1 00:00:06,868 --> 00:00:10,333 As infecções são como monstros adormecidos. 2 00:00:12,803 --> 00:00:14,742 Não consegues vê-los. 3 00:00:17,124 --> 00:00:19,167 Não consegues senti-los. 4 00:00:20,570 --> 00:00:22,284 Mas... 5 00:00:26,850 --> 00:00:29,800 deves fazer tudo o que puderes 6 00:00:32,079 --> 00:00:34,077 para os conter. 7 00:00:37,098 --> 00:00:39,476 Porque quando os monstros acordam, 8 00:00:46,242 --> 00:00:48,590 ficam fora de controle. 9 00:00:58,083 --> 00:01:00,863 - Bailey, não devias estar aqui. - Como está o Seth Lepik? 10 00:01:00,864 --> 00:01:02,599 O computador não me permite o acesso. 11 00:01:02,600 --> 00:01:04,895 Não me deixam verificar os meus pacientes. 12 00:01:04,896 --> 00:01:07,977 - Esfregaram-me o nariz. - Esfregaram o nariz de todos. 13 00:01:07,978 --> 00:01:09,304 Estão a entrevistar todos? 14 00:01:09,305 --> 00:01:11,305 Porque acham que fiz uma coisa errada. 15 00:01:11,340 --> 00:01:13,232 Acho que são os enxertos. 16 00:01:13,233 --> 00:01:14,918 - Eu reduzi a... - Bailey, 17 00:01:14,919 --> 00:01:17,159 isolaram as bactérias nos teus pacientes. 18 00:01:17,160 --> 00:01:19,252 Agora têm de descobrir como se espalhou. 19 00:01:19,253 --> 00:01:21,232 O teu trabalho é cooperar. 20 00:01:21,233 --> 00:01:23,032 Eu trato do Seth. 21 00:01:23,033 --> 00:01:25,155 Agora vai responder às suas perguntas. 22 00:01:25,939 --> 00:01:27,914 Por favor. 23 00:01:27,915 --> 00:01:29,910 Estamos a sacrificar a Bailey. 24 00:01:29,911 --> 00:01:32,741 - Não estamos a fazer isso. - Parece ser isso sim. 25 00:01:32,742 --> 00:01:35,639 Dois pacientes morreram da mesma infecção pós-operatória. 26 00:01:35,640 --> 00:01:37,256 Um terceiro mal aguenta. 27 00:01:37,257 --> 00:01:39,015 Chamámos o CCD e descobrimos o que é. 28 00:01:39,016 --> 00:01:41,388 Tratam a Bailey como criminosa? Ela não fez nada. 29 00:01:41,389 --> 00:01:43,640 Espero que estejas certa. Mas ainda não sabemos. 30 00:01:43,641 --> 00:01:46,793 O CCD só nos pede para congelar os ficheiros da Bailey. 31 00:01:46,794 --> 00:01:49,356 - Oh, vá lá. - E não falarmos disso com ela. 32 00:01:49,357 --> 00:01:51,854 - Mantenham a distância hoje. - Isto é ridículo. 33 00:01:51,855 --> 00:01:53,902 Além disso, está na hora de publicarmos uma nota. 34 00:01:53,903 --> 00:01:55,206 - Não. - Não. 35 00:01:55,207 --> 00:01:58,137 Sobre o quê? Ainda nem sabemos se a Bailey é a origem disso. 36 00:01:58,138 --> 00:02:00,310 Se um de nós é culpado e segurarmos a informação, 37 00:02:00,311 --> 00:02:02,269 vai parecer que tentamos esconder alguma coisa. 38 00:02:02,270 --> 00:02:04,402 A maneira de mostrar que podemos ser objectivos 39 00:02:04,403 --> 00:02:06,393 é ser transparentes. - Votação? 40 00:02:06,394 --> 00:02:08,401 As pessoas devem saber as novidades por nós. 41 00:02:08,402 --> 00:02:09,775 - Não há novidades. - Votação? 42 00:02:09,776 --> 00:02:11,076 - Ainda. - Votação. 43 00:02:11,077 --> 00:02:13,166 Todos a favor de não divulgar à imprensa. 44 00:02:14,065 --> 00:02:16,989 Está bem. Não há imprensa. Não há declaração. Percebido? 45 00:02:18,625 --> 00:02:21,311 Prestem atenção, somente a equipa. 46 00:02:21,312 --> 00:02:24,154 - Promete que vais ser gentil. - Querem derrubar a Bailey. 47 00:02:24,155 --> 00:02:27,030 - Eles não merecem gentileza. - Não com o CCD, com o Jason. 48 00:02:27,031 --> 00:02:29,073 - Sou gentil com o Jason. - Tu é que disseste: 49 00:02:29,074 --> 00:02:31,448 'Tenho uma operação hoje com o teu namorado idiota'. 50 00:02:31,449 --> 00:02:33,458 Mas disse com um sorriso. 51 00:02:33,459 --> 00:02:35,419 Está bem, não vou chamar idiota ao homem. 52 00:02:35,420 --> 00:02:38,933 - Pelo menos na sua cara. - Vou morar com ele. 53 00:02:40,329 --> 00:02:43,343 - O que achas? - Acho bem. 54 00:02:43,344 --> 00:02:45,477 - Verdade? - Não. Acho o tipo um idiota. 55 00:02:45,478 --> 00:02:48,949 Conhece-lo há dois minutos. És uma idiota ires morar com ele. 56 00:02:49,979 --> 00:02:52,409 - Alex! - Vou ser gentil! 57 00:02:52,410 --> 00:02:55,030 - Vou rebentar neste canto. - Mais tarde, prometo. 58 00:02:55,031 --> 00:02:57,262 Agora tenho uma surpresa para ti. 59 00:02:57,263 --> 00:02:59,789 - Vê quem está aqui. - Avó! 60 00:03:02,611 --> 00:03:04,359 Ethan. 61 00:03:04,360 --> 00:03:06,941 Como podem ver, não há efeitos residuais da operação. 62 00:03:06,942 --> 00:03:08,727 Então, posso ir para casa? 63 00:03:08,728 --> 00:03:10,903 Gostava de monitorizá-la durante mais alguns dias. 64 00:03:10,904 --> 00:03:14,631 Podemos aguentar uns dias. Não é, companheiro? 65 00:03:14,632 --> 00:03:17,745 Avó, queres ir ver o pai? Posso levar-te até lá. 66 00:03:17,746 --> 00:03:19,537 Isto é... 67 00:03:19,538 --> 00:03:21,032 - Ele pode... - Claro. 68 00:03:21,033 --> 00:03:23,089 Ele vê o pai todos os dias. Ele conversa muito. 69 00:03:23,090 --> 00:03:25,127 Ele contou-lhe que você vinha visitá-lo. 70 00:03:25,128 --> 00:03:27,927 O pai ainda está inconsciente. O seu cérebro está a descansar. 71 00:03:27,928 --> 00:03:31,029 Não é raro a pessoa não acordar logo a seguir a um trauma. 72 00:03:31,030 --> 00:03:34,647 Por falar no Paul, gostava de vê-lo também. Pode ser? 73 00:03:34,648 --> 00:03:37,350 Ethan, queres empurrar a tua mãe na cadeira de rodas? 74 00:03:37,351 --> 00:03:38,934 Sim. 75 00:03:45,267 --> 00:03:47,941 - Murphy? - Não posso falar sobre isto. 76 00:03:49,255 --> 00:03:51,913 Drª. Bailey. Entre. 77 00:03:52,503 --> 00:03:54,750 Diz-me que há aqui alguém que eu possa ajudar. 78 00:03:54,751 --> 00:03:57,903 São cinco contra um no conselho, preciso de uma vitória. 79 00:03:57,904 --> 00:04:00,177 Cama 3. Fémur partido. Vou mandá-lo à imagiologia. 80 00:04:00,178 --> 00:04:01,902 - Está bem. - Divulga à imprensa. 81 00:04:01,903 --> 00:04:03,565 Estás a ver? 82 00:04:06,320 --> 00:04:08,613 - Estás bem? - O Matthew deu-me um nega. 83 00:04:10,008 --> 00:04:12,595 Porque eu lhe menti sobre a minha virgindade, 84 00:04:12,596 --> 00:04:14,703 como me aconselhaste. 85 00:04:14,704 --> 00:04:17,490 - Não é... - Menti porque tinha razão. 86 00:04:17,491 --> 00:04:19,700 - April, espera... - Tiraste a minha... 87 00:04:20,420 --> 00:04:22,915 Não devia ter deixado, mas deixei, e ele foi-se embora. 88 00:04:22,916 --> 00:04:24,504 Não sou certificada, não sou virgem, 89 00:04:24,505 --> 00:04:26,808 e tudo o que me interessa foi destruído por tua causa. 