1 00:00:07,560 --> 00:00:13,360 - De kommer från ingenstans. - Vad hände? 2 00:00:15,360 --> 00:00:19,800 Vi grälade. Han sa att han inte kunde lita på mig. 3 00:00:19,880 --> 00:00:22,720 Att jag hade ljugit om mig själv. 4 00:00:22,800 --> 00:00:26,680 - Han slog dig. - Det blev så fel. 5 00:00:26,760 --> 00:00:30,640 Dåliga saker kommer plötsligt. Utan förvarning. 6 00:00:30,720 --> 00:00:35,160 - Vad kommer att hända nu? - Inget. 7 00:00:35,240 --> 00:00:40,680 Du är trygg. Du är trygg här. 8 00:00:40,760 --> 00:00:44,120 Försök att sova. 9 00:00:45,360 --> 00:00:49,200 Om du behöver nåt når du mig på mobilen. 10 00:00:49,280 --> 00:00:52,760 - Vart ska du? - Vi ser sällan kriser i förväg. 11 00:00:52,840 --> 00:00:54,880 Alex? Vad ska du göra? 12 00:01:02,200 --> 00:01:05,360 Hur väl vi än försöker förbereda oss. 13 00:01:07,360 --> 00:01:13,320 - Vad händer? - En storm ska slå till om tre dagar. 14 00:01:13,400 --> 00:01:19,000 - Då hinner vi förbereda oss. - Ja. Vi måste bunkra på akuten. 15 00:01:19,080 --> 00:01:23,800 Förbered för dubbel kapacitet. Ställ upp bårar i korridorerna. 16 00:01:23,880 --> 00:01:29,520 Stormen kommer att orsaka skador, så vi måste göra plats. 17 00:01:29,600 --> 00:01:33,280 Långtidspatienter ska flyttas till Seattle Pres. 18 00:01:33,360 --> 00:01:37,000 Vi tar in extra vatten, mat, läkemedel och lampor. 19 00:01:37,080 --> 00:01:39,800 Vi kollar våra generatorer. 20 00:01:39,880 --> 00:01:46,080 Kirurger ombeds att skjuta upp eller ställa in valbara ingrepp. 21 00:01:46,160 --> 00:01:49,600 - Ställer vi in ingrepp? - Du borde ta det lugnt. 22 00:01:49,680 --> 00:01:54,000 - Jag är gravid, inte sjuk. - Du är i nionde månaden. 23 00:01:54,080 --> 00:01:58,840 - Shepherd. Jag behöver hjälp. - Vi gör en lista... 24 00:01:58,920 --> 00:02:03,840 - Ställer ni in ert ingrepp? - Nej, det är ju akut. 25 00:02:03,920 --> 00:02:06,880 - Bli inte arg. - Vi har tre dagar. 26 00:02:06,960 --> 00:02:12,520 Det viktigaste är att skriva ut papperskopior av alla journaler. 27 00:02:12,600 --> 00:02:16,240 - Allihop? Hinner vi? - Jag fixar det. 28 00:02:16,320 --> 00:02:22,240 - Bailey! Du ska få operera. - Jag tar journalerna. 29 00:02:24,080 --> 00:02:29,040 De varnar för riktigt svårt väder, men vi har tre dagar på oss. 30 00:02:29,120 --> 00:02:33,280 Vi kan se till att vi är redo. Tack för ordet. 31 00:02:36,760 --> 00:02:40,120 - Hur mår hon? - Hon vågar inte operera. 32 00:02:40,200 --> 00:02:44,480 Hon tror hon ska döda nån. Hon borde ta ledigt - 33 00:02:44,560 --> 00:02:47,880 - men hon ville hjälpa till under stormen. 34 00:02:47,960 --> 00:02:51,480 - Kan jag göra nåt? - Jag vill säga ja, men... 35 00:02:51,560 --> 00:02:54,520 Vem som helst utom jag. Jag vet. 36 00:02:57,120 --> 00:03:02,080 Jag tog hit honom och gjorde en CT. 37 00:03:02,160 --> 00:03:04,720 Du måste hjälpa honom. 38 00:03:06,640 --> 00:03:10,680 Det är Bringan Muskelsson. Jason Myers. 39 00:03:13,880 --> 00:03:20,600 Att ta bort encefalocelen och stänga spalten tar hela dagen. 40 00:03:20,680 --> 00:03:25,040 - Har ni några frågor? - Nej, vi har väl inte det. 41 00:03:26,560 --> 00:03:30,240 Det är lönlöst att säga "Oroa er inte" - 42 00:03:30,320 --> 00:03:33,760 - men det kanske lugnar att jag inte oroar mig. 43 00:03:33,840 --> 00:03:37,120 Ja, det gör det. Tack. 44 00:03:38,600 --> 00:03:42,240 Vet man vad man ska säga som mamma? 45 00:03:42,320 --> 00:03:48,120 - Jaså, internet har berättat det? - Jag är visst läskig som spionerar. 46 00:03:48,200 --> 00:03:53,360 Jag med. Du har jobbat med Bud Clement, precis som jag. 47 00:03:53,440 --> 00:03:57,760 - Bud! Han är ett geni, men... - ...hans andedräkt! 48 00:03:57,840 --> 00:04:00,520 - Nåt har dött inuti honom. - Ja! 49 00:04:00,600 --> 00:04:05,440 Om du har jobbat med Clement får du göra skelettransplantationen. 50 00:04:05,520 --> 00:04:08,720 - Jag kan fokusera på spalten. - Menar du det? 51 00:04:08,800 --> 00:04:11,400 Ja, visst. 52 00:04:11,480 --> 00:04:16,480 - Vill du ta en kaffe innan vi börjar? - Alltså, ja... 53 00:04:16,560 --> 00:04:20,520 Jag måste fixa några grejer. Vi ses där uppe. 54 00:04:20,600 --> 00:04:24,360 Okej. Ska du spionera vidare? 55 00:04:24,440 --> 00:04:27,920 - Kanske det. - Läskigt! 56 00:04:28,000 --> 00:04:33,320 Jag fattar. Om pappa inte vaknar får jag bo med främlingar. 57 00:04:33,400 --> 00:04:38,080 Inte främlingar. En fosterfamilj, som vill ta hand om dig - 58 00:04:38,160 --> 00:04:41,960 - och som orkar mer än din farmor. 59 00:04:43,440 --> 00:04:45,680 Spelar de fotboll? 