1 00:00:06,760 --> 00:00:08,830 Ukontrollerbar blødning. 2 00:00:08,880 --> 00:00:10,190 Acidose. 3 00:00:10,240 --> 00:00:11,830 Kulde. 4 00:00:11,880 --> 00:00:14,760 Vi vet alle hva denne kombinasjonen betyr. 5 00:00:15,320 --> 00:00:17,870 Vi kaller den dødens triade, 6 00:00:17,920 --> 00:00:20,480 da det ikke er noen vei tilbake. 7 00:00:21,440 --> 00:00:23,710 Vi har snakket om å få et barn til i flere måneder! 8 00:00:23,760 --> 00:00:26,110 Vi gledet oss! Vi snakket om navn! 9 00:00:26,160 --> 00:00:27,870 Gjorde du det bare for å vekke håpet mitt? 10 00:00:27,920 --> 00:00:30,870 Du angriper meg for noe jeg aldri har sagt! 11 00:00:30,920 --> 00:00:32,030 Du behøvde ikke å si noe! 12 00:00:32,080 --> 00:00:34,230 Alt du gjør viser at du ikke vil dette. 13 00:00:34,280 --> 00:00:35,990 Hvorfor begynne i ny opplæring? 14 00:00:36,040 --> 00:00:37,470 Du er en fantastisk barnekirurg. 15 00:00:37,520 --> 00:00:39,430 Folk overalt vil at du skal operere barna deres. 16 00:00:39,480 --> 00:00:40,750 For siste gang, 17 00:00:40,800 --> 00:00:42,430 stipendiatet styrker karrieren, og det... 18 00:00:42,480 --> 00:00:44,030 Det styrker ikke denne familien! 19 00:00:44,080 --> 00:00:46,070 Det er øyeblikket i OS-en 20 00:00:46,120 --> 00:00:47,670 da man går til skadebegrensning. 21 00:00:47,720 --> 00:00:49,910 Callie, la meg stoppe deg der. 22 00:00:49,960 --> 00:00:52,510 Jeg vil gjerne høre resten av Arizonas setning. 23 00:00:52,560 --> 00:00:54,830 Arizona, hva skulle du si? 24 00:00:54,880 --> 00:00:56,990 Man gir seg. 25 00:00:57,040 --> 00:00:58,590 Men trekker seg tilbake. 26 00:00:58,640 --> 00:01:02,470 Man lar kroppen hvile og ser om man finner en løsning 27 00:01:02,520 --> 00:01:04,630 på kaoset man har inni seg. 28 00:01:04,680 --> 00:01:06,230 - Courtney, du er kjempeflink. - Klemme. 29 00:01:06,280 --> 00:01:07,870 Går det bra med henne? Si det går bra. 30 00:01:07,920 --> 00:01:09,910 Tuller du? Hun er aldeles nydelig. 31 00:01:09,960 --> 00:01:11,710 - Ikke sant, Robbins? - Hun er så vakker. 32 00:01:11,760 --> 00:01:14,110 Vi skal bare kontrollere henne og gi henne litt oksygen. 33 00:01:14,160 --> 00:01:16,390 Vattputer. 34 00:01:16,440 --> 00:01:19,270 - Greit, morkaken, Robbins. - Jeg har den. 35 00:01:19,320 --> 00:01:20,670 Alex, hvordan er metningen hennes? 36 00:01:20,720 --> 00:01:22,110 Under 90, men øker med ventilering. 37 00:01:22,160 --> 00:01:23,190 Gjør henne klar. 38 00:01:23,240 --> 00:01:24,870 Babyen er ikke lenger din pasient. 39 00:01:24,920 --> 00:01:26,126 Følg med her. 40 00:01:29,480 --> 00:01:31,000 Arizona, er du klar? 41 00:01:38,000 --> 00:01:40,790 Jeg elsker når du snakker med en pasient 42 00:01:40,840 --> 00:01:42,590 som om han er den eneste i hele verden. 43 00:01:42,640 --> 00:01:46,870 Jeg elsker... Du biter deg i leppa litt, 44 00:01:46,920 --> 00:01:50,400 knapt merkbart, når du studerer bilder, og jeg syns det veldig sexy. 45 00:01:50,960 --> 00:01:53,670 Jeg elsker når du lager stemmer 46 00:01:53,720 --> 00:01:56,800 når du leser for Sofia om kvelden og får henne til å le, 47 00:01:57,520 --> 00:02:00,840 og jeg kunne hørt på den lyden hele dagen 48 00:02:01,720 --> 00:02:02,950 resten av livet. 49 00:02:03,000 --> 00:02:08,190 Og du smiler når du sover, et stort smil. 50 00:02:08,240 --> 00:02:11,200 Og jeg elsker at når jeg våkner, er det det første jeg ser. 51 00:02:12,320 --> 00:02:13,390 Og jeg elsker... 52 00:02:13,440 --> 00:02:16,080 Hvorfor... Kan du ikke bare... Herregud. 53 00:02:17,160 --> 00:02:20,200 Callie, vil du si hvordan Arizonas ord får deg til å føle deg? 54 00:02:21,320 --> 00:02:23,870 Det er bare... Jeg bare... Jeg... 55 00:02:23,920 --> 00:02:26,710 Om du sa slike ting høyt en gang iblant. 56 00:02:26,760 --> 00:02:28,550 Jeg ville det om du lot meg. 57 00:02:28,600 --> 00:02:29,630 Hva for noe? 58 00:02:29,680 --> 00:02:31,750 Jeg sa det akkurat nå, og du avbrøt meg. 59 00:02:31,800 --> 00:02:33,830 Du er for opptatt med å prøve å snakke for meg... 60 00:02:33,880 --> 00:02:37,120 Husk språket vi ble enige om å bruke til hverandre. 61 00:02:39,440 --> 00:02:41,990 Jeg føler at du alltid av... 62 00:02:42,040 --> 00:02:43,630 Du beskylder meg alltid for å... 63 00:02:43,680 --> 00:02:45,190 Jeg føler at du gjorde det igjen. 64 00:02:45,240 --> 00:02:47,487 - Hun gjorde det igjen! - La oss prøve igjen. 65 00:02:49,200 --> 00:02:52,070 Callie, jeg føler at du bør prøve en primær reparasjon. 66 00:02:52,120 --> 00:02:53,990 Jeg føler at arterien mangler en for stor del. 67 00:02:54,040 --> 00:02:55,230 Vi setter inn et graft. 68 00:02:55,280 --> 00:02:56,710 Du var enig med meg før operasjonen. 69 00:02:56,760 --> 00:02:58,230 Jeg forandret mening da jeg kom inn hit 70 00:02:58,280 --> 00:02:59,760 og så omfanget av feilen. 71 00:03:00,680 --> 00:03:02,710 Jeg har avsnørt blødningene, så vi er klare her. 72 00:03:02,760 --> 00:03:05,110 Jeg ser ikke flere beinfragmenter, dr. Torres, så... 73 00:03:05,160 --> 00:03:07,150 Når du ser bort fra min medisinske vurdering, 74 00:03:07,200 --> 00:03:09,990 tror jeg du glemmer at jeg er barnekirurg 75 00:03:10,040 --> 00:03:11,270 og vet at mellomliggende graft 76 00:03:11,320 --> 00:03:12,550 kan forårsake komplikasjoner. 77 00:03:12,600 --> 00:03:14,150 Når du drar meg i tvil i OS-en, 78 00:03:14,200 --> 00:03:15,990 føler jeg at du tror jeg ikke kan jobben min. 79 00:03:16,040 --> 00:03:18,350 - Vi bruker et PTFE-graft. - Bruk lårvenen, Wilson. 80 00:03:18,400 --> 00:03:19,550 Ikke syntetisk materiale. 81 00:03:19,600 --> 00:03:21,520 Greit, skjær i barnets bein. 82 00:03:25,040 --> 00:03:26,430 Det handler ikke om beinet. 83 00:03:26,480 --> 00:03:29,270 Det handlet aldri om... Det var før beinet. 84 00:03:29,320 --> 00:03:33,590 For fire år siden mottok jeg et enormt legat. 85 00:03:33,640 --> 00:03:35,390 Å dra til Afrika, jobbe på den klinikken, 86 00:03:35,440 --> 00:03:37,590 det var en mulighet jeg aldri trodde jeg ville få. 87 00:03:37,640 --> 00:03:38,790 Du fulgte drømmen din. Du dro. 88 00:03:38,840 --> 00:03:39,990 Men du skulle bli med meg, 89 00:03:40,040 --> 00:03:42,470 og du var ulykkelig og gjorde det klart for alle. 90 00:03:42,520 --> 00:03:43,750 Så jeg dro. Jeg dro uten deg, 91 00:03:43,800 --> 00:03:45,910 og så kom jeg hjem til deg. 92 00:03:45,960 --> 00:03:47,230 Jeg kom for din skyld. 