1 00:00:01,700 --> 00:00:03,050 Din sezonul trecut... 2 00:00:03,100 --> 00:00:05,625 Mama mea biologică e Ellis Grey. Ați cunoscut-o? 3 00:00:05,675 --> 00:00:07,912 - Mai vreau un copil. - Locul lui Yang din consiliu e liber. 4 00:00:07,962 --> 00:00:10,150 - Iar eu te recomand pe tine. - Mi-a lăsat locul ei. 5 00:00:10,200 --> 00:00:13,100 Voiam să-ți cer să fii soția mea. 6 00:00:13,200 --> 00:00:16,650 El e minunat, dar nu e cel mai important. Tu ești. 7 00:00:16,700 --> 00:00:18,700 Îmi ceri să aleg între serviciul ăsta... 8 00:00:18,750 --> 00:00:21,150 - Și familia mea? - Eu rămân aici. 9 00:00:21,200 --> 00:00:23,600 Owen știe că asta trebuie să fac. 10 00:00:23,650 --> 00:00:25,500 Atunci poți să pleci. 11 00:00:32,800 --> 00:00:38,100 Când aveam cinci ani, mama m-a pierdut în parc. 12 00:00:41,100 --> 00:00:42,850 Nu-mi amintesc prea multe. 13 00:00:42,900 --> 00:00:45,100 Eram în carusel 14 00:00:45,150 --> 00:00:48,200 și ea a dispărut brusc. 15 00:00:57,100 --> 00:00:59,275 Nu-mi amintesc cum am găsit-o, 16 00:00:59,325 --> 00:01:01,500 nu-mi amintesc nici cum am ajuns acasă. 17 00:01:06,600 --> 00:01:07,850 Te simți bine? 18 00:01:07,900 --> 00:01:11,100 Îmi amintesc doar ce s-a întâmplat după aceea. 19 00:01:14,400 --> 00:01:17,400 Mi-a spus să nu-mi fac griji. 20 00:01:21,400 --> 00:01:24,300 Mi-a spus că totul va fi bine. 21 00:01:28,000 --> 00:01:30,200 I-ai salvat viața mamei tale. 22 00:01:30,300 --> 00:01:32,600 Nu pune chestia aia pe mine! Încetează! 23 00:01:33,400 --> 00:01:35,300 Nu mă atinge! 24 00:01:38,400 --> 00:01:41,225 Mi-a spus că trebuie să jucăm jocul tăcerii, 25 00:01:41,275 --> 00:01:44,100 iar eu am știut că nu trebuie să pun întrebări. 26 00:01:45,000 --> 00:01:48,800 - Vreți s-o vedeți? - Nu! În niciun caz! 27 00:01:54,100 --> 00:01:58,600 Altfel i-aș fi spus... 28 00:01:59,200 --> 00:02:01,600 că mi-am uitat păpușa. 29 00:02:09,200 --> 00:02:12,150 Adoram păpușa aceea. 30 00:02:12,200 --> 00:02:15,100 Am fost devastată de pierderea ei. 31 00:02:15,400 --> 00:02:19,700 E ciudat modul în care funcționează memoria. 32 00:02:20,400 --> 00:02:23,100 Există lucruri pe care nu ți le poți aminti 33 00:02:23,200 --> 00:02:26,900 și lucruri pe care nu le poți uita. 34 00:02:28,200 --> 00:02:31,900 Trebuie să-ți schimbi încuietorile. 35 00:02:32,100 --> 00:02:34,400 - Ce cauți aici? - Trebuie să vorbesc cu Alex. 36 00:02:34,500 --> 00:02:36,900 Wilson, dă-te jos din pat. Nu pot să mă urc dacă ești acolo. 37 00:02:37,000 --> 00:02:38,250 Nu poți să mă dai jos din pat! 38 00:02:38,300 --> 00:02:39,750 - E casa mea. - Nu, e a mea! 39 00:02:39,800 --> 00:02:41,800 - Atunci dă-o tu jos. - Sunt dezbrăcată... 40 00:02:41,900 --> 00:02:44,500 Nu mă interesează sânii tăi, Wilson. Jos! 41 00:02:44,600 --> 00:02:46,800 Doamne... 42 00:02:52,100 --> 00:02:54,700 O să fac niște cafea dacă tot m-am trezit. 43 00:02:54,750 --> 00:02:58,050 - Ar fi minunată o cafea! - Acum faci chestia asta cu mine? 44 00:02:58,100 --> 00:03:00,100 Nu poți să vii la mine la orice oră... 45 00:03:00,150 --> 00:03:02,750 Noi nu facem așa ceva. 46 00:03:02,800 --> 00:03:06,300 I-am spus lui Derek că nu mă mut la Washington. Eu și copiii rămânem aici. 47 00:03:06,350 --> 00:03:10,100 - Minunea s-a sfârșit. - Nu s-a sfârșit nicio minune! 48 00:03:10,150 --> 00:03:11,950 Noi nu suntem o minune. Mai taci! 49 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Intri la mine în casă pe furiș, mă trezești să vorbim 50 00:03:14,050 --> 00:03:15,800 și-mi spui să tac?! 51 00:03:15,850 --> 00:03:17,800 Bine... 52 00:03:18,400 --> 00:03:20,050 Uite ce s-a întâmplat... 53 00:03:20,100 --> 00:03:23,400 Aseară am aflat că am o fiică. 54 00:03:23,500 --> 00:03:26,100 Cel puțin așa cred. 55 00:03:27,800 --> 00:03:30,150 În toți acești ani 56 00:03:30,200 --> 00:03:34,400 n-am avut habar și acum iat-o. 57 00:03:34,900 --> 00:03:40,050 Nu știe cine sunt și nu pot vorbi cu nimeni despre asta. 58 00:03:40,100 --> 00:03:43,700 Puteam să merg în unul din două locuri... 59 00:03:43,750 --> 00:03:48,300 Fie aici, fie la bar. 60 00:03:59,800 --> 00:04:03,200 Așa că iată-mă. 61 00:04:07,800 --> 00:04:09,150 Ai venit devreme. 62 00:04:09,200 --> 00:04:11,350 A fost un accident rutier aseară. 63 00:04:11,400 --> 00:04:14,300 Șoferul a avut fractură de pelvis și am mai stat aici. 64 00:04:14,400 --> 00:04:16,300 - Ai fost aici toată noaptea? - Am fost anunțați 65 00:04:16,400 --> 00:04:18,700 că vom primi un pacient hipotensiv, cu traumatisme multiple. 66 00:04:18,750 --> 00:04:20,650 Cheam-o pe Yang. 67 00:04:20,700 --> 00:04:24,925 Pierce. Sună-le pe Pierce și pe Grey și spune-le să vină la heliport. 68 00:04:24,975 --> 00:04:26,800 - Termini tu aici? - Da, sigur. 69 00:04:30,000 --> 00:04:32,500 E distrus. 70 00:04:33,800 --> 00:04:35,900 - Pare în regulă. - Sigur, doar e soldat. 71 00:04:36,000 --> 00:04:39,200 Ține totul în el. Dar are nevoie de un prieten. 72 00:04:39,300 --> 00:04:40,700 Poți să fii tu prietenul lui. 73 00:04:40,800 --> 00:04:42,550 - Nu. - Haide! 74 00:04:42,600 --> 00:04:45,475 Cum te-ai simți dacă ai fi în locul lui? 75 00:04:45,525 --> 00:04:48,037 Ai sta treaz noaptea, în patul gol... 76 00:04:48,087 --> 00:04:50,600 Ce fel de prieten zici că vrei să fiu? 77 00:04:59,300 --> 00:05:04,000 - E bine să folosească elicopterul? - N-au încotro! 78 00:05:05,100 --> 00:05:07,550 - Bună! - Ce spui?! 79 00:05:07,600 --> 00:05:11,600 Am spus "bună". Eu sunt Maggie Pierce! 80 00:05:11,650 --> 00:05:15,100 - Știu! - N-am făcut cunoștință! 81 00:05:15,150 --> 00:05:17,800 - Bună! - Ce spui?! 82 00:05:17,850 --> 00:05:19,750 Am zis... 83 00:05:23,100 --> 00:05:25,700 N-o să pățim nimic? 84 00:05:29,600 --> 00:05:31,550 Tocmai mi-am răspuns la întrebare. 85 00:05:31,600 --> 00:05:34,600 Să ne pregătim. Trebuie să ne mișcăm repede! 86 00:05:42,100 --> 00:05:44,300 Acum! 87 00:05:48,600 --> 00:05:51,850 E un vilegiaturist pierdut. A fost găsit în deșert, la vest de Spokane. 88 00:05:51,900 --> 00:05:55,000 L-au găsit niște excursioniști și au crezut că e mort. 89 00:05:56,100 --> 00:05:58,900 Să-l scoatem. Aveți grijă! 90 00:06:01,000 --> 00:06:03,450 - Ține! - Vântul ăsta! 91 00:06:04,400 --> 00:06:06,400 Luați-l și să intrăm! 92 00:06:08,200 --> 00:06:11,450 Nu-l putem pune pe targă până nu se liniștește vântul. 93 00:06:16,600 --> 00:06:18,600 Atenție! 94 00:06:27,100 --> 00:06:29,500 Și dacă fuge cu copilul nostru? 95 00:06:29,550 --> 00:06:33,300 Dacă ia droguri? Dacă nu se hrănește corespunzător? 96 00:06:33,400 --> 00:06:36,700 - Dacă uită să-și ia vitaminele? - Aseară erai de acord cu mama-surogat. 97 00:06:36,750 --> 00:06:38,800 - De ce te-ai răzgândit? - Nu e nimic... 98 00:06:38,900 --> 00:06:43,500 Azi-dimineață mă spălam pe dinți și mi-am văzut cicatricea în oglindă. 