60 00:04:49,960 --> 00:04:53,080 - Det hoppas jag. - Tänk annars, då. 61 00:04:53,160 --> 00:04:57,360 Tänk om de är som i "Harry Potter", elaka och läskiga? 62 00:04:57,440 --> 00:05:02,320 Det kommer de inte att vara. Jag lovar. 63 00:05:02,400 --> 00:05:05,920 Men om pappa vaknar får jag bo hos honom. 64 00:05:06,000 --> 00:05:08,360 - Eller hur? - Ja, om han vaknar. 65 00:05:09,560 --> 00:05:13,560 Ethan, hjärtat. Ät din yoghurt. 66 00:05:16,240 --> 00:05:20,720 Okej, vi ses senare. Var inte orolig. 67 00:05:23,280 --> 00:05:26,160 - Sök mig om nåt händer. - Owen. 68 00:05:26,960 --> 00:05:30,720 Nancy och jag pratade om att avbryta behandling. 69 00:05:30,800 --> 00:05:34,440 Hon tog själv upp det och undrade hur hans chanser... 70 00:05:34,520 --> 00:05:40,040 - Det är för tidigt att ta upp. - Jag sa att efter åtta dagar... 71 00:05:40,120 --> 00:05:43,160 - ...är det troligen permanent. - Vad bra. 72 00:05:43,240 --> 00:05:48,120 - Jag tänker inte ljuga, Owen. - Det är för tidigt. 73 00:05:52,720 --> 00:05:55,080 CT och blodprov. 74 00:05:55,160 --> 00:05:58,920 - Vi tog blod i morse. - Jag vet. Gör om det. 75 00:05:59,920 --> 00:06:02,720 Hej! Hej. 76 00:06:08,000 --> 00:06:10,760 - Får jag fråga nåt? - Ja. 77 00:06:10,840 --> 00:06:17,480 När du och Derek adopterade Zola, hur visste ni att det var rätt? 78 00:06:17,560 --> 00:06:22,960 - Hur så? Tänker du... - Äh, glöm det. 79 00:06:26,040 --> 00:06:29,320 - Röj korridorerna. - Hur illa ska det bli? 80 00:06:29,400 --> 00:06:32,800 - Var redo. - Vad är det? - 39-årig byggjobbare. 81 00:06:32,880 --> 00:06:39,280 Han föll tre våningar och spetsades på stålstänger. Värdena är stabila. 82 00:06:39,360 --> 00:06:42,160 - Okej. - Snälla, säg att han heter Bob. 83 00:06:42,240 --> 00:06:44,800 - Varför det? - Shish Ke-Bob... 84 00:06:44,880 --> 00:06:47,800 - Jag heter Leon. - Patienten är vaken. 85 00:06:47,880 --> 00:06:50,200 Herregud, förlåt! 86 00:06:50,280 --> 00:06:55,840 - Är det illa? Ska jag dö? - Att du pratar är ett gott tecken. 87 00:06:55,920 --> 00:07:00,680 Om stängerna inte fångat mig vore jag en våt fläck på asfalten. 88 00:07:00,760 --> 00:07:04,840 Det är rätt anda, Leon. - Vi röntgar i operationssalen. 89 00:07:04,920 --> 00:07:07,760 - Sök Grey och Torres. - Kepner! 90 00:07:07,840 --> 00:07:10,160 - Jag tar det. - Varför det? 91 00:07:10,240 --> 00:07:13,800 - Det är ett krävande fall. - Ja, mitt fall. 92 00:07:13,880 --> 00:07:18,680 Jag ska göra tentorna och vill visa att jag klarar sånt här. 93 00:07:18,760 --> 00:07:21,920 - Jag ska krossa alla. - Du behövs här. 94 00:07:22,000 --> 00:07:25,720 Du sa åt mig att sluta administrera och börja operera. 95 00:07:25,800 --> 00:07:30,640 - Det är min shish kebab! - Okej, gå du. 96 00:07:30,720 --> 00:07:35,600 - Om det blir knivigt tar jag över. - Det behövs inte! 97 00:07:40,120 --> 00:07:42,560 - Vad hände? - Vad ser du, Brooks? 98 00:07:42,640 --> 00:07:45,840 - Nån har nitat honom. - Prata som en läkare. 99 00:07:45,920 --> 00:07:50,920 - Fraktur och blödning. - Hur snart måste blödningen åtgärdas? 100 00:07:51,000 --> 00:07:54,520 - Typ i går. - Boka en operationssal. 101 00:07:54,600 --> 00:07:59,840 - Karev, vad hände? Vem slog honom? - Se till att han inte dör. 102 00:07:59,920 --> 00:08:02,240 Han får inte dö. 103 00:08:16,560 --> 00:08:19,960 Den här går bredvid halspulsådern. 104 00:08:20,040 --> 00:08:24,280 Den här verkar precis ha missat levern. 105 00:08:24,360 --> 00:08:27,320 Och artären i låret verkar vara intakt. 106 00:08:27,400 --> 00:08:30,440 När vi tar ut dem kan kärlen rivas sönder. 107 00:08:30,520 --> 00:08:34,520 - Han kan förblöda. - Jag måste intubera. 108 00:08:34,600 --> 00:08:39,840 - Jag vill klippa av stängerna. - Bentång? 109 00:08:39,920 --> 00:08:44,160 - Kanske. Knappast. - Nej. 110 00:08:44,240 --> 00:08:49,880 - Ni behöver vinkelslip med kapskiva. - Tack, Leon. 111 00:08:49,960 --> 00:08:54,360 - Det är lugnt. - Spring. Gå inte. 112 00:08:56,160 --> 00:09:00,440 - Bringan Muskelsson? Jos kille? - Karev tog hit honom. 113 00:09:00,520 --> 00:09:04,520 - Han blöder i hjärnan. - Tog Karev hit honom? 114 00:09:06,880 --> 00:09:11,160 Hallå? Hallå! Har du en vinkelslip med kapskiva? 115 00:09:12,320 --> 00:09:16,240 Dr Bailey. Jag är glad att ni frågade efter mig. 116 00:09:16,320 --> 00:09:19,320 Jag vill gärna operera. Vad gör vi? 117 00:09:19,400 --> 00:09:24,240 Väljer "Skriv ut", tar journalen, lägger ihop den. 118 00:09:24,320 --> 00:09:27,560 - Är det allt? - Ska jag förklara det igen? 119 00:09:29,440 --> 00:09:33,280 - Bailey är smittfri. - Hon upplever sig inte så. 120 00:09:33,360 --> 00:09:37,160 - Murphy? Vart ska du med den? - Operationssal 1. 