1 00:00:10,120 --> 00:00:15,360 Da jeg var fem år... kom jeg væk fra min mor i en park. 2 00:00:18,080 --> 00:00:24,720 Jeg husker, at jeg sad i en karrusel, og så var hun pludselig væk. 3 00:00:33,360 --> 00:00:38,120 Jeg kan ikke huske, hvordan jeg fandt hende igen. 4 00:00:39,480 --> 00:00:43,750 - Richard... - Har du det godt? 5 00:00:43,800 --> 00:00:47,040 Jeg husker kun, hvad der skete bagefter. 6 00:00:49,960 --> 00:00:52,720 Hun sagde, jeg skulle slappe af. 7 00:00:56,640 --> 00:00:59,760 Hun sagde, det ville ordne sig. 8 00:01:03,120 --> 00:01:08,080 - Du reddede din mors liv. - Fjern den! Hold op! 9 00:01:08,280 --> 00:01:10,400 Lad mig være! 10 00:01:13,160 --> 00:01:19,150 Vi skulle lege stilleleg, så jeg stillede ingen spørgsmål. 11 00:01:19,200 --> 00:01:22,800 - Vil du se hende? - Nej, det vil jeg ikke. 12 00:01:28,000 --> 00:01:35,040 Ellers ville jeg have sagt... jeg havde glemt min dukke. 13 00:01:42,480 --> 00:01:47,800 Jeg elskede min dukke. Jeg savnede den helt vildt. 14 00:01:48,560 --> 00:01:52,120 Det er sjovt med minderne, ikke? 15 00:01:53,280 --> 00:01:58,800 Visse ting husker man dårligt, og andre ting glemmer man aldrig. 16 00:02:00,640 --> 00:02:03,560 I burde skifte låsen ud. 17 00:02:04,160 --> 00:02:06,510 - Hvad vil du? - Jeg vil tale med Alex. 18 00:02:06,560 --> 00:02:10,190 - Stig ud af sengen, Wilson. - Det kan du ikke. 19 00:02:10,240 --> 00:02:12,550 - Det er mit hus. - Nej, det er mit hus. 20 00:02:12,600 --> 00:02:16,600 - Jeg har ingen... - Det er jeg ligeglad med. Af sted! 21 00:02:23,440 --> 00:02:27,680 - Skal jeg lave lidt kaffe til os? - Det lyder godt. 22 00:02:27,920 --> 00:02:33,750 Det er ikke sådan, det fungerer. Du kan ikke bare komme forbi. 23 00:02:33,800 --> 00:02:38,750 - Jeg har sagt til Derek, vi bliver. - Miraklet er forbi. 24 00:02:38,800 --> 00:02:42,230 Nej, det er ikke forbi. Hold din mund! 25 00:02:42,280 --> 00:02:46,350 Du kan ikke komme brasende og bede mig om at holde mund. 26 00:02:46,400 --> 00:02:50,310 Du har ret. Der skete følgende... 27 00:02:50,360 --> 00:02:53,590 I går mødte jeg min datter. 28 00:02:53,640 --> 00:02:57,040 Jeg tror i hvert fald, hun er min datter. 29 00:02:57,720 --> 00:03:04,160 Jeg vidste ingenting i mange år, og nu er hun her. 30 00:03:04,640 --> 00:03:09,630 Hun ved ikke, hvem jeg er, og jeg har ingen at tale med. 31 00:03:09,680 --> 00:03:12,870 Jeg så to muligheder for mig: 32 00:03:12,920 --> 00:03:17,520 Jeg kunne tage herhen eller på en bar, så jeg... 33 00:03:28,600 --> 00:03:31,960 Derfor... står jeg hér. 34 00:03:36,440 --> 00:03:39,430 - Du er her tidligt. - Der skete en bilulykke. 35 00:03:39,480 --> 00:03:43,390 - Han har en bækkenfraktur. - Har du været her i nat? 36 00:03:43,440 --> 00:03:46,590 Vi har en helikopterpatient med lavt blodtryk. 37 00:03:46,640 --> 00:03:51,110 Tilkald Yang... eller Pierce. Tilkald Pierce og Grey. 38 00:03:51,160 --> 00:03:54,560 - Jeg går derop. Overtager du? - Ja. 39 00:03:57,440 --> 00:03:59,480 Han er ved at visne. 40 00:04:01,160 --> 00:04:04,190 - Han virker okay. - Han holder det for sig selv. 41 00:04:04,240 --> 00:04:06,000 Han har brug for nogen. 42 00:04:06,480 --> 00:04:08,510 - Bliv hans ven. - Niks! 43 00:04:08,560 --> 00:04:12,160 Kom nu. Hvordan ville du selv have det? 44 00:04:12,200 --> 00:04:17,200 - Hvis du lå i en tom seng... - Hvilken slags ven skal jeg være? 45 00:04:25,440 --> 00:04:29,160 - Bør de flyve i det vejr? - De har intet valg. 46 00:04:31,160 --> 00:04:33,910 - Hej! - Hvad? 47 00:04:33,960 --> 00:04:38,630 - Hej! Jeg hedder Maggie Pierce. - Det ved jeg. 48 00:04:38,680 --> 00:04:42,230 - Vi har ikke hilst på hinanden. - Hej! 49 00:04:42,280 --> 00:04:44,720 - Hvad? - Jeg sagde... 50 00:04:49,120 --> 00:04:51,640 Er vi i sikkerhed? 51 00:04:55,240 --> 00:04:59,760 - Der fik vi vores svar. - Vi skal være hurtige. 52 00:05:07,240 --> 00:05:09,040 Kom nu! 53 00:05:13,480 --> 00:05:18,720 Han blev fundet ude i ørknen. De troede, han var død. 54 00:05:20,600 --> 00:05:23,000 Få ham ud. Forsigtigt! 55 00:05:26,280 --> 00:05:30,320 - Det blæser. - Løft ham ind igen. 56 00:05:32,280 --> 00:05:35,600 Vi må vente, til vinden lægger sig. 57 00:05:40,200 --> 00:05:41,880 Pas på! 58 00:05:50,400 --> 00:05:54,150 Hvad nu, hvis hun stjæler barnet eller tager stoffer? 59 00:05:54,200 --> 00:05:59,510 - Hun spiser måske forkert mad. - Det var din egen idé. 60 00:05:59,560 --> 00:06:02,870 - Hvad er der sket? - Ingenting. 