99 00:06:43,600 --> 00:06:46,800 Eram gravidă cu Sofia când am avut accidentul. Eu! 100 00:06:46,850 --> 00:06:48,800 Nici măcar eu n-am putut să-l protejez pe copilul nostru. 101 00:06:48,900 --> 00:06:50,800 Cum putem să ne încredem în cineva pe care nu-l cunoaștem? 102 00:06:50,850 --> 00:06:53,450 Sofia n-a pățit nimic. A fost un accident stupid. 103 00:06:53,500 --> 00:06:55,200 N-ai de ce să crezi că asta se va întâmpla... 104 00:06:55,250 --> 00:06:56,250 Faceți loc! 105 00:06:56,300 --> 00:06:58,500 E un pacient jos și avem nevoie de ajutor. Haideți! 106 00:06:58,550 --> 00:06:59,800 Bine. 107 00:07:00,700 --> 00:07:02,000 La o parte! 108 00:07:02,100 --> 00:07:05,000 Cel mai rapid rezident ia cazurile cele mai bune. 109 00:07:05,050 --> 00:07:06,950 Sunt plină de cafeină, am stat trează toată noaptea. 110 00:07:07,000 --> 00:07:10,525 Nu mai sunt fata drăguță. Acum e fiecare pentru ea. 111 00:07:10,575 --> 00:07:12,000 Acolo! 112 00:07:12,100 --> 00:07:14,700 Am nevoie urgentă de un cateter central și unul arterial. 113 00:07:14,750 --> 00:07:15,650 - Eu! - Fir-ar! 114 00:07:15,700 --> 00:07:18,800 Șeful Hunt are nevoie de ajutor. A zburat o targă de pe heliport. 115 00:07:18,850 --> 00:07:20,750 - Eu! - Nu poți să spui de două ori. 116 00:07:20,800 --> 00:07:23,300 - Nu știu care caz e mai bun. - Una dintre voi să vină aici. 117 00:07:23,600 --> 00:07:27,350 Am zis că e al meu! Javră! 118 00:07:27,400 --> 00:07:28,850 Ajutor! 119 00:07:28,900 --> 00:07:31,000 - Suntem blocați! Aici! - Ajutor! 120 00:07:31,050 --> 00:07:33,950 - Dumnezeule! - Ajutor! 121 00:07:34,000 --> 00:07:36,900 Să ne ajute cineva! 122 00:07:37,000 --> 00:07:38,700 Vă rugăm! 123 00:07:38,750 --> 00:07:41,800 La trei. Unu, doi, trei! 124 00:07:42,100 --> 00:07:46,100 S-a pierdut în deșert. Nici nu știam că statul Washington are un deșert. 125 00:07:46,150 --> 00:07:50,650 Eu sunt din Boston. Am auzit că și tu ai stat acolo. 126 00:07:50,700 --> 00:07:54,800 - Da, ne-a mutat mama când eram mică. - Ellis Grey? Ea e mama ta? 127 00:07:57,000 --> 00:07:58,850 Da. 128 00:07:59,800 --> 00:08:02,550 Nu, domnule, stați liniștit! Nu faceți așa! 129 00:08:02,600 --> 00:08:04,975 - Găsiți-le. - I-a crescut pulsul. 130 00:08:05,025 --> 00:08:07,400 Edwards, monitorizează-i saturația în oxigen și să-l sedăm. 131 00:08:07,450 --> 00:08:08,450 Găsiți-le. 132 00:08:08,500 --> 00:08:10,125 - Pe cine? - Familia mea. 133 00:08:10,175 --> 00:08:11,800 Vă rog! Sunt încă acolo. 134 00:08:11,900 --> 00:08:14,050 - Vă rog, e familia mea! - I-a crescut tensiunea. 135 00:08:14,100 --> 00:08:16,400 Puneți-i o perfuzie și 10 ml de dopamină. 136 00:08:16,500 --> 00:08:19,600 Ritmul e neregulat. Să-i facem EKG-ul cât mai repede. 137 00:08:24,000 --> 00:08:27,050 ANATOMIA LUI GREY Sezonul 11 Episodul 1 138 00:08:27,100 --> 00:08:32,900 Traducerea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB Comentarii pe www.tvblog.ro 139 00:08:33,050 --> 00:08:34,450 Ajutor! 140 00:08:34,500 --> 00:08:36,500 Rezistați, vă scoatem! 141 00:08:36,550 --> 00:08:38,100 - Ușa asta e blocată. - Și asta. 142 00:08:38,150 --> 00:08:41,500 - Mă doare rău. E normal? - Nimic nu e normal aici. 143 00:08:41,600 --> 00:08:44,300 Tu ești, Dave? Cred că e Dave Oldroyd. 144 00:08:44,400 --> 00:08:45,750 - Îl cunoști? - Da. 145 00:08:45,800 --> 00:08:47,500 Da, e un pacient cu osteosarcom în stadiul II. 146 00:08:47,600 --> 00:08:49,525 Trebuie să facă chimioterapie peste o oră. 147 00:08:49,575 --> 00:08:51,500 Ce faci acolo, Dave? Ai pățit ceva? 148 00:08:51,600 --> 00:08:53,850 - Mă doare capul când îl mișc. - Să nu miști capul! 149 00:08:53,900 --> 00:08:57,900 - Rezistă! Vin să văd ce faci. - Nu! 150 00:08:59,000 --> 00:09:01,700 - E totul în regulă? - Da... Nu. 151 00:09:02,000 --> 00:09:04,400 Stă unul în poala celuilalt și sunt dezbrăcați. 152 00:09:04,500 --> 00:09:07,850 - De ce n-aveți pantaloni pe voi? - Ai voie să ghicești o dată. 153 00:09:09,000 --> 00:09:11,300 Trebuie să le susținem regiunile cervicale. Cine se urcă pe mașină? 154 00:09:11,400 --> 00:09:13,350 - Eu nu. - Am piciorul beteag. 155 00:09:13,600 --> 00:09:15,400 Eu... 156 00:09:19,650 --> 00:09:22,200 Am anunțat autoritățile că pacientul călătorea cu familia. 157 00:09:22,250 --> 00:09:24,350 Îți dai seama, Edwards? 158 00:09:24,400 --> 00:09:27,275 A cutreierat deșertul, pierdut, 159 00:09:27,325 --> 00:09:30,200 singur, căutându-și familia. 160 00:09:30,250 --> 00:09:33,500 Dr Grey! Vreți să chem chirurgul plastician să-i examineze piciorul? 161 00:09:33,550 --> 00:09:35,400 Da. Rana e foarte gravă. 162 00:09:37,000 --> 00:09:39,100 - Doamne! - Piciorul trebuie să mai aștepte. 163 00:09:39,150 --> 00:09:42,950 Are lichid în jurul rinichiului. Trebuie să-i facem tomografie. 164 00:09:43,000 --> 00:09:45,700 Vești bune! Aparatul e liber, pot să-i fac ecografia... 165 00:09:45,750 --> 00:09:49,650 Rezervă o sală și fă-i biochimia. Nivelul potasiului e foarte mare. 166 00:09:49,700 --> 00:09:52,300 Vreau să fiu sigură că n-are vreo boală cardiacă. 167 00:09:52,350 --> 00:09:56,150 - Îi verific și factorul de coagulare? - Dr Grey! Când pot să-i fac ecografia? 168 00:09:56,200 --> 00:09:58,450 Va trebui să aștepte. Scuză-mă. 169 00:10:04,700 --> 00:10:06,500 Așteptați ședința de consiliu? 170 00:10:06,600 --> 00:10:09,500 - A fost amânată. - Pentru cât timp? 171 00:10:09,600 --> 00:10:12,100 Dr Webber mă recomandă 172 00:10:12,150 --> 00:10:14,600 ca înlocuitor al lui Yang. 173 00:10:14,700 --> 00:10:16,600 Zău? 174 00:10:17,700 --> 00:10:19,800 Vom discuta chestiunea când ne vom întâlni. 175 00:10:19,900 --> 00:10:21,300 Karev, și tu ai nevoie de ceva? 176 00:10:21,400 --> 00:10:24,500 Da. Acestea sunt acțiunile lui Yang, 177 00:10:24,600 --> 00:10:28,100 împreună cu o scrisoare. Mi-a dat mie locul ei în consiliu. 178 00:10:30,800 --> 00:10:33,400 Adică dai locul din consiliu oricui vrei? 179 00:10:33,500 --> 00:10:35,575 Cum rămâne cu membrii spitalului? 180 00:10:35,625 --> 00:10:38,800 Noi n-avem drepturi, n-avem voci? Care sunt regulile? 181 00:10:38,900 --> 00:10:41,000 Să vorbim cu un avocat. E o situație fără precedent. 182 00:10:41,100 --> 00:10:43,750 Nu e nicio situație. Acțiunile mele sunt legale. Le am în mână! 183 00:10:43,800 --> 00:10:45,900 Și tu unde naiba ai fost? 184 00:10:46,300 --> 00:10:47,950 - Am fost... - Spune-le, Richard. 185 00:10:48,000 --> 00:10:50,600 Spune-le că eu voi fi membru în consiliu, nu Karev! 186 00:10:50,650 --> 00:10:52,800 - Yang vrea să-i dea locul lui Karev. - Nu! 187 00:10:52,850 --> 00:10:55,900 - Chiar mi l-a dat! - Scuzați-mă. 188 00:10:56,900 --> 00:10:59,100 Ce faci? 189 00:11:00,600 --> 00:11:04,500 Vreau să fiu sigur că nu vei spune nimănui ce ai auzit. 