90 00:04:26,809 --> 00:04:29,060 Sabes uma coisa? Obrigada. Obrigada por isso. 91 00:04:31,465 --> 00:04:33,647 Seis contra um. 92 00:04:33,648 --> 00:04:36,137 Socorro! Preciso de ajuda aqui! 93 00:04:36,138 --> 00:04:39,104 - O que se passou? - Vou desmaiar. 94 00:04:39,105 --> 00:04:41,658 Perdemos alguns dedos. Muitos dedos. 95 00:04:41,659 --> 00:04:43,911 - Jogámos ao jogo-da-corda. - Com arame farpado? 96 00:04:43,912 --> 00:04:45,768 Ainda melhor. Corda de estendal. 97 00:04:45,769 --> 00:04:48,583 - Alguém tem os dedos mutilados? - Sim. Tenho-os aqui. 98 00:04:49,624 --> 00:04:51,654 São muitos dedos! 99 00:04:51,655 --> 00:04:53,120 Contei seis. 100 00:04:53,121 --> 00:04:55,651 Não, cinco. Isso é uma salsicha. 101 00:04:57,452 --> 00:05:00,027 "GREYS ANATOMY" - S09E21 - Sleeping Monster - 102 00:05:01,885 --> 00:05:03,785 ...InSUBs... 103 00:05:10,083 --> 00:05:13,251 Gostava que me falasse de cada operação. 104 00:05:14,151 --> 00:05:16,588 Se está à procura da origem, veja os enxertos. 105 00:05:16,589 --> 00:05:18,388 Usei os mesmos em cada paciente. 106 00:05:18,389 --> 00:05:21,061 Esta parte da investigação é sobre a sua interacção, 107 00:05:21,062 --> 00:05:23,335 com os pacientes infectados na sala de operações, 108 00:05:23,336 --> 00:05:27,571 o máximo que se lembrar. - Nunca usei esta marca antes. 109 00:05:27,572 --> 00:05:30,450 Lembro-me de não reconhecer a empresa. 110 00:05:30,451 --> 00:05:33,767 - Dortmund ou alguma coisa assim... - Drª. Bailey, 111 00:05:34,405 --> 00:05:37,974 vimos os enxertos. Não foram eles. 112 00:05:39,669 --> 00:05:41,296 Posso começar? 113 00:05:47,183 --> 00:05:50,944 Estava à espera de uma sonda. Isto foi uma esfregadela gentil. 114 00:05:50,945 --> 00:05:53,711 Por falar em sonda, decidi ter o bebé naturalmente, 115 00:05:53,712 --> 00:05:55,447 mas sei que quando começar a gritar, 116 00:05:55,448 --> 00:05:57,324 o Derek vai fazer com que me dêem todos os medicamentos, 117 00:05:57,325 --> 00:06:00,838 então, preciso de ti por perto. 118 00:06:00,839 --> 00:06:03,743 Não vou fazer isso. 119 00:06:03,744 --> 00:06:06,200 Quando os bebés saem, as mães fazem cocó na mesa. 120 00:06:06,201 --> 00:06:07,806 - Cristina... - Não. 121 00:06:07,807 --> 00:06:09,774 Karev. Podes fazer depressa? 122 00:06:09,775 --> 00:06:12,205 O Peckwell tem a SHCE. A mãe vai ser internada. 123 00:06:12,206 --> 00:06:13,905 Vamos fazer o procedimento com ela. 124 00:06:13,906 --> 00:06:15,206 Ela quer que veja o parto. 125 00:06:15,207 --> 00:06:17,582 - Vai fazer cocó na mesa. - Não vou. 126 00:06:17,583 --> 00:06:19,031 Vais sim. É quase a maioria que faz. 127 00:06:19,032 --> 00:06:20,495 Está bem, vou fazer cocó. 128 00:06:20,496 --> 00:06:23,189 - Faz parte do milagre da vida. - É nojento. 129 00:06:23,190 --> 00:06:26,719 Pedi-te para me assistires a dar à luz? Não. 130 00:06:26,720 --> 00:06:28,085 Cristina? 131 00:06:28,086 --> 00:06:31,820 Somos amigas há muito tempo. Queres saber como? 132 00:06:31,821 --> 00:06:34,721 - Não foi a ver-te fazer cocó. - Isso mesmo! 133 00:06:38,333 --> 00:06:41,285 A boa notícia é que as feridas parecem recuperáveis. 134 00:06:41,286 --> 00:06:43,599 Nem queria brincar, mas o meu irmão Al insistiu. 135 00:06:43,600 --> 00:06:45,550 Estávamos a perder, então o Al disse: 136 00:06:45,551 --> 00:06:49,398 'Enrola as mãos na corda', e eu enrolei. 137 00:06:49,999 --> 00:06:52,356 - O que está a fazer? - Tenho de identificar 138 00:06:52,357 --> 00:06:55,755 de quem são os dedos. Estes parecem combinar. 139 00:06:55,756 --> 00:06:57,515 - Excepto pelo esmalte vermelho. - Sim. 140 00:06:57,516 --> 00:07:00,449 É da minha cunhada. Jane, boas notícias. 141 00:07:01,087 --> 00:07:03,157 A tua manicure está intacta. 142 00:07:03,406 --> 00:07:05,915 Olá, Jane. Sou o Dr. Avery. 143 00:07:05,916 --> 00:07:07,716 Posso dar uma olhadela? 144 00:07:08,008 --> 00:07:10,096 Como está a minha filha, Frances? 145 00:07:10,129 --> 00:07:11,437 Tony, como está a Frankie? 146 00:07:11,438 --> 00:07:13,681 Mal, querida. O osso ainda está exposto. 147 00:07:13,682 --> 00:07:16,338 É tudo culpa do Gigantor. Porque foi ele à nossa festa? 148 00:07:16,339 --> 00:07:18,789 Ele não é parente, é só um amigo estranho do tio Tony. 149 00:07:18,790 --> 00:07:21,574 - Não quis puxar tão forte. - Não é culpa dele, Cash. 150 00:07:21,575 --> 00:07:24,715 A ideia do jogo-da-corda com corda do estendal não foi dele. 151 00:07:24,716 --> 00:07:27,173 Se queres culpar alguém, culpa o teu tio Al. 152 00:07:27,174 --> 00:07:29,475 Kellers, voltei. 153 00:07:29,494 --> 00:07:32,472 Armado com batatas fritas. Alguém quer? 154 00:07:32,473 --> 00:07:35,216 Não podemos comer, Al. Os dedos vão ser recolocados. 155 00:07:36,448 --> 00:07:38,916 Alguém tem frio? Posso procurar cobertores. 156 00:07:38,917 --> 00:07:40,753 Pára, Al! Pára. 157 00:07:40,754 --> 00:07:43,687 Ninguém tem fome, sede, ou quer brincar às corridas. 158 00:07:43,688 --> 00:07:45,002 A festa acabou. 159 00:07:45,003 --> 00:07:46,718 Frankie, tenho de tirar alguns raios-X. 160 00:07:46,719 --> 00:07:49,836 Podes ficar longe da tua família um momento? 161 00:07:51,417 --> 00:07:54,293 - Sim, por favor. - Está bem. 162 00:07:54,716 --> 00:07:57,276 O Dr. Hunt diz que é bom falares com ele. 163 00:08:01,813 --> 00:08:03,113 Olá, querido. 164 00:08:03,114 --> 00:08:06,130 Tenho de ser sincera. Já estiveste melhor. 165 00:08:06,160 --> 00:08:08,057 Eu? Bem... 166 00:08:08,288 --> 00:08:10,812 Não tenho estado tão bonita desde aquele verão, 167 00:08:10,813 --> 00:08:14,194 quando fomos para o rio, apanhei bicho no estômago 168 00:08:14,195 --> 00:08:16,891 e perdi 7 quilos. 169 00:08:17,151 --> 00:08:19,418 - Estás a perder. - Pára. 170 00:08:20,823 --> 00:08:22,380 Não tem piada. 171 00:08:22,381 --> 00:08:24,839 Nada disto tem piada. 172 00:08:25,620 --> 00:08:29,175 - O meu filho está a morrer. - Não está. 173 00:08:29,176 --> 00:08:31,087 Estamos longe disso. 174 00:08:31,088 --> 00:08:34,788 - Sei que parece mau... - Devia ser eu. 175 00:08:34,789 --> 00:08:39,669 Ethie, vamos dar à avó um tempo com o pai? 176 00:08:39,767 --> 00:08:41,493 Queres dar uma volta comigo? 177 00:08:43,467 --> 00:08:46,873 É uma boa ideia. Vai dar uma volta com ela. 178 00:08:48,278 --> 00:08:50,883 Posso segurá-lo quando ele nascer? 