93 00:03:47,280 --> 00:03:49,470 Og da jeg kom hjem, var du... 94 00:03:49,520 --> 00:03:50,726 Gravid? 95 00:03:53,080 --> 00:03:54,150 Jeg er bifil. 96 00:03:54,200 --> 00:03:55,990 Jeg liker begge deler. Hun takler det ikke. 97 00:03:56,040 --> 00:03:58,110 Ja, jeg lå med Mark. Jeg ble gravid. 98 00:03:58,160 --> 00:04:01,070 Jeg var gravid. Og? 99 00:04:01,120 --> 00:04:03,480 Og jeg fikk ikke tid til å bearbeide det. 100 00:04:03,640 --> 00:04:05,030 Jeg var så forelsket i deg, 101 00:04:05,080 --> 00:04:07,230 og ville være sammen med deg uansett. 102 00:04:07,280 --> 00:04:08,630 Og for å være sammen med deg... 103 00:04:08,680 --> 00:04:10,470 Hvis du skal si det jeg tror du skal si... 104 00:04:10,520 --> 00:04:11,550 La meg snakke, Callie! 105 00:04:11,600 --> 00:04:12,990 Jeg fanget deg med et barn, 106 00:04:13,040 --> 00:04:15,760 et barn du aldri ønsket, og nå står du fast. 107 00:04:16,720 --> 00:04:20,430 Du våger ikke å si at jeg ikke elsker barnet mitt 108 00:04:20,480 --> 00:04:21,990 eller at jeg angrer på barnet mitt! 109 00:04:22,040 --> 00:04:24,070 Jeg beklager at du tok en avgjørelse for meg! 110 00:04:24,120 --> 00:04:26,110 Du tar alle valgene! 111 00:04:26,160 --> 00:04:28,230 Og hver gang jeg prøver å ta en avgjørelse selv, 112 00:04:28,280 --> 00:04:31,550 får du meg til å føle meg som verdens verste, mest egoistiske person! 113 00:04:31,600 --> 00:04:32,630 Beklager. 114 00:04:32,680 --> 00:04:35,840 Følte du deg egoistisk da du lå med en annen kvinne? 115 00:04:37,520 --> 00:04:38,870 Jeg er så lei meg. 116 00:04:38,920 --> 00:04:41,830 Det var ikke det jeg mente, og det vet du. 117 00:04:41,880 --> 00:04:44,710 Jeg mente at hver gang jeg prøver å gjøre noe for meg selv, 118 00:04:44,760 --> 00:04:47,480 er du... Du... J... 119 00:04:48,600 --> 00:04:50,430 Callie, timen er ikke ferdig ennå. 120 00:04:50,480 --> 00:04:52,750 Det føles ganske ferdig. 121 00:04:52,800 --> 00:04:53,830 Nei! 122 00:04:53,880 --> 00:04:55,430 Det er den dummeste ideen jeg har hørt. 123 00:04:55,480 --> 00:04:57,430 Det er ingen dum idé. Hun mente ikke "dum". 124 00:04:57,480 --> 00:04:58,750 Hun sa ordet "dum", så... 125 00:04:58,800 --> 00:05:01,590 Du snakker om å bruke en stor del av legatet mitt 126 00:05:01,640 --> 00:05:05,510 på en komplisert trinnvis ansiktsrekonstruksjon for én pasient. 127 00:05:05,560 --> 00:05:07,230 Vil du bare avvise ham? 128 00:05:07,280 --> 00:05:09,670 Nei, vi kan hjelpe ham på en måte som er mindre dum! 129 00:05:09,720 --> 00:05:12,200 Ok, jeg skal spise lunsj. Hunt, finn meg senere. 130 00:05:17,200 --> 00:05:18,720 Hva skjer? 131 00:05:20,600 --> 00:05:24,070 Jeg bare gir og gir hele tiden. 132 00:05:24,120 --> 00:05:25,830 Du gir meg ting jeg ikke har bedt om. 133 00:05:25,880 --> 00:05:26,910 Det er ikke sant! 134 00:05:26,960 --> 00:05:29,190 Jeg har gjort alt du har bedt meg gjøre. 135 00:05:29,240 --> 00:05:31,750 Jeg gikk ikke fra deg etter flyulykken. 136 00:05:31,800 --> 00:05:33,870 Jeg ble værende etter at du var utro. 137 00:05:33,920 --> 00:05:35,710 Så ville du ha et hus. Vi kjøpte det. 138 00:05:35,760 --> 00:05:38,350 Jeg gjør alt for deg, Arizona, fordi jeg elsker deg. 139 00:05:38,400 --> 00:05:39,430 Jeg elsker deg også! 140 00:05:39,480 --> 00:05:41,390 Og nå er vi her, og jeg ønsker noe, 141 00:05:41,440 --> 00:05:43,470 men du kan ikke gi meg det. Du vil ikke. 142 00:05:43,520 --> 00:05:45,310 Jeg har ikke sagt at jeg ikke ønsker et barn! 143 00:05:45,360 --> 00:05:48,630 Hele grunnen til at vi er her, er deg og det du ønsker. 144 00:05:48,680 --> 00:05:50,670 Jeg prøver å gi deg det du ønsker, 145 00:05:50,720 --> 00:05:51,750 men du gjør det så vanskelig. 146 00:05:51,800 --> 00:05:52,910 Kan du ikke forplikte deg? 147 00:05:52,960 --> 00:05:56,000 Jeg har gitt de siste fem årene av livet mitt til deg. 148 00:05:56,440 --> 00:05:59,270 Vi kommer ingen vei. 149 00:05:59,320 --> 00:06:02,350 Vi har gått rett tilbake til utgangspunktet. 150 00:06:02,400 --> 00:06:03,990 Kanskje på tide å nullstille. 151 00:06:04,040 --> 00:06:06,430 Flott. La oss nullstille. 152 00:06:06,480 --> 00:06:07,510 Hvordan? 153 00:06:07,560 --> 00:06:10,510 Har dere tenkt på å tilbringe litt tid fra hverandre? 154 00:06:10,560 --> 00:06:11,750 For en pause kan faktisk... 155 00:06:11,800 --> 00:06:12,990 Mener du separasjon? Nei. 156 00:06:13,040 --> 00:06:14,390 Vi prøver å redde ekteskapet. 157 00:06:14,440 --> 00:06:16,350 - Det vil jeg ikke. - La henne fullføre. 158 00:06:16,400 --> 00:06:17,790 Ikke se på det som en separasjon. 159 00:06:17,840 --> 00:06:19,550 Dere har vært gjennom så mye. 160 00:06:19,600 --> 00:06:22,310 Dere er helt annerledes enn da dere traff hverandre. 161 00:06:22,360 --> 00:06:24,870 Det kan være nyttig å gjenoppdage hvem dere er, 162 00:06:24,920 --> 00:06:26,670 ta en pause fra hverandre. 163 00:06:26,720 --> 00:06:28,630 Pause, separasjon. Det er samme sak. 164 00:06:28,680 --> 00:06:30,190 Det er første trinn til skilsmisse. 165 00:06:30,240 --> 00:06:32,030 - Er det dette du ønsker? - La henne fullføre. 166 00:06:32,080 --> 00:06:34,230 Min erfaring er at ektepar kommer til terapi 167 00:06:34,280 --> 00:06:35,870 av en av to grunner. 168 00:06:35,920 --> 00:06:37,550 Enten ønsker en av dem å slå opp, 169 00:06:37,600 --> 00:06:39,590 men trenger hjelp til å si det, 170 00:06:39,640 --> 00:06:41,950 eller begge ønsker desperat å få det til å fungere. 171 00:06:42,000 --> 00:06:43,470 De vil kjempe for det. 172 00:06:43,520 --> 00:06:45,310 Vi vil få det til å fungere, ikke sant? 173 00:06:45,360 --> 00:06:46,870 Jo. 174 00:06:46,920 --> 00:06:48,390 Og en pause er ikke en slutt. 175 00:06:48,440 --> 00:06:51,750 En pause er et hjelpemiddel, for en avtalt tid, 176 00:06:51,800 --> 00:06:54,430 og så kommer vi sammen og revurderer forholdet. 177 00:06:54,480 --> 00:06:56,030 Nei, jeg liker det ikke. Jeg... Nei. 178 00:06:56,080 --> 00:06:58,150 Det er galskap. Beklager, men jeg syns det. 179 00:06:58,200 --> 00:06:59,390 Vi skal liksom komme nærmere, 180 00:06:59,440 --> 00:07:00,750 og da trenger vi avstand? 181 00:07:00,800 --> 00:07:02,750 Vi trenger mer tid sammen, ikke fra hverandre. 