121 00:09:37,240 --> 00:09:40,800 Kepner ska kapa stängerna i shish kebaben. Leon. 122 00:09:40,880 --> 00:09:44,200 - Okej. - Kom! 123 00:09:44,280 --> 00:09:49,520 - Vad var det... Bailey. - Ja, jag tror att hon... 124 00:09:49,600 --> 00:09:53,320 - Tänker du samma sak som jag? - Ja. 125 00:09:55,760 --> 00:09:57,800 - Stopp! - Stäng av den! 126 00:09:57,880 --> 00:10:02,960 - Ni kan inte kapa metall nära syrgas. - Hela rummet kan sprängas. 127 00:10:03,040 --> 00:10:06,640 - Bra tänkt. - Jag har upplevt samma sak tidigare. 128 00:10:06,720 --> 00:10:09,560 - Hur gick det? - Inget vidare. 129 00:10:12,360 --> 00:10:15,120 - Oj, du är tidig. - Du med! 130 00:10:15,200 --> 00:10:18,000 - Jag vill se förarbetet. - Jag med. 131 00:10:18,080 --> 00:10:23,640 - Du måste ha stort kontrollbehov? - Inte lika stort som du. 132 00:10:23,720 --> 00:10:27,880 - Visst blir man matt? - Gud, ja. Att du låter mig delta! 133 00:10:27,960 --> 00:10:31,680 Ju fler som vet hur man gör, desto bättre. 134 00:10:31,760 --> 00:10:35,440 Kontrollbehov i stor skala. Och du lär minnas mig! 135 00:10:35,520 --> 00:10:41,360 - Alla barn med hjärnan utanpå... - ...kommer att påminna dig om mig. 136 00:10:42,600 --> 00:10:46,160 - Då kör vi, eller hur? - Ja, nu kör vi. 137 00:10:47,120 --> 00:10:50,720 Metallen ligger emot blodkärl. De kan förstöras. 138 00:10:50,800 --> 00:10:54,240 - Ja, men hur ska vi göra? - Ta ut syrgasen? 139 00:10:54,320 --> 00:11:00,120 Nej, den går genom golvet. Vi kan väl göra det i ett annat rum? 140 00:11:00,200 --> 00:11:05,480 - Han går inte att flytta. - Okej. Vi tar ut alla syrgastankar. 141 00:11:05,560 --> 00:11:09,240 Jag får upp hans syremättnad och stänger av syret. 142 00:11:09,320 --> 00:11:13,200 Du kapar. När hans syre tar slut börjar vi om. 143 00:11:13,280 --> 00:11:17,800 - Det kommer att ta länge. - Ja, men det är vår bästa chans. 144 00:11:17,880 --> 00:11:21,800 Ge mig slipen. Det här är farligt. 145 00:11:21,880 --> 00:11:25,680 - Alla får gå. - Nån måste hålla i stången. 146 00:11:25,760 --> 00:11:29,400 Nån måste kyla metallen, så den inte bränner honom. 147 00:11:29,480 --> 00:11:33,240 - Bra tänkt. - Han kan få leverskador. 148 00:11:33,320 --> 00:11:37,160 - Nej, inte du. - För att jag är gravid? 149 00:11:37,240 --> 00:11:40,000 - Hon har barn. - Det är inte här. 150 00:11:40,080 --> 00:11:44,440 - Han har rätt, Grey. - Gå, Grey. Det är en order. 151 00:11:45,800 --> 00:11:48,520 Okej, blötlägg filtarna. 152 00:11:50,240 --> 00:11:55,000 - Varför blev jag utslängd? - Jag blev det för att jag är gravid. 153 00:11:55,080 --> 00:11:58,160 - Va? - Salen kunde sprängas. 154 00:11:58,240 --> 00:12:01,280 - Det är väldigt farligt. - Då låter det vettigt. 155 00:12:01,360 --> 00:12:05,160 Karev tog hit nån blåslagen kompis. 156 00:12:05,240 --> 00:12:10,480 - Jason Myers, från förlossningen. - Det är ingen kompis. 157 00:12:10,560 --> 00:12:15,120 Är det dagens röntgenbilder? Vad är det där? 158 00:12:15,200 --> 00:12:20,080 - Vi har problem. - Är det här nåt eller bara brus? 159 00:12:20,160 --> 00:12:23,160 Det verkar vara nåt. Det gäller Alex. 160 00:12:24,480 --> 00:12:27,440 Beställ CT av blodkärlen. 161 00:12:27,520 --> 00:12:34,200 Jag ventilerar tills vi når 100 %. Sen kan du kapa, tills vi når 90 %. 162 00:12:34,280 --> 00:12:38,920 Lägre än så kan ge hjärnskador, så vid 90 % säger jag till. 163 00:12:39,000 --> 00:12:41,640 - Sen pumpar jag igen. Redo? - Ja. 164 00:12:41,720 --> 00:12:45,640 - Om nån ser gnistor, spring! - Okej. 165 00:12:51,800 --> 00:12:53,480 Kör! 166 00:12:56,360 --> 00:12:58,560 - Herregud! - Gnistor! 167 00:12:58,640 --> 00:13:01,960 Är alla okej? Torres? 168 00:13:02,040 --> 00:13:07,720 - Ja då, nu kör vi. - Kepner, om du fortfarande ber... 169 00:13:07,800 --> 00:13:13,400 - Käre Gud, hjälp oss rädda Leon. - Och... kör! 170 00:13:20,520 --> 00:13:22,840 Vi går vidare till buken. 171 00:13:25,560 --> 00:13:28,160 Okej, kör. 172 00:13:30,040 --> 00:13:32,200 Gnistor! Gnistor! 173 00:13:32,280 --> 00:13:34,800 Herregud! 174 00:13:37,600 --> 00:13:40,520 Det är okej. Fortsätt. 175 00:13:43,280 --> 00:13:48,400 Helvete. Det läcker ut CSV. Hjärnhinnan har rivits sönder. 176 00:13:48,480 --> 00:13:51,000 - Det är grisigt. - Säg inte så. 177 00:13:51,080 --> 00:13:56,040 - Vilka komplikationer är tänkbara? - Döden, rätt uppenbart. 178 00:13:56,120 --> 00:14:00,640 Slaganfall, proppar, att bli en grönsak, knäpp eller dum. 179 00:14:00,720 --> 00:14:05,800 - Brooks. - Svårigheter med tal, minne och syn. 180 00:14:05,880 --> 00:14:11,200 - Varför måste jag prata i dag? - Du är knasig, men du har talang. 