179 00:08:51,196 --> 00:08:52,575 Só por um minuto. 180 00:08:52,576 --> 00:08:55,129 Ele vai ter de ir directo para a operação. 181 00:08:55,130 --> 00:08:57,620 Ele tem síndrome de hipoplasia do coração esquerdo 182 00:08:57,621 --> 00:08:59,335 e um septo atrial intacto, 183 00:08:59,336 --> 00:09:01,342 que está a obstruir o fluxo sanguíneo. 184 00:09:01,343 --> 00:09:03,496 Ele está bem no útero, mas quando sair, 185 00:09:03,497 --> 00:09:04,893 a condição vai ser fatal. 186 00:09:04,894 --> 00:09:06,948 Porque ele não vai receber oxigénio suficiente. 187 00:09:06,949 --> 00:09:08,864 Vai poder segurá-lo quando estiver estável, 188 00:09:08,865 --> 00:09:10,580 depois da operação. 189 00:09:10,581 --> 00:09:11,902 Vamos fazer a cesariana, 190 00:09:11,903 --> 00:09:14,012 e vamos ter 60 minutos para levá-lo ao laboratório 191 00:09:14,013 --> 00:09:16,164 e realizar a operação da abertura do septo. 192 00:09:16,165 --> 00:09:18,192 Se não fizer nesse tempo, ele pode morrer? 193 00:09:18,193 --> 00:09:20,561 Podemos fazer a cesariana no laboratório. 194 00:09:20,562 --> 00:09:21,870 Vai dar-nos mais tempo. 195 00:09:21,871 --> 00:09:23,784 Faz o parto numa sala, e operas na outra. 196 00:09:23,785 --> 00:09:26,284 - Podem fazer isso? - Não vejo problemas. 197 00:09:27,224 --> 00:09:29,124 Há mil problemas. 198 00:09:29,125 --> 00:09:31,402 As pessoas dão à luz em todos os lugares. 199 00:09:31,403 --> 00:09:34,002 Táxis, casas-de-banho da escola. 200 00:09:34,003 --> 00:09:35,322 Se não temos de perder tempo 201 00:09:35,323 --> 00:09:37,437 a levar a criança de um andar para outro, 202 00:09:37,438 --> 00:09:40,145 porque devíamos? - Não se faz em laboratório. 203 00:09:40,146 --> 00:09:42,468 - Karev, ajuda-me. - Concordo com o Peckwell. 204 00:09:42,515 --> 00:09:45,017 - Não é o meu nome, mas tudo bem. - É uma situação de risco. 205 00:09:45,018 --> 00:09:47,570 Se alguma coisa correr mal, não temos ferramentas para lidar. 206 00:09:47,571 --> 00:09:50,797 As ferramentas estão coladas? Leva-as contigo. 207 00:09:50,798 --> 00:09:55,628 Temos a oportunidade de fazer alguma coisa nova e boa! 208 00:09:55,629 --> 00:09:57,273 Não querem ser os primeiros 209 00:09:57,274 --> 00:09:59,674 que fizeram um parto no laboratório? 210 00:09:59,675 --> 00:10:02,838 Quem faz isso? Ninguém, só vocês. 211 00:10:04,107 --> 00:10:06,524 Está bem. Está bem, estou dentro. 212 00:10:06,525 --> 00:10:08,629 Fixe. Karev, estás com o Peckwell? 213 00:10:08,630 --> 00:10:10,150 Myers. Dr. Jason Myers. 214 00:10:10,151 --> 00:10:12,822 Ninguém se interessa. Karev? Está certo. 215 00:10:12,823 --> 00:10:15,101 Foi um jogo-da-corda, muito desagradável. 216 00:10:15,102 --> 00:10:18,664 Foi o cúmulo da idiotice, até para a minha família. 217 00:10:18,665 --> 00:10:20,038 Sou jornalista. 218 00:10:20,039 --> 00:10:22,094 Cubro o Sophomore Beat para o jornal da escola 219 00:10:22,095 --> 00:10:24,931 e escolheram-me para editar o anexo de primavera, 220 00:10:24,932 --> 00:10:28,307 mas os meus pais fizeram-me vir a esta estúpida reunião, 221 00:10:28,308 --> 00:10:31,489 pois era mais importante fingir não odiar pessoas que odeio. 222 00:10:31,490 --> 00:10:34,128 Agora tenho a mão arruinada e a minha carreira acabou. 223 00:10:35,404 --> 00:10:37,232 A tua mão vai ficar boa. 224 00:10:37,233 --> 00:10:38,951 Vou fazer de tudo. Está bem? 225 00:10:39,697 --> 00:10:42,509 Tens muito tempo para te preocupar com a carreira. 226 00:10:42,982 --> 00:10:44,596 - Está bem? - Sim. 227 00:10:44,597 --> 00:10:47,261 Há alguma pergunta antes de começarmos? 228 00:10:47,262 --> 00:10:49,803 Sim. Alguém levou o meu telemóvel. Podem devolver-me? 229 00:10:49,804 --> 00:10:51,415 Claro. Depois do scâner. 230 00:10:51,416 --> 00:10:54,623 Outra pergunta. O que faz o CCD aqui? 231 00:10:59,436 --> 00:11:01,516 Está bem, vamos deitar-nos. 232 00:11:02,226 --> 00:11:05,125 Bom, tenta ficar quieta. Fica quieta. 233 00:11:05,146 --> 00:11:07,234 - Obrigada. - Está bem, comece pela Joyce. 234 00:11:07,235 --> 00:11:11,050 Joyce Basche. Coloquei um enxerto AV para hemodiálise. 235 00:11:11,051 --> 00:11:12,538 Dê os detalhes. 236 00:11:12,684 --> 00:11:16,926 Fiz uma incisão sobre a artéria radial e a veia basílica... 237 00:11:16,927 --> 00:11:20,728 Desculpe. Vou pedir que volte um pouco atrás. 238 00:11:20,731 --> 00:11:22,362 - Você lavou-se? - Se eu me lavei? 239 00:11:22,363 --> 00:11:24,572 Durante quanto tempo, exactamente? 240 00:11:28,031 --> 00:11:31,212 4 minutos e 36 segundos, exactamente. 241 00:11:31,213 --> 00:11:32,862 - Tem a certeza? - Sim. 242 00:11:32,863 --> 00:11:35,152 Eu usei 'Think', a música da Aretha Franklin. 243 00:11:35,153 --> 00:11:38,232 Toquei na minha cabeça, tem 2 minutos e 18 segundos. 244 00:11:38,233 --> 00:11:42,425 O protocolo é 4 minutos, então toquei duas vezes. 245 00:11:56,904 --> 00:11:59,827 E a enfermeira que manuseou os seus instrumentos, quem era? 246 00:11:59,828 --> 00:12:01,899 Fran. Ela estava à minha frente. 247 00:12:09,554 --> 00:12:12,277 Agora o enxerto está colocado, e você segura. 248 00:12:12,278 --> 00:12:16,338 Fiz uma anastomose vascular padrão, com Prolene. 249 00:12:16,339 --> 00:12:18,609 Procurei por fugas, não havia nenhuma. 250 00:12:18,610 --> 00:12:21,785 Foi você que fechou, ou foi a Drª. Murphy? 251 00:12:23,330 --> 00:12:25,520 Espera. O ultra-som. 252 00:12:25,614 --> 00:12:29,647 Confirmei o fluxo sanguíneo com o ultra-som. 253 00:12:30,050 --> 00:12:31,513 Então, fechei-a. 254 00:12:35,161 --> 00:12:37,007 Correu tudo perfeitamente. 255 00:12:38,744 --> 00:12:40,228 Lembra-se de mais alguma coisa? 256 00:12:40,229 --> 00:12:42,288 Lembro-me de ter dito 'Correu perfeitamente'. 257 00:12:42,832 --> 00:12:45,977 Está certo. Vamos para o Seth Lepik. 258 00:12:51,294 --> 00:12:52,616 Eu resolvo. 259 00:12:53,684 --> 00:12:56,356 Qual é o problema? Este homem não nos informa nada. 260 00:12:56,357 --> 00:12:58,222 - Senhor. - Quero o meu filho fora daqui. 261 00:12:58,223 --> 00:13:01,249 Quero que o transfiram para outro Hospital, agora! 262 00:13:01,250 --> 00:13:03,603 Percebo, mas mover o Seth agora 263 00:13:03,604 --> 00:13:05,641 colocava-o em risco de maiores complicações. 264 00:13:05,642 --> 00:13:08,797 - Vamos evitar outra operação. - Com certeza que vamos evitar! 265 00:13:08,798 --> 00:13:10,786 Não vai tocar mais no meu filho. 