61 00:06:02,920 --> 00:06:09,190 Jeg så mit ar i spejlet i morges. Jeg var gravid, da ulykken skete. 62 00:06:09,240 --> 00:06:13,270 Det skete for mig, og det kan ske for hende. 63 00:06:13,320 --> 00:06:17,270 Sofia har det godt, og den slags sker ikke... 64 00:06:17,320 --> 00:06:20,960 Pas på! Vi har brug for hjælp dernede. 65 00:06:23,920 --> 00:06:26,710 - Væk med dig! - Jeg er hurtigere end dig. 66 00:06:26,760 --> 00:06:32,080 Jeg har drukket kaffe hele natten, og det er alle mod alle. 67 00:06:32,160 --> 00:06:36,030 - Dér! - Jeg skal bruge et kateter omgående. 68 00:06:36,080 --> 00:06:39,910 - Ja! - Nogen skal hjælpe chefen. 69 00:06:39,960 --> 00:06:42,430 - Ja! - Det er min tur nu. 70 00:06:42,480 --> 00:06:47,880 - En af jer skal komme herhen. - Det er mig! Fandens! 71 00:06:48,640 --> 00:06:51,990 - Hjælp! Hjælp! - Vi er herhenne! 72 00:06:52,040 --> 00:06:54,510 - Åh, Gud! - Hjælp os! 73 00:06:54,560 --> 00:06:57,520 Hjælp os nu! 74 00:06:59,080 --> 00:07:02,110 På tre... Et, to tre... 75 00:07:02,160 --> 00:07:07,640 Jeg vidste ikke, der var en ørken i Washington. Jeg er fra Boston. 76 00:07:09,080 --> 00:07:12,710 - Du har også boet der. - Ja, med min mor. 77 00:07:12,760 --> 00:07:15,000 Hun hed Ellis Grey, ikke? 78 00:07:16,760 --> 00:07:18,440 Jo. 79 00:07:18,960 --> 00:07:21,910 Nej! Det må du ikke. 80 00:07:21,960 --> 00:07:24,150 - Find dem! - Pulsen er høj. 81 00:07:24,200 --> 00:07:27,190 - Giv ham noget beroligende. - Find dem! 82 00:07:27,240 --> 00:07:31,870 - Hvem skal vi finde? - Min familie er stadig derude. 83 00:07:31,920 --> 00:07:35,190 Blodtrykket falder. Giv ham væske og dopamin. 84 00:07:35,240 --> 00:07:38,960 Pulsen er uregelmæssig. Vi skal lave et EKG. 85 00:07:43,480 --> 00:07:46,240 GREYS HVIDE VERDEN 86 00:07:53,480 --> 00:07:55,870 - Hjælp os! - Vi skal nok få jer ud. 87 00:07:55,920 --> 00:07:57,590 Døren sidder fast. 88 00:07:57,640 --> 00:08:00,430 - Er det normalt, jeg har smerter? - Nej, det er ikke! 89 00:08:00,480 --> 00:08:03,710 Dave? Det er Dave Oldroyd. 90 00:08:03,760 --> 00:08:06,590 - Kender du ham? - Han har en osteosarkom. 91 00:08:06,640 --> 00:08:10,190 Han skal have kemoterapi. Er du skadet, Dave? 92 00:08:10,240 --> 00:08:13,630 - Jeg har smerter i hovedet. - Sid stille! 93 00:08:13,680 --> 00:08:16,280 - Jeg tjekker lige. - Nej, nej! 94 00:08:17,320 --> 00:08:20,120 - Er alt i orden? - Ja... Nej. 95 00:08:20,480 --> 00:08:24,110 - De har ingen bukser på. - Hvorfor er I halvnøgne? 96 00:08:24,160 --> 00:08:26,080 Prøv at gætte. 97 00:08:26,760 --> 00:08:30,480 - Hvem giver dem en nakkekrave? - Ikke mig! 98 00:08:31,640 --> 00:08:33,680 Jeg gør det. 99 00:08:37,600 --> 00:08:41,670 - Jeg har underrettet myndighederne. - Forestil dig lige... 100 00:08:41,720 --> 00:08:47,310 Han må have vandret rundt og ledt desperat efter sin familie. 101 00:08:47,360 --> 00:08:52,040 - Dr. Grey? Skal foden undersøges? - Ja, det bliver nødvendigt. 102 00:08:53,160 --> 00:08:55,950 - Åh...! Du godeste! - Foden må vente. 103 00:08:56,000 --> 00:08:59,670 Vi skal sende ham til røntgen. 104 00:08:59,720 --> 00:09:04,150 - Jeg kan tage et EKG nu. - Book en operationsstue. 105 00:09:04,200 --> 00:09:09,870 - Hans kaliumværdi er meget lav. - Jeg vil gerne undersøge hjertet. 106 00:09:09,920 --> 00:09:14,520 - Dr. Grey? Hvad med hans EKG? - Det må vente. Undskyld. 107 00:09:20,520 --> 00:09:24,790 - Styrelsesmødet er blevet udskudt. - Hvad? Indtil hvornår? 108 00:09:24,840 --> 00:09:29,990 Dr. Webber vil anbefale mig som dr. Yangs efterfølger. 109 00:09:30,040 --> 00:09:32,040 Virkelig? 110 00:09:33,160 --> 00:09:37,390 Det må vi tage op senere. Ville du sige noget, Karev? 111 00:09:37,440 --> 00:09:40,790 Jeg har Yangs aktier og hendes godkendelse. 112 00:09:40,840 --> 00:09:43,520 Hun gav mig sin post. 113 00:09:45,640 --> 00:09:52,350 Kan man bare give sin post væk? Har vi ikke lov til at sige noget? 114 00:09:52,400 --> 00:09:55,270 - Hvad siger reglerne? - Jeg skal tale med juristerne. 115 00:09:55,320 --> 00:10:00,200 - Jeg har aktierne i hånden. - Hvor har du været henne? 116 00:10:00,480 --> 00:10:05,030 - Jeg var... - Karev hører ikke hjemme i styrelsen. 117 00:10:05,080 --> 00:10:08,510 - Yang prøver at give Karev sin post. - Hun har givet mig den. 118 00:10:08,560 --> 00:10:10,350 Undskyld... 