190 00:11:04,550 --> 00:11:07,750 Nu degeaba suntem anonimi, Richard. Bineînțeles că nu spun. 191 00:11:07,800 --> 00:11:11,025 Dar dacă vrei să vorbești cu cineva, vorbește cu mine. 192 00:11:11,075 --> 00:11:14,300 Știu să ascult 193 00:11:14,400 --> 00:11:17,275 și există anumite probleme pe care nu vreau să le știe toți cei de aici. 194 00:11:17,325 --> 00:11:21,000 - Nici fratelui meu nu i-am spus... - Nu vreau să vorbesc. 195 00:11:24,900 --> 00:11:26,850 Se numește Peterson. 196 00:11:26,900 --> 00:11:29,150 Vântul a dus frisbee-ul fiului meu pe acoperiș. 197 00:11:29,200 --> 00:11:31,400 - Soțul meu s-a urcat acolo... - Întrebați la recepție. 198 00:11:31,450 --> 00:11:34,325 - Cineva o să vă dea informații. - Tati a căzut și nu s-a mai trezit. 199 00:11:34,375 --> 00:11:36,850 - M-ai chemat? - Vă rog să așteptați acolo. 200 00:11:36,900 --> 00:11:39,600 Mă duc să văd ce pot să aflu. Vino cu mine. 201 00:11:45,600 --> 00:11:49,000 Ai venit! E prea mult sânge pentru șuntul ventricular. Mă ajuți? 202 00:11:50,300 --> 00:11:55,500 - Ei sunt familia lui? - Da. 203 00:11:56,500 --> 00:12:00,150 Fir-ar să fie! Tensiunea e 220 cu 123. Scade frecvența contracțiilor cardiace. 204 00:12:00,200 --> 00:12:02,400 Familia cere informații. Pot să le spun ceva? 205 00:12:02,500 --> 00:12:04,500 Nimic bun. 206 00:12:12,700 --> 00:12:14,700 Rezistă. Te vom scoate curând. 207 00:12:14,800 --> 00:12:16,900 - O sunați pe mama? - Sigur că o sun pe mama. 208 00:12:16,950 --> 00:12:19,350 Dnă Oldroyd? Sunt dr Torres. 209 00:12:19,400 --> 00:12:21,800 Îi spuneți că noi eram... 210 00:12:21,900 --> 00:12:24,750 Mă omoară părinții. Nici măcar nu știu că am luat mașina. 211 00:12:24,800 --> 00:12:26,250 - Monica, ești rănită. - Nu e grav. 212 00:12:26,300 --> 00:12:29,100 A aterizat o targă pe tine și ți-a picat plafonul în cap. 213 00:12:29,200 --> 00:12:31,100 Dave, vezi vreo rană deschisă? 214 00:12:31,200 --> 00:12:34,100 Doamne! 215 00:12:34,200 --> 00:12:36,000 Am tăiat ușa! 216 00:12:37,500 --> 00:12:39,650 Are o rană la cap și sângerează abundent. 217 00:12:39,700 --> 00:12:42,000 S-o ducem înăuntru. 218 00:12:42,900 --> 00:12:46,700 - Aveți grijă! - Întâi capul, da? 219 00:12:47,900 --> 00:12:49,600 Foarte bine. 220 00:12:49,700 --> 00:12:51,625 La trei. 221 00:12:51,675 --> 00:12:53,600 Unu, doi, trei! 222 00:12:54,000 --> 00:12:56,200 - Îmi dați o pătură? - Poftim! 223 00:12:56,250 --> 00:12:58,200 Atenție la cioburi! 224 00:13:02,400 --> 00:13:05,000 Susțineți-i zona cervicală. 225 00:13:08,000 --> 00:13:10,700 Unu, doi, trei! 226 00:13:14,900 --> 00:13:18,100 Vestea bună e că ziua nu poate fi mai rea de atât. 227 00:13:19,300 --> 00:13:21,500 Nu vă uitați! 228 00:13:24,850 --> 00:13:27,000 - Acum ai ocazia. - Ce? Nu! 229 00:13:27,050 --> 00:13:28,250 Șefule, ai o clipă liberă? 230 00:13:28,300 --> 00:13:30,900 Trebuie să verific un pacient la tomograf. 231 00:13:30,950 --> 00:13:33,750 Ești ocupat astă-seară? 232 00:13:33,800 --> 00:13:35,700 Se întâlnesc câțiva băieți, 233 00:13:35,750 --> 00:13:38,300 merg la Joe's și beau câteva beri. 234 00:13:38,335 --> 00:13:39,965 A, da? Cine vine? 235 00:13:40,000 --> 00:13:44,200 Până acum, eu și cu tine. 236 00:13:45,700 --> 00:13:51,400 Nu știu la ce oră o să scap de aici, 237 00:13:51,500 --> 00:13:52,600 așa că pot să-ți spun mai încolo? 238 00:13:52,635 --> 00:13:54,600 Da, sigur. Da, să-mi spui. 239 00:13:56,300 --> 00:13:59,900 - Vezi? A fost așa de greu? - Da, a fost. 240 00:14:00,600 --> 00:14:02,565 Ce nu înțeleg eu e de ce în mașină? 241 00:14:02,600 --> 00:14:04,900 Sunteți într-o clădire plină de paturi și debarale. 242 00:14:05,000 --> 00:14:07,065 Nu ne mai văzuserăm de câteva săptămâni. 243 00:14:07,100 --> 00:14:09,365 Tata a fost transferat la Portland luna trecută. 244 00:14:09,400 --> 00:14:11,650 Și e destul de greu să ai parte de intimitate la pediatrie. 245 00:14:11,685 --> 00:14:13,900 E un loc unde copiii trebuie să se vindece, nu să facă sex, 246 00:14:13,935 --> 00:14:16,265 I-ați spus? 247 00:14:16,300 --> 00:14:18,565 Doi adolescenți într-o mașină? M-am prins singură. 248 00:14:18,600 --> 00:14:21,900 Ai clavicula fracturată, Dave, și umărul e lovit destul de rău. 249 00:14:21,935 --> 00:14:26,700 David Lincoln Oldroyd, trebuia să stai cuminte. 250 00:14:26,735 --> 00:14:29,200 Nici nu trebuia să te ridici din pat. 251 00:14:29,300 --> 00:14:32,400 Și în niciun caz nu trebuia să primești vizite. 252 00:14:32,435 --> 00:14:35,500 Da, nu aveam în plan să cadă o targă pe noi. 253 00:14:35,600 --> 00:14:36,765 Nu fii obraznic. 254 00:14:36,800 --> 00:14:39,000 Niște cioburi sunt înfipte destul de adânc. 255 00:14:39,035 --> 00:14:41,200 S-ar putea să te rad în cap pe ici, pe colo. 256 00:14:41,235 --> 00:14:42,365 - Vorbiți serios? - Nu! 257 00:14:42,400 --> 00:14:44,500 Da! Super! Puteți să mă radeți de tot! 258 00:14:44,535 --> 00:14:45,500 Așa te vreau! 259 00:14:45,535 --> 00:14:46,165 Nu! 260 00:14:46,200 --> 00:14:48,500 De când tot încerc să mă râd și eu în cap în semn de solidaritate! 261 00:14:48,535 --> 00:14:50,265 E o prostie. 262 00:14:50,300 --> 00:14:52,400 De ce ar vrea cineva de bunăvoie să fie chel? 263 00:14:52,500 --> 00:14:53,900 Ba nu, o să-ți placă. 264 00:14:54,000 --> 00:14:58,300 E așa de neted și de drăguț. 265 00:14:58,900 --> 00:15:01,065 Să vedeți voi ce o să mai stați în camere diferite! 266 00:15:01,100 --> 00:15:05,700 Vestea bună e că toată lumea e bine, așa haideți să vedem jumătatea plină. 267 00:15:06,200 --> 00:15:08,100 Mama lui a fost dură și neînțelegătoare și... 268 00:15:08,200 --> 00:15:09,600 Sunt complet de acord cu ea. 269 00:15:09,700 --> 00:15:10,965 - Da? - Tu nu? 270 00:15:11,000 --> 00:15:13,600 Robbins, mi-am văzut pacientul cu obstrucția tractului urinar 271 00:15:13,700 --> 00:15:15,800 pe care i-am operat-o la 21 de săptămâni, 272 00:15:15,900 --> 00:15:19,100 iar părinții nu se mai opreau din laude la adresa ta. 273 00:15:19,200 --> 00:15:23,100 Să fi văzut ce operație intrauterină a făcut dr Herman! 274 00:15:23,200 --> 00:15:24,800 O operă de artă. 275 00:15:24,900 --> 00:15:26,065 Așa e. 276 00:15:26,100 --> 00:15:29,200 Dar după ce copilul a ieșit, i-ai mai făcut și tu câteva copci 277 00:15:29,235 --> 00:15:30,600 și te-ai ales cu toate laudele. 278 00:15:30,635 --> 00:15:32,200 Ți se pare cinstit? 279 00:15:32,300 --> 00:15:34,700 Mai am un loc în programul meu de specializare, 280 00:15:34,800 --> 00:15:37,000 dacă auzi de cineva bun. 281 00:15:37,400 --> 00:15:39,100 Poate ar trebui să candidezi. 282 00:15:39,500 --> 00:15:42,800 Atunci ai putea să înveți și tu să faci ceva complicat. 283 00:15:42,835 --> 00:15:46,100 Dar eu chiar fac lucruri complicate la pediatrie. 284 00:15:46,135 --> 00:15:48,700 Da? Cum ar fi adolescenții din parcare. 