266 00:13:15,624 --> 00:13:17,982 Vê o que podes fazer para providenciar a transferência. 267 00:13:28,579 --> 00:13:31,154 O Myers está a preparar-se para a cesariana no laboratório. 268 00:13:31,155 --> 00:13:33,148 Temos de repassar o procedimento. 269 00:13:33,149 --> 00:13:34,752 Olha para ti. 'Myers'. 270 00:13:34,753 --> 00:13:37,146 Como se ele não estivesse a roubar a tua namorada. 271 00:13:37,147 --> 00:13:39,676 - Ela não é minha namorada. - Não interessa. Tu ama-la. 272 00:13:39,677 --> 00:13:41,456 Ela é minha amiga. 273 00:13:41,493 --> 00:13:43,513 És tão estúpido quando dizes isso. 274 00:13:43,514 --> 00:13:46,480 Ela vai morar com o tipo. O que posso eu fazer? 275 00:13:46,629 --> 00:13:48,217 - Bate-lhe - Não. 276 00:13:48,218 --> 00:13:50,543 Vou ser fixe com ele e seguir em frente, assim, 277 00:13:50,544 --> 00:13:51,933 não perco a minha amiga. 278 00:13:51,934 --> 00:13:55,399 Ou podias dar-lhe um soco e recuperar a tua miúda. 279 00:13:57,621 --> 00:13:59,704 - Olá, Frankie. - Olá. Acharam o meu telemóvel? 280 00:13:59,705 --> 00:14:01,815 Ainda não. Esta é a Drª. Robbins. 281 00:14:01,816 --> 00:14:03,699 Ela vai auxiliar-me na operação. 282 00:14:03,700 --> 00:14:08,240 A tua mão partiu-se pela força. 283 00:14:08,241 --> 00:14:10,346 Vai ser necessário uma operação extensa 284 00:14:10,347 --> 00:14:13,246 para reparar esses ossos e fixar estes. 285 00:14:13,247 --> 00:14:15,849 - Meu Deus. - Vai ficar tudo bem, certo? 286 00:14:15,850 --> 00:14:18,879 - Ela vai poder usar a mão? - Esse é o objectivo. 287 00:14:20,375 --> 00:14:23,303 Querida, vou dizer à tua mãe que vais ficar bem. 288 00:14:24,639 --> 00:14:26,295 Está bem. 289 00:14:26,296 --> 00:14:28,180 É pior do que imaginávamos, querida. 290 00:14:31,349 --> 00:14:34,317 Tens alguma pergunta antes de te levarmos? 291 00:14:34,318 --> 00:14:35,795 - Não. - Bom. 292 00:14:35,796 --> 00:14:37,459 Na verdade, tenho uma. 293 00:14:37,460 --> 00:14:40,196 O CCD está a investigar a Drª. Bailey, 294 00:14:40,197 --> 00:14:42,689 porque vários pacientes dela morreram, certo? 295 00:14:43,217 --> 00:14:45,121 Quem te contou da Drª. Bailey? 296 00:14:45,122 --> 00:14:47,086 Perguntei a uma enfermeira. Merda. 297 00:14:47,182 --> 00:14:50,842 Não posso revelar as fontes, mas acabou de me confirmar, 298 00:14:50,843 --> 00:14:52,956 então, pode ser a minha segunda fonte. 299 00:14:52,957 --> 00:14:54,949 - Não confirmei. - É a Drª. Robbins? 300 00:15:08,990 --> 00:15:11,525 - O que está a ver? - Os pós-operatórios da Bailey. 301 00:15:11,526 --> 00:15:13,284 O Richard estava a tratar deles. 302 00:15:13,285 --> 00:15:15,355 Só do Seth Lepik. Apanhei o resto. 303 00:15:15,356 --> 00:15:17,270 Os pacientes têm estafilococos. 304 00:15:17,271 --> 00:15:18,972 Estás grávida. Porque te arriscas? 305 00:15:18,973 --> 00:15:22,061 - Estou a tratar da Bailey. - E eu, a tentar tratar de ti. 306 00:15:24,339 --> 00:15:26,691 Por isso preciso da Cristina na sala. 307 00:15:26,692 --> 00:15:28,817 - Que sala? - A sala de partos. 308 00:15:29,595 --> 00:15:30,983 Espera. O quê? 309 00:15:35,917 --> 00:15:37,579 Quarto de descanso, tu e eu? 310 00:15:37,580 --> 00:15:41,901 Eu queria, mas tenho uma atriosseptostomia com o Karev. 311 00:15:41,902 --> 00:15:44,731 Mas depois de salvar uma criança, vou precisar de comemorar. 312 00:15:44,732 --> 00:15:46,710 Está bem. Bem, vem ter comigo. 313 00:15:46,711 --> 00:15:48,498 Como está a avó? 314 00:15:48,499 --> 00:15:50,363 Ela é um doce, mas inútil. 315 00:15:50,364 --> 00:15:53,444 Porém, a Rachel está melhor. Ao menos, o Ethan está com ela. 316 00:15:53,702 --> 00:15:55,338 O Paul vai acordar. 317 00:15:55,339 --> 00:15:57,384 Tenho feito exames neurológicos em série. 318 00:15:57,385 --> 00:15:58,996 Tenho um bom pressentimento. 319 00:15:58,997 --> 00:16:01,062 Palavra de uma verdadeira cientista. 320 00:16:01,063 --> 00:16:03,246 Obrigado. 321 00:16:03,247 --> 00:16:05,714 - Obrigado pelo pressentimento. - Sempre às ordens. 322 00:16:07,622 --> 00:16:10,263 A Mer pediu-me para estar no parto 323 00:16:10,264 --> 00:16:11,564 e vê-la fazer cocó na mesa. 324 00:16:11,599 --> 00:16:13,219 Tens de estar lá. 325 00:16:13,220 --> 00:16:16,304 Não posso aparecer depois de controlarem os intestinos? 326 00:16:16,305 --> 00:16:19,484 Ver um bebé a nascer é como ver Deus em pessoa. 327 00:16:21,392 --> 00:16:23,683 Palavra de um verdadeiro cientista. 328 00:16:24,228 --> 00:16:29,168 Usei tesouras para reduzir o enxerto e caber. 329 00:16:29,632 --> 00:16:32,174 Tirei quase um centímetro. 330 00:16:32,175 --> 00:16:36,005 Lembro-me que o Sr. Lepik tinha vasos profundos. 331 00:16:36,006 --> 00:16:38,971 Pedi ao Fran para mais retracção. 332 00:16:38,972 --> 00:16:41,198 Desculpe. Fran? Você citou a Linda 333 00:16:41,199 --> 00:16:43,365 como instrumentadora na operação. 334 00:16:43,366 --> 00:16:45,262 Isso, correcto. Desculpe. 335 00:16:47,625 --> 00:16:50,603 Acabei o enxerto e fechei. 336 00:16:50,604 --> 00:16:52,044 E quanto à hemorragia? 337 00:16:52,045 --> 00:16:53,898 Segundo a ficha médica do Sr. Lepik, 338 00:16:53,899 --> 00:16:56,294 houve uma pequena hemorragia do lado venoso. 339 00:16:56,295 --> 00:16:57,659 Sim, Lepik. 340 00:16:57,660 --> 00:16:59,758 Sim, ele teve hemorragia. 341 00:16:59,759 --> 00:17:02,101 Eu fiz uma sutura. 342 00:17:02,102 --> 00:17:04,832 - Lembra-se disso? - Sim, eu lembro-me. 343 00:17:05,045 --> 00:17:07,712 Eu irriguei uma solução antibiótica 344 00:17:07,713 --> 00:17:10,832 para evitar infecção e fechei-o. 345 00:17:10,833 --> 00:17:14,195 - Fechou? É importante. - Fechei, sim. 346 00:17:14,196 --> 00:17:17,264 - Tem a certeza? Porque... - Fechou a pasta dos dentes? 347 00:17:17,265 --> 00:17:18,589 Desculpe? 348 00:17:18,590 --> 00:17:20,858 Suponho que escovou os dentes de manhã, 349 00:17:20,859 --> 00:17:23,400 então, fechou a pasta ou não? 350 00:17:23,401 --> 00:17:26,760 Ou não tem a certeza? Porque ao fazer uma coisa todos os dias... 351 00:17:26,761 --> 00:17:30,268 Drª. Bailey, estamos a falar da vida de duas pessoas. 352 00:17:30,269 --> 00:17:32,953 Acha que não sei disso? Não me insulte. 353 00:17:32,954 --> 00:17:35,192 São os meus pacientes que morreram. 354 00:17:35,193 --> 00:17:38,500 Acha que não sei disso muito mais que você? 355 00:17:40,194 --> 00:17:44,016 Outra vez, tem a certeza que fechou? 