119 00:10:10,400 --> 00:10:12,520 Hvor skal du...? 120 00:10:14,320 --> 00:10:21,200 - Lov mig, du ikke siger noget. - Det er anonymt. Selvfølgelig ikke. 121 00:10:21,200 --> 00:10:26,430 Men hvis du har lyst til at snakke, så er jeg god til at lytte. 122 00:10:26,480 --> 00:10:31,590 Jeg har også selv hemmeligheder. Min bror ved ikke engang... 123 00:10:31,640 --> 00:10:34,000 Jeg vil ikke snakke. 124 00:10:37,480 --> 00:10:41,630 Efternavnet er Peterson. Vores frisbee havnede på taget. 125 00:10:41,680 --> 00:10:44,830 - Min mand ville... - Spørg venligst i receptionen. 126 00:10:44,880 --> 00:10:47,710 - Far ville ikke vågne op. - Har du kaldt mig? 127 00:10:47,760 --> 00:10:51,840 Vil I være søde at vente derovre? Kom med mig. 128 00:10:57,320 --> 00:11:00,960 Det er godt, du kom. Jeg har brug for hjælp. 129 00:11:01,440 --> 00:11:03,800 Åh, Gud! Er det faren? 130 00:11:05,720 --> 00:11:07,400 Ja. 131 00:11:07,760 --> 00:11:11,150 Fandens... Blodtrykket er 220/123. 132 00:11:11,200 --> 00:11:15,000 - Hvad skal jeg sige til familien? - Det er ikke godt. 133 00:11:23,120 --> 00:11:25,350 Bare rolig. Vi får jer ud. 134 00:11:25,400 --> 00:11:29,590 - Ringer du til min mor? - Selvfølgelig. Mrs Oldroyd? 135 00:11:29,640 --> 00:11:32,280 Får hun at vide, at vi...? 136 00:11:32,440 --> 00:11:36,470 - Mine forældre myrder mig. - Du er såret, Monica. 137 00:11:36,520 --> 00:11:42,160 Du fik båren lige i hovedet. Kan du se nogen åbne sår, Dave? 138 00:11:42,320 --> 00:11:45,320 - Åh, Gud! - Vi har fjernet døren. 139 00:11:47,200 --> 00:11:51,560 - Hun bløder voldsomt fra hovedet. - Kør hende ind. 140 00:11:52,240 --> 00:11:56,040 - Vær forsigtig. - Hovedet først. 141 00:11:59,080 --> 00:12:02,040 Godt. På tre. Et, to, tre... 142 00:12:03,040 --> 00:12:05,520 - Må jeg få et tæppe? - Ja. 143 00:12:11,720 --> 00:12:14,200 Pas på hans nakke. 144 00:12:16,440 --> 00:12:18,160 Et, to, tre... 145 00:12:23,000 --> 00:12:26,280 Det kan heldigvis ikke blive værre. 146 00:12:34,600 --> 00:12:39,950 - Nu har du chancen. Chef? - Jeg har en patient. Hvad er der? 147 00:12:40,000 --> 00:12:46,270 Har du nogen planer i aften? Vi havde tænkt os at få et par øl. 148 00:12:46,320 --> 00:12:49,960 - Hvem? - Indtil videre er der mig... 149 00:12:50,440 --> 00:12:52,120 ...og dig. 150 00:12:53,560 --> 00:12:58,950 Godt... Jeg ved ikke, hvornår jeg kan tage herfra, så... 151 00:12:59,000 --> 00:13:01,960 - Kan jeg ringe til dig? - Ja, selvfølgelig. 152 00:13:03,800 --> 00:13:05,840 - Var det svært? - Ja. 153 00:13:07,720 --> 00:13:11,750 Hvorfor var I i bilen? Der er bunker af senge herinde. 154 00:13:11,800 --> 00:13:18,310 - Vi har ikke set hinanden længe. - Børneafdelingen er ikke ideel. 155 00:13:18,360 --> 00:13:22,190 Det er ikke et sted, man dyrker sex. 156 00:13:22,240 --> 00:13:24,910 - Sagde du det? - Jeg regnede det selv ud. 157 00:13:24,960 --> 00:13:28,310 Du har brækket dit kraveben, Dave. 158 00:13:28,360 --> 00:13:32,910 David Lincoln Oldroyd... Du skulle tage den med ro. 159 00:13:32,960 --> 00:13:37,790 Du skulle blive i din seng og ikke modtage besøgende. 160 00:13:37,840 --> 00:13:42,150 - Det her var ikke planlagt. - Du skal ikke være fræk. 161 00:13:42,200 --> 00:13:46,870 Nogle af glasskårene sidder dybt. Jeg bliver nødt til at barbere dig. 162 00:13:46,920 --> 00:13:49,590 Mener du det? Fjern det hele! 163 00:13:49,640 --> 00:13:53,950 - Sejt! - Jeg vil gerne vise solidaritet. 164 00:13:54,000 --> 00:13:57,190 Hold dog op! Hvem vil være skaldet? 165 00:13:57,240 --> 00:14:03,470 Du kommer til at elske det. Det føles så blødt og lækkert. 166 00:14:03,520 --> 00:14:05,510 I skal vist adskilles. 167 00:14:05,560 --> 00:14:09,960 De har det i hvert fald godt, så lad os være glade. 168 00:14:10,600 --> 00:14:15,190 - Hans mor var totalt fordømmende. - Jeg er enig med hende. Er du ikke? 169 00:14:15,240 --> 00:14:19,990 Robbins? Jeg har set den patient, som jeg opererede sidst- 170 00:14:20,040 --> 00:14:23,350 -og forældrene roser dig helt vildt. 171 00:14:23,400 --> 00:14:28,390 Dr. Herman opererede in utero. Det var forbavsende. 172 00:14:28,440 --> 00:14:35,520 Ja, men du laver et par sting og får al rosen. Er det fair? 173 00:14:35,720 --> 00:14:39,800 Jeg leder i øvrigt stadig efter en fellow. 174 00:14:40,440 --> 00:14:45,670 Du burde faktisk ansøge, så du endelig kan få en udfordring. 175 00:14:45,720 --> 00:14:51,430 - Jeg laver mange udfordrende ting. - Mener du teenagerne? 