285 00:15:48,735 --> 00:15:49,600 Cum se simt? 286 00:15:49,700 --> 00:15:51,700 - Bine. - Sunt niște idioți. 287 00:15:55,200 --> 00:15:57,500 Și când pleci la Washington? 288 00:15:57,600 --> 00:16:00,900 Voiam să o rog pe Meredith să las niște lucruri la tine în dulap. 289 00:16:00,935 --> 00:16:02,400 Meredith ți-a spus asta? 290 00:16:02,500 --> 00:16:05,700 Mi-ați spus asta amândoi, foarte tare, până la 4 dimineața. 291 00:16:05,735 --> 00:16:07,200 Cum vine asta? 292 00:16:07,300 --> 00:16:09,900 Nu vă despărțiți, dar nu locuiți împreună. 293 00:16:09,935 --> 00:16:12,900 - Meredith rămâne aici? - Da. 294 00:16:13,400 --> 00:16:15,000 Și tu ești de acord? 295 00:16:15,100 --> 00:16:17,500 Sunteți împreună, dar trăiți despărțiți... 296 00:16:18,200 --> 00:16:19,900 Parteneri la distanță! 297 00:16:20,000 --> 00:16:22,100 Vezi? I-am dat un nume. Acum e ceva. 298 00:16:22,135 --> 00:16:23,700 Da, știu cum e acest ceva. 299 00:16:23,800 --> 00:16:25,100 Am făcut și eu asta cu Miranda. 300 00:16:25,200 --> 00:16:26,465 Și cum a mers? 301 00:16:26,500 --> 00:16:29,100 Dat fiind că nu mai sunt la Los Angeles, aș zice că n-a mers. 302 00:16:29,135 --> 00:16:32,000 Nu sunt nebun, nu, că profit de această oportunitate? 303 00:16:32,100 --> 00:16:34,400 Nu sunt un om rău că-mi doresc asta. 304 00:16:34,435 --> 00:16:36,865 Nu, dar nici Meredith nu e. 305 00:16:36,900 --> 00:16:39,700 Asta e casa ei. Asta e casa copiilor voștri. 306 00:16:39,735 --> 00:16:42,065 Cred și eu că vrea să rămână aici. 307 00:16:42,100 --> 00:16:46,400 Cum o să faceți sex, dacă ea e aici și tu ești la Washington? 308 00:16:47,800 --> 00:16:50,200 Maturizează-te. E o întrebare bună. 309 00:16:50,235 --> 00:16:52,600 Îndepărtam o porțiune de craniu. 310 00:16:55,300 --> 00:16:57,100 Dr Hunt și cu mine o să fim aici. 311 00:16:57,135 --> 00:16:58,100 Trebuie să plec. 312 00:16:58,200 --> 00:17:00,000 Nu, nu, nu. Trebuie să stați liniștit, da? 313 00:17:00,035 --> 00:17:01,465 Ei sunt tot acolo. 314 00:17:01,500 --> 00:17:03,500 Autoritățile vă caută familia, și ne vor anunța imediat ce… 315 00:17:03,535 --> 00:17:07,000 Nu pot să stau aici. Trebuie să plec. 316 00:17:07,035 --> 00:17:10,600 Dar dacă o să stau aici cu dv? 317 00:17:11,000 --> 00:17:12,800 E bine așa, dacă stau aici? 318 00:17:12,835 --> 00:17:13,900 O să stau aici cu dv. 319 00:17:14,000 --> 00:17:15,265 Am găsit urme de pași. 320 00:17:15,300 --> 00:17:18,400 Sunt atât de mici, că sigur sunt ale ei. 321 00:17:18,500 --> 00:17:21,000 E fetița mea, Lily. Are numai 6 ani. 322 00:17:21,035 --> 00:17:23,465 Încercam să găsim cascada Nine Mile, 323 00:17:23,500 --> 00:17:26,000 și s-a oprit motorul, și eu m-am dus să caut ajutor. 324 00:17:26,035 --> 00:17:28,600 Le-am spus că vin înapoi repede. 325 00:17:28,700 --> 00:17:31,300 Sunt Lily și soția mea, iar dacă sunt separate, 326 00:17:31,335 --> 00:17:33,300 dacă Lily e singură acum... 327 00:17:33,400 --> 00:17:37,065 Au trecut deja trei zile și nu o să reziste fără apă. 328 00:17:37,100 --> 00:17:39,800 Așa că trebuie să plec chiar acum și trebuie să ne grăbim. 329 00:17:39,835 --> 00:17:41,800 Vă rog! 330 00:17:42,800 --> 00:17:44,800 Ați mers prin deșert mai mult de trei zile. 331 00:17:44,835 --> 00:17:46,265 Știu. 332 00:17:46,300 --> 00:17:48,565 Poate patru zile. 333 00:17:48,600 --> 00:17:52,900 Judecând după nivelul de deshidratare și de malnutriție 334 00:17:53,000 --> 00:17:56,700 cred că ceva mai mult, cum ar fi o lună sau două. 335 00:17:58,800 --> 00:18:00,400 Poftim? 336 00:18:00,435 --> 00:18:02,000 Nu. 337 00:18:03,100 --> 00:18:04,600 Poftim? 338 00:18:07,800 --> 00:18:11,700 Au murit, nu-i așa? Lily a mea? 339 00:18:11,800 --> 00:18:14,600 Lily a mea. Are șase ani. 340 00:18:15,500 --> 00:18:17,900 Are șase ani. 341 00:18:18,200 --> 00:18:20,200 Lily a mea. 342 00:18:26,900 --> 00:18:29,300 Grey, trebuie să-l mutăm acum. 343 00:18:29,900 --> 00:18:32,400 Spuneți-le că știm cum o cheamă pe fiica lui. O cheamă Lily. 344 00:18:32,500 --> 00:18:34,565 Și l-au găsit la Saddle Mountain. 345 00:18:34,600 --> 00:18:36,800 Asta e la 160 de kilometri de cascada Nine Mile. 346 00:18:36,835 --> 00:18:39,100 Nu îi caută familia unde trebuie. 347 00:18:39,135 --> 00:18:40,665 Dr Grey. 348 00:18:40,700 --> 00:18:42,700 Am fost la tomograf ca să iau pacientul la ecocardiografie, dar nu mai erați acolo. 349 00:18:42,735 --> 00:18:44,300 Ecocardiografia trebuie să mai aștepte. 350 00:18:44,335 --> 00:18:44,865 Lily... 351 00:18:44,900 --> 00:18:47,000 Are pielonefrită emfizematoasă gravă și abcese rinichiul drept. 352 00:18:47,035 --> 00:18:49,000 Îl ducem chiar acum la operație. 353 00:18:49,035 --> 00:18:50,200 Domnule, rămâneți culcat! 354 00:18:50,300 --> 00:18:51,900 - Trebuie să plec! - Rămâneți culcat, domnule, vă rog! 355 00:18:52,000 --> 00:18:53,200 Rămâneți culcat. 356 00:18:54,200 --> 00:18:55,200 Vă rog. 357 00:18:56,500 --> 00:18:58,900 - Tot trebuie să-i fac ecocardiografia. - Nu acum. 358 00:19:05,800 --> 00:19:09,900 Știi ce e ciudat? Chem un cardiolog și mă aștept să vină Cristina. 359 00:19:09,935 --> 00:19:12,900 Pierce nu e Yang. E veselă și vorbăreață. 360 00:19:13,000 --> 00:19:14,500 Pun pariu că-i plac pisicile. 361 00:19:14,535 --> 00:19:15,965 Îmi pare rău că vă întrerup. 362 00:19:16,000 --> 00:19:18,300 Anastomoza dlui Crossley prezintă scurgeri. 363 00:19:18,335 --> 00:19:20,165 Și îl puneți iar pe masă? 364 00:19:20,200 --> 00:19:22,000 Îl pregătim în sala nr. 1 chiar acum. 365 00:19:22,035 --> 00:19:23,400 Minunat. 366 00:19:26,700 --> 00:19:28,900 Altceva? 367 00:19:29,500 --> 00:19:32,800 Ai mâinile extrem de sigure. 368 00:19:34,100 --> 00:19:35,865 Mulțumesc. 369 00:19:35,900 --> 00:19:38,465 Ai jucat vreodată Jenga, 370 00:19:38,500 --> 00:19:40,500 știi, jocul acela în care pui una peste alta diverse piese 371 00:19:40,535 --> 00:19:43,400 și încerci să nu le lași să cadă? 372 00:19:43,900 --> 00:19:46,200 - Da? - Ar trebui să vii pe la mine. 373 00:19:46,235 --> 00:19:48,100 O să fac și ceva de mâncare. 374 00:19:48,135 --> 00:19:49,700 Bine. 375 00:19:50,600 --> 00:19:54,600 Și dacă nu-ți place Jenga putem să jucăm dame. 376 00:19:59,800 --> 00:20:00,800 Dumnezeule! 377 00:20:00,900 --> 00:20:02,800 Nu-mi vine să cred că fac asta! 378 00:20:02,900 --> 00:20:04,700 Părinții mei o să înnebunească! 379 00:20:04,735 --> 00:20:05,865 Ei o să înnebunească? 380 00:20:05,900 --> 00:20:08,300 Eu ce să mai zic? Eu sunt înnebunit de-a binelea. 381 00:20:10,000 --> 00:20:12,400 Gata. 382 00:20:16,700 --> 00:20:19,465 Dumnezeule! 383 00:20:19,500 --> 00:20:23,200 Adorabil, nu-i așa? Suntem niște extratereștri îndrăgostiți. 384 00:20:24,100 --> 00:20:26,250 Trebuie să-i pun niște copci. Mă duc să iau o trusă. 