356 00:17:44,859 --> 00:17:46,900 Posso fazer um intervalo, por favor? 357 00:17:46,901 --> 00:17:49,297 Só tem mais um pouco a... 358 00:17:53,706 --> 00:17:55,085 fazer. 359 00:18:04,520 --> 00:18:06,066 Acabou a entrevista? 360 00:18:06,067 --> 00:18:08,041 Estamos num intervalo. 361 00:18:08,042 --> 00:18:10,301 Não devias evitar-me como se fosse uma praga? 362 00:18:10,302 --> 00:18:13,571 Vá lá. Como posso ajudar? Fazer alguma coisa? 363 00:18:13,572 --> 00:18:16,875 Só queria saber como está o Seth Lepik. 364 00:18:16,876 --> 00:18:19,929 Queria ver a sua ficha médica, mas bloquearam o meu acesso. 365 00:18:22,391 --> 00:18:23,763 Drª. Grey. 366 00:18:32,287 --> 00:18:34,280 Ela quer verificar os seus pacientes. 367 00:18:34,281 --> 00:18:37,942 - Ela vai alterar fichas médicas? - É o que o CCD vai achar. 368 00:18:37,943 --> 00:18:41,180 - Talvez os tenhas chamado cedo. - Eu penso em toda a situação. 369 00:18:41,181 --> 00:18:42,728 Ela faz a parte dela. 370 00:18:42,729 --> 00:18:45,101 Temos de apoiar os nossos médicos. 371 00:18:45,102 --> 00:18:47,466 - Mesmo se tenham falhado? - Ela não falhou, 372 00:18:47,467 --> 00:18:49,671 mas devemos passar essa ponte. 373 00:18:49,672 --> 00:18:51,435 Nós somos essa ponte. 374 00:18:51,436 --> 00:18:53,998 - Com licença, Dr. Avery? - Sim. 375 00:18:53,999 --> 00:18:56,208 Desculpe incomodar, mas estava a pensar 376 00:18:56,209 --> 00:18:59,272 se há alguma notícia da minha família... 377 00:18:59,661 --> 00:19:01,304 Ou dos seus dedos? 378 00:19:01,305 --> 00:19:04,892 Mãe? Mãe! Alguém ajude a minha mãe! 379 00:19:07,267 --> 00:19:08,705 - Como se chama ela? - Rachel. 380 00:19:08,706 --> 00:19:11,392 Drª. Bailey, afaste-se da paciente agora. 381 00:19:11,393 --> 00:19:13,505 Deixem livre a cadeira de rodas e as mesas. 382 00:19:13,506 --> 00:19:15,212 - Pode deixar. - Abram espaço. 383 00:19:15,213 --> 00:19:17,835 Deitem-na. Está bem. 384 00:19:17,836 --> 00:19:19,509 Dêem o alerta. 385 00:19:19,510 --> 00:19:20,893 Avisem o Dr. Shepherd. 386 00:19:22,440 --> 00:19:24,698 Tudo bem, Amelie. Cá vamos nós. 387 00:19:24,699 --> 00:19:26,090 Bisturi. 388 00:19:26,091 --> 00:19:28,955 - Vai correr tudo bem, querida. - Mas e se não correr? 389 00:19:32,614 --> 00:19:34,553 Não! Pare. 390 00:19:34,554 --> 00:19:36,098 Não posso fazer isto. 391 00:19:36,099 --> 00:19:37,496 Agora não. 392 00:19:37,497 --> 00:19:39,078 O seu coração está bem agora. 393 00:19:39,079 --> 00:19:42,120 E sabem que quando ele sair, vai deixar de trabalhar. 394 00:19:42,914 --> 00:19:45,781 - Não quero vê-lo morrer. - Amelie... 395 00:19:45,782 --> 00:19:48,765 - Não. - Olhe para mim. Nos olhos. 396 00:19:48,766 --> 00:19:50,808 Tem de fazer isto. 397 00:19:50,809 --> 00:19:54,553 A vida do seu bebé depende disto e você está a desperdiçar tempo. 398 00:19:54,554 --> 00:19:58,335 Estamos todos aqui a fazer o máximo para o salvar. 399 00:19:58,336 --> 00:19:59,789 Respire comigo. 400 00:20:02,859 --> 00:20:04,508 Isso mesmo. Mais uma vez. 401 00:20:08,726 --> 00:20:10,360 Você consegue. 402 00:20:10,759 --> 00:20:12,962 Está bem? Está bem. 403 00:20:15,566 --> 00:20:16,949 Ela está pronta. 404 00:20:20,681 --> 00:20:22,738 Confirme o que sei até então. 405 00:20:22,739 --> 00:20:24,883 Há um tipo de infecção no Hospital 406 00:20:24,884 --> 00:20:26,209 ligada à Drª. Bailey. 407 00:20:26,210 --> 00:20:29,022 Não tem de dizer nada. Acene se cheguei perto. 408 00:20:29,023 --> 00:20:32,045 - Deixa para lá, Woodward. - Quem é o Woodward? 409 00:20:32,046 --> 00:20:34,964 - Devias saber. - Devolva-me o telemóvel. 410 00:20:34,965 --> 00:20:37,778 Estão a negar o meu direito da segunda emenda. 411 00:20:37,779 --> 00:20:39,491 Queres uma arma? 412 00:20:39,492 --> 00:20:42,124 Quis dizer a primeira, é óbvio. 413 00:20:42,125 --> 00:20:45,962 Há uma miúda chamada KK que escreveu sobre uma ave 414 00:20:45,963 --> 00:20:48,531 possivelmente extinta e estava no seu quintal. 415 00:20:48,532 --> 00:20:52,011 Foi escolhida por um jornal e faz uns bicos para o Times. 416 00:20:52,012 --> 00:20:53,659 Esta é uma história verdadeira. 417 00:20:53,660 --> 00:20:56,213 Tenho uma oportunidade de ser incrível. 418 00:20:56,214 --> 00:20:57,991 Porque não contas de 10 até 0? 419 00:20:57,992 --> 00:20:59,317 Está bem? 420 00:21:00,529 --> 00:21:04,143 Dez, nove... estão a impedir a liberdade de imprensa. 421 00:21:04,144 --> 00:21:05,691 Qual vem depois do nove? 422 00:21:05,692 --> 00:21:07,196 Oito. 423 00:21:07,297 --> 00:21:08,683 Sete... 424 00:21:08,684 --> 00:21:10,363 O que vamos fazer quando ela acordar? 425 00:21:10,364 --> 00:21:13,064 Enrolá-la num tapete e colocá-la no porta-bagagens? 426 00:21:17,933 --> 00:21:19,963 Ele está bem? Ele está vivo? 427 00:21:19,988 --> 00:21:21,365 Ele é lindo. 428 00:21:23,281 --> 00:21:24,597 Obrigada. 429 00:21:28,713 --> 00:21:30,483 Por favor, salvem o meu bebé. 430 00:21:32,020 --> 00:21:33,392 Vamos lá, pessoal. 431 00:21:33,393 --> 00:21:35,355 Estamos a passar. Libertem a passagem. 432 00:21:35,356 --> 00:21:38,109 Pupila dilatada. É hemorragia. Ela precisa de operação. 433 00:21:38,110 --> 00:21:40,297 - O que se passou? - Eu aviso quando souber. 434 00:21:42,165 --> 00:21:43,665 Vejo-te lá em cima. 435 00:21:45,059 --> 00:21:46,378 Ela vai ficar bem. 436 00:21:46,379 --> 00:21:48,692 Estamos com ela e vamos tratar de ti. 437 00:21:48,993 --> 00:21:51,511 Quarto 1024. Ela leva-te à avó. 438 00:21:51,512 --> 00:21:52,996 Espera lá por mim. 439 00:21:52,997 --> 00:21:54,425 Vem. Por aqui. 440 00:21:54,861 --> 00:21:57,036 - O que se passou? - A tensão caiu. 441 00:21:57,037 --> 00:21:58,358 Não ouço a respiração. 442 00:21:58,359 --> 00:22:00,660 Aumente os fluídos. Vamos entubá-lo. 443 00:22:00,861 --> 00:22:02,254 Agora. 444 00:22:02,255 --> 00:22:03,956 Veia cava. 445 00:22:03,957 --> 00:22:07,257 - Qual a saturação de oxigénio? - 35. 446 00:22:09,125 --> 00:22:10,460 Entrei no átrio direito. 447 00:22:10,561 --> 00:22:12,504 Não se movam. Não respirem. 448 00:22:17,647 --> 00:22:19,441 - Seth. - Meu Deus. 449 00:22:19,542 --> 00:22:22,183 Dreno torácico, agora. Aguente firme. 450 00:22:29,391 --> 00:22:31,286 A perfurar o septo. 451 00:22:34,143 --> 00:22:36,010 Porque o sangue não está a passar? 452 00:22:36,011 --> 00:22:38,350 Porque ainda não passei. Dá-me um minuto. 