176 00:14:51,480 --> 00:14:53,960 - Har de det godt? - Ja. 177 00:14:57,760 --> 00:15:03,110 Hvornår rejser du egentlig? Jeg vil gerne bruge dit skab. 178 00:15:03,160 --> 00:15:07,590 - Har Meredith sagt noget? - I talte om det hele natten. 179 00:15:07,640 --> 00:15:11,470 I er ikke skilt, men I lever ikke sammen. 180 00:15:11,520 --> 00:15:14,920 - Skal Meredith blive her? - Ja. 181 00:15:15,160 --> 00:15:19,440 - Hvordan tager du det? - I er sammen, men bor hver for sig. 182 00:15:19,720 --> 00:15:26,230 - I er et "ikke-samboende par". - Jeg har prøvet det med Miranda. 183 00:15:26,280 --> 00:15:29,910 - Fungerede det? - Vi bor sammen nu, så... 184 00:15:29,960 --> 00:15:35,150 Skulle jeg have afvist stillingen? Jeg er da ikke en dårlig person. 185 00:15:35,200 --> 00:15:37,750 Nej, og det er Meredith heller ikke. 186 00:15:37,800 --> 00:15:42,510 Hun har sit liv her. Jeg forstår hende godt. 187 00:15:42,560 --> 00:15:46,720 Hvordan skal et par fungere på afstand? 188 00:15:48,080 --> 00:15:52,240 - Det er et fornuftigt spørgsmål. - Jeg fjerner huden. 189 00:15:54,040 --> 00:15:57,830 - Det tager ikke lang tid. - Jeg er nødt til at gå. 190 00:15:57,880 --> 00:16:00,990 - Nej, du skal ligge stille. - De er derude. 191 00:16:01,040 --> 00:16:06,960 - Man leder efter dem, og du... - Jeg må af sted. 192 00:16:07,200 --> 00:16:12,960 Skal jeg blive hos dig? Vil du foretrække, at jeg bliver her? 193 00:16:13,040 --> 00:16:17,510 Jeg fandt nogle fodspor, og det måtte være hendes. 194 00:16:17,560 --> 00:16:22,310 Min datter Lily er kun seks år. Vi skulle til Nine Mile Falls. 195 00:16:22,360 --> 00:16:26,830 Men bilen gik i stå, og jeg gik ud for at finde hjælp. 196 00:16:26,880 --> 00:16:31,750 Det er Lily og min kone... Forestil jer, hvis Lily er alene. 197 00:16:31,800 --> 00:16:37,680 Der er allerede gået tre dage, så vi skal skynde os. 198 00:16:38,040 --> 00:16:39,720 Kom nu! 199 00:16:40,480 --> 00:16:46,230 - Du var der i mere end tre dage. - Det var måske fire dage. 200 00:16:46,280 --> 00:16:50,760 Ud fra din mangel på væske og næring- 201 00:16:50,840 --> 00:16:54,960 -drejer det sig om et par måneder. 202 00:16:56,120 --> 00:16:59,120 Hvad? Nej... 203 00:17:00,360 --> 00:17:02,040 Hvad? 204 00:17:04,840 --> 00:17:08,600 De er døde, ikke? Min Lily... 205 00:17:10,080 --> 00:17:15,280 Hun er seks... Hun er kun seks år. 206 00:17:23,280 --> 00:17:25,480 Grey? Vi skal flytte ham. 207 00:17:25,960 --> 00:17:30,470 Hans datter hedder Lily. Han blev fundet ved Saddle Mountain- 208 00:17:30,520 --> 00:17:34,750 - 120 km fra Nine Mile Falls. De leder det forkerte sted. 209 00:17:34,800 --> 00:17:40,310 - Dr. Grey? Hvad med hans EKG? - Det må vente. 210 00:17:40,360 --> 00:17:45,390 - Hans højre nyre er betændt. - Jeg skal af sted! 211 00:17:45,440 --> 00:17:48,280 Du skal blive liggende. 212 00:17:49,360 --> 00:17:52,160 Jeg kan ikke blive her! 213 00:17:54,160 --> 00:17:56,360 - Jeg skal tage et EKG. - Ikke nu. 214 00:18:03,440 --> 00:18:07,630 Du kan hilse dem og sige, at du har to af hans tæer. 215 00:18:07,680 --> 00:18:10,320 Lad være med at blive syg. 216 00:18:18,240 --> 00:18:22,030 Jeg forventer hele tiden, at Cristina kommer ind. 217 00:18:22,080 --> 00:18:26,750 Pierce er ikke som hende. Hun er arrogant og snakkesalig. 218 00:18:26,800 --> 00:18:30,150 Undskyld mig. Mr Crossleys anastomose lækker. 219 00:18:30,200 --> 00:18:34,600 - Tager I jer af det? - Ja, vi er i gang lige nu. 220 00:18:38,320 --> 00:18:40,280 Er der andet? 221 00:18:40,960 --> 00:18:44,560 Du er meget sikker på hænderne. 222 00:18:45,600 --> 00:18:47,280 Tak. 223 00:18:47,560 --> 00:18:50,310 Har du nogensinde spillet Jenga? 224 00:18:50,360 --> 00:18:54,870 - Det handler om at bygge et tårn. - Ja. 225 00:18:54,920 --> 00:18:58,950 Du burde komme forbi, så vi kan spille sammen. 226 00:18:59,000 --> 00:19:00,680 Fint nok. 227 00:19:01,560 --> 00:19:06,320 Hvis du ikke kan lide Jenga, så kan vi spille dam. 228 00:19:10,480 --> 00:19:13,790 - Blodtilførslen er ikke god. - Men nyren er rask. 229 00:19:13,840 --> 00:19:19,110 Edwards? Vi har en syg nyre og en rask nyre uden blodtilførsel. 230 00:19:19,160 --> 00:19:24,000 Vi vil undgå en dialyse og en lang venteliste. Hvad så? 231 00:19:26,200 --> 00:19:28,840 - Hun gætter det ikke. - Lad hende tænke. 232 00:19:29,720 --> 00:19:31,600 En autograft! 