182 00:07:02,800 --> 00:07:05,110 Det er slik man får ting til å fungere, ikke sant? 183 00:07:05,160 --> 00:07:07,800 Ingen pause, ikke sant? 184 00:07:10,360 --> 00:07:12,880 Jeg syns vi skal ta en pause. 185 00:07:25,360 --> 00:07:27,750 Hvor lenge vil pausen vare? 186 00:07:27,800 --> 00:07:29,470 Vi bestemmer oss for det nå. 187 00:07:29,520 --> 00:07:31,000 Ok. 188 00:07:31,840 --> 00:07:32,950 Tretti dager? 189 00:07:33,000 --> 00:07:35,030 Tretti dager? En måned? 190 00:07:35,080 --> 00:07:37,720 Trenger du pause fra meg i en hel måned? 191 00:07:38,560 --> 00:07:41,280 Arizona, hvis du vil si noe, så gjør det nå. 192 00:07:41,840 --> 00:07:43,230 Callie, jeg prøvde å være hyggelig. 193 00:07:43,280 --> 00:07:44,670 Jeg tror ikke det er nok engang. 194 00:07:44,720 --> 00:07:46,150 Hvis jeg trodde du var med på det, 195 00:07:46,200 --> 00:07:48,830 kanskje tre måneder, seks måneder. 196 00:07:48,880 --> 00:07:50,790 Herregud. Seks måneder? 197 00:07:50,840 --> 00:07:52,150 Jeg prøver å være ærlig. 198 00:07:52,200 --> 00:07:53,230 Jeg vil redde oss, 199 00:07:53,280 --> 00:07:55,270 men jeg kan bare gjøre det ved å være ærlig. 200 00:07:55,320 --> 00:07:57,310 Dette føles som en vits. 201 00:07:57,360 --> 00:07:58,990 Eller en realityserie. 202 00:07:59,040 --> 00:08:01,240 "Ekte lesbiske husmødre og leger i Seattle." 203 00:08:07,920 --> 00:08:10,190 Greit, 30 dager. Hvordan fungerer det? 204 00:08:10,240 --> 00:08:12,870 Dere har barn, så for hennes skyld 205 00:08:12,920 --> 00:08:14,790 bor dere i huset som foreldre, 206 00:08:14,840 --> 00:08:17,870 men hver for dere, egne rom. 207 00:08:17,920 --> 00:08:19,830 Grenser er avgjørende. 208 00:08:19,880 --> 00:08:22,030 Sett opp en plan for barneomsorg, 209 00:08:22,080 --> 00:08:23,320 og hold dere til den. 210 00:08:24,320 --> 00:08:25,720 Ingen snakking, 211 00:08:26,200 --> 00:08:29,670 ingen kommunikasjon, bortsett fra i nødssituasjoner. 212 00:08:29,720 --> 00:08:32,520 Til sist, og dette er viktig... 213 00:08:33,320 --> 00:08:36,200 Ingen intimitet, ingen sex, 214 00:08:37,320 --> 00:08:40,160 verken med andre eller hverandre. 215 00:08:40,560 --> 00:08:42,840 DAG 1 216 00:08:47,440 --> 00:08:49,990 Sofia kler seg. 217 00:08:50,040 --> 00:08:51,630 Hun synes også å fortsette 218 00:08:51,680 --> 00:08:53,974 med det lilla temaet hun har fulgt denne uken. 219 00:08:58,480 --> 00:09:01,110 Arizona, jeg har ikke sovet. 220 00:09:01,160 --> 00:09:04,200 Jeg takler ikke dette. Det har gått én natt, og... 221 00:09:05,200 --> 00:09:07,920 Vi trenger ikke dette. 222 00:09:09,160 --> 00:09:12,640 Hvordan skal vi la være å snakke på en hel måned? 223 00:09:15,480 --> 00:09:18,240 Vær så snill å se på meg. Jeg trenger å snakke. 224 00:09:32,840 --> 00:09:34,790 Beklager, Emily. Jeg vet det er vondt. 225 00:09:34,840 --> 00:09:37,110 - Helt forferdelig. - Medisinene vil snart virke. 226 00:09:37,160 --> 00:09:38,590 Du satte armen fast i hva igjen? 227 00:09:38,640 --> 00:09:40,480 En nuddelmaskin. 228 00:09:41,160 --> 00:09:44,310 Den dummeste jobben noensinne, men den er godt betalt, 229 00:09:44,360 --> 00:09:46,310 og jeg prøver å komme inn på en kokkeskole 230 00:09:46,360 --> 00:09:47,550 som er skremmende dyr. 231 00:09:47,600 --> 00:09:51,510 Ser ut som et pulverisert, forskjøvet spolebein og brister i ulna. 232 00:09:51,560 --> 00:09:53,990 Ja. Emily, dessverre 233 00:09:54,040 --> 00:09:55,350 trenger armen definitivt operasjon. 234 00:09:55,400 --> 00:09:57,110 For å stabilisere bruddet, 235 00:09:57,160 --> 00:09:59,550 må jeg trolig sette inn en plate og noen skruer. 236 00:09:59,600 --> 00:10:01,350 Edwards, ring opp til OS-en. 237 00:10:01,400 --> 00:10:02,790 Hvor lang tid tar det å bli bra? 238 00:10:02,840 --> 00:10:05,390 Armen må være i form til å lage mat og øve til skolen. 239 00:10:05,440 --> 00:10:06,950 Søknadsfristen er om en måned. 240 00:10:07,000 --> 00:10:09,950 Det er et ganske alvorlig brudd, men vi skal reparere deg 241 00:10:10,000 --> 00:10:11,550 og få deg i trening så fort vi kan, 242 00:10:11,600 --> 00:10:13,830 og du vil være i gang igjen før du vet ordet av det. 243 00:10:13,880 --> 00:10:15,400 Greit. 244 00:10:18,720 --> 00:10:20,430 Lee Franklin, én dag gammel, 245 00:10:20,480 --> 00:10:22,590 diagnostisert med spiserørsatresi ved fødselen. 246 00:10:22,640 --> 00:10:25,590 Noe som betyr at spiserøret har delt seg i to. 247 00:10:25,640 --> 00:10:27,510 Jeg trodde du sa at du kunne reparere spalten. 248 00:10:27,560 --> 00:10:28,590 Når kommer det til å skje? 249 00:10:28,640 --> 00:10:32,190 Dessverre viser Lees bilder en større spalte enn vi trodde. 250 00:10:32,240 --> 00:10:34,710 Den er på rundt 4 centimeter, og det gjør det umulig 251 00:10:34,760 --> 00:10:36,470 å bare sy de to endene sammen igjen. 252 00:10:36,520 --> 00:10:37,750 Dr. Karev kan fortsatt operere. 253 00:10:37,800 --> 00:10:39,590 Men operasjonen blir litt mer komplisert. 254 00:10:39,640 --> 00:10:40,670 Wilson? 255 00:10:40,720 --> 00:10:44,430 Vi fester suturer i begge ender av Lees spiserør, 256 00:10:44,480 --> 00:10:46,670 og trekker dem gjennom snitt i ryggen. 257 00:10:46,720 --> 00:10:48,790 Hver dag trekker vi i suturene, 258 00:10:48,840 --> 00:10:51,470 og slik strekkes endene innvendig mot hverandre 259 00:10:51,520 --> 00:10:53,870 for å kunne forbinde dem under en senere operasjon. 260 00:10:53,920 --> 00:10:55,990 Men for at det skal fungere, 261 00:10:56,040 --> 00:10:58,270 må Lee ligge helt stille, 262 00:10:58,320 --> 00:11:00,440 så vi må legge ham i kunstig koma. 263 00:11:00,920 --> 00:11:03,670 Beklager, men dr. Robbins, hvorfor opererer ikke du? 264 00:11:03,720 --> 00:11:05,910 Dr. Karev er nå overlege her. 265 00:11:05,960 --> 00:11:08,790 Jeg har nylig startet en ny spesialitet i en annen avdeling. 266 00:11:08,840 --> 00:11:12,630 Men jeg har lært opp dr. Karev, og han er fantastisk. 267 00:11:12,680 --> 00:11:15,310 Må dere legge barnet vårt i koma? 268 00:11:15,360 --> 00:11:16,950 Hvor lenge? 269 00:11:17,000 --> 00:11:19,430 Denne prosessen kan ta flere uker. 270 00:11:19,480 --> 00:11:21,230 Det finnes andre alternativer... 271 00:11:21,280 --> 00:11:23,200 Men dette er det beste for Lee. 272 00:11:23,800 --> 00:11:25,628 Dr. Robbins, kan vi snakke utenfor? 273 00:11:27,480 --> 00:11:29,670 Hva var det? Du gjør dem bare bekymret. 