453 00:22:42,155 --> 00:22:43,994 Agora passei. 454 00:22:44,295 --> 00:22:45,690 Meu, eu sou boa. 455 00:23:19,850 --> 00:23:22,133 Então, a minha mãe morreu? 456 00:23:24,166 --> 00:23:27,089 Mas o Dr. Shepherd disse que ela estava melhor esta manhã. 457 00:23:27,090 --> 00:23:30,743 Mas aconteceu alguma coisa no seu cérebro... 458 00:23:32,163 --> 00:23:33,682 de repente, 459 00:23:33,883 --> 00:23:36,329 e não pôde ser evitado. 460 00:23:36,430 --> 00:23:39,662 Não havia hipóteses de se saber que isto ia acontecer. 461 00:23:40,658 --> 00:23:43,498 Pode ter sido o gelado que congelou o seu cérebro? 462 00:23:43,499 --> 00:23:44,831 Não. 463 00:23:45,612 --> 00:23:47,088 Ethan... 464 00:23:49,236 --> 00:23:52,584 Não havia nada que alguém pudesse fazer para impedir isso. 465 00:23:56,808 --> 00:23:59,452 Eu preciso ficar com a minha avó. 466 00:23:59,553 --> 00:24:02,010 Ela precisa de alguém que lhe segure a mão. 467 00:24:14,308 --> 00:24:17,455 As operações da Deedee e da Jane correram muito bem. 468 00:24:17,456 --> 00:24:19,195 Elas vão recuperar em breve. 469 00:24:19,196 --> 00:24:20,690 O Cash ainda está em operação 470 00:24:20,691 --> 00:24:23,131 e a Drª. Torres está em operação com a Frankie. 471 00:24:23,132 --> 00:24:26,092 As fracturas foram complicadas, mas com terapia, 472 00:24:26,093 --> 00:24:28,082 ela vai recuperar os movimentos da mão. 473 00:24:28,083 --> 00:24:30,931 Terapia? Quanto tempo de terapia? 474 00:24:30,932 --> 00:24:32,659 É difícil de dizer, Tony, 475 00:24:32,660 --> 00:24:35,920 mas pode ser à volta de seis meses a um ano. 476 00:24:37,644 --> 00:24:39,227 Ouviste isto? 477 00:24:39,528 --> 00:24:41,242 Um ano de fisioterapia, Al. 478 00:24:41,243 --> 00:24:44,619 Talvez ela se recupere. Talvez. 479 00:24:44,620 --> 00:24:46,176 Bem... 480 00:24:46,912 --> 00:24:49,347 - Vamos ver o lado bom. - O lado bom? 481 00:24:49,448 --> 00:24:50,827 Estão todos mutilados. 482 00:24:50,828 --> 00:24:52,691 Bem, Frankie não. 483 00:24:52,892 --> 00:24:54,523 Ela teve sorte. 484 00:24:54,824 --> 00:24:56,787 Ela ainda tem todas as digitais, Tone. 485 00:24:56,788 --> 00:24:58,339 A sua mão foi esmagada! 486 00:24:58,340 --> 00:25:01,459 Eu sei. É horrível. Eu sei. E... 487 00:25:01,460 --> 00:25:04,123 Lamento muito, mas, vê... 488 00:25:04,324 --> 00:25:06,539 Estão aqui todos contigo. 489 00:25:07,040 --> 00:25:09,091 É por isso que somos uma família, certo? 490 00:25:09,292 --> 00:25:10,631 Para coisas deste tipo? 491 00:25:10,632 --> 00:25:12,720 Vá lá, está certo? 492 00:25:15,804 --> 00:25:18,727 Sr. Keller, deixe-me ver. Está bem? 493 00:25:18,728 --> 00:25:20,184 Acho que parti a mão. 494 00:25:21,584 --> 00:25:24,095 Ele não está estável. Precisa urgente de operação. 495 00:25:24,096 --> 00:25:27,851 Não, não nesta latrina. Uma ambulância vem aí. 496 00:25:27,852 --> 00:25:29,991 Ele está muito instável para o transferir. 497 00:25:29,996 --> 00:25:32,727 - Vou cancelar tudo... - Há uma infecção descontrolada. 498 00:25:32,728 --> 00:25:34,051 Não é seguro. 499 00:25:34,052 --> 00:25:36,208 Não é o Hospital. É uma médica. 500 00:25:37,212 --> 00:25:40,404 A infecção veio de uma médica e apenas dela! 501 00:25:40,405 --> 00:25:42,883 Ela está isolada, a infecção foi controlada. 502 00:25:42,884 --> 00:25:44,507 Eu fui testado. Estou limpo. 503 00:25:44,508 --> 00:25:46,391 A sala de operações também e está limpa. 504 00:25:46,392 --> 00:25:48,680 Se não formos agora, o seu filho vai morrer. 505 00:25:56,121 --> 00:25:59,664 Faça o que tem de fazer. Salve o meu filho. 506 00:26:03,668 --> 00:26:06,446 - Estás libertada para operar? - Eles libertaram-me. 507 00:26:06,447 --> 00:26:07,883 Prepara-o. 508 00:26:08,084 --> 00:26:10,371 Então, a Bailey fez mesmo alguma coisa errada. 509 00:26:10,572 --> 00:26:13,565 Claro que não. Disse isso para poder operá-lo, 510 00:26:13,566 --> 00:26:16,263 e se repetires isto, demito-te antes de acabares de falar, 511 00:26:16,264 --> 00:26:17,564 percebeste? 512 00:26:22,504 --> 00:26:23,844 O bebé parece bem. 513 00:26:23,845 --> 00:26:26,564 Funções cardíacas hipocinéticas, mas estão a melhorar. 514 00:26:26,637 --> 00:26:29,503 - A Yang disse que era esperado. - Esta Yang dá trabalho! 515 00:26:29,504 --> 00:26:30,920 Tenta viver com ela. 516 00:26:32,432 --> 00:26:34,699 Ouve, gostei do teu trabalho hoje. 517 00:26:34,900 --> 00:26:37,527 Começámos com o pé esquerdo com este assunto da Jo. 518 00:26:37,528 --> 00:26:40,529 - Ela gosta muito de ti. - Somos amigos. Nada mais. 519 00:26:41,504 --> 00:26:42,872 Está certo. 520 00:26:45,008 --> 00:26:46,819 Eu também tive uma infância difícil. 521 00:26:47,020 --> 00:26:49,770 Fui órfão como ela. Era horrível. 522 00:26:49,871 --> 00:26:52,363 Mas não foi tão mau quanto foi para a Jo. 523 00:26:52,464 --> 00:26:54,771 Nunca fiquei sem casa, nem morei no meu carro. 524 00:26:54,772 --> 00:26:56,924 Mas ela deu a volta por cima sozinha. 525 00:26:56,925 --> 00:26:58,651 Eu só... 526 00:26:58,852 --> 00:27:00,360 quero o melhor para ela. 527 00:27:02,144 --> 00:27:03,496 Sim. Está bem. 528 00:27:05,783 --> 00:27:07,112 Obrigado por hoje. 529 00:27:13,828 --> 00:27:17,722 A cada ano fica mais difícil planear estas coisas, 530 00:27:17,723 --> 00:27:19,586 e fazer com que venham todos. 531 00:27:19,587 --> 00:27:22,352 Porque o faz? Parece que eles não gostam muito. 532 00:27:24,867 --> 00:27:26,491 Eles são tudo o que tenho. 533 00:27:26,892 --> 00:27:29,999 Quase me casei algumas vezes, mas estraguei sempre tudo. 534 00:27:30,912 --> 00:27:34,437 A minha família é o Tony, Jane, Deedee, Cash 535 00:27:34,438 --> 00:27:36,704 e todos os que estão ali fora. 536 00:27:37,396 --> 00:27:41,472 Nasci para ser o irritante tio Al. 537 00:27:44,307 --> 00:27:46,703 Vai pensar nalguma coisa para o próximo ano. 538 00:27:47,355 --> 00:27:50,656 Tem apenas de continuar a tentar. 539 00:27:57,464 --> 00:27:59,559 Eu tenho estafilococo? 540 00:28:02,170 --> 00:28:04,442 Gostava de começar outra vez com o Seth Lepik, por favor. 541 00:28:08,374 --> 00:28:11,507 Fiz uma pequena incisão transversal 542 00:28:11,508 --> 00:28:13,064 com mínima perda de sangue. 543 00:28:13,065 --> 00:28:15,893 Aprofundei a incisão no tecido subcutâneo, 544 00:28:15,894 --> 00:28:17,306 pedi uma retracção. 