233 00:19:31,720 --> 00:19:34,830 Man kan transplantere hans raske nyre. 234 00:19:34,880 --> 00:19:37,560 - Må jeg assistere? - Ja. 235 00:19:39,000 --> 00:19:43,670 Åh, Gud! Det er utroligt. Mine forældre vil gå amok. 236 00:19:43,720 --> 00:19:47,560 Hvad med mig? Jeg er også ved at gå amok. 237 00:19:48,440 --> 00:19:51,520 Godt... så er du færdig. 238 00:19:55,360 --> 00:19:58,350 - Sådan! - Helt ærligt! 239 00:19:58,400 --> 00:20:02,080 Er det ikke sødt? Vi ligner to rumvæsner. 240 00:20:02,600 --> 00:20:07,630 - Et af hendes sår skal sys. - Godt. Hent også lidt tape. 241 00:20:07,680 --> 00:20:11,110 Monica? Hvad sker der? 242 00:20:11,160 --> 00:20:14,600 Dr. Torres? Hvad sker der med hende? 243 00:20:15,040 --> 00:20:16,720 Monica! 244 00:20:17,240 --> 00:20:20,680 - Hvad sker der? - Se på mig, Monica! 245 00:20:20,680 --> 00:20:22,640 Tilkald dr. Shepherd. 246 00:20:25,200 --> 00:20:29,160 Du skal komme nedenunder. En 17-årig med en hovedskade. 247 00:20:29,680 --> 00:20:31,960 - Jeg klarer mig. - Okay. 248 00:20:34,280 --> 00:20:38,590 - Kommer du med, Warren? - Må jeg gerne blive her? 249 00:20:38,640 --> 00:20:42,590 Du er jo ved at rejse, og hun er vores nye chef. 250 00:20:42,640 --> 00:20:47,680 Du vil altså ikke med. Det er åbenbart en ny tendens. 251 00:20:51,320 --> 00:20:53,790 Det hele er parat. 252 00:20:53,840 --> 00:20:59,640 Lad os rense nyren og erstatte den med den anden. 253 00:20:59,800 --> 00:21:03,670 - Blodtrykket daler drastisk. - Tag dig af nyren. 254 00:21:03,720 --> 00:21:07,710 - Vi skal bruge hjerteudstyret. - Epinefrin! CVP stiger. 255 00:21:07,760 --> 00:21:11,440 Tilkald Pierce, og bestil et EKG. 256 00:21:12,920 --> 00:21:15,550 - Hvordan er hjerterytmen? - Ventrikulær takykardi. 257 00:21:15,600 --> 00:21:17,760 Oplad elektroderne. 258 00:21:22,200 --> 00:21:23,880 Pas på! 259 00:21:27,880 --> 00:21:31,230 - Hvad er det? - En epiduralblødning. 260 00:21:31,280 --> 00:21:33,870 Jeg kan ikke fatte det. 261 00:21:33,920 --> 00:21:37,400 Jeg ville være rasende, hvis jeg var hendes mor. 262 00:21:38,480 --> 00:21:42,960 Åh, nej! Jeg lyder som min egen far. 263 00:21:43,680 --> 00:21:47,960 Ingen datter fortjener at have min far som en mor. 264 00:21:48,680 --> 00:21:53,630 Det lød lidt uklart, men det er godt at være forberedt- 265 00:21:53,680 --> 00:21:58,440 - hvis vi får et barn. Hvad med en surrogatmor? 266 00:22:01,400 --> 00:22:04,790 - Det er dybere. - Jeg orker ikke mere. 267 00:22:04,840 --> 00:22:08,950 Jeg går ned og ser til Dave. Siger du til, når de er færdige? 268 00:22:09,000 --> 00:22:11,240 - Ja. - Godt. 269 00:22:16,960 --> 00:22:20,190 - Hvad skete der? - Blodtrykket styrtdykkede. 270 00:22:20,240 --> 00:22:22,310 - Jeg tager over. - Det er kardiogent chok. 271 00:22:22,360 --> 00:22:24,480 Tak, jeg klarer mig. 272 00:22:25,160 --> 00:22:29,510 Hans mitralklap rører sig ikke. Jeg indsætter en pumpe. 273 00:22:29,560 --> 00:22:32,910 Tilkald et hold omgående. Hjælp mig, Edwards. 274 00:22:32,960 --> 00:22:38,070 - Edwards passer på nyren. - Skynd dig, Edwards. Få folk ud! 275 00:22:38,120 --> 00:22:41,950 Jeg skal afslutte mit indgreb senere. 276 00:22:42,000 --> 00:22:44,630 - Dr. Pierce? - Jeg ignorerer dig. 277 00:22:44,680 --> 00:22:48,630 Det her var ikke sket, hvis jeg havde taget et EKG. 278 00:22:48,680 --> 00:22:53,430 Jeg lod dig spille chef, men det skal ikke ske igen. 279 00:22:53,480 --> 00:22:58,120 - Mit job er ikke at sleske for dig. - Hjælper du mig, dr. Hunt? 280 00:23:00,800 --> 00:23:06,600 Sørg for, at nyren er klar, så snart hun er færdig. 281 00:23:07,520 --> 00:23:10,590 Åh, nej! Den er væk. 282 00:23:10,640 --> 00:23:13,760 - Hvad er væk? - Nyren er væk. 283 00:23:17,440 --> 00:23:19,280 Led efter den! 284 00:23:25,040 --> 00:23:27,910 Se på gulvet og i affaldsspanden. 285 00:23:27,960 --> 00:23:32,710 - Jeg så væk i to minutter. - Fordi dr. Pierce gav ordrer. 286 00:23:32,760 --> 00:23:36,990 - Ja, hun er min underordnede. - Hun passede sit arbejde. 287 00:23:37,040 --> 00:23:40,030 Er det min skyld, hun er inkompetent? 288 00:23:40,080 --> 00:23:45,270 - Vi har en patient foran os. - Hun beskylder mig... 289 00:23:45,320 --> 00:23:47,320 Hold op! 290 00:23:48,640 --> 00:23:52,310 Jeg har den! Den har ligget i vasken. 291 00:23:52,360 --> 00:23:55,360 Lad os se, om vi kan redde den. 292 00:23:58,600 --> 00:24:01,320 - Pupillen er stor. - Fandens! 293 00:24:01,600 --> 00:24:06,270 - Hvad skal jeg sige til hans kone? - Giv ham 100 g mannitol. 