385 00:20:26,285 --> 00:20:28,400 Bine. Poți să-mi aduci și niște bandă adezivă, te rog? 386 00:20:28,435 --> 00:20:29,717 Mulțumesc. 387 00:20:29,752 --> 00:20:30,965 Monica? 388 00:20:31,000 --> 00:20:33,100 Ce se întâmplă? Te simți bine? 389 00:20:33,135 --> 00:20:34,967 - Dr Torres! - O, nu! 390 00:20:35,002 --> 00:20:36,800 De ce nu se mișcă? 391 00:20:37,000 --> 00:20:38,600 Monica! 392 00:20:39,400 --> 00:20:41,300 - Ce se întâmplă? Ce-a pățit? - Monica? Uită-te la mine. 393 00:20:41,335 --> 00:20:42,965 Uită-te la mine. Monica? 394 00:20:43,000 --> 00:20:45,300 - Cheamă-l pe dr Shepherd. - Bine. 395 00:20:47,600 --> 00:20:49,950 Au nevoie de urgență de un neurochirurg. 396 00:20:49,985 --> 00:20:52,300 Pacientă de 17 ani cu traumatism cranian. 397 00:20:52,400 --> 00:20:55,200 - Mă descurc aici. - Bine. 398 00:20:57,200 --> 00:20:58,800 Warren, vii? 399 00:20:59,000 --> 00:21:01,765 Vă supărați dacă rămân aici? 400 00:21:01,800 --> 00:21:04,165 Nu vă supărați, dar sunteți ca și plecat, 401 00:21:04,200 --> 00:21:06,300 și acest dr Shepherd este noul neurochirurg șef. 402 00:21:06,400 --> 00:21:08,850 Deci vrei să rămâi aici în loc să vii cu mine? 403 00:21:08,885 --> 00:21:11,300 De ce nu? Se pare că e la modă în perioada asta. 404 00:21:15,200 --> 00:21:17,950 Câmpul operator e pregătit. 405 00:21:17,985 --> 00:21:20,700 Spălați-l cu Collins și Heparin 406 00:21:20,800 --> 00:21:23,000 și puneți rinichiul în noul lui loc. 407 00:21:24,200 --> 00:21:25,665 - I-a scăzut tensiunea. Are puls? - Da. 408 00:21:25,700 --> 00:21:27,800 Edwards, ai grijă de rinichi cât îl resuscitez. 409 00:21:27,835 --> 00:21:29,265 Aduceți un defibrilator. 410 00:21:29,300 --> 00:21:31,165 - Dă-i o unitate de epinefrină. - Încep compresiile. 411 00:21:31,200 --> 00:21:33,800 - Tensiunea venoasă centrală crește. - Cheam-o pe Pierce, să vină imediat. 412 00:21:33,835 --> 00:21:36,000 - Și faceți-i o ecocardiografie. - Imediat. 413 00:21:37,600 --> 00:21:40,300 - Opresc compresiile să-i verific pulsul. - Tahicardie ventriculară fără puls. 414 00:21:40,400 --> 00:21:42,600 Încarcă la 150. 415 00:21:47,100 --> 00:21:48,900 Liber! 416 00:21:52,900 --> 00:21:54,365 Cât de grav e? 417 00:21:54,400 --> 00:21:56,500 E o hemoragie epidurală. 418 00:21:56,600 --> 00:21:59,500 Nu-mi vine să cred că s-au furișat în mașină. 419 00:21:59,600 --> 00:22:01,350 Dacă aș fi fost mama ei și dacă ar fi scăpat cu viață 420 00:22:01,385 --> 00:22:03,100 din hemoragia asta cerebrală, aș fi omorât-o cu mâna mea. 421 00:22:04,100 --> 00:22:06,165 Dumnezeule! 422 00:22:06,200 --> 00:22:07,800 Parcă aș fi tata pe vremea când eram adolescentă. 423 00:22:07,835 --> 00:22:09,465 Ce e cu mine? 424 00:22:09,500 --> 00:22:11,300 Îl iubesc, dar nu vrea ca fata noastră 425 00:22:11,335 --> 00:22:14,000 să-l aibă pe tata pe post de mamă. 426 00:22:14,800 --> 00:22:16,465 Nu sunt sigură ce ai vrut să spui, 427 00:22:16,500 --> 00:22:21,600 dar mă bucur să aud ce-i așteaptă pe copiii noștri. Sau pe copilul nostru. 428 00:22:23,100 --> 00:22:25,700 Sigur nu vrei să te mai gândești la o mamă surogat? 429 00:22:29,700 --> 00:22:32,600 Nu pot să mai privesc. Mă duc să văd ce face Dave. 430 00:22:32,700 --> 00:22:35,800 Vii să-mi spui când se termină? 431 00:22:35,900 --> 00:22:37,065 Da. 432 00:22:37,100 --> 00:22:38,700 - Bine. - Bine. 433 00:22:44,500 --> 00:22:45,065 Ce s-a întâmplat? 434 00:22:45,100 --> 00:22:47,600 Ne pregăteam de auto transplantul ficatului și i-a scăzut brusc tensiunea arterială. 435 00:22:47,635 --> 00:22:49,800 - Îl preiau eu. - Cred că e în șoc cardiogenic. 436 00:22:49,835 --> 00:22:52,000 Mulțumesc. Mă ocup eu. 437 00:22:53,000 --> 00:22:55,065 I-a cedat o valvă mitrală de la endocardită. 438 00:22:55,100 --> 00:22:57,400 Îi trebuie un balon de ventilație. Pune-mi halatul și mănușile. 439 00:22:57,435 --> 00:22:59,565 Să închidem și să aducem o echipă de la cardiologie. 440 00:22:59,600 --> 00:23:02,300 - Pregătește intrarea inghinală dreapta. - Edwards, supraveghează rinichiul. 441 00:23:02,335 --> 00:23:03,565 Edwards, acum. 442 00:23:03,600 --> 00:23:06,200 Trebuie să modificăm sala de operație. Luați astea de aici. 443 00:23:06,300 --> 00:23:08,600 Dr Pierce, mai am și eu de continuat o operație după ce terminați aici. 444 00:23:08,635 --> 00:23:10,265 Mai repede, oameni buni. 445 00:23:10,300 --> 00:23:13,300 - Dr. Pierce, cu dv vorbesc. - Iar eu vă ignor. 446 00:23:13,335 --> 00:23:14,800 Am un pacient cu probleme cardiace 447 00:23:14,900 --> 00:23:17,400 care ar fi putut fi evitate dacă am fi făcut ecografia de mai devreme. 448 00:23:17,435 --> 00:23:19,900 Azi v-am permis să nu mă ascultați. Însă nu se va mai întâmpla încă odată. 449 00:23:20,000 --> 00:23:22,265 Indiferent de cât de importantă sunteți pe aici dr Grey. 450 00:23:22,300 --> 00:23:25,200 Datoria mea este să am grijă de acest pacient, nu să vă intru în grații. 451 00:23:25,235 --> 00:23:28,000 Dr Hunt, am nevoie de un asistent. 452 00:23:29,800 --> 00:23:33,600 Dr Edwards, ai grijă ca rinichiul acela să fie pregătit și gata să fie mutat. 453 00:23:33,700 --> 00:23:36,800 De îndată ce ea termină ne întoarcem cu el aici. 454 00:23:37,000 --> 00:23:38,400 - O, nu! - Ce s-a întâmplat? 455 00:23:38,500 --> 00:23:40,765 - A dispărut. - Ce a dispărut? 456 00:23:40,800 --> 00:23:43,900 Recipientul cu rinichiul. Rinichiul a dispărut. 457 00:23:47,200 --> 00:23:49,300 Atunci caută-l! 458 00:23:53,700 --> 00:23:54,765 Uită-te pe jos, 459 00:23:54,800 --> 00:23:56,800 vezi prin coșuri, caută-l peste tot. 460 00:23:56,900 --> 00:23:59,365 Îmi pare rău, dr Grey. N-am fost atentă două minute. 461 00:23:59,400 --> 00:24:01,600 Pentru că a venit dr Pierce și a început să vă ordone altceva. 462 00:24:01,635 --> 00:24:03,800 Da, am realocat rezidenții. 463 00:24:03,900 --> 00:24:06,565 Deși nu știai cu ce se ocupă. 464 00:24:06,600 --> 00:24:08,250 Dai vina pe mine pentru incompetența rezidentului tău? 465 00:24:08,285 --> 00:24:09,865 - Asta e prea de tot. - Nu trebuia să dai buzna aici... 466 00:24:09,900 --> 00:24:12,400 Avem un pacient pe masă care are nevoie de întreaga voastră atenție. 467 00:24:12,500 --> 00:24:14,200 - Potoliți-vă, amândouă. - Ea e cea care... 468 00:24:14,300 --> 00:24:16,800 - Mă acuză că am pierdut un rinichi... - Am spus să vă liniștiți! 469 00:24:18,300 --> 00:24:19,600 L-am găsit! 470 00:24:19,700 --> 00:24:22,165 Îl lăsaseră în recipient. Era la chiuvetă. 471 00:24:22,200 --> 00:24:25,400 Adu-l încoace și să vedem dacă îl putem recupera. 472 00:24:27,700 --> 00:24:29,500 Pupila dilatată. 473 00:24:29,535 --> 00:24:31,300 Herniază. La naiba! 474 00:24:31,800 --> 00:24:34,200 Voiam să știu ce face domnul Peterson, pentru soția lui. 475 00:24:34,235 --> 00:24:36,400 Dă-i 100 de Mannitol 20%! 