01,400 --> 00:37:03,720 Jeg har det bra. 895 00:37:04,840 --> 00:37:06,520 Jeg lover deg, jeg drar ingen steder. 896 00:37:09,320 --> 00:37:11,080 Og jeg elsker deg også. 897 00:37:18,200 --> 00:37:19,600 Kom hit. 898 00:37:24,720 --> 00:37:26,160 Dr. Albright til operasjonssal 1. 899 00:37:26,240 --> 00:37:27,640 Dr. Albright til operasjonssal 1. 900 00:37:29,000 --> 00:37:30,720 Jeg snakket med Russell. 901 00:37:30,800 --> 00:37:33,240 Og han er enig i at det er hypotermi, 902 00:37:33,320 --> 00:37:36,240 men han er kanskje enig kun fordi han er redd for deg. 903 00:37:36,320 --> 00:37:37,440 Som du sa... 904 00:37:37,520 --> 00:37:38,800 Du er sjefen hans nå. 905 00:37:38,880 --> 00:37:40,680 Hva er det som skjer? 906 00:37:43,880 --> 00:37:45,560 Denne fyren har en liten gutt, Christina, 907 00:37:45,640 --> 00:37:48,320 som er dødsredd for at begge foreldrene hans... 908 00:37:48,400 --> 00:37:51,040 Herregud. En liten gutt? Hvorfor sa du ikke det? 909 00:37:51,120 --> 00:37:52,126 Jeg ville revurdert alt. 910 00:37:52,200 --> 00:37:53,880 Jeg ville faktisk forsøkt å redde ham. 911 00:37:53,960 --> 00:37:54,966 Christina... 912 00:37:55,040 --> 00:37:56,376 Tror du ikke jeg vil ta avgjørelser 913 00:37:56,400 --> 00:37:58,520 som er til beste for pasienten? 914 00:37:59,440 --> 00:38:01,360 Jeg vil bare at gutten skal se faren sin igjen. 915 00:38:01,440 --> 00:38:02,760 Det gjør jeg også. 916 00:38:04,680 --> 00:38:05,840 Jeg vet det. 917 00:38:06,920 --> 00:38:08,040 Jeg vet det. 918 00:38:08,360 --> 00:38:10,120 Det har vært en helvetes dag. 919 00:38:10,200 --> 00:38:12,040 La oss komme oss ut herfra. 920 00:38:12,120 --> 00:38:14,880 Jeg må ordne et par ting først. 921 00:38:14,960 --> 00:38:16,000 Greit. 922 00:38:16,080 --> 00:38:17,320 Greit. 923 00:38:17,640 --> 00:38:20,040 Det er noen følelser som ikke vil forsvinne. 924 00:38:21,520 --> 00:38:24,360 De er små distraksjoner som hvisker deg i øret. 925 00:38:24,440 --> 00:38:26,960 Takk for at du ikke er en dust. 926 00:38:27,040 --> 00:38:28,520 Helt i orden. 927 00:38:29,480 --> 00:38:30,520 Hvor er Wilson? 928 00:38:30,600 --> 00:38:31,800 Trolig med rasshølet. 929 00:38:31,880 --> 00:38:32,920 Øl, takk. 930 00:38:33,000 --> 00:38:34,080 Skal bli. 931 00:38:35,880 --> 00:38:36,886 Hei. 932 00:38:39,400 --> 00:38:40,560 Jeg vet hva du gjør. 933 00:38:41,920 --> 00:38:44,960 Du tror jeg er for grei til å gjøre noe med det, 934 00:38:45,040 --> 00:38:46,046 men du tar feil. 935 00:38:46,120 --> 00:38:48,440 Du kan forsøke å få nevrokirurgi ut av meg, 936 00:38:48,520 --> 00:38:50,280 men bare så det er klart, 937 00:38:50,360 --> 00:38:52,320 jeg går ikke ned uten kamp. 938 00:38:54,000 --> 00:38:55,006 Jeg er ikke... 939 00:38:55,080 --> 00:38:56,400 Spar deg. 940 00:39:00,000 --> 00:39:02,320 Enkelte ting går under huden på deg. 941 00:39:06,800 --> 00:39:09,080 Sover hun? 942 00:39:10,520 --> 00:39:13,080 Hun klarte seg gjennom dagen, akkurat som faren din. 943 00:39:13,160 --> 00:39:16,320 De har begge hatt dyktige leger som har tatt vare på dem. 944 00:39:17,560 --> 00:39:19,080 Kan jeg møte dem i morgen? 945 00:39:19,160 --> 00:39:20,280 Ja. 946 00:39:20,360 --> 00:39:21,366 Men nå... 947 00:39:21,440 --> 00:39:23,480 Nå må du tilbake til rommet ditt 948 00:39:23,560 --> 00:39:24,680 så du kan få litt søvn. 949 00:39:24,760 --> 00:39:26,080 Greit? 950 00:39:26,560 --> 00:39:27,566 Vet du, 951 00:39:27,640 --> 00:39:29,240 jeg spilte i venstre forsvar selv. 952 00:39:29,320 --> 00:39:31,600 - Du spilte fotball? - Det gjorde jeg. 953 00:39:31,680 --> 00:39:32,880 Scoret du noen mål? 954 00:39:35,720 --> 00:39:38,440 Mamma. Jeg lagde denne til deg. 955 00:39:40,200 --> 00:39:41,206 Kompis. 956 00:39:44,000 --> 00:39:45,640 Forsøk om du kan... 957 00:39:46,880 --> 00:39:47,920 Takk. 958 00:39:49,680 --> 00:39:52,120 ...du kan ikke ignorere instinktene dine. 959 00:39:52,200 --> 00:39:54,320 GEN-LAB 960 00:39:56,840 --> 00:39:58,360 Hei, dr. Bailey. 961 00:39:58,440 --> 00:40:00,040 Hva trenger du, Grey. 962 00:40:00,120 --> 00:40:02,920 Jeg vet ingenting om Zolas gener. 963 00:40:03,400 --> 00:40:05,160 Jeg vil kunne kjempe for barnet mitt. 964 00:40:05,240 --> 00:40:06,840 Jeg vil du skal kartlegge henne. 965 00:40:06,920 --> 00:40:08,720 Hvis jeg trenger å kjempe for henne, 966 00:40:08,800 --> 00:40:12,760 må jeg vite om jeg er her for å kunne gjøre det. 967 00:40:13,560 --> 00:40:15,760 Jeg vil du kartlegger meg også. 968 00:40:15,840 --> 00:40:18,360 Jeg vil vite om jeg får Alzheimers. 969 00:40:21,480 --> 00:40:23,600 - Det er som de sier... - Hei. 970 00:40:25,160 --> 00:40:27,680 ...følg alltid intuisjonen din.