545 00:28:17,307 --> 00:28:19,609 A pressão sanguínea e os sinais vitais estavam bons. 546 00:28:19,610 --> 00:28:21,175 Tensão em 90/60 e a cair. 547 00:28:21,176 --> 00:28:22,533 - Mais panos. - Aqui está. 548 00:28:22,861 --> 00:28:24,662 - Sucção. - Testou-me para estafilococo. 549 00:28:24,663 --> 00:28:26,487 Posso ver esses resultados, por favor? 550 00:28:26,488 --> 00:28:28,471 Houve uma fuga no lado venoso? 551 00:28:28,472 --> 00:28:30,442 Houve uma fuga no lado venoso. 552 00:28:30,811 --> 00:28:33,578 Uma pequena perda de sangue. Mas muito pouca. 553 00:28:33,579 --> 00:28:36,364 Agora pode dar-me os resultados, por favor? 554 00:28:36,365 --> 00:28:38,342 Vá lá. Mais. Mais. Tragam mais. 555 00:28:38,343 --> 00:28:40,698 - Sim, Dr. - Tenho de achar isto. Segura. 556 00:28:42,594 --> 00:28:43,917 Mais sucção. 557 00:28:43,918 --> 00:28:46,278 Mais uma vez, gostava que me contasse... 558 00:28:46,279 --> 00:28:49,747 Posso dizer como lavo as mãos e como seguro os instrumentos. 559 00:28:49,748 --> 00:28:53,001 Mas o que tenho de saber é se tenho a infecção. 560 00:28:53,002 --> 00:28:54,326 Deve saber isso já. 561 00:28:54,605 --> 00:28:55,947 Mais panos. Mais. 562 00:28:59,871 --> 00:29:01,229 Está bem, mais sucção. Mesmo aqui. 563 00:29:04,952 --> 00:29:06,480 Outros médicos foram libertados. 564 00:29:06,481 --> 00:29:09,018 Então, porque estou a passar por isto? 565 00:29:09,019 --> 00:29:10,898 Vá até lá e traga os meus resultados. 566 00:29:16,122 --> 00:29:17,486 Tem os meus resultados? 567 00:29:24,267 --> 00:29:26,109 Já tem os meus resultados. 568 00:29:26,110 --> 00:29:27,443 Eu... 569 00:29:31,298 --> 00:29:32,797 Tenho estafilococo? 570 00:29:41,432 --> 00:29:42,733 Eu fiz isto? 571 00:29:47,128 --> 00:29:48,459 Eu fiz... 572 00:29:49,261 --> 00:29:50,566 Não fiz? 573 00:29:59,981 --> 00:30:02,897 Vou estar na sala quando o feto chegar. 574 00:30:02,898 --> 00:30:05,543 - Vais? - Claro. Vais querer-me lá. 575 00:30:05,613 --> 00:30:07,002 Está bem. 576 00:30:07,922 --> 00:30:09,239 Mas vais defecar na mesa. 577 00:30:09,855 --> 00:30:13,400 Vou ter de ver e nunca mais vou poder não ter visto. 578 00:30:14,737 --> 00:30:17,248 Sabes o que é pior do que me veres defecar na mesa? 579 00:30:17,249 --> 00:30:18,578 O quê? 580 00:30:18,579 --> 00:30:20,998 Eu vou saber que me viste a defecar na mesa. 581 00:30:20,999 --> 00:30:22,980 - Então vais sofrer mais que eu. - Sim! 582 00:30:23,239 --> 00:30:25,314 Está bem. Isso faz-me sentir melhor. 583 00:30:25,349 --> 00:30:26,704 - Ouve. - Olá. 584 00:30:27,256 --> 00:30:29,175 Lamento muito. Soube da mulher do Paul. 585 00:30:30,570 --> 00:30:31,913 Eu agradeço. 586 00:30:34,413 --> 00:30:35,767 Estás com raiva de mim? 587 00:30:39,050 --> 00:30:41,045 Não. Eu apenas... 588 00:30:41,680 --> 00:30:44,555 Tenho raiva da situação. 589 00:30:44,863 --> 00:30:46,242 Depois disto, 590 00:30:46,243 --> 00:30:49,509 podemos ir para casa e posso fazer o jantar... 591 00:30:49,510 --> 00:30:52,197 Vou ficar caso a condição do Paul mude 592 00:30:52,198 --> 00:30:53,581 ou se a criança precise... 593 00:30:55,181 --> 00:30:56,574 Sabes, eu só... 594 00:30:57,651 --> 00:31:00,171 Sinto que não posso ir, percebes? 595 00:31:01,458 --> 00:31:02,766 Digo... 596 00:31:02,827 --> 00:31:04,208 O que podes fazer? 597 00:31:04,831 --> 00:31:06,225 Ir para casa, 598 00:31:06,675 --> 00:31:08,917 porque sou a sua médica e não a família. 599 00:31:15,110 --> 00:31:16,451 Vou ficar. 600 00:31:18,811 --> 00:31:20,375 Eu percebo. 601 00:31:33,218 --> 00:31:35,535 Vieste ver o bebé milagre do teu namorado? 602 00:31:35,536 --> 00:31:36,969 Porque lhe disseste? 603 00:31:37,004 --> 00:31:39,516 - O quê? - Que sou uma sem-abrigo. 604 00:31:39,517 --> 00:31:42,091 Eu não conto a ninguém. Não fales de mim às pessoas. 605 00:31:42,092 --> 00:31:44,431 - Contaste-me... - Era um segredo, Alex. 606 00:31:44,462 --> 00:31:47,172 - É o que contam os amigos. - O que há? O que disse ele? 607 00:31:47,173 --> 00:31:49,062 Porque é que te disse? Fui muito estúpida. 608 00:31:49,063 --> 00:31:50,463 Qual é sentido de um novo começo 609 00:31:50,464 --> 00:31:52,672 se existe sempre um idiota a levar-te para baixo? 610 00:31:52,673 --> 00:31:54,337 - Ouve... - Não, ouve tu. 611 00:31:54,338 --> 00:31:58,552 Não fales de mim às pessoas. Não fales de mim e comigo nunca. 612 00:31:59,477 --> 00:32:02,144 A nossa investigação determinou a presença 613 00:32:02,145 --> 00:32:06,277 de Staphylococcus aureus usa600 resistentes à meticilina. 614 00:32:09,179 --> 00:32:11,315 - Bailey... - Não devias estar aqui agora. 615 00:32:11,492 --> 00:32:12,838 É sobre mim. 616 00:32:13,926 --> 00:32:15,268 Gostava de ouvir. 617 00:32:17,506 --> 00:32:18,884 A escolha é tua. 618 00:32:18,885 --> 00:32:20,392 Temos um protocolo por uma razão. 619 00:32:20,393 --> 00:32:21,992 Nós votamos. 620 00:32:25,486 --> 00:32:26,791 Ela fica. 621 00:32:31,333 --> 00:32:33,044 Estafilococo usa600 622 00:32:33,045 --> 00:32:35,060 é uma infecção resistente à antibióticos, 623 00:32:35,061 --> 00:32:38,259 com uma série de sintomas que vão de simples erupções na pele, 624 00:32:38,397 --> 00:32:39,766 até sépsis fatal. 625 00:32:40,257 --> 00:32:43,179 Identificamos a fonte da infecção numa médica. 626 00:32:43,347 --> 00:32:47,890 A Drª. Miranda Bailey é a portadora da infecção. 627 00:32:51,286 --> 00:32:53,446 Mas a verdadeira culpa está nas luvas. 628 00:32:54,258 --> 00:32:55,997 Registos mostram que as luvas cirúrgicas 629 00:32:55,998 --> 00:32:58,273 utilizados à época da infecção, 15 de Março, 630 00:32:58,274 --> 00:33:02,115 foi enviada do fabricante de sintéticos Hemming. 631 00:33:03,126 --> 00:33:06,899 Mudámos para as luvas Hemming quando a Pegasus estava aqui. 632 00:33:07,340 --> 00:33:10,002 Os nossos testes revelaram defeitos de fabricação. 633 00:33:10,003 --> 00:33:11,915 Furos microscópicos nas luvas 634 00:33:11,916 --> 00:33:15,781 facilitaram a transmissão do estafilococo, 635 00:33:15,782 --> 00:33:18,023 para o paciente da Drª. Bailey. 636 00:33:18,024 --> 00:33:21,683 O CCD determinou que se as luvas não tivessem defeito, 637 00:33:21,684 --> 00:33:24,405 o paciente não tinha sido infectado. 638 00:33:25,490 --> 00:33:27,880 À Drª. Bailey, recomendamos medidas de erradicação 639 00:33:27,881 --> 00:33:30,379 antes que ela possa voltar a tratar qualquer outro paciente. 