294 00:24:06,320 --> 00:24:10,470 - Trykket er højt. - Det ser ikke for godt ud. 295 00:24:10,520 --> 00:24:13,960 - Hvor længe har han været væk? - 37 minutter. 296 00:24:14,640 --> 00:24:19,040 Det er nok nu. Døden indtraf kl. 18.32. 297 00:24:22,160 --> 00:24:27,160 - Kepner? Er alt i orden? - Ja, jeg har det fint. 298 00:24:28,800 --> 00:24:31,960 Han skulle bare hente en frisbee. 299 00:24:44,640 --> 00:24:47,590 Dr. Shepherd gør alt, hvad han kan. 300 00:24:47,640 --> 00:24:51,960 Hun havde det så godt. Hun var endda næsvis. 301 00:24:52,760 --> 00:24:56,320 - Hendes forældre? - De er på vej. 302 00:24:59,560 --> 00:25:04,720 Når de er spædbørn, sidder man og holder øje med dem. 303 00:25:04,720 --> 00:25:07,240 Man sikrer sig, de trækker vejret. 304 00:25:07,280 --> 00:25:11,430 Når de begynder at gå, sikrer man hele huset- 305 00:25:11,480 --> 00:25:16,360 - og når de klatrer i træer, håber man bare på det bedste. 306 00:25:18,040 --> 00:25:20,080 Så fylder de 16... 307 00:25:23,640 --> 00:25:25,880 ...og får kræft. 308 00:25:29,280 --> 00:25:33,240 Når de endelig har besejret den... 309 00:25:33,320 --> 00:25:39,960 ...dyrker de sex i smug i en bil og får en båre lige i hovedet. 310 00:25:42,400 --> 00:25:44,520 Hvordan er det muligt? 311 00:25:45,960 --> 00:25:48,710 Hvordan skal man beskytte dem? 312 00:25:48,760 --> 00:25:54,310 - Er der dårligt nyt? - Vi kommer. Du skal ikke røre dig. 313 00:25:54,360 --> 00:25:59,790 I har siddet her længe. Er hun død? Er det derfor? 314 00:25:59,840 --> 00:26:03,390 - Nej, Monica er ikke død. - Ikke endnu... 315 00:26:03,440 --> 00:26:06,120 Er det det, du mener? 316 00:26:14,920 --> 00:26:17,520 Hvad skal jeg sige til hendes forældre? 317 00:26:18,720 --> 00:26:23,870 Hvordan skal jeg forklare... at det var min skyld? 318 00:26:23,920 --> 00:26:28,480 Nej... og hun er ikke død. 319 00:26:28,840 --> 00:26:34,880 Vi skal bare sidde hér... og tænke positivt. 320 00:26:36,640 --> 00:26:38,600 Tag det roligt. 321 00:26:43,880 --> 00:26:49,560 Kampgejsten har forladt ham. Han virker fuldstændig slap. 322 00:26:50,320 --> 00:26:52,990 Pupillerne reagerer. Følg lyset. 323 00:26:53,040 --> 00:26:56,390 - Jeg vil sove. - Ja, men det er vigtigt... 324 00:26:56,440 --> 00:26:59,480 - Er du læge? - Ja. 325 00:26:59,960 --> 00:27:03,560 Så giv mig noget, der får mig til at sove. 326 00:27:03,760 --> 00:27:08,920 De kommer til mig, når jeg lukker øjnene. 327 00:27:09,520 --> 00:27:11,360 Jeg er et andet sted. 328 00:27:12,880 --> 00:27:18,080 Så kommer de ind ad døren... og alt er godt igen. 329 00:27:19,880 --> 00:27:22,120 Jeg skulle ikke være gået. 330 00:27:24,680 --> 00:27:27,000 Jeg skulle være blevet hos dem. 331 00:27:30,800 --> 00:27:35,280 Lad mig være. Jeg vil bare sove. 332 00:27:37,880 --> 00:27:41,070 Karev? Hvad laver du? 333 00:27:41,120 --> 00:27:44,560 Ingenting. Men gå ikke derind. 334 00:27:47,120 --> 00:27:51,750 - Du ignorerede mig totalt. - Det var min patient. 335 00:27:51,800 --> 00:27:57,190 - Nej, det var min patient. - Du kan ikke beskylde mig for noget. 336 00:27:57,240 --> 00:28:01,510 - Jo, jeg kan. - Jeg har aldrig oplevet... 337 00:28:01,560 --> 00:28:05,510 ...den slags respektløshed og mangel på professionalisme. 338 00:28:05,560 --> 00:28:11,070 Respekt skal fortjenes, og du var selv uprofessionel. 339 00:28:11,120 --> 00:28:15,550 - Du ignorerede mig i morges. - Jeg gjorde mit arbejde. 340 00:28:15,600 --> 00:28:18,270 Det gjorde jeg også. 341 00:28:18,320 --> 00:28:22,310 Hvorfor tror du, jeg ikke gik dig på nerverne? 342 00:28:22,360 --> 00:28:25,790 For at behage dig? Det er jeg færdig med nu. 343 00:28:25,840 --> 00:28:29,640 Ja, det behøver du ikke at gøre mere. 344 00:28:43,760 --> 00:28:48,600 Det var mine sidste to dollars, og jeg fik ikke min myslibar! 345 00:28:49,640 --> 00:28:51,680 Er alt i orden? 346 00:28:53,520 --> 00:28:55,720 Meredith Grey... 347 00:28:56,600 --> 00:29:00,400 - Hun er din søster. - Har du også fundet ud af det? 348 00:29:01,680 --> 00:29:03,640 Jeg havde håbet... 349 00:29:05,760 --> 00:29:09,960 Jeg havde besluttet mig for at sige det til hende i dag. 350 00:29:10,720 --> 00:29:15,000 Først ville jeg charmere hende, og så ville jeg... 351 00:29:16,880 --> 00:29:21,990 Jeg kan ikke fordrage min søster. Hun er frygtelig! 352 00:29:22,040 --> 00:29:25,790 - Nej, hun er... - Jeg har nogle gode forældre. 