274 00:11:29,720 --> 00:11:31,630 Jeg tenkte å bruke tykktarmen. 275 00:11:31,680 --> 00:11:33,870 Holder det med én operasjon, kan han dra hjem før. 276 00:11:33,920 --> 00:11:35,590 Nei, det er bedre å bruke spiserøret. 277 00:11:35,640 --> 00:11:37,590 Det er et langvarig sykehusopphold, men... 278 00:11:37,640 --> 00:11:40,270 Vi må kanskje ha ham i koma i flere uker, kanskje måneder. 279 00:11:40,320 --> 00:11:41,950 Det vil bli et helvete for foreldrene. 280 00:11:42,000 --> 00:11:44,350 Å bruke tykktarmen gir økt risiko for striktur, 281 00:11:44,400 --> 00:11:45,630 anastomotisk lekkasje, GERD. 282 00:11:45,680 --> 00:11:47,470 Heller ikke moro å se et barn gjennomgå. 283 00:11:47,520 --> 00:11:50,070 Skal du alltid gjøre jobben min for meg? 284 00:11:50,120 --> 00:11:51,150 Jeg er sent ute med visitten. 285 00:11:51,200 --> 00:11:52,430 Bare gjør det på min måte, ok? 286 00:11:52,480 --> 00:11:54,350 Greit, men bare fordi han har vært din pasient 287 00:11:54,400 --> 00:11:55,790 og fordi du ikke klarer å gi slipp. 288 00:11:55,840 --> 00:11:57,854 Ja, eller fordi du vet at jeg har rett. 289 00:11:58,680 --> 00:12:00,600 - Vær så god, doktor. - Takk. 290 00:12:01,160 --> 00:12:03,190 Jeg sendte mannen din ned til gavebutikken. 291 00:12:03,240 --> 00:12:05,270 Han besvimte sist vi snakket om nåler. 292 00:12:05,320 --> 00:12:06,710 Han er sånn en lettvekter. 293 00:12:06,760 --> 00:12:09,070 Forhåpentligvis kjøper han sjokolade til deg. 294 00:12:09,120 --> 00:12:10,150 Du er sen. 295 00:12:10,200 --> 00:12:12,230 Jeg så til en baby på nyfødtintensiven... 296 00:12:12,280 --> 00:12:14,310 Samme for meg. Graham, snakk i vei. 297 00:12:14,360 --> 00:12:16,270 Jaclyn Werlein, 23 uker på vei... 298 00:12:16,320 --> 00:12:18,230 Ekkoet av barnets hjerte 299 00:12:18,280 --> 00:12:20,030 bekreftet dessverre kritisk aortastenose. 300 00:12:20,080 --> 00:12:22,630 I dag skal vi utføre valvuloplastikk 301 00:12:22,680 --> 00:12:24,630 for å åpne opp den innsnevrede aortaklaffen. 302 00:12:24,680 --> 00:12:26,830 Blodtrykket ditt er litt høyt. Føler du deg bra? 303 00:12:26,880 --> 00:12:28,470 Jeg er litt nervøs. 304 00:12:28,520 --> 00:12:30,030 Tanken på en gigantisk nål gjennom meg 305 00:12:30,080 --> 00:12:32,390 og inn i barnets lille hjerte... 306 00:12:32,440 --> 00:12:34,150 Det kan ikke være mye rom for feil. 307 00:12:34,200 --> 00:12:36,830 Dr. Herman har gjort oss til sykehuset man oppsøker 308 00:12:36,880 --> 00:12:37,990 for hjertekirurgi på fostre. 309 00:12:38,040 --> 00:12:40,150 Hun er den eneste kirurgen som gjør dette inngrepet 310 00:12:40,200 --> 00:12:41,350 på Nordvestkysten. 311 00:12:41,400 --> 00:12:44,110 Jeg er her for å lære av henne. 312 00:12:44,160 --> 00:12:46,910 Jaclyn, jeg skal ikke sette inn nålen 313 00:12:46,960 --> 00:12:49,630 før jeg er sikker på at barnet er akkurat der 314 00:12:49,680 --> 00:12:51,430 - det må være. - Ok. 315 00:12:51,480 --> 00:12:53,510 Posisjonen er avgjørende. 316 00:12:53,560 --> 00:12:55,870 Vender ikke fosteret fremover, med brystet opp, 317 00:12:55,920 --> 00:12:57,710 kommer vi ikke til toppen av hjertet. 318 00:12:57,760 --> 00:12:59,270 Perfekt tilnærming, Graham. 319 00:12:59,320 --> 00:13:00,830 Vi har direkte tilgang nå. 320 00:13:00,880 --> 00:13:02,630 Jeg har øvd i laboratoriet. 321 00:13:02,680 --> 00:13:05,070 Dr. Herman, jeg vil gjerne assistere. 322 00:13:05,120 --> 00:13:07,550 Graham assisterer på denne. Følg med. Ta notater. 323 00:13:07,600 --> 00:13:10,430 Jeg har utført en rekke perkutane inngrep på barn. 324 00:13:10,480 --> 00:13:12,190 Var barna fremdeles i livmoren? 325 00:13:12,240 --> 00:13:13,950 Hadde de hjerter store som en valnøtt? 326 00:13:14,000 --> 00:13:15,390 Nei, men... 327 00:13:15,440 --> 00:13:16,960 Da er det ikke det samme. 328 00:13:17,600 --> 00:13:21,230 Robbins, du har en upåklagelig merittliste som barnekirurg. 329 00:13:21,280 --> 00:13:23,680 Som fosterkirurg, null og niks. 330 00:13:24,360 --> 00:13:27,830 Jeg foreslår at du følger godt med på Grahams hender, 331 00:13:27,880 --> 00:13:29,230 og neste gang kan du assistere. 332 00:13:29,280 --> 00:13:32,230 Hendene mine prøver bare å etterligne dine. 333 00:13:32,280 --> 00:13:35,230 Graham, ett ord til, så går vi til plastikkavdelingen 334 00:13:35,280 --> 00:13:37,920 og får leppene dine kirurgisk fjernet fra rumpa mi. 335 00:13:38,680 --> 00:13:41,640 Klapp igjen, alle sammen. Jeg setter inn ballongen. 336 00:13:44,560 --> 00:13:46,390 Hvis du er interessert, 337 00:13:46,440 --> 00:13:48,750 er det en modell du kan øve på i ferdighetslabben. 338 00:13:48,800 --> 00:13:52,510 Den er gammel, med herdet gummi, og den lukter vondt, men ha det gøy. 339 00:13:52,560 --> 00:13:54,710 - Takk. - Det tok meg ca to måneder å få det til. 340 00:13:54,760 --> 00:13:56,000 Lykke til. 341 00:13:58,840 --> 00:14:00,550 Edwards, hei. 342 00:14:00,600 --> 00:14:02,470 Går du fortsatt med Callie? 343 00:14:02,520 --> 00:14:05,910 Nei, dette er fjerde gang hun har byttet Sofia-vakt. 344 00:14:05,960 --> 00:14:07,310 Hun sa hun måtte øve. 345 00:14:07,360 --> 00:14:08,670 Si at datteren hennes spør 346 00:14:08,720 --> 00:14:09,910 når hun skal legge henne, 347 00:14:09,960 --> 00:14:12,910 og minn henne på at vi har delt foreldrerett i denne ordningen. 348 00:14:12,960 --> 00:14:14,870 Dette er ikke noe jeg føler meg vel... 349 00:14:14,920 --> 00:14:16,126 Kom deg ut, Edwards. 350 00:14:19,360 --> 00:14:20,430 Unnskyld. 351 00:14:20,480 --> 00:14:22,830 Du sa skjoldbruskkreft? 352 00:14:22,880 --> 00:14:24,550 Pasienten er David Lasher. 353 00:14:24,600 --> 00:14:26,470 Jeg gjorde en tyreoidektomi på ham, 354 00:14:26,520 --> 00:14:28,470 og siden da har han vært kreftfri, 355 00:14:28,520 --> 00:14:30,750 men i dag kom han og klaget over smerter i hoften, 356 00:14:30,800 --> 00:14:32,550 så jeg gjorde en PET-skanning, og... 357 00:14:32,600 --> 00:14:33,630 Beinmetastase i hoften. 358 00:14:33,680 --> 00:14:36,390 Er det mulig å fjerne den uten hofteprotese? 359 00:14:36,440 --> 00:14:38,670 Den omfatter for mye av proksimale femur. 360 00:14:38,720 --> 00:14:41,710 - Hvor gammel er David? - 33, kone og to barn. 361 00:14:41,760 --> 00:14:43,950 Hvor lenge varer en protese? 362 00:14:44,000 --> 00:14:45,630 Ti til femten år. 363 00:14:45,680 --> 00:14:47,790 Så han vil trenge en ny etter hvert. 