181 00:14:11,280 --> 00:14:16,160 Knasigheten är en fasad för ditt bristande självförtroende. 182 00:14:16,240 --> 00:14:20,960 Det är mitt jobb att göra dig mer självsäker och mindre knasig. 183 00:14:21,040 --> 00:14:23,960 Om det gör dig glad, så... 184 00:14:24,040 --> 00:14:28,400 - Jag menade inte "Slå honom". - Sånt var okej när vi först möttes. 185 00:14:28,480 --> 00:14:32,320 - Inte nu! - Du kan hamna i fängelse. 186 00:14:32,400 --> 00:14:35,880 Han såg ut så när jag kom. 187 00:14:35,960 --> 00:14:40,680 - Är det din utsaga? Alex, vad hände? - Jag gjorde inget. 188 00:14:40,760 --> 00:14:44,080 Han gjorde inget, mer än att hitta honom. 189 00:14:44,160 --> 00:14:46,520 Jag gjorde det. 190 00:14:46,600 --> 00:14:50,840 - Nittiotre, nittiotvå, nittioett... - Det tar för länge! 191 00:14:50,920 --> 00:14:54,520 - Vi måste in i buken. - Nittio. Hunt! 192 00:14:54,600 --> 00:14:58,120 Jag är nästan klar. 193 00:15:00,000 --> 00:15:02,920 Kör! 194 00:15:03,000 --> 00:15:05,520 Sluta! Nej! 195 00:15:05,600 --> 00:15:08,240 - Det brinner! - 88, han har hypoxi. 196 00:15:08,320 --> 00:15:11,640 Jag fixar det. 197 00:15:11,720 --> 00:15:15,120 - Okej, kör! - Bra, Kepner. 198 00:15:15,200 --> 00:15:19,160 Alla stänger är kapade. - Torres, du får assistera. 199 00:15:19,240 --> 00:15:23,120 Kepner, gå till akuten och förbered inför stormen. 200 00:15:23,200 --> 00:15:27,080 Nej! Du behöver mer hjälp för stången i buken. 201 00:15:27,160 --> 00:15:31,920 Vi börjar med halsen. Du kan skicka in Grey eller nån. 202 00:15:32,000 --> 00:15:34,640 Kepner, jag hittar nån. 203 00:15:34,720 --> 00:15:39,160 Han är min patient! Jag har skött hans vård exemplariskt. 204 00:15:39,240 --> 00:15:43,880 - Ska jag fylla hyllorna som nån prao? - Jag behöver dig där. 205 00:15:43,960 --> 00:15:47,560 Jag tänker inte be dig igen. Gå, nu. 206 00:15:53,640 --> 00:15:55,120 Bra där. 207 00:15:55,200 --> 00:15:57,840 Jag märker ut mina snitt nu. 208 00:15:57,920 --> 00:16:03,280 Arizona, du får märka ut var du ska ta transplantatet. 209 00:16:03,360 --> 00:16:10,120 Dr Avery, jag tänkte handleda dig medan du återskapar näsa och läpp. 210 00:16:10,200 --> 00:16:14,920 - Jag är nöjd med att titta på. - Ska vi göra allt, Boswell? 211 00:16:15,000 --> 00:16:20,320 - Avery är visst feg. - Nej, men du har rest långt. 212 00:16:20,400 --> 00:16:23,800 Han driver sjukhuset, men är som ett barn. 213 00:16:23,880 --> 00:16:26,440 - Du är en i Grey-Sloan-sjuan. - Va? 214 00:16:26,520 --> 00:16:31,160 Ni är en legend. Ni köpte sjukhuset och räddade personalen. 215 00:16:31,240 --> 00:16:35,320 - Vi med kontrollbehov vill göra allt. - Det var modigt. 216 00:16:35,400 --> 00:16:39,120 Jag hade inte klarat det. Jag är imponerad. 217 00:16:39,200 --> 00:16:44,680 - Du ska göra det här, grabben. - Okej. 218 00:16:44,760 --> 00:16:48,520 - Arizona, är du redo? - Ja. 219 00:16:48,600 --> 00:16:51,880 - Ja, ge plats. - Välkommen. 220 00:16:52,720 --> 00:16:55,840 Kolla att de ligger i ordning. 221 00:16:55,920 --> 00:16:58,720 - Varför valde du mig? - Du är AT-läkare. 222 00:16:58,800 --> 00:17:02,640 Med kirurgisk inriktning, inte administrativ. 223 00:17:03,880 --> 00:17:09,760 Sen dr Shepherd släppte mig är jag rädd att verka misslyckad. 224 00:17:09,840 --> 00:17:13,800 - Om ni tror... - Vill du bära ansvar för nåns död? 225 00:17:13,880 --> 00:17:17,840 Om strömmen går, så vi inte kommer åt e-journalerna - 226 00:17:17,920 --> 00:17:22,520 - och en av journalerna saknas här, vad händer då? 227 00:17:22,600 --> 00:17:26,280 - Hypotetiskt... - Patienten dör. På grund av dig. 228 00:17:26,360 --> 00:17:30,920 Hur skulle det kännas? Hur skulle det kännas? 229 00:17:31,000 --> 00:17:35,280 Bailey. Hunt behöver din hjälp i operationssalen. 230 00:17:35,360 --> 00:17:39,240 - Hälsa att jag måste fixa det här. - Bailey. 231 00:17:39,320 --> 00:17:42,640 Om jag slutar nu tappar jag räkningen. 232 00:17:42,720 --> 00:17:45,440 - Han behöver nån annan. - Jag! 233 00:17:45,520 --> 00:17:48,280 Jag gör det, då. 234 00:17:51,360 --> 00:17:53,360 Klart du gör. 235 00:17:54,120 --> 00:17:58,040 Vi grälade. Han tog tag i mig och jag slog. 236 00:17:58,120 --> 00:18:03,520 Han ramlade bakåt och slog i huvudet, men han var vaken när jag gick. 237 00:18:03,600 --> 00:18:06,440 - Du måste gå. - Hon måste berätta. 238 00:18:06,520 --> 00:18:11,120 Nej, vi får se hur Muskelsson mår. Åk hem, håll dig undan. 239 00:18:11,200 --> 00:18:15,520 Ni säger inget till nån förrän vi vet mer. 240 00:18:17,280 --> 00:18:22,920 - Hej. Allt väl? - Hon är okej. Du har inte sett henne. 