353 00:29:25,840 --> 00:29:29,030 De er søde, sjove og kærlige. 354 00:29:29,080 --> 00:29:34,040 Jeg behøver ikke... Hun kan rende mig! 355 00:29:34,320 --> 00:29:41,240 Jeg har ikke brug for nogle nye og uønskede slægtninge i mit liv. 356 00:29:56,920 --> 00:29:58,920 Tak for det. 357 00:30:00,840 --> 00:30:03,080 Du får dem i morgen. 358 00:30:03,160 --> 00:30:05,200 Det er lige meget. 359 00:30:21,640 --> 00:30:24,910 - Klarer han sig? - Det er svært at sige. 360 00:30:24,960 --> 00:30:27,440 - Så du kampen i går? - Hvilken kamp? 361 00:30:27,720 --> 00:30:30,550 - Var der ingen kamp? - Aner det ikke. 362 00:30:30,600 --> 00:30:35,630 Glem det. Kepner har bedt mig om at gå ud med dig. 363 00:30:35,680 --> 00:30:40,190 - På en date? - Nej, det er kun mellem mænd. 364 00:30:40,240 --> 00:30:42,550 - Det er ikke en date. - Jeg klarer mig. 365 00:30:42,600 --> 00:30:48,510 - Du er den, der skal separeres. - Cristina er rejst til verdens ende. 366 00:30:48,560 --> 00:30:52,070 - Vi er ikke gift, mens I er... - Bland dig udenom. 367 00:30:52,120 --> 00:30:54,400 Jeg går ikke ud med dig. 368 00:30:57,760 --> 00:30:59,440 Hej. 369 00:31:02,320 --> 00:31:05,080 Er jeg solidarisk nok nu? 370 00:31:29,960 --> 00:31:32,040 Daves mor har ret. 371 00:31:32,720 --> 00:31:37,670 Man kan aldrig gardere sig helt, så hvorfor ikke tage chancen? 372 00:31:37,720 --> 00:31:42,030 - Det er skønt at høre. - Er det? 373 00:31:42,080 --> 00:31:45,920 - Jeg ville tale med dig. - I lige måde. Om i morges... 374 00:31:46,800 --> 00:31:50,560 Du havde ret. Jeg overreagerede. 375 00:31:50,960 --> 00:31:54,670 Vi burde gøre det. Lad os finde en surrogatmor. 376 00:31:54,720 --> 00:32:01,150 Nej... Jeg tænkte faktisk på dr. Hermans fellowansøgning. 377 00:32:01,200 --> 00:32:05,070 Javel... Har du nogen i tankerne? 378 00:32:05,120 --> 00:32:08,390 Jeg tænkte på... mig selv. 379 00:32:08,440 --> 00:32:14,590 - Jeg kan få to specialer. - Du skal altså studere igen. 380 00:32:14,640 --> 00:32:19,160 - Jeg ved, det ikke bliver nemt. - Med et barn. 381 00:32:19,440 --> 00:32:23,200 Ja... og derfor er det kun en idé. 382 00:32:24,400 --> 00:32:27,000 - Kommer I? - Hvad handler det om? 383 00:32:27,040 --> 00:32:29,870 - Yangs post i styrelsen. - Det er nemt. 384 00:32:29,920 --> 00:32:32,120 - Det er Bailey. - Alex. 385 00:32:33,600 --> 00:32:38,750 Karev har et brev, som giver ham Yangs aktier og post. 386 00:32:38,800 --> 00:32:40,550 - Så er det afgjort. - Nej. 387 00:32:40,600 --> 00:32:45,590 Ifølge reglerne skal det afgøres ved hjælp af et flertal. 388 00:32:45,640 --> 00:32:48,270 Det er det eneste, vi kan gøre. 389 00:32:48,320 --> 00:32:50,870 - Hvad så? - De må slås om det. 390 00:32:50,920 --> 00:32:54,230 - Må jeg tale med dig? - Dr. Grey? 391 00:32:54,280 --> 00:32:56,120 De har fundet hans familie. 392 00:33:01,480 --> 00:33:03,160 Tak. 393 00:33:08,240 --> 00:33:09,920 Hør her... 394 00:33:13,240 --> 00:33:17,430 Yang gav mig sine aktier. Du synes ikke, jeg fortjener det- 395 00:33:17,480 --> 00:33:20,600 -men jeg vil gøre mit bedste. 396 00:33:20,840 --> 00:33:26,080 Du er sikkert perfekt til posten. Må den bedste af os vinde. 397 00:33:34,280 --> 00:33:36,560 - Det var pænt af dig. - Ja. 398 00:33:36,640 --> 00:33:40,520 - Tror du, han har en chance? - Det er Alex Karev. 399 00:33:41,600 --> 00:33:44,750 - Hvordan har Peterson det? - Jeg skal tale med familien. 400 00:33:44,800 --> 00:33:48,830 Det bliver sjovt at fortælle dem, at han desværre er død. 401 00:33:48,880 --> 00:33:51,430 - Jeg kommer med. - Tak for det. 402 00:33:51,480 --> 00:33:55,960 - Bare du ikke bruger ordet "sjovt". - Godt tænkt. 403 00:33:56,480 --> 00:33:58,160 Hej, Luca. 404 00:33:58,200 --> 00:34:00,510 - Sikke et fint rumskib. - Hvor er din mor? 405 00:34:00,560 --> 00:34:02,360 Dr. Shepherd? 406 00:34:03,440 --> 00:34:07,560 Vi skal tale med din mor, Luca. Bliver du dér? 407 00:34:12,760 --> 00:34:15,840 Nej! Åh, nej! 408 00:34:16,960 --> 00:34:18,800 Hvad skete der? 409 00:34:19,240 --> 00:34:20,920 Mor? 410 00:34:22,320 --> 00:34:24,960 Jeg tager mig af ham. 411 00:34:31,960 --> 00:34:36,360 - Jeg vil med min mor. - Jeg har aldrig set sådan et rumskib. 412 00:34:36,360 --> 00:34:38,440 Hvordan fungerer det? 413 00:34:39,800 --> 00:34:42,480 Min far er død, ikke også? 414 00:34:44,160 --> 00:34:49,350 - Vi burde vente på din mor. - Betyder det, at han er væk... 415 00:34:49,400 --> 00:34:54,040 - ...og at han aldrig kommer hjem? - Ja. 416 00:35:00,040 --> 00:35:02,320 Jeg savner ham allerede. 