364 00:14:47,840 --> 00:14:50,270 Ja, men enten fjerner vi den og gir ham hofteprotese nå, 365 00:14:50,320 --> 00:14:52,440 eller så sprer kreften seg, og han dør. 366 00:14:52,920 --> 00:14:55,310 Ser ut til at jeg planlegger en hofteoperasjon. 367 00:14:55,360 --> 00:14:56,910 Ja. Å nei. 368 00:14:56,960 --> 00:14:58,590 Ikke planlegg den nå. Jeg har et... 369 00:14:58,640 --> 00:14:59,670 Et barn å hente. 370 00:14:59,720 --> 00:15:02,110 Og du må ha et smil om munnen 371 00:15:02,160 --> 00:15:04,110 selv om kona knapt snakker til deg. 372 00:15:04,160 --> 00:15:05,600 Det skjønner jeg. 373 00:15:10,360 --> 00:15:12,430 God natt. 374 00:15:12,480 --> 00:15:14,200 Drøm søtt. 375 00:15:16,200 --> 00:15:19,040 Ok. 376 00:15:22,000 --> 00:15:25,400 Jeg måtte virkelig lete for å finne dette, men jeg gjorde det. 377 00:15:26,520 --> 00:15:27,726 Hei, Callie. 378 00:15:28,720 --> 00:15:30,350 Er vi for høylytte for Sofia? 379 00:15:30,400 --> 00:15:32,560 Nei, jeg la henne nettopp. Jeg trodde... 380 00:15:33,600 --> 00:15:35,335 Jeg trodde Arizona måtte studere. 381 00:15:37,560 --> 00:15:40,310 Å snakke er regelbrudd. 382 00:15:40,360 --> 00:15:42,510 Unnskyld. Ja, Arizona studerer. 383 00:15:42,560 --> 00:15:44,790 Jeg hjelper henne å lage gelé å øve på. 384 00:15:44,840 --> 00:15:46,430 Geleen er livmoren, 385 00:15:46,480 --> 00:15:47,830 og druene bittesmå babyhjerter. 386 00:15:47,880 --> 00:15:49,230 En perfekt operasjonsmodell. 387 00:15:49,280 --> 00:15:51,960 - Man går inn her, og... - Stilig. 388 00:15:53,000 --> 00:15:56,080 Jeg lager også ambrosiasalat... En familieoppskrift. 389 00:16:02,440 --> 00:16:04,320 Hva gjorde du da? 390 00:16:05,400 --> 00:16:08,400 Jeg fulgte reglene. 391 00:16:09,280 --> 00:16:11,800 Reglene dine suger forresten. 392 00:16:18,520 --> 00:16:20,560 DAG 10 393 00:16:20,840 --> 00:16:22,310 Greit, nesten der. 394 00:16:22,360 --> 00:16:26,190 Bare flytt barnets venstre skulder ned. 395 00:16:26,240 --> 00:16:28,910 Ok. Det er bra. Gratulerer, Robbins. 396 00:16:28,960 --> 00:16:32,150 Det er det raskeste jeg har sett noen dytte et foster i stilling. 397 00:16:32,200 --> 00:16:33,230 Takk, dr. Herman. 398 00:16:33,280 --> 00:16:34,470 Så når vi får inn nålen, 399 00:16:34,520 --> 00:16:35,990 vil du gjøre resten av inngrepet? 400 00:16:36,040 --> 00:16:37,246 Ja. 401 00:16:37,880 --> 00:16:39,870 Men jeg vet ikke om jeg bør. 402 00:16:39,920 --> 00:16:41,710 Jeg har bare øvd et par ganger i labben, 403 00:16:41,760 --> 00:16:43,230 og jeg vet ikke om jeg kan det ennå. 404 00:16:43,280 --> 00:16:45,550 Jeg assisterer gjerne om hun ikke er klar. 405 00:16:45,600 --> 00:16:48,510 Graham, legg spesielt merke til hva Robbins gjorde der. 406 00:16:48,560 --> 00:16:50,870 Ja. Jeg så det. 407 00:16:50,920 --> 00:16:53,030 Det er det erfaring gir deg, 408 00:16:53,080 --> 00:16:55,150 visdom til å kjenne dine begrensninger. 409 00:16:55,200 --> 00:16:57,870 Hun setter ikke egen arroganse foran pasientens beste. 410 00:16:57,920 --> 00:16:59,237 God avgjørelse, Robbins. 411 00:16:59,760 --> 00:17:00,830 Godt jobbet, folkens. 412 00:17:00,880 --> 00:17:03,030 Robbins, du tar ledelsen på den neste. Vær klar. 413 00:17:03,080 --> 00:17:05,120 Naturligvis, dr. Herman. 414 00:17:05,880 --> 00:17:07,200 Ja! 415 00:17:08,280 --> 00:17:10,230 Emily, du må sitte stille. 416 00:17:10,280 --> 00:17:12,550 Jeg trodde operasjonen skulle ordne det! 417 00:17:12,600 --> 00:17:16,350 Den gjør fremdeles vondt, nesten verre enn da den satt fast! 418 00:17:16,400 --> 00:17:18,590 Det har gått en uke siden operasjonen, Emily. 419 00:17:18,640 --> 00:17:20,150 Det kan fortsatt gjøre vondt. Prøvene? 420 00:17:20,200 --> 00:17:21,670 Blodprøvene er helt normale. 421 00:17:21,720 --> 00:17:22,870 Innsnittet ser bra ut, 422 00:17:22,920 --> 00:17:24,990 ingen infeksjon eller kompartmentssyndrom. 423 00:17:25,040 --> 00:17:27,670 Jeg får ikke sove. Jeg kan ikke spise. 424 00:17:27,720 --> 00:17:29,550 Ok. 425 00:17:29,600 --> 00:17:32,550 Jeg får støt 2-3 ganger i minuttet, 426 00:17:32,600 --> 00:17:34,680 og jeg takler det ikke, dr. Torres. 427 00:17:36,560 --> 00:17:39,150 Emily, jeg er så lei meg. Jeg har gjort enhver prøve. 428 00:17:39,200 --> 00:17:40,870 Vi finner ingenting. 429 00:17:40,920 --> 00:17:42,630 - Jeg vet ikke hva jeg kan gjøre. - Noe! 430 00:17:42,680 --> 00:17:44,790 Du må gjøre noe for å hjelpe meg. 431 00:17:44,840 --> 00:17:46,750 Jeg kan ikke leve sånn. 432 00:17:46,800 --> 00:17:49,160 Hvis jeg hadde visst at det skulle bli slik... 433 00:17:52,400 --> 00:17:53,606 Vær så snill. 434 00:18:02,880 --> 00:18:03,990 Unnskyld. 435 00:18:04,040 --> 00:18:05,590 Går det bra? 436 00:18:05,640 --> 00:18:06,990 Om det går bra? 437 00:18:07,040 --> 00:18:08,990 Tydeligvis ikke. Det går ikke bra. 438 00:18:09,040 --> 00:18:10,710 Hvorfor spør du når du vet svaret? 439 00:18:10,760 --> 00:18:12,630 Hvorfor ikke prøve: "Hva er det, Callie?" 440 00:18:12,680 --> 00:18:14,910 "Hva kan jeg gjøre, Callie," som et normalt menneske? 441 00:18:14,960 --> 00:18:16,710 Unnskyld. Jeg har mine egne ting. 442 00:18:16,760 --> 00:18:18,440 Nei, jeg... 443 00:18:19,040 --> 00:18:20,670 Beklager. Det er min skyld. 444 00:18:20,720 --> 00:18:25,000 Jeg har ingen å snakke med. 445 00:18:26,840 --> 00:18:29,440 - Er du vakthavende nå? - Nei, hvordan det? 446 00:18:30,400 --> 00:18:32,630 - To til. - Det kalles hjemmeseparasjon. 447 00:18:32,680 --> 00:18:34,710 Vi bor i samme hus. 448 00:18:34,760 --> 00:18:36,310 Vi bytter på å ta oss av Sofia. 449 00:18:36,360 --> 00:18:37,630 Vi kan ikke snakke eller ha sex. 450 00:18:37,680 --> 00:18:39,430 Nøyaktig som Derek og jeg, bare sunt. 451 00:18:39,480 --> 00:18:42,120 Skål for det. 452 00:18:43,040 --> 00:18:44,310 Det er bra for dere. 453 00:18:44,360 --> 00:18:45,670 Hva er så bra med en pause? 454 00:18:45,720 --> 00:18:46,870 "Hvordan var dagen, Meredith? 455 00:18:46,920 --> 00:18:48,230 "Har du kurert døden i dag? 456 00:18:48,280 --> 00:18:49,470 "Når skal du kurere døden?" 457 00:18:49,520 --> 00:18:50,910 - Herregud. - "Jeg kunne kurert døden 458 00:18:50,960 --> 00:18:52,710 "om du lot meg jobbe for presidenten." 459 00:18:52,760 --> 00:18:54,670 Jeg er bifil! Hva så? 460 00:18:54,720 --> 00:18:56,950 Det finnes, og det er reelt. 