241 00:18:23,000 --> 00:18:26,560 - Vad är det? - Paul Dawsons CT. 242 00:18:26,640 --> 00:18:28,640 Gå! 243 00:18:32,000 --> 00:18:34,760 Gör inget dumt. 244 00:18:39,240 --> 00:18:45,440 - Är det Muskelsson? Hur mår han? - Vi får se när han vaknar. Vad hände? 245 00:18:45,520 --> 00:18:49,000 - Ingen aning. Jag behöver hjälp. - Du med? 246 00:18:49,080 --> 00:18:52,680 Det är Paul Dawson. Kan det vara en propp vi missat? 247 00:18:52,760 --> 00:18:56,680 Ja. Det stryper blodflödet till basartären. 248 00:18:56,760 --> 00:19:00,720 - Brooks, varför missades den? - Jag frågar inte henne. 249 00:19:00,800 --> 00:19:04,200 - Hon frågar dig. - Jag frågar dig. 250 00:19:04,960 --> 00:19:09,080 Det är en trombos, som är svårare att se... 251 00:19:09,160 --> 00:19:14,800 - ...än en blödning eller infarkt. - Bra. 252 00:19:14,880 --> 00:19:20,000 Kan du ta ut den, genast, eller återställa flödet med en stent? 253 00:19:20,080 --> 00:19:25,760 - Kan det väcka honom? - Ja. Eller döda honom. 254 00:19:25,840 --> 00:19:30,600 Du sa i går att det var vår sista chans. 255 00:19:30,680 --> 00:19:34,400 Det här är en chansning. 256 00:19:34,480 --> 00:19:38,080 - Vad säger dr Hunt? - Han opererar. 257 00:19:38,160 --> 00:19:42,600 Paul är min patient och beslutet är ditt. 258 00:19:44,200 --> 00:19:48,920 - Nancy, varje sekund räknas. - Om det finns en chans... 259 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Okej. 260 00:19:57,600 --> 00:20:02,640 - Vad gör du? - Förlåt. Det ser ut som Pac-Man. 261 00:20:02,720 --> 00:20:08,320 - Vad måste vi se upp för? - Att slå loss proppen eller att... 262 00:20:09,480 --> 00:20:14,480 - Helvete. Artärväggen är svag. - Utan en stent kan den spricka. 263 00:20:14,560 --> 00:20:19,280 - Ja, men även med stenten. Oavsett... - ...är han död. 264 00:20:19,360 --> 00:20:21,800 Ja. Var tyst. 265 00:20:26,560 --> 00:20:30,840 - Hallå! Wilson! - Jag är på väg. 266 00:20:30,920 --> 00:20:37,040 Jag menade inte att göra honom illa, jag ville komma loss och fick spel. 267 00:20:37,120 --> 00:20:40,720 Jag gillar dig, men jag älskar Alex. 268 00:20:40,800 --> 00:20:46,120 Jag vet inte om han är dum nog att ta skulden åt dig. Kanske. 269 00:20:46,200 --> 00:20:50,520 - Jag skulle inte låta honom göra det. - Okej. 270 00:20:55,360 --> 00:20:59,240 - Är de klara med den? - Ja, för länge sen. 271 00:20:59,320 --> 00:21:02,880 - Varför är inte jag där, då? - Jag vet inte. 272 00:21:25,240 --> 00:21:30,360 Stenten är på plats. Bra. Några läckor? 273 00:21:31,040 --> 00:21:34,640 - Jag är inte säker. - Ja eller nej. Var självsäker. 274 00:21:35,840 --> 00:21:37,840 Nej. Inga läckor. 275 00:21:37,920 --> 00:21:40,000 - Dr Shepherd? - Inte nu. 276 00:21:40,080 --> 00:21:45,960 Dr Grey har ramlat i trappan. Hon mår bra, men är hos obstetrikern. 277 00:21:47,800 --> 00:21:50,320 Jag klarar resten. Det svåra är gjort. 278 00:21:50,400 --> 00:21:54,920 Jag drar ut höljet och utövar tryck på snittet. 279 00:21:55,000 --> 00:22:01,000 - Sen är det klart. Gå. - Okej. Varsågod. 280 00:22:02,080 --> 00:22:05,680 Va? Nej, nej, nej, Skygger! 281 00:22:05,760 --> 00:22:08,960 Skygger, nej! Rör honom inte. 282 00:22:09,040 --> 00:22:13,480 - Och Bailey sa nej? - Ja. Kanske för att det var jag. 283 00:22:13,560 --> 00:22:20,320 - Hon behöver bara en paus. - Cristina var med om nåt liknande. 284 00:22:20,400 --> 00:22:24,200 Om du drar ut stången tar jag blödningarna. 285 00:22:24,280 --> 00:22:26,400 Torres, kan du hjälpa till? 286 00:22:26,480 --> 00:22:32,480 - Arizona behövde också hämta sig. - Det gällde säkert, för dem. 287 00:22:32,560 --> 00:22:38,720 Förlåt, Ben, men med nån som Bailey måste man slita loss plåstret. 288 00:22:39,800 --> 00:22:42,320 Då kör vi. 289 00:22:46,680 --> 00:22:49,200 Okej, då sätter vi i gång. 290 00:22:49,280 --> 00:22:52,520 - Vilket stiligt ansikte. - Väldigt. 291 00:22:52,600 --> 00:22:57,920 - Jag hade inte gjort det bättre. - Jag hade aldrig vågat. Tack. 292 00:22:58,000 --> 00:23:03,000 Det var ett nöje. Min stora brist är en liten blåsa. 293 00:23:03,080 --> 00:23:06,760 Fixa resten, så ses vi snart. 294 00:23:07,640 --> 00:23:11,440 - Hon är en sån där människa. - Hur menar du? 295 00:23:11,520 --> 00:23:15,560 Hon får en att känna sig kompetent. Sloan var likadan. 296 00:23:15,640 --> 00:23:18,680 Han antog bara att man kunde. 297 00:23:18,760 --> 00:23:23,960 Jag önskar hon kunde stanna. Jag har inte känt så här på länge. 298 00:23:24,040 --> 00:23:26,040 Ja. 299 00:23:27,600 --> 00:23:31,800 - Barnet mår bra. - Prata gärna som en läkare. 