476 00:24:36,500 --> 00:24:38,065 Presiunea intracraniană e încă ridicată. 477 00:24:38,100 --> 00:24:39,900 Și mai mult Mannitol! Creierul i-a fost afectat prea mult. 478 00:24:39,935 --> 00:24:41,300 Am încercat să salvăm ce se poate. 479 00:24:41,400 --> 00:24:44,000 - De când e sub anestezie? - De 37 de minute. 480 00:24:44,700 --> 00:24:47,150 O să îl declar mort. 481 00:24:47,185 --> 00:24:49,600 Ora decesului, 18:32. 482 00:24:53,100 --> 00:24:55,700 Kepner, te simți bine? 483 00:24:55,800 --> 00:24:58,800 Da, da. Sunt bine. Doar că... 484 00:25:00,200 --> 00:25:03,600 Voia doar să-i aducă băiatului lui discul. 485 00:25:16,500 --> 00:25:18,800 Dr Shepherd face tot ce se poate pentru Monica, 486 00:25:18,835 --> 00:25:19,900 însă este... 487 00:25:20,000 --> 00:25:23,800 Părea să fie bine, era cu nasul pe sus. 488 00:25:25,100 --> 00:25:26,265 Părinții ei...? 489 00:25:26,300 --> 00:25:28,500 Sunt în avion. O să ajungă aici în curând. 490 00:25:32,600 --> 00:25:34,300 Când sunt bebeluși... 491 00:25:34,400 --> 00:25:36,065 stai în fiecare noapte lângă pătuț, 492 00:25:36,100 --> 00:25:39,300 doar uitându-te la ei, să te asiguri că respiră. 493 00:25:40,300 --> 00:25:41,900 Încep să meargă, 494 00:25:42,100 --> 00:25:44,800 așa că încerci să îi protejezi de fiecare colțișor al casei. 495 00:25:44,835 --> 00:25:46,265 Încep să se urce în copaci, 496 00:25:46,300 --> 00:25:50,600 și începi să te rogi să nu pice și să-și spargă capul. 497 00:25:51,500 --> 00:25:53,500 Ajung la 16 ani... 498 00:25:57,400 --> 00:25:59,700 ...și au cancer. 499 00:26:00,700 --> 00:26:03,165 Și... 500 00:26:03,200 --> 00:26:07,200 Tocmai când credeai că o să treacă și peste asta, 501 00:26:07,400 --> 00:26:11,400 se furișează în parcare să facă sex 502 00:26:11,435 --> 00:26:14,300 și o targă pică din cer! 503 00:26:15,100 --> 00:26:19,400 Ce poți să mai faci? 504 00:26:20,600 --> 00:26:23,400 Cum să ai grijă să nu pățească nimic? 505 00:26:23,700 --> 00:26:25,800 Sunt vești proaste, nu-i așa? 506 00:26:26,000 --> 00:26:26,965 Venim imediat. 507 00:26:27,000 --> 00:26:29,600 Ar trebui să stai în pat, să ții umărul imobilizat. 508 00:26:29,635 --> 00:26:31,900 Stați aici de ceva vreme. 509 00:26:31,935 --> 00:26:33,700 A murit? 510 00:26:33,800 --> 00:26:35,750 Și nu știți cum să-mi spuneți? 511 00:26:35,785 --> 00:26:37,700 Nu, dragule, Monica nu a murit. 512 00:26:37,800 --> 00:26:41,100 Vrei să spui că… deocamdată nu a murit. 513 00:26:50,900 --> 00:26:53,400 Ce o să le spun părinților ei? 514 00:26:53,500 --> 00:26:58,300 Și cum o să le explic... că din cauza mea... 515 00:26:58,400 --> 00:27:00,700 Stai, nu. 516 00:27:01,200 --> 00:27:03,900 Nu a murit nimeni, da? 517 00:27:04,300 --> 00:27:10,000 O să stăm aici și o să sperăm că o să fie bine. 518 00:27:11,300 --> 00:27:13,900 Nu-ți face griji. 519 00:27:19,000 --> 00:27:20,365 Pare că și-a pierdut voința. 520 00:27:20,400 --> 00:27:22,400 A fost așa de când s-a trezit din operație... 521 00:27:22,435 --> 00:27:25,100 Apatic, confuz. 522 00:27:25,800 --> 00:27:27,365 Pupilele răspund la stimuli. 523 00:27:27,400 --> 00:27:30,065 - Puteți să urmăriți lumina? - Vreau să dorm. 524 00:27:30,100 --> 00:27:32,400 Știu că sunteți obosit, dar acesta este un consult important. 525 00:27:32,435 --> 00:27:34,100 Sunteți doctor? 526 00:27:34,500 --> 00:27:35,600 Da. 527 00:27:35,900 --> 00:27:37,900 Atunci ajutați-mă. Dați-mi ceva. 528 00:27:37,935 --> 00:27:39,565 Adormiți-mă. 529 00:27:39,600 --> 00:27:42,600 Pentru că așa o să vină, 530 00:27:42,700 --> 00:27:47,100 când închid ochii și merg departe. 531 00:27:49,200 --> 00:27:52,000 Atunci ele intră pe ușă... 532 00:27:52,700 --> 00:27:55,200 și totul e bine. 533 00:27:56,600 --> 00:27:58,600 Nu trebuia să le las singure. 534 00:28:01,600 --> 00:28:03,800 Nu trebuia să le las singure vreodată. 535 00:28:08,000 --> 00:28:10,100 Lăsați-mă în pace, vă rog. 536 00:28:10,600 --> 00:28:12,800 Nu vreau decât să dorm. 537 00:28:15,300 --> 00:28:16,900 Karev? 538 00:28:17,800 --> 00:28:20,100 - Ce faci? - Nimic. 539 00:28:20,200 --> 00:28:23,100 Dar nu vrei să intri acolo. 540 00:28:33,700 --> 00:28:35,800 Nu ești în măsură să mă acuzi pe mine... 541 00:28:35,835 --> 00:28:36,900 Ba sunt foarte în măsură. 542 00:28:37,000 --> 00:28:39,900 Nu am mai întâlnit... 543 00:28:40,200 --> 00:28:44,400 atâta lipsă de respect, atâta lipsă de profesionalism... 544 00:28:44,435 --> 00:28:45,165 Respectul se câștigă, 545 00:28:45,200 --> 00:28:47,000 și dacă vrei să discutăm despre lipsa de profesionalism, 546 00:28:47,100 --> 00:28:50,100 eu m-am adresat direct ție, iar tu m-ai ignorat în sala mea de operație. 547 00:28:50,135 --> 00:28:52,400 Tu mi-ai ignorat cererea de ecografie de azi dimineață. 548 00:28:52,500 --> 00:28:54,900 Pacientul meu era cu un picior în groapă, iar eu îmi făceam meseria. 549 00:28:55,000 --> 00:28:57,265 Asta făceam și eu. 550 00:28:57,300 --> 00:28:59,900 Toată dimineața am încercat să fiu politicoasă, 551 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 să nu mă bag peste tine, și la ce bun? 552 00:29:02,035 --> 00:29:03,600 Pentru că voiam să mă placi? 553 00:29:03,635 --> 00:29:05,565 Ei bine, mi-a trecut. 554 00:29:05,600 --> 00:29:09,600 Da, chiar nu mai trebui să-ți mai faci griji că nu te plac. 555 00:29:24,100 --> 00:29:26,400 Mi-a înghițit ultimii mei doi dolari. 556 00:29:26,500 --> 00:29:29,100 Și nu mi-a dat batonul de cereale! 557 00:29:30,100 --> 00:29:32,100 E totul în regulă? 558 00:29:34,300 --> 00:29:36,300 Meredith Grey. 559 00:29:37,500 --> 00:29:38,865 E sora ta. 560 00:29:38,900 --> 00:29:41,600 Da, v-ați dat seama. 561 00:29:42,700 --> 00:29:44,900 Speram... 562 00:29:47,200 --> 00:29:51,500 Urma să vorbesc cu ea astăzi, să-i spun. 563 00:29:52,200 --> 00:29:55,100 Mai întâi, urma să o cuceresc cu talentul și farmecul meu, 564 00:29:55,200 --> 00:29:57,500 iar apoi... 565 00:29:58,700 --> 00:30:01,700 Mi-am găsit sora, și cred că o urăsc. 566 00:30:01,735 --> 00:30:04,165 Este îngrozitoare. 567 00:30:04,200 --> 00:30:06,000 - Nu e adevărat. Este... - De ce mă complic? 568 00:30:06,035 --> 00:30:08,065 Am părinți... 569 00:30:08,100 --> 00:30:11,600 Părinți amuzanți, amabili, caraghioși. 570 00:30:11,635 --> 00:30:14,700 Nu am nevoie de... Ducă-se. 571 00:30:14,800 --> 00:30:16,600 S-o ia naiba. 572 00:30:16,800 --> 00:30:18,865 Îmi mergea foarte bine 573 00:30:18,900 --> 00:30:24,900 fără rude diverse și nedorite în viața mea. 574 00:30:40,400 --> 00:30:42,100 Ce drăguț! 575 00:30:44,500 --> 00:30:46,300 O să vi-i dau mâine înapoi. 576 00:30:46,800 --> 00:30:48,500 Nu e nevoie. 577 00:31:04,700 --> 00:31:06,300 Crezi că o s-o scoată la capăt? 