461 00:18:57,000 --> 00:19:00,710 Det kalles LHBT av en grunn. 462 00:19:00,760 --> 00:19:02,950 Det er en "B" der, og den betyr ikke "barsking". 463 00:19:03,000 --> 00:19:05,320 På en måte, så, men den betyr også bifil. 464 00:19:10,400 --> 00:19:12,990 Mor og sjefen gjorde det over hele sykehuset. 465 00:19:13,040 --> 00:19:14,950 Over hele sykehuset, 466 00:19:15,000 --> 00:19:17,350 som Derek og jeg, da han var utro mot Addison. 467 00:19:17,400 --> 00:19:19,190 Utroskapen har gått i arv. 468 00:19:19,240 --> 00:19:21,270 Kanskje Sofia vil arve det. 469 00:19:21,320 --> 00:19:23,190 Alle ved dette sykehuset har vært utro mot meg. 470 00:19:23,240 --> 00:19:26,870 Alle jeg noen gang har giftet meg med, har vært utro. 471 00:19:26,920 --> 00:19:29,190 Alle to? 472 00:19:29,240 --> 00:19:30,310 Ja. 473 00:19:30,360 --> 00:19:32,040 Kom igjen. 474 00:19:33,920 --> 00:19:35,990 Cristina var kontaktskinnen i ekteskapet vårt, 475 00:19:36,040 --> 00:19:38,750 farlig, fulladet, kunne drepe oss, 476 00:19:38,800 --> 00:19:40,470 men nødvendig for å holde det gående. 477 00:19:40,520 --> 00:19:42,040 Hun forsto meg. 478 00:19:42,080 --> 00:19:45,630 Tror du det er mulig at min sanne kjærlighet i livet er en jente? 479 00:19:45,680 --> 00:19:48,150 Ble du opphisset av vaginaen hennes? 480 00:19:48,200 --> 00:19:49,310 Nei. 481 00:19:49,360 --> 00:19:50,470 I så fall, nei. 482 00:19:50,520 --> 00:19:52,240 Godt poeng. 483 00:19:52,960 --> 00:19:54,590 Vagina 484 00:19:54,640 --> 00:19:56,630 Vagina 485 00:19:56,680 --> 00:19:57,710 Syng det. 486 00:19:57,760 --> 00:19:58,790 - Va-va-vagina - Vagina 487 00:19:58,840 --> 00:19:59,870 Vagina 488 00:19:59,920 --> 00:20:00,950 Det er et merkelig ord. 489 00:20:01,000 --> 00:20:03,430 Jeg syns det er ganske fint. Folk burde si det oftere. 490 00:20:03,480 --> 00:20:05,350 Herregud, jeg savner sex. 491 00:20:05,400 --> 00:20:07,400 Jeg er kåt. Mannen min er en idiot. 492 00:20:09,600 --> 00:20:10,806 Gjør det. 493 00:20:13,480 --> 00:20:15,200 Den kan komme opp igjen. 494 00:21:27,280 --> 00:21:28,350 Så dere brøt reglene. 495 00:21:28,400 --> 00:21:31,030 Nei, vi stoppet. Vi hadde ikke sex. 496 00:21:31,080 --> 00:21:33,510 Vi bare... Vi kysset og stoppet. 497 00:21:33,560 --> 00:21:35,870 Hun hadde operasjonen med dr. Herman den dagen, 498 00:21:35,920 --> 00:21:39,880 og jeg ville bare spørre henne hvordan det gikk. 499 00:21:40,120 --> 00:21:41,830 Vi hadde ikke sex. 500 00:21:41,880 --> 00:21:43,350 Nære nok. 501 00:21:43,400 --> 00:21:45,960 Nå skulle jeg ønske at vi ikke hadde stoppet. Så... 502 00:21:46,800 --> 00:21:47,870 Hva skjer nå? 503 00:21:47,920 --> 00:21:51,190 For at dette skal fungere, må dere følge reglene i hele 30 dager. 504 00:21:51,240 --> 00:21:53,800 Du mener ikke... 505 00:21:59,120 --> 00:22:00,190 DAG 1 506 00:22:00,240 --> 00:22:02,190 Når har du tenkt å gjøre anastomosen? 507 00:22:02,240 --> 00:22:04,510 Endene vil være nær nok om en dag eller to. 508 00:22:04,560 --> 00:22:06,590 Den siste målingen viser at vi er nesten der. 509 00:22:06,640 --> 00:22:07,990 Hvor mye trekker du hver dag? 510 00:22:08,040 --> 00:22:09,830 Ca 2 millimeter. 511 00:22:09,880 --> 00:22:11,030 Én er tryggere. 512 00:22:11,080 --> 00:22:12,629 Hvorfor er du her oppe igjen? 513 00:22:13,160 --> 00:22:14,790 Vet du engang hva jeg gjør? 514 00:22:14,840 --> 00:22:17,110 Jeg tar en tråd så tynn som et hår 515 00:22:17,160 --> 00:22:19,510 og manøvrerer den gjennom mors mage, 516 00:22:19,560 --> 00:22:20,790 inn i livmoren, 517 00:22:20,840 --> 00:22:22,470 og så gjennom amnionhulen, 518 00:22:22,520 --> 00:22:24,550 og så inn i det lille fosterets bryst, 519 00:22:24,600 --> 00:22:27,950 og inn i et vanvittig lite hjerte for å redde et lite menneske. 520 00:22:28,000 --> 00:22:29,206 Hurra for deg. 521 00:22:30,320 --> 00:22:31,550 Dra forsiktig. 522 00:22:31,600 --> 00:22:32,870 Jeg gjør det. Slutt. 523 00:22:32,920 --> 00:22:34,790 Tenk på alle operasjonene jeg redder deg fra. 524 00:22:34,840 --> 00:22:36,710 Minn meg på å takke deg senere. 525 00:22:36,760 --> 00:22:37,790 Kan du være så snill å... 526 00:22:37,840 --> 00:22:39,350 Min jobb vil gjøre din avleggs. 527 00:22:39,400 --> 00:22:41,270 - Pokker ta. - Alex, nei! 528 00:22:41,320 --> 00:22:44,030 Mener du at vi må starte hele denne ildprøven på nytt? 529 00:22:44,080 --> 00:22:46,670 Siden vi måtte feste Lees suturer på nytt, 530 00:22:46,720 --> 00:22:47,830 satte det oss litt tilbake. 531 00:22:47,880 --> 00:22:50,070 Men det er en mindre komplikasjon med teknikken. 532 00:22:50,120 --> 00:22:51,830 Ingenting er mindre her! 533 00:22:51,880 --> 00:22:53,350 Det virker som du har gjort ham verre! 534 00:22:53,400 --> 00:22:55,950 - Kanskje dette... - Hun har ikke holdt sønnen sin ennå. 535 00:22:56,000 --> 00:22:57,030 Vet du hvordan det føles 536 00:22:57,080 --> 00:22:59,590 å stå her og se ham full av slanger? 537 00:22:59,640 --> 00:23:00,870 Jeg beklager. 538 00:23:00,920 --> 00:23:02,430 Du burde be om unnskyldning. 539 00:23:02,480 --> 00:23:04,790 Du skulle gjøre operasjonen, men overlot den til ham! 540 00:23:04,840 --> 00:23:06,550 Jeg kan love at dr. Karev... 541 00:23:06,600 --> 00:23:09,266 Ja, han er veldig dyktig. "Fantastisk". Vi husker det. 542 00:23:09,880 --> 00:23:12,670 Min lille gutts bryst har nå blitt kuttet i to ganger, 543 00:23:12,720 --> 00:23:14,874 så du får tilgi om jeg ikke sier meg enig. 544 00:23:17,960 --> 00:23:19,030 Alex, jeg... 545 00:23:19,080 --> 00:23:20,110 Nei, jeg beklager. 546 00:23:20,160 --> 00:23:21,750 Jeg skulle ha sagt dette før. 547 00:23:21,800 --> 00:23:23,990 Jeg skulle aldri ha gjort noe jeg ikke tror på. 548 00:23:24,040 --> 00:23:27,110 Dette er min pasient, min nyfødtintensiv. 549 00:23:27,160 --> 00:23:29,630 Sist jeg sjekket var jeg overlegen og du turnuslege, 550 00:23:29,680 --> 00:23:32,480 så pass deg, og kom deg vekk fra avdelingen min! 551 00:23:40,560 --> 00:23:42,280 DAG 16 552 00:23:42,480 --> 00:23:45,670 Denne lesjonen går hele veien over Davids subtrokantære område. 553 00:23:45,720 --> 00:23:48,310 Utrolig at han har unngått oppsprekking av hele beinet. 554 00:23:48,360 --> 00:23:49,816 Hvordan går det med pausen? 555 00:23:50,000 --> 00:23:51,240 Meredith. 