300 00:23:31,880 --> 00:23:36,320 Inga tecken på moderkaksavlossning, inga skador på fostret. 301 00:23:36,400 --> 00:23:42,440 Inga blödningar i vagina. Pulsen är fin. Allt är som det ska. 302 00:23:43,640 --> 00:23:49,000 - Du har väldig tur. Har du ont? - Nej, jag är bara lite öm. 303 00:23:49,080 --> 00:23:52,400 - Om det gör ont, sök upp mig. - Tack. 304 00:23:52,480 --> 00:23:56,440 - Ta det lugnt. - Vet du hur det kunde ha undvikits? 305 00:23:56,520 --> 00:24:02,080 - Jag borde ha varit i fara i stället. - Ta på dina byxor. 306 00:24:04,120 --> 00:24:09,920 Hej! Jag åtgärdade precis en ansiktsspalt, som primär kirurg. 307 00:24:10,000 --> 00:24:15,880 - Vad är det? - Hunt hindrar mig från att operera. 308 00:24:15,960 --> 00:24:21,040 Antingen tror han jag kör tentan eller att jag ska vara sekreterare. 309 00:24:21,120 --> 00:24:24,120 - Jag ska prata med honom. - Nej. 310 00:24:24,200 --> 00:24:27,600 - Du ska inte ta mitt parti. - Ambulans på väg. 311 00:24:27,680 --> 00:24:30,520 Fint. Ännu nåt jag inte får göra. 312 00:24:30,600 --> 00:24:34,600 - Tog de blodprov? - Ja. Barnet mår fint. 313 00:24:34,680 --> 00:24:41,600 - Och du, då? Varför ramlade du? - För att jag är byggd som en ko. 314 00:24:41,680 --> 00:24:44,560 - Jag mår bra. - Det är dags nu. 315 00:24:44,640 --> 00:24:47,280 - Kom! - Skynda. 316 00:24:47,360 --> 00:24:50,520 - Vad har hänt? - En man med bröstsmärtor. 317 00:24:50,600 --> 00:24:54,600 - Han tror hjärtat ska sprängas. - Vi ska hjälpa dig. 318 00:24:56,360 --> 00:24:59,640 Har han spasmer? Slog han i huvudet? 319 00:24:59,720 --> 00:25:06,480 Vad är det för musik? - Sir, ni ska nog inte resa er. 320 00:25:10,640 --> 00:25:14,840 Nicole, vad gör du? 321 00:25:15,680 --> 00:25:17,920 Nikki? Vad gör... 322 00:25:18,600 --> 00:25:21,040 - Vad gör ni? - Hej! 323 00:25:21,120 --> 00:25:23,640 Scott? Va? 324 00:25:26,280 --> 00:25:30,240 - Vad händer? - Melissa! 325 00:25:33,840 --> 00:25:36,000 Matthew! 326 00:25:41,760 --> 00:25:44,200 De är överallt. 327 00:25:54,320 --> 00:25:58,080 Tänk att Kepner träffat nån som är lika töntig. 328 00:25:58,160 --> 00:26:01,640 Ja, han är som en manlig Kepner. 329 00:26:23,520 --> 00:26:28,200 - April, det här måste verka knäppt. - Helknäppt. 330 00:26:28,280 --> 00:26:35,280 Somliga tycker säkert det är hastigt, men när jag vet nåt... då vet jag. 331 00:26:35,360 --> 00:26:39,560 När jag såg dig första gången... 332 00:26:39,640 --> 00:26:42,320 ...var det som att få en stöt. 333 00:26:42,400 --> 00:26:49,320 Och jag tänkte att du var den vackraste människa jag hade sett. 334 00:26:49,400 --> 00:26:54,920 Sen tänkte jag... nej, jag visste - 335 00:26:55,000 --> 00:26:58,200 - att jag skulle bli kär i dig. 336 00:26:58,280 --> 00:27:03,200 Jag har aldrig varit så glad över att veta nåt förr. 337 00:27:05,440 --> 00:27:08,280 Herregud! 338 00:27:11,680 --> 00:27:15,280 April Kepner, jag älskar dig. 339 00:27:15,360 --> 00:27:19,800 Jag vill försöka göra dig lika glad som du gör mig. 340 00:27:19,880 --> 00:27:25,840 Om jag får. Vill du gifta dig med mig? 341 00:27:25,920 --> 00:27:28,360 Ja. Ja! 342 00:27:59,240 --> 00:28:03,440 Hur får Kepner nåt sånt? Jag får galningar, cancersjuka - 343 00:28:03,520 --> 00:28:07,640 - och nu en psykopat. Jag ger upp, det är nog. 344 00:28:07,720 --> 00:28:12,040 Alex, vad hade du gjort om Muskelsson varit oskadd? 345 00:28:12,120 --> 00:28:16,280 Säg att han inte hade varit i ännu sämre skick. 346 00:28:16,360 --> 00:28:21,400 Folk förändras, men ändå inte. Jos galenskap kanske passar din. 347 00:28:21,480 --> 00:28:26,000 Ge inte upp hoppet. Vi gav inte upp hoppet om dig. 348 00:28:28,600 --> 00:28:31,240 - Muskelsson är vaken. - Hur mår han? 349 00:28:31,320 --> 00:28:35,160 Bra. Men han vill prata med polis. 350 00:28:41,680 --> 00:28:47,320 - Jag trodde stormen skulle dröja. - Meteorologerna har jämt fel. 351 00:28:48,280 --> 00:28:52,680 - Hur känns det? Ärligt talat? - Ärligt talat? 352 00:28:52,760 --> 00:28:57,320 Det hade känts bättre om artärväggen inte varit så svag. 353 00:28:58,800 --> 00:29:03,040 - Derek. Hur kunde jag missa proppen? - Det gjorde du inte. 354 00:29:03,120 --> 00:29:07,840 Då hade den varit kvar. Du har gjort allt. 355 00:29:07,920 --> 00:29:10,320 Varför är han då inte vaken? 