578 00:31:06,335 --> 00:31:08,065 E greu de spus. 579 00:31:08,100 --> 00:31:10,600 - Ai văzut meciul aseară? - Ce meci? 580 00:31:11,000 --> 00:31:13,800 - Nu a fost un meci? - Nu știu. Asta te-am întrebat și eu. 581 00:31:14,000 --> 00:31:16,200 Ei bine, să lăsăm asta. Vezi tu... 582 00:31:16,300 --> 00:31:19,200 Kepner e îngrijorată din cauza ta. Mi-a cerut să te scot în oraș. 583 00:31:19,235 --> 00:31:20,400 Așa, ca la o întâlnire? 584 00:31:20,435 --> 00:31:21,565 Nu, nu așa. 585 00:31:21,600 --> 00:31:25,100 E ceva între bărbați... dar nu e o întâlnire. 586 00:31:25,135 --> 00:31:26,300 Sunt bine. O să mă descurc. 587 00:31:26,400 --> 00:31:27,650 Tu ești cel care nu o duce prea bine. 588 00:31:27,685 --> 00:31:28,892 Ești pe cale să te desparți de soție. 589 00:31:28,927 --> 00:31:30,100 Nu mă despart. Am găsit ceva de lucru. 590 00:31:30,135 --> 00:31:31,165 În partea cealaltă a țării. 591 00:31:31,200 --> 00:31:32,700 Cristina e pe partea cealaltă a lumii. 592 00:31:32,735 --> 00:31:33,965 Dar e soția mea. 593 00:31:34,000 --> 00:31:35,665 Noi ne-am despărțit, dar voi, voi sunteți... 594 00:31:35,700 --> 00:31:38,900 - Dar asta nu e treaba ta. - Nu mă mai invita în oraș! 595 00:31:47,000 --> 00:31:49,500 Ce zici de așa solidaritate? 596 00:32:15,900 --> 00:32:17,800 Știi ceva? Mama lui Dave are dreptate. 597 00:32:18,700 --> 00:32:21,600 Chiar și atunci când ești precaut, nu poți fi în siguranță, 598 00:32:21,635 --> 00:32:24,100 așa că ar fi bine să ne asumăm câteva riscuri, nu? 599 00:32:24,135 --> 00:32:26,065 Mă bucură că spui asta. 600 00:32:26,100 --> 00:32:28,500 - Da? - Da, pentru că, vezi tu, 601 00:32:28,600 --> 00:32:30,600 - …voiam să vorbesc cu tine despre ceva. - Și eu. 602 00:32:30,635 --> 00:32:31,600 Azi dimineață... 603 00:32:33,500 --> 00:32:35,400 Ai avut dreptate. Am exagerat. 604 00:32:35,500 --> 00:32:37,300 Pentru că știi ce? Nu putem controla totul. 605 00:32:37,400 --> 00:32:38,500 Așa că ar trebui să facem asta. 606 00:32:38,600 --> 00:32:40,700 Hai să găsim o mamă surogat și să mai facem un copil. 607 00:32:40,800 --> 00:32:42,750 Fără nici o ezitare. 608 00:32:42,785 --> 00:32:44,700 Eu voiam să vorbim 609 00:32:44,800 --> 00:32:47,700 de programul de specializare în chirurgie fetala de care zicea dr Herman. 610 00:32:47,735 --> 00:32:49,500 A, bine. 611 00:32:49,600 --> 00:32:52,700 Vrei să recomanzi pe cineva? 612 00:32:52,735 --> 00:32:55,665 Mă gândeam la... mine. 613 00:32:55,700 --> 00:32:58,900 Aș putea să obțin o a doua certificare. E o oportunitate incredibilă. 614 00:32:58,935 --> 00:33:02,300 Așadar... vrei să te întorci la școală? 615 00:33:02,400 --> 00:33:03,565 Știu că o să fie dificil... 616 00:33:03,600 --> 00:33:05,800 cu orele de învățat și programul de lucru extins. 617 00:33:05,835 --> 00:33:07,400 Și cu încă un copil. 618 00:33:07,435 --> 00:33:09,065 Mda. 619 00:33:09,100 --> 00:33:11,300 De-aia deocamdată doar mă gândeam la asta. 620 00:33:12,600 --> 00:33:13,865 Veniți și voi? 621 00:33:13,900 --> 00:33:15,265 Despre ce e vorba? 622 00:33:15,300 --> 00:33:17,000 Locul din consiliu al lui Yang. 623 00:33:17,035 --> 00:33:18,700 De parcă ar fi greu de ales. 624 00:33:18,735 --> 00:33:20,600 - Bailey. - Alex. 625 00:33:22,300 --> 00:33:24,400 Ce știm sigur e că Alex are o scrisoare 626 00:33:24,500 --> 00:33:26,300 de la avocatul lui Yang prin îi cedează acțiunile ei, 627 00:33:26,335 --> 00:33:27,567 precum și locul ei în consiliu. 628 00:33:27,602 --> 00:33:28,800 Așadar este locul lui Karev. 629 00:33:28,835 --> 00:33:29,865 Nu e chiar așa. 630 00:33:29,900 --> 00:33:31,365 Conform regulamentului fundației, 631 00:33:31,400 --> 00:33:33,400 noii membrii ai consiliului sunt aleși prin vot majoritar 632 00:33:33,435 --> 00:33:35,517 de către alți membri. 633 00:33:35,552 --> 00:33:37,226 Cam asta ar fi regula. 634 00:33:37,261 --> 00:33:38,865 Și atunci cum facem? 635 00:33:38,900 --> 00:33:40,650 Eu propun să îi ascultăm pe amândoi. 636 00:33:40,685 --> 00:33:42,400 Putem vorbi după ce se termină? 637 00:33:42,435 --> 00:33:43,865 Dr Grey? 638 00:33:43,900 --> 00:33:46,100 Am primit vești despre familia excursionistului. 639 00:33:49,600 --> 00:33:50,565 Ba da. 640 00:33:50,600 --> 00:33:53,000 Bună! Mulțumesc. 641 00:33:58,400 --> 00:34:00,100 Uite... 642 00:34:03,600 --> 00:34:05,900 Yang mi-a lăsat acțiunile ei pentru un motiv întemeiat. 643 00:34:06,000 --> 00:34:07,865 Știu că nu crezi că merit acel loc, 644 00:34:07,900 --> 00:34:10,800 însă nici eu nu vreau să o dau în bară, și o să am grijă să nu fac asta. 645 00:34:10,900 --> 00:34:14,300 Sunt convinsă că ai fi un excelent membru al consiliului. 646 00:34:14,335 --> 00:34:17,200 Fie ca cel mai bun chirurg să câștige. 647 00:34:25,100 --> 00:34:27,300 - A fost drăguț din partea ta. - Da, a fost. 648 00:34:27,400 --> 00:34:28,665 Crezi că are vreo șansă? 649 00:34:28,700 --> 00:34:30,900 Te rog. Vorbim de Alex Karev. 650 00:34:32,400 --> 00:34:33,665 Ce mai face domnul Peterson? 651 00:34:33,700 --> 00:34:35,500 Acum mă duceam să vorbesc cu familia lui. 652 00:34:35,600 --> 00:34:37,865 O să fie distractiv. 653 00:34:37,900 --> 00:34:40,400 Ador să le spun unor puști ca tatăl lor nu se va mai întoarce vreodată acasă. 654 00:34:40,500 --> 00:34:41,400 Merg și eu cu tine. 655 00:34:41,500 --> 00:34:42,800 În acest caz, ți-aș fi recunoscătoare. 656 00:34:42,835 --> 00:34:44,065 Ar trebui să fie cineva acolo 657 00:34:44,100 --> 00:34:45,600 să se asigure că nu folosești termeni de genul „super distractiv”. 658 00:34:45,635 --> 00:34:47,865 Bine de reținut. 659 00:34:47,900 --> 00:34:51,000 Bună, Luca! Ce navă spațială grozavă! 660 00:34:51,035 --> 00:34:54,100 - Unde e mama ta? - Dr Shepherd? 661 00:34:55,400 --> 00:34:57,900 Luca, o să vorbim puțin cu mama ta aici deoparte. 662 00:34:57,935 --> 00:35:00,400 Te superi dacă te lăsăm să lucrezi la nava aia? 663 00:35:04,900 --> 00:35:06,700 Nu. 664 00:35:06,735 --> 00:35:08,500 Nu. 665 00:35:09,500 --> 00:35:11,300 Ce s-a întâmplat? 666 00:35:11,800 --> 00:35:13,500 Mamă? 667 00:35:15,000 --> 00:35:17,300 Stau eu cu el. Vino după mine. 668 00:35:17,400 --> 00:35:20,300 Haide. Pe aici, Luca. 669 00:35:25,100 --> 00:35:26,565 Vreau să merg cu mama. 670 00:35:26,600 --> 00:35:29,600 N-am mai văzut o navă spațială cu trapă. 671 00:35:29,635 --> 00:35:31,700 Vrei să-mi arăți cum se folosește? 672 00:35:33,400 --> 00:35:36,200 Tatăl meu a murit, nu-i așa? 673 00:35:38,000 --> 00:35:40,600 O să vorbim despre asta când se întoarce mama ta. 674 00:35:40,635 --> 00:35:43,300 Mort înseamnă că a plecat departe, nu-i așa, 675 00:35:43,335 --> 00:35:46,200 și că nu se mai întoarce niciodată? 676 00:35:46,900 --> 00:35:48,800 Așa este. 677 00:35:54,400 --> 00:35:56,700 Deja mi-e dor de el. 678 00:36:06,200 --> 00:36:08,600 Asistentele mi-au spus că refuzați perfuziile. 