556 00:23:51,720 --> 00:23:52,830 Jeg mener dietten. 557 00:23:52,880 --> 00:23:55,127 - Hvordan går det med dietten? - Dietten, ja. 558 00:23:56,600 --> 00:23:58,590 Jeg er på rett spor igjen, tror jeg. 559 00:23:58,640 --> 00:23:59,670 Dag 16. 560 00:23:59,720 --> 00:24:00,990 Slutt på nattspisingen? 561 00:24:01,040 --> 00:24:03,190 Jeg spiste nesten en cheeseburger, 562 00:24:03,240 --> 00:24:05,310 men så lot jeg være, så... 563 00:24:05,360 --> 00:24:07,510 Det var tøft, for jeg liker cheeseburgere. 564 00:24:07,560 --> 00:24:09,750 Jeg savner virkelig cheeseburgere. 565 00:24:09,800 --> 00:24:13,110 Derek vil ha cheeseburger hver kveld, 566 00:24:13,160 --> 00:24:15,190 og han får det ikke før på slutten av året, 567 00:24:15,240 --> 00:24:17,920 så han kan like gjerne sove på sofaen. 568 00:24:18,520 --> 00:24:19,590 Du er heldig. 569 00:24:19,640 --> 00:24:22,150 Din diett har i det minste en sluttdato. Tretti dager? 570 00:24:22,200 --> 00:24:25,110 Tenk på hvor godt den cheeseburgeren kommer til å smake 571 00:24:25,160 --> 00:24:26,790 - når dietten er ferdig. - Nei. 572 00:24:26,840 --> 00:24:28,920 - Gikk jeg for langt? - Nei. Se. 573 00:24:29,280 --> 00:24:30,430 Ser du den betennelsen? 574 00:24:30,480 --> 00:24:32,150 Blodforsyningen er helt borte. 575 00:24:32,200 --> 00:24:33,790 En ny hofte vil ikke overleve her. 576 00:24:33,840 --> 00:24:37,190 Dårlig heling, elendig operasjonsseng, nedsatt immunforsvar. 577 00:24:37,240 --> 00:24:38,470 Den blir infisert innen en uke. 578 00:24:38,520 --> 00:24:40,080 Hva vil du gjøre? 579 00:24:42,360 --> 00:24:45,110 Vi har fjernet svulsten sammen med det nektrotiske beinet, 580 00:24:45,160 --> 00:24:47,030 og vi har rengjort området. 581 00:24:47,080 --> 00:24:48,470 Det var ganske betent, 582 00:24:48,520 --> 00:24:50,870 så vi la også inn antibiotikaputer. 583 00:24:50,920 --> 00:24:53,390 Så akkurat nå har han ingen hofte? 584 00:24:53,440 --> 00:24:55,750 Hvordan kan han komme ut av sengen eller gå? 585 00:24:55,800 --> 00:24:57,160 Det kan han ikke. 586 00:24:57,440 --> 00:24:59,350 Den ytre stabiliseringen er det eneste 587 00:24:59,400 --> 00:25:01,270 som holder beinet festet til resten av kroppen. 588 00:25:01,320 --> 00:25:03,600 Herregud. Hvorfor... 589 00:25:03,880 --> 00:25:05,750 Du sa at du gjør dette hele tiden. 590 00:25:05,800 --> 00:25:06,870 Jeg er så lei for det. 591 00:25:06,920 --> 00:25:08,790 Jeg visste ikke hvor stor skaden var 592 00:25:08,840 --> 00:25:10,790 før vi faktisk åpnet mannen din. 593 00:25:10,840 --> 00:25:11,990 Stabiliseringen er midlertidig. 594 00:25:12,040 --> 00:25:13,750 Vi skal finne en permanent løsning. 595 00:25:13,800 --> 00:25:16,150 Det viktigste er at vi fjernet svulsten, 596 00:25:16,200 --> 00:25:18,390 og vi hindret den i å gi David flere problemer. 597 00:25:18,440 --> 00:25:19,990 Jeg må være hos ham. 598 00:25:20,040 --> 00:25:21,480 Selvfølgelig. 599 00:25:25,400 --> 00:25:28,200 Herregud, for en måned. 600 00:25:28,840 --> 00:25:30,200 Jeg vet hva vi trenger. 601 00:25:31,680 --> 00:25:34,790 Du er så smart. Så smart. 602 00:25:34,840 --> 00:25:36,430 - Kan ikke spise alt dette. - Å, nei. 603 00:25:36,480 --> 00:25:37,790 Vi deler. 604 00:25:37,840 --> 00:25:39,760 Skål. 605 00:25:48,320 --> 00:25:49,910 - Vent. - Hva? 606 00:25:49,960 --> 00:25:51,670 - Vi kan dele. - Vi gjør det. 607 00:25:51,720 --> 00:25:54,470 Nei. Hva om vi... Hva om vi deler den? 608 00:25:54,520 --> 00:25:56,110 Ta alt om du vil. 609 00:25:56,160 --> 00:25:58,870 Nei, beinet, for David. Det er genialt. 610 00:25:58,920 --> 00:26:03,030 Hvis vi tar leggbeinet hans og deler det i to, 611 00:26:03,080 --> 00:26:06,110 kan vi bruke det til å dekke gapet etter svulsten. 612 00:26:06,160 --> 00:26:07,910 Leggbeinet vil fortsatt ha årer 613 00:26:07,960 --> 00:26:09,150 som vi kan feste til. 614 00:26:09,200 --> 00:26:11,430 Så du fester pediculus til cirkumfleksarterien 615 00:26:11,480 --> 00:26:13,230 og huler ut det nektrotiske beinet? 616 00:26:13,280 --> 00:26:15,350 - Gjør du det? - Funker når det ikke gror. 617 00:26:15,400 --> 00:26:16,950 Da bør det fungere med en svulst også. 618 00:26:17,000 --> 00:26:19,160 - Og han kan beholde beinet? - Ja! 619 00:26:19,680 --> 00:26:21,680 Vi trenger mer pikkels. 620 00:26:32,320 --> 00:26:34,150 Vi har brutt reglene igjen. 621 00:26:34,200 --> 00:26:36,360 - Hadde dere sex? - Nei. 622 00:26:40,880 --> 00:26:42,350 Da hun ikke kom hjem, 623 00:26:42,400 --> 00:26:44,070 trodde jeg at hun lå med en annen, 624 00:26:44,120 --> 00:26:46,870 som er regelbrudd, 625 00:26:46,920 --> 00:26:49,910 og tanken plaget meg veldig. 626 00:26:49,960 --> 00:26:52,510 Så tenkte jeg: "Hvis hun ikke gjør det, 627 00:26:52,560 --> 00:26:53,830 "hva om hun ikke har det bra?" 628 00:26:53,880 --> 00:26:55,383 For det plaget meg enda mer. 629 00:26:55,800 --> 00:26:57,590 Så jeg fikk henne til å snakke med meg. 630 00:26:57,640 --> 00:26:59,190 Jeg vet vi liksom ikke skal det, 631 00:26:59,240 --> 00:27:01,906 men vi bor sammen. Så jeg vet når du ikke kommer hjem. 632 00:27:02,280 --> 00:27:03,350 Ok. 633 00:27:03,400 --> 00:27:05,350 Og jeg har ikke noe med det, men vi har Sofia, 634 00:27:05,400 --> 00:27:07,030 så om noe skulle skje med deg, 635 00:27:07,080 --> 00:27:09,270 vet jeg ikke hvor du er eller hvem du er sammen med. 636 00:27:09,320 --> 00:27:10,430 Jeg var her. 637 00:27:10,480 --> 00:27:11,590 Ikke gjør det. 638 00:27:11,640 --> 00:27:13,510 Jeg søkte nemlig i anropsloggene. 639 00:27:13,560 --> 00:27:15,807 - Så du spionerte på meg? - Jeg var bekymret. 640 00:27:16,800 --> 00:27:18,230 Jeg spiste middag med Grey. 641 00:27:18,280 --> 00:27:19,590 Vi fant en løsning for en pasient, 642 00:27:19,640 --> 00:27:20,790 og kom hit for å jobbe med den. 643 00:27:20,840 --> 00:27:22,590 - Sammen med Meredith? - Ja. Hva? 644 00:27:22,640 --> 00:27:24,230 Tror du noe... 645 00:27:24,280 --> 00:27:27,150 Jeg var sammen med Meredith Grey, og plutselig var klokken 03.00. 646 00:27:27,200 --> 00:27:29,840 Jeg ville ikke kjøre hjem, så jeg sov i et vaktrom. 647 00:27:31,360 --> 00:27:33,280 Hun var sjalu... 648 00:27:33,600 --> 00:27:37,790 Irrasjonelt, åpenbart sjalu. 