356 00:29:20,600 --> 00:29:23,160 - Han är så fin. - Ja. 357 00:29:23,240 --> 00:29:28,960 När han är 185 och har hår kommer det bara vara ett litet ärr. 358 00:29:29,040 --> 00:29:34,240 - Tjejerna lär dras till det. - Tack ska ni ha. 359 00:29:37,480 --> 00:29:42,160 - Otroligt. Vilken otrolig dag. - Ni gjorde ju allt jobb. 360 00:29:42,240 --> 00:29:46,000 Kan jag hjälpa dig med nåt mer? 361 00:29:46,080 --> 00:29:49,760 - Kan du visa mig ett jourrum? - Varför det? 362 00:29:49,840 --> 00:29:54,880 - Jag vill vara här om nåt händer. - Oj, vilket kontrollbehov! 363 00:29:54,960 --> 00:29:58,240 - Du förstår mig verkligen. - Ja. 364 00:29:59,400 --> 00:30:01,600 Kom. 365 00:30:08,200 --> 00:30:12,920 - Hej, Jason. - Har polisen kommit? 366 00:30:13,000 --> 00:30:19,720 - Jag ville prata med dig en stund. - Hon anföll mig. Jo är helt galen. 367 00:30:19,800 --> 00:30:22,920 Lyssna på mig. Du har det bra här. 368 00:30:23,000 --> 00:30:28,360 Ett bra jobb. Ett fint hem. 369 00:30:28,440 --> 00:30:31,680 - Har du vänner här? - Ska du bli min vän? 370 00:30:31,760 --> 00:30:35,760 Jag? Jag har vänner nog. 371 00:30:35,840 --> 00:30:39,680 Cristina Yang är min vän. Hon äger sjukhuset. 372 00:30:40,720 --> 00:30:45,840 Derek Shepherd äger sjukhuset. Meredith Grey heter som sjukhuset. 373 00:30:45,920 --> 00:30:51,800 De är mina vänner. De gillar inte killar som slår sina tjejer. 374 00:30:51,880 --> 00:30:57,000 - Hon anföll mig. Vad skulle jag göra? - Du skulle ta slagen. 375 00:30:57,080 --> 00:31:01,520 Om en tjej slår dig tar du slagen. Eller går. 376 00:31:01,600 --> 00:31:07,440 Det vet jag, om någon. Jason, du kan försöka få sympati. 377 00:31:07,520 --> 00:31:12,440 Folk kommer bara att minnas att du slog henne. 378 00:31:12,520 --> 00:31:17,120 Det kommer att förfölja dig här. Om du drar i väg nånstans - 379 00:31:17,200 --> 00:31:19,760 - kommer det att hinna före dig. 380 00:31:19,840 --> 00:31:24,520 Ska du se till det? Det låter som utpressning. 381 00:31:24,600 --> 00:31:28,880 Det låter som att du slår tjejer. För det gjorde du. 382 00:31:28,960 --> 00:31:30,880 Vad vill du göra nu? 383 00:31:38,680 --> 00:31:41,080 - Vad sa han? - Hörde du det? 384 00:31:41,160 --> 00:31:45,720 - Ja. Tycker du utpressning är okej? - Det var bara ett hot. 385 00:31:45,800 --> 00:31:51,280 - Hotar du honom? Hur tänkte du nu? - Flera har redan blivit skadade. 386 00:31:51,360 --> 00:31:53,960 - Han väcker inte talan. - Vad fint. 387 00:31:54,040 --> 00:31:57,400 Känns det bra? Det borde det inte. 388 00:32:05,560 --> 00:32:11,800 Bailey. När enhetschefen begär hjälp, då hjälper man till. 389 00:32:11,880 --> 00:32:14,600 Du är varken enhetschef eller chef. 390 00:32:14,680 --> 00:32:19,040 Jag är delägare i sjukhuset och därmed din chef. 391 00:32:19,120 --> 00:32:22,720 Du är ingen registrator och vi behöver kirurger. 392 00:32:22,800 --> 00:32:27,360 Om du inte kan vara kirurg behöver vi dig inte. 393 00:32:42,760 --> 00:32:46,000 - Han ser pigg ut. - Ja. Smärre inre skador. 394 00:32:46,080 --> 00:32:49,680 Efter allt jobb var det inget särskilt. 395 00:32:49,760 --> 00:32:53,960 - Du hade inte rätt att sparka ut mig. - Du behövdes inte... 396 00:32:54,040 --> 00:32:59,080 - Du gjorde det för att jag är gravid. - Ja, och? 397 00:32:59,160 --> 00:33:02,640 Det är inte acceptabelt. 398 00:33:02,720 --> 00:33:05,720 - Och tack. - Det är noterat. 399 00:33:05,800 --> 00:33:12,640 Du frågade om Zola. Vi visste bara. Derek visste först, för han är Derek. 400 00:33:12,720 --> 00:33:15,960 Det tog mig lite längre tid. Jag var rädd. 401 00:33:16,040 --> 00:33:20,760 En dag lyfte jag upp henne och bara visste. 402 00:33:20,840 --> 00:33:23,680 Jag kan inte förklara det bättre. 403 00:33:23,760 --> 00:33:29,360 Jag såg på henne och hon var min dotter. Jag bara visste. 404 00:33:29,440 --> 00:33:34,200 Den där ungen behöver nån. Jag gillar honom och... 405 00:33:34,280 --> 00:33:37,840 Han gillar mig. Han är rädd och ensam - 406 00:33:37,920 --> 00:33:44,080 - men jag kan hjälpa honom. Jag vill hjälpa honom. 407 00:33:44,160 --> 00:33:50,160 Sen intalar jag mig att det inte går. Han är tio år gammal. 408 00:33:50,240 --> 00:33:53,880 Det är ett enormt åtagande och livslångt ansvar. 409 00:33:53,960 --> 00:33:59,560 Det skulle förändra allt. Men efter en minut med honom - 410 00:33:59,640 --> 00:34:03,880 - så kan jag inte tänka mig att inte göra det. 411 00:34:06,960 --> 00:34:09,960 - Du tycker jag är knäpp. - Nej. 412 00:34:11,000 --> 00:34:14,400 Det var precis så jag kände. 413 00:34:15,240 --> 00:34:18,520 Cristina kommer inte att förstå. 414 00:34:18,600 --> 00:34:21,240 Owen! Det är Paul. Följ med. 415 00:34:25,240 --> 00:34:30,360 Han är vaken och mår bra. Alla värden är bra och han pratar. 416 00:34:30,440 --> 00:34:33,200 Han mår bra. 417 00:34:38,120 --> 00:34:41,320 Få honom förflyttad till Seattle Pres. 418 00:34:41,400 --> 00:34:45,320 - Är inte det lite... - Jag vill få dem härifrån genast. 