417 00:35:11,320 --> 00:35:16,480 De siger, at du afviser dit drop, men du har brug for det. 418 00:35:24,000 --> 00:35:30,800 Der er en grund til, du overlevede. Jeg tror ikke, det er slut for dig. 419 00:35:33,080 --> 00:35:34,760 Endelig... 420 00:35:36,360 --> 00:35:38,560 ...sover jeg. 421 00:35:45,760 --> 00:35:48,320 De kommer, når jeg sover. 422 00:35:49,800 --> 00:35:51,480 Far? 423 00:35:58,080 --> 00:35:59,760 Far! 424 00:36:10,360 --> 00:36:13,560 De fandt os dagen efter, men du var forsvundet. 425 00:36:16,480 --> 00:36:20,880 Vi troede, du var død. Død... 426 00:36:23,720 --> 00:36:27,960 - Jeg elsker dig, far. - Der er fordele ved at fare vild. 427 00:36:39,480 --> 00:36:44,270 - Dér er du. Vi skal drikke os fulde. - Jeg skal hjem og... 428 00:36:44,320 --> 00:36:49,920 ...skændes med Shepherd? Du har brug for at drikke dig fuld. 429 00:36:52,680 --> 00:36:57,880 - Hvad er du bange for? - At du kommer brasende i nat. 430 00:37:00,840 --> 00:37:05,840 Yang gav mig sine aktier... og dig. 431 00:37:05,960 --> 00:37:11,080 Der er kun os tilbage. Hvis du har brug for at være... 432 00:37:12,560 --> 00:37:15,990 - ...mig selv? - Jeg ved ikke, hvad det vil sige. 433 00:37:16,040 --> 00:37:17,920 Jo, du gør. 434 00:37:21,360 --> 00:37:25,400 Vi er nødt til at fare vild for at finde hinanden. 435 00:37:29,160 --> 00:37:32,720 Jeg ved ikke, om mit ægteskab overlever. 436 00:37:38,000 --> 00:37:41,120 Min mor vil give dig den her. 437 00:37:41,520 --> 00:37:47,120 - Javel... Hvordan har hun det? - Ikke så godt. 438 00:37:47,800 --> 00:37:52,000 Men hun glæder sig i det mindste til at blive farmor. 439 00:37:52,280 --> 00:37:55,840 Ja, tillykke! 440 00:37:55,960 --> 00:37:58,640 - Jeg er glad på dine vegne. - Tak. 441 00:38:00,000 --> 00:38:02,680 Jeg er faktisk lidt panisk. 442 00:38:03,160 --> 00:38:07,960 Min far var aldrig til stede, så jeg har ingen model. 443 00:38:08,680 --> 00:38:14,120 - Du skal nok klare det. Tro mig. - Ja, måske. 444 00:38:19,560 --> 00:38:22,320 - Tak, fordi du kom med den. - Ja. 445 00:38:25,880 --> 00:38:28,040 Bare så du ved det... 446 00:38:30,000 --> 00:38:33,280 Jeg ville gerne have haft dig i familien. 447 00:38:38,600 --> 00:38:44,480 Men nogle gange finder vi hinanden og farer vild igen. 448 00:38:47,480 --> 00:38:52,030 Jeg er enke. Jeg får aldrig Alex tilbage igen. 449 00:38:52,080 --> 00:38:55,990 Hun har brug for nogen at tale med. Du overdriver. 450 00:38:56,040 --> 00:38:59,630 Hun smed mig ud af sengen, mens jeg var nøgen... 451 00:38:59,680 --> 00:39:02,590 - ...og han sagde ingenting. - Stakkels dig. 452 00:39:02,640 --> 00:39:07,110 Man kan ikke altid styre det, der fører dig væk. 453 00:39:07,160 --> 00:39:11,790 Visse folk lever sådan, selvom det er lidt kompliceret. 454 00:39:11,840 --> 00:39:16,630 - Vi kan finde ud af det. - Hvem af os prøver du at overbevise? 455 00:39:16,680 --> 00:39:22,030 Jeg vil ikke splitte familien, men jeg vil heller ikke blive bitter- 456 00:39:22,080 --> 00:39:28,840 - og det vil helt sikkert ske. Jeg er nødt til at tale med ham. 457 00:39:31,000 --> 00:39:33,190 Hej. Hvad laver du her? 458 00:39:33,240 --> 00:39:37,960 Jeg har talt med Det Hvide Hus, og jeg afstår fra projektet. 459 00:39:38,240 --> 00:39:40,270 - Hvad? - Jeg flytter ikke. 460 00:39:40,320 --> 00:39:44,790 - Hvorfor det? - Jeg vil ikke være væk fra børnene... 461 00:39:44,840 --> 00:39:50,440 ...eller fra dig. Jeg vil være sammen med jer her. 462 00:39:52,360 --> 00:39:54,950 Nej! Det var ikke aftalen. 463 00:39:55,000 --> 00:39:58,960 - Du må ringe og forklare dig. - Jeg skal på toilettet. 464 00:40:00,040 --> 00:40:02,510 Det har jeg aldrig bedt dig om. 465 00:40:02,560 --> 00:40:05,520 Det ved jeg godt. Det er mit valg. 466 00:40:06,640 --> 00:40:09,440 Jeg vælger dig og børnene. 467 00:40:10,600 --> 00:40:15,310 Når man står og kigger på det, som man skal forlade... 468 00:40:15,360 --> 00:40:16,870 Jeg henter en drink. 469 00:40:16,920 --> 00:40:21,800 ...må man acceptere, at man har mistet det... 470 00:40:21,920 --> 00:40:23,960 ...og sig selv. 471 00:40:25,960 --> 00:40:29,320 Så skal man stå helt stille... 472 00:40:31,520 --> 00:40:35,440 ...slappe af og være åben... 473 00:40:36,360 --> 00:40:40,720 - ...og lade vinden bestemme. - Tequila! 474 00:40:41,240 --> 00:40:44,360 GREYS HVIDE VERDEN