679 00:36:08,635 --> 00:36:11,500 Aveți nevoie de ele ca să vă reveniți. 680 00:36:19,500 --> 00:36:23,000 Există un motiv pentru care ați supraviețuit până acum. 681 00:36:23,400 --> 00:36:26,600 Nu cred că totul se sfârșește aici pentru dv. 682 00:36:28,900 --> 00:36:30,700 În sfârșit... 683 00:36:32,300 --> 00:36:34,200 Am adormit. 684 00:36:42,000 --> 00:36:44,900 Sunt mereu aici când adorm. 685 00:36:46,500 --> 00:36:48,700 Tati? 686 00:36:54,900 --> 00:36:56,000 Tati! 687 00:37:07,700 --> 00:37:10,800 Ne-au găsit în ziua următoare, dar nu te-au găsit pe tine. 688 00:37:14,100 --> 00:37:18,500 Am crezut că ai murit. Dispăruseși. 689 00:37:21,600 --> 00:37:23,200 Te iubesc, tati. 690 00:37:23,300 --> 00:37:25,700 Există ceva frumos în a te rătăci. 691 00:37:29,700 --> 00:37:31,500 Te iubesc. 692 00:37:38,100 --> 00:37:38,965 Aici erai. 693 00:37:39,000 --> 00:37:40,800 Strânge-ți lucrurile. Mergem la băut. 694 00:37:40,835 --> 00:37:41,800 Nu pot. 695 00:37:41,900 --> 00:37:43,200 Trebuie să merg acasă, ca să... 696 00:37:43,235 --> 00:37:44,465 ...Te cerți cu Shepherd? 697 00:37:44,500 --> 00:37:47,100 Cred că mai întâi ar trebui să mă bați pe mine la cap. 698 00:37:47,135 --> 00:37:49,300 Dar clar ai nevoie de ceva de băut. 699 00:37:51,800 --> 00:37:53,900 De ce, ți-e teamă că...? 700 00:37:54,000 --> 00:37:57,600 Mi-e teamă că o să mă tot trezesc cu tine în pat în miezul nopții. 701 00:37:59,300 --> 00:38:02,600 Yang mi-a lăsat mie acțiunile ei și locul din consiliu 702 00:38:02,635 --> 00:38:05,665 ...și pe tine. 703 00:38:05,700 --> 00:38:07,765 Nu mai suntem decât noi doi. 704 00:38:07,800 --> 00:38:09,300 Nu știu... poate vrei să îți verși nervii pe cineva 705 00:38:09,335 --> 00:38:11,100 sau doar așa, să fii... 706 00:38:12,700 --> 00:38:14,600 Omul meu de bază. 707 00:38:14,800 --> 00:38:16,100 Nu știu ce înseamnă asta. 708 00:38:16,200 --> 00:38:17,800 Ba da, știi. 709 00:38:21,700 --> 00:38:25,800 Câteodată, trebuie să ne rătăcim înainte să ne regăsim. 710 00:38:29,900 --> 00:38:33,200 Nu știu dacă o să reziste căsnicia mea. 711 00:38:39,700 --> 00:38:42,600 Mama mi-a cerut să vă dau asta. 712 00:38:43,000 --> 00:38:44,700 Înțeleg. 713 00:38:45,600 --> 00:38:47,150 Ce mai făcea? 714 00:38:47,185 --> 00:38:48,700 Nu prea bine. 715 00:38:49,300 --> 00:38:50,900 Deși cred că ideea că va deveni bunică 716 00:38:50,935 --> 00:38:53,500 o s-o distragă pentru o vreme. 717 00:38:54,200 --> 00:38:57,500 Așa este. Felicitări! 718 00:38:57,900 --> 00:38:59,200 Mă bucur pentru voi. 719 00:38:59,300 --> 00:39:00,900 Mulțumesc. 720 00:39:02,100 --> 00:39:04,200 Sincer să fiu, mi-e puțin teamă. 721 00:39:05,400 --> 00:39:06,600 Eu nu am avut cine știe ce tată când eram mic, 722 00:39:06,635 --> 00:39:09,800 așa că nu prea știu ce trebuie să fac. 723 00:39:11,100 --> 00:39:13,200 O să te descurci, Avery. 724 00:39:13,500 --> 00:39:14,700 De minune. 725 00:39:14,735 --> 00:39:16,500 Da. 726 00:39:22,500 --> 00:39:25,400 - Mulțumesc că mi-ai adus asta. - Da. Desigur. 727 00:39:29,100 --> 00:39:31,400 Nu știu dacă mai contează, domnule... 728 00:39:33,400 --> 00:39:37,000 dar ar fi fost grozav să vă avem în familie. 729 00:39:42,400 --> 00:39:45,200 Iar câteodată ne găsim unii pe alții 730 00:39:45,235 --> 00:39:47,500 doar ca să ne pierdem din nou. 731 00:39:51,600 --> 00:39:54,300 Sunt văduvă. Sunt o văduvă din cauza ei. 732 00:39:54,400 --> 00:39:56,200 Alex nu o să mai fie niciodată doar al meu. 733 00:39:56,235 --> 00:39:57,965 Dar tocmai i-a plecat cea mai bună prietenă. 734 00:39:58,000 --> 00:40:00,300 Are și ea nevoie de cineva cu care să vorbească. Exagerezi. 735 00:40:00,400 --> 00:40:02,800 M-a dat jos din patul meu în mijlocul nopții, dezbrăcată cum eram, 736 00:40:02,900 --> 00:40:05,800 iar el n-a zis nimic. 737 00:40:05,900 --> 00:40:07,300 Bine. Deci te-ai nenorocit. 738 00:40:07,400 --> 00:40:09,300 Nu poți să controlezi întotdeauna, 739 00:40:09,400 --> 00:40:11,700 acel lucru care te va trimite în derivă... 740 00:40:11,735 --> 00:40:13,465 Oamenii mai fac și asta, nu? 741 00:40:13,500 --> 00:40:16,565 Nu e ceva obișnuit sau ceva ușor, dar oamenii fac asta. 742 00:40:16,600 --> 00:40:19,600 La o adică, dacă reușim să facem harta creierului, reușim să facem și asta. 743 00:40:19,635 --> 00:40:21,867 Încerci să mă convingi pe mine sau pe tine? 744 00:40:21,902 --> 00:40:24,100 Nici eu nu vreau să îmi despart familia, 745 00:40:24,135 --> 00:40:25,600 însă clar nu vreau să merg 746 00:40:25,700 --> 00:40:27,700 ca apoi să-i reproșez asta pentru tot restul vieții. 747 00:40:27,735 --> 00:40:28,900 Pentru că asta s-ar întâmpla. 748 00:40:29,000 --> 00:40:30,765 Și nici el nu vrea asta, așa că... 749 00:40:30,800 --> 00:40:33,000 Trebuie să vorbesc cu el despre asta... 750 00:40:33,035 --> 00:40:35,000 Uite, poftim. 751 00:40:36,900 --> 00:40:39,165 Ce cauți aici? 752 00:40:39,200 --> 00:40:41,000 Am avut o discuție prin telefon cu Casa Albă. 753 00:40:41,100 --> 00:40:44,000 M-am retras din proiectul de mapare a creierului. 754 00:40:44,500 --> 00:40:46,665 - Poftim? - Nu mă mut la Washington. 755 00:40:46,700 --> 00:40:48,900 - Dar de ce nu? - Nu vreau să fiu în altă parte 756 00:40:49,000 --> 00:40:50,265 decât acolo unde cresc copii mei. 757 00:40:50,300 --> 00:40:52,300 Nu vreau să fiu departe de ei sau de tine. 758 00:40:52,335 --> 00:40:54,867 Nicio slujbă nu merită atât de mult. 759 00:40:54,902 --> 00:40:57,400 Vreau să stau cu tine și cu copiii aici. 760 00:40:59,200 --> 00:40:59,865 Nu. 761 00:40:59,900 --> 00:41:02,065 - Poftim? - Nu așa vorbiserăm. 762 00:41:02,100 --> 00:41:04,500 Ar trebui să îi suni înapoi și să le spui că glumeai. 763 00:41:04,535 --> 00:41:06,700 Eu mă duc la baie. 764 00:41:07,200 --> 00:41:10,000 Nu ți-am cerut să faci asta, nu am vrut să... 765 00:41:10,100 --> 00:41:12,500 Știu că nu mi-ai cerut. Am ales eu. 766 00:41:14,200 --> 00:41:17,100 Te-am ales pe tine și pe copii. 767 00:41:18,200 --> 00:41:20,500 ...și atunci când stai pe prispa casei tale, 768 00:41:20,600 --> 00:41:23,200 și te gândești la viața pe care o vei lăsa în spate... 769 00:41:23,235 --> 00:41:24,665 Am nevoie de ceva de băut. 770 00:41:24,700 --> 00:41:27,900 ...trebuie să recunoști că s-a dus, 771 00:41:27,935 --> 00:41:31,900 s-a pierdut, așa ca și tine. 772 00:41:34,200 --> 00:41:37,100 și tot ce poți să mai faci acum este să stai nemișcată... 773 00:41:40,000 --> 00:41:44,400 ...să lași în urmă cu un suspin momentul, și să încerci să fii pregătită 774 00:41:45,100 --> 00:41:48,100 pentru orice direcție în care vântul te va duce mai departe. 775 00:41:48,200 --> 00:41:49,900 - Tequila. - Tequila. 776 00:41:50,100 --> 00:41:53,400 Traducerea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB 777 00:41:57,000 --> 00:42:05,000 Comentarii pe www.tvblog.ro