419 00:34:45,400 --> 00:34:49,960 Stormen är här och de bör flyttas innan vädret försämras. 420 00:35:03,600 --> 00:35:07,640 - Jag har gått ronden. - Tack, Brooks. Du ställde upp. 421 00:35:07,720 --> 00:35:11,080 - Jag är stolt över dig. - Tack, sir. 422 00:35:11,160 --> 00:35:13,280 Upp med händerna! 423 00:35:14,280 --> 00:35:16,480 Fortsätt vara knasig, Brooks. 424 00:35:19,240 --> 00:35:22,440 - Följ med, Ross. - Finns det ännu mer? 425 00:35:29,320 --> 00:35:32,680 - Hej. Ingen förvarning, va? - Va? Stormen? 426 00:35:32,760 --> 00:35:38,600 - Jag menade April. Har du sett Hunt? - Nej, hur så? 427 00:35:38,680 --> 00:35:42,000 Jag ville tacka för att April slapp operera. 428 00:35:42,080 --> 00:35:46,840 - Jag ville inte missa min enda chans. - Det gjorde du inte. 429 00:35:46,920 --> 00:35:50,160 - Grattis. Till er båda. - Tack. 430 00:36:01,360 --> 00:36:04,440 - Fortfarande vaken? - Ja, ma'am. 431 00:36:06,680 --> 00:36:12,280 Owen flyttar Paul Dawson och hans son till Seattle Pres. 432 00:36:12,360 --> 00:36:15,400 - Hur är det med Owen? - Jag vet inte. 433 00:36:16,280 --> 00:36:21,520 Jag väckte mannen, som han ville, men nu verkar han ännu mer besviken. 434 00:36:21,600 --> 00:36:28,600 - Jag vet att han gillar sonen. - Owen pratade om att ta sonen. 435 00:36:28,680 --> 00:36:32,800 Ta honom? Vadå, adoptera honom? 436 00:36:32,880 --> 00:36:38,000 Eller vara fosterpappa. Han verkade ha bestämt sig. 437 00:36:38,080 --> 00:36:43,280 - Vad ska jag göra åt det? - Du kan nog inte göra nånting. 438 00:36:43,360 --> 00:36:45,960 Det handlar inte om dig. 439 00:36:57,800 --> 00:37:01,640 - Ni har väl egna generatorer? - Självklart. 440 00:37:08,600 --> 00:37:14,800 - Det har varit kul. Det känns synd... - Ja. Synd att det är över. 441 00:37:16,240 --> 00:37:20,960 - Ni får be mig komma tillbaka. - Det vore kul. 442 00:37:28,760 --> 00:37:30,760 Ja... 443 00:37:35,560 --> 00:37:38,600 Det var... 444 00:37:46,200 --> 00:37:50,960 - Jag kan inte. Jag kan inte. - Vi gör vårt bästa. 445 00:37:51,040 --> 00:37:54,760 - Det var trevligt att träffas. - Arizona. 446 00:37:57,320 --> 00:38:01,040 Man får släppa lite på kontrollen. 447 00:38:01,840 --> 00:38:05,360 Men ibland räcker det inte. 448 00:38:16,080 --> 00:38:20,800 Vi spänner säkerhetsbältet. Vi bär hjälm. Vi tar upplysta vägar. 449 00:38:20,880 --> 00:38:23,280 - Vad fan hände? - Strömmen... 450 00:38:23,360 --> 00:38:26,840 Nej, med dig! Han kunde ha dött! 451 00:38:27,840 --> 00:38:31,000 - Är... - Han mår bra och väcker inte talan. 452 00:38:31,080 --> 00:38:34,680 Du är en idiot. Du kunde hamna i fängelse. 453 00:38:34,760 --> 00:38:39,440 Du säger att du vill förändras, men sen gör du så här. 454 00:38:39,520 --> 00:38:44,120 - Väx upp och bete dig som folk. - Väx upp själv! 455 00:38:44,200 --> 00:38:48,240 Alla är inte som du, Alex. 456 00:38:48,320 --> 00:38:50,840 Folk är hemska. 457 00:38:50,920 --> 00:38:54,800 Senast nån tog tag i mig som Jason gjorde... 458 00:38:58,040 --> 00:39:00,760 ...svor jag att det var sista gången. 459 00:39:00,840 --> 00:39:06,480 Jag beklagar, men alla är inte som du. 460 00:39:06,560 --> 00:39:10,840 - Alla är inte snälla. - Vi söker säkerhet. 461 00:39:14,240 --> 00:39:17,400 Och nu tycker du att jag är hemsk. 462 00:39:20,240 --> 00:39:23,240 Nej. Nej. 463 00:39:23,320 --> 00:39:27,240 Om inte du slagit honom hade jag nog dödat honom. 464 00:39:28,000 --> 00:39:31,320 Varför skulle du göra det för min skull? 465 00:39:31,400 --> 00:39:34,040 Skärp dig. Varför inte? 466 00:39:34,120 --> 00:39:39,040 Vi försöker skydda oss, men det spelar ingen roll. 467 00:39:46,760 --> 00:39:52,280 När de dåliga sakerna kommer, kommer de från ingenstans. 468 00:39:52,360 --> 00:39:58,760 Stormen är här på allvar. Dagis har öppet dygnet runt - 469 00:39:58,840 --> 00:40:02,840 - så Sofia får stanna där. Vi åker inte. Gör ni? 470 00:40:02,920 --> 00:40:06,800 - Jag vet inte. - Var är Arizona? 471 00:40:06,880 --> 00:40:09,400 - Vi stannar väl? - Ja. 472 00:40:09,480 --> 00:40:14,080 - För om du ska föda... - Nej, för att de behöver kirurger. 473 00:40:14,160 --> 00:40:17,400 - Du ska ta det lugnt. - Jag jobbar tills... 474 00:40:17,480 --> 00:40:20,680 De dåliga sakerna sker utan förvarning. 475 00:40:20,760 --> 00:40:25,320 - Vad är det? - Men vi glömmer att ibland... 476 00:40:25,400 --> 00:40:29,240 - Ja. Vattnet gick. - Va? 477 00:40:29,320 --> 00:40:32,920 - Okej. - Okej. 478 00:40:33,000 --> 00:40:36,040 ...är det så även de bra sakerna sker.