640 00:33:30,778 --> 00:33:32,274 - Está certo. - Graças a Deus. 641 00:33:32,275 --> 00:33:34,096 A melhor solução possível. 642 00:33:39,847 --> 00:33:42,294 Aqui estão as cópias dos relatórios. 643 00:33:42,777 --> 00:33:46,242 O CCD agradece-lhes pelo tempo e cooperação. 644 00:33:46,690 --> 00:33:48,987 Sintam-se à vontade para ligar ao meu escritório 645 00:33:48,988 --> 00:33:50,844 se houver quaisquer dúvidas. 646 00:33:51,023 --> 00:33:52,330 - Obrigada. - Obrigado. 647 00:33:59,448 --> 00:34:01,795 - O que é isto? - Um comunicado à imprensa. 648 00:34:01,796 --> 00:34:04,301 Vamos anunciar de manhã. Temos 12 horas 649 00:34:04,302 --> 00:34:06,306 para escolher o Times ou outro jornal. 650 00:34:08,973 --> 00:34:10,355 Ouve. 651 00:34:10,689 --> 00:34:12,080 Sê incrível. 652 00:34:13,523 --> 00:34:15,112 Espere. Tenho uma pergunta. 653 00:34:16,772 --> 00:34:18,831 - Uma. - E outra após essa. 654 00:34:22,158 --> 00:34:23,694 Parece que não foi culpa da Bailey. 655 00:34:23,695 --> 00:34:25,279 Defeitos nas luvas. 656 00:34:25,280 --> 00:34:26,670 Eu soube. Isso é bom. 657 00:34:27,701 --> 00:34:29,091 Pois é. 658 00:34:32,160 --> 00:34:33,492 Sabes de uma coisa? 659 00:34:33,493 --> 00:34:36,215 Passei todo o dia a receber tratamento de tipo mau. 660 00:34:36,216 --> 00:34:38,073 Não vou fazer mais isso contigo. 661 00:34:38,074 --> 00:34:40,859 Queres sentir-te culpada pelo que fizemos? Fica à vontade. 662 00:34:40,860 --> 00:34:42,197 Só quero que me deixes de fora disso. 663 00:34:44,358 --> 00:34:45,732 Não te forcei a fazer nada. 664 00:34:47,178 --> 00:34:48,980 Lamento muito estares magoada. 665 00:34:48,981 --> 00:34:51,018 Lamento muito o Matthew, acabar contigo. 666 00:34:52,039 --> 00:34:55,523 Quanto a dormirmos juntos, nunca vou pedir desculpa. 667 00:34:59,035 --> 00:35:00,450 April? 668 00:35:03,976 --> 00:35:06,384 De qualquer maneira, boa noite. 669 00:35:14,226 --> 00:35:15,620 Desculpa. 670 00:35:16,685 --> 00:35:20,219 O quê? Não, eu é que peço desculpa. 671 00:35:20,220 --> 00:35:22,619 Não tens de te desculpar. 672 00:35:22,620 --> 00:35:26,026 Cometeste um erro e pediste outra oportunidade. 673 00:35:26,913 --> 00:35:28,497 Também cometi um erro. 674 00:35:28,498 --> 00:35:30,801 Fiquei magoado e agi como um idiota. 675 00:35:32,650 --> 00:35:34,188 Eu espero... 676 00:35:35,952 --> 00:35:37,364 que possas perdoar-me 677 00:35:37,365 --> 00:35:39,801 e que possamos ter uma segunda oportunidade. 678 00:35:43,619 --> 00:35:44,948 Sim. 679 00:36:10,367 --> 00:36:12,814 Podia ter acontecido com qualquer um de nós, Bailey. 680 00:36:13,973 --> 00:36:16,704 Vamos tratar-te e libertar-te. 681 00:36:16,705 --> 00:36:18,619 - Matei dois pacientes. - Não. 682 00:36:19,085 --> 00:36:20,460 Tu não sabias. 683 00:36:21,774 --> 00:36:23,854 Limpaste-te e usaste luvas. 684 00:36:23,855 --> 00:36:25,551 Como está o Seth Lepik? 685 00:36:31,501 --> 00:36:32,897 Perdi-o. 686 00:36:34,625 --> 00:36:37,472 A infecção formou um abcesso 687 00:36:38,130 --> 00:36:40,291 que desgastou a sua veia. 688 00:36:43,135 --> 00:36:44,437 Lamento muito. 689 00:36:47,021 --> 00:36:49,917 - Bailey, como posso... - Agora queres ajudar-me? 690 00:36:50,790 --> 00:36:52,989 Onde estavas quando o meu paciente estava vivo? 691 00:36:52,990 --> 00:36:54,645 Quando é que podia ajudar? 692 00:36:54,849 --> 00:36:57,583 Deixaste-me de fora. 693 00:36:58,034 --> 00:36:59,627 Estava a tentar proteger-te. 694 00:36:59,628 --> 00:37:01,746 - Eu... - Não, o Hospital. 695 00:37:01,747 --> 00:37:04,128 Estavas a tentar proteger o Hospital. 696 00:37:04,129 --> 00:37:05,984 É o que interessa para ti. 697 00:37:06,225 --> 00:37:08,829 Não sei porque estou tão surpreendida. 698 00:37:08,830 --> 00:37:12,922 A Adele reclamava sempre disso. 699 00:37:12,923 --> 00:37:14,298 Eu protegia-te. 700 00:37:14,299 --> 00:37:17,651 Eu dava desculpas por ti. 701 00:37:17,652 --> 00:37:19,922 - Fiquei do teu lado. - Bailey. 702 00:37:19,923 --> 00:37:21,569 Eras um bêbado. 703 00:37:21,570 --> 00:37:26,183 Operavas os teus pacientes bêbado e fiquei do teu lado. 704 00:37:26,184 --> 00:37:28,686 Esperava o mesmo de ti. 705 00:37:28,687 --> 00:37:31,486 Eu merecia! Conquistei isso! Mas só te importas... 706 00:37:32,212 --> 00:37:33,671 Não. 707 00:37:33,819 --> 00:37:35,140 Tu... 708 00:37:37,643 --> 00:37:40,719 não és quem esperava que fosses. 709 00:37:53,544 --> 00:37:55,824 Mas eu vou estar lá. 710 00:37:55,825 --> 00:37:57,347 Eu sei. 711 00:37:57,472 --> 00:37:58,920 Vais olhar nos meus olhos, 712 00:37:58,921 --> 00:38:01,185 vais segurar-me na mão e vais dar-me gelo. 713 00:38:01,186 --> 00:38:03,223 É lá que eu te quero. 714 00:38:03,224 --> 00:38:06,321 A Cristina pode mandar, lidar com as enfermeiras, 715 00:38:06,322 --> 00:38:08,627 e se eu quiser drogas... - Está bem. 716 00:38:08,628 --> 00:38:10,374 O que quiseres. 717 00:38:11,567 --> 00:38:13,975 Se fizer cocó na mesa... 718 00:38:15,632 --> 00:38:17,019 Se tu o quê? 719 00:38:17,683 --> 00:38:20,213 O tempo que passaste a convencer-me 720 00:38:20,214 --> 00:38:22,580 que o monstro que dormia não era verdadeiro... 721 00:38:23,328 --> 00:38:24,647 Sim. 722 00:38:25,735 --> 00:38:28,033 Ele estava a juntar forças. 723 00:38:28,762 --> 00:38:30,461 Merda, és tu. 724 00:38:30,712 --> 00:38:32,870 A infecção estava a espalhar-se. 725 00:38:32,871 --> 00:38:34,214 O que foi? 726 00:38:34,215 --> 00:38:36,824 Estavas certa, sobre a Jo. 727 00:38:37,030 --> 00:38:38,418 Claro que estava. 728 00:38:39,457 --> 00:38:41,723 - O que disseste? - Esquece. 729 00:38:41,724 --> 00:38:43,903 Alex. 730 00:38:45,914 --> 00:38:47,707 Eu sou um idiota. 731 00:38:48,784 --> 00:38:50,422 Eu amo-a. 732 00:38:56,682 --> 00:38:58,289 - O quê? - Só... 733 00:39:10,518 --> 00:39:13,053 - És esquisita. - Espera um pouco. 734 00:39:16,185 --> 00:39:17,488 É que... 735 00:39:18,215 --> 00:39:19,844 Ela só... 736 00:39:20,858 --> 00:39:24,444 Mas eu estrago sempre as coisas boas. 737 00:39:28,674 --> 00:39:30,508 Acho que estou a perder o Owen. 738 00:39:30,819 --> 00:39:32,785 - O quê? - Não hoje, 739 00:39:35,034 --> 00:39:36,691 mas em breve. 740 00:39:37,036 --> 00:39:39,324 O monstro está acordado. 741 00:39:39,973 --> 00:39:42,945 E não há nada que possas fazer. 742 00:39:43,970 --> 00:39:47,456 Adaptação para Português: zecacurto 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net