649 00:27:37,840 --> 00:27:40,150 Vet du hvordan det føles når noen er sjalu 650 00:27:40,200 --> 00:27:42,400 og er redd for at du er utro? 651 00:27:42,880 --> 00:27:44,400 Det føles godt. 652 00:27:45,000 --> 00:27:46,790 Det er ikke den sunneste... 653 00:27:46,840 --> 00:27:48,950 Nei, jeg mener bare at hun var bekymret for meg. 654 00:27:49,000 --> 00:27:50,920 Hun brydde seg. 655 00:27:52,640 --> 00:27:55,400 Betyr det at dette faktisk hjelper? 656 00:27:59,960 --> 00:28:01,760 DAG 29 657 00:28:03,200 --> 00:28:04,510 Bare gi meg noen minutter, 658 00:28:04,560 --> 00:28:07,710 så skal du få et levedyktig og sterkt bein. 659 00:28:07,760 --> 00:28:10,150 Intet tegn til infeksjon i det subtrokantære området, 660 00:28:10,200 --> 00:28:11,630 så antibiotikaputene virket. 661 00:28:11,680 --> 00:28:14,390 - Hvordan er blodforsyningen? - Helt fantastisk. 662 00:28:14,440 --> 00:28:17,110 Vi bruker en del av fibularisarterien og omkringliggende årer. 663 00:28:17,160 --> 00:28:18,310 Ok, klar når du er klar. 664 00:28:18,360 --> 00:28:19,750 Når jeg er ferdig med femurkanalen, 665 00:28:19,800 --> 00:28:21,230 innlemmer vi fibula 666 00:28:21,280 --> 00:28:23,750 i en plate-og-skruekonstruksjon som går over defekten. 667 00:28:23,800 --> 00:28:26,470 Og vi gjør karanastomosen med en 8-0 nylon, 668 00:28:26,520 --> 00:28:28,150 og vi gjør enkle, avbrutte suturer. 669 00:28:28,200 --> 00:28:31,390 Så ser vi etter lekkasjer og lapper de vi finner med fettoverføring. 670 00:28:31,440 --> 00:28:32,470 Forhåpentligvis kan pasienten 671 00:28:32,520 --> 00:28:34,190 stå og gå innen et par uker. Spørsmål? 672 00:28:34,240 --> 00:28:35,270 - Dr. Torres. - Ja? 673 00:28:35,320 --> 00:28:37,550 Når du er ferdig her, ber de deg komme til OS-en. 674 00:28:37,600 --> 00:28:38,920 Hvorfor det? 675 00:28:39,560 --> 00:28:40,950 Gi 50 med fentanyl. 676 00:28:41,000 --> 00:28:42,070 Hva har skjedd? 677 00:28:42,120 --> 00:28:44,310 Ambulansefolkene sa hun kjørte gjennom et autovern 678 00:28:44,360 --> 00:28:45,910 - og inn i et tre. - Flaks at hun lever. 679 00:28:45,960 --> 00:28:47,030 Få det til å slutte. 680 00:28:47,080 --> 00:28:49,270 La meg dø. Få det til å slutte. 681 00:28:49,320 --> 00:28:50,950 Gjorde hun det med vilje? 682 00:28:51,000 --> 00:28:53,154 Jeg får ingenting fornuftig ut av henne nå. 683 00:28:54,680 --> 00:28:56,240 Herregud. 684 00:28:59,080 --> 00:29:00,670 Vent, Callie. 685 00:29:00,720 --> 00:29:02,430 Hva er det med denne jenta? 686 00:29:02,480 --> 00:29:05,310 Jeg reparerte armbruddet hennes for en måned siden, 687 00:29:05,360 --> 00:29:07,190 men hun har fortsatt fryktelige smerter, 688 00:29:07,240 --> 00:29:08,870 og jeg finner ikke noe galt med henne. 689 00:29:08,920 --> 00:29:09,950 Det er ikke noe galt. 690 00:29:10,000 --> 00:29:11,670 Vet ikke om det er overført smerte eller 691 00:29:11,720 --> 00:29:13,150 - et fantomlem, men... - Hør her. 692 00:29:13,200 --> 00:29:14,590 ...hun prøvde nok å ta livet sitt. 693 00:29:14,640 --> 00:29:16,150 Og ikke si at det ikke er min skyld. 694 00:29:16,200 --> 00:29:17,230 Det er min skyld. 695 00:29:17,280 --> 00:29:18,750 Jeg klarer ikke å stoppe smerten. 696 00:29:18,800 --> 00:29:20,006 Slutt. 697 00:29:21,520 --> 00:29:23,430 Ser du? Ser du det? 698 00:29:23,480 --> 00:29:25,190 De små tingene? Så vidt. 699 00:29:25,240 --> 00:29:26,590 Det er væskefylte cyster. 700 00:29:26,640 --> 00:29:29,030 Emilys armskade rev nervene ut av ryggraden 701 00:29:29,080 --> 00:29:31,230 så hun utviklet ryggmargsepilepsi. 702 00:29:31,280 --> 00:29:33,430 Istedenfor å få anfall, utvikler hun disse... 703 00:29:33,480 --> 00:29:34,910 Smertesjokkene. 704 00:29:34,960 --> 00:29:37,150 - Er det mulig å... - Reparere det? Ja. Men risikabelt. 705 00:29:37,200 --> 00:29:38,870 Jeg må brenne nerveendene i ryggraden 706 00:29:38,920 --> 00:29:40,950 for å stanse smertesignalene til armen. 707 00:29:41,000 --> 00:29:42,760 Klarer du det? 708 00:29:43,680 --> 00:29:45,240 Tuller du? 709 00:29:46,360 --> 00:29:47,430 Så... 710 00:29:47,480 --> 00:29:49,790 Addison Montgomery med en smårolling. 711 00:29:49,840 --> 00:29:50,870 Ja. 712 00:29:50,920 --> 00:29:53,830 Henry har fullstendig ødelagt de hvite veggene og teppene hennes. 713 00:29:53,880 --> 00:29:55,230 Han er for tiden opptatt av tegning 714 00:29:55,280 --> 00:29:58,270 og søling og smøring. 715 00:29:58,320 --> 00:29:59,750 Vi får neppe se henne 716 00:29:59,800 --> 00:30:01,710 på konferansene på en stund. 717 00:30:01,760 --> 00:30:03,190 Jeg visste ikke at du kjente Addison. 718 00:30:03,240 --> 00:30:04,880 Er du ferdig med visitten? 719 00:30:05,000 --> 00:30:06,190 Ja. 720 00:30:06,240 --> 00:30:07,270 Ja. 721 00:30:07,320 --> 00:30:09,430 Ms. Cain har gitt samtykke til valvuloplastikk. 722 00:30:09,480 --> 00:30:11,670 - Skal jeg sette den på planen? - Ja. I overmorgen. 723 00:30:11,720 --> 00:30:13,590 Og du leder denne, Robbins. 724 00:30:13,640 --> 00:30:15,070 Graham vil assistere og holde nålene. 725 00:30:15,120 --> 00:30:16,150 Jeg observerer. 726 00:30:16,200 --> 00:30:17,310 Du bør være klar denne gangen. 727 00:30:17,360 --> 00:30:18,760 Ja. 728 00:30:21,920 --> 00:30:23,560 Var det noe annet? 729 00:30:25,080 --> 00:30:26,440 Nei. 730 00:30:27,240 --> 00:30:28,446 Unnskyld. 731 00:30:29,120 --> 00:30:30,190 Så, Henry... 732 00:30:30,240 --> 00:30:32,080 - For et søtt navn. - Så søtt. 733 00:30:33,520 --> 00:30:35,070 Hvordan går det med henne? 734 00:30:35,120 --> 00:30:36,950 Kan jeg få se den siste målingen? 735 00:30:37,000 --> 00:30:39,240 Jeg vet ikke om jeg bør. 736 00:30:41,240 --> 00:30:42,510 Jeg skal gå. 737 00:30:42,560 --> 00:30:46,280 Din pasient, din nyfødtintensiv, ditt territorium, så jeg går. 738 00:30:50,080 --> 00:30:51,870 Ryggmargen er avdekket. 739 00:30:51,920 --> 00:30:54,630 Jeg skal sende radiofrekvenssonden. 740 00:30:54,680 --> 00:30:57,830 Jeg tenkte aldri på å se på noe mer enn armen, og nå... 741 00:30:57,880 --> 00:31:00,230 Jeg kan ha spolert sjansene hennes på kokkeskolen, 742 00:31:00,280 --> 00:31:02,201 fått henne hektet på smertestillende. 743 00:31:02,560 --> 00:31:03,750 Det er ikke din skyld. 744 00:31:03,800 --> 00:31:05,670 Nei, dette problemet går langt dypere 745 00:31:05,720 --> 00:31:08,840 enn noe du kunne ha sett eller kontrollert. 746 00:31:09,000 --> 00:31:10,680 Det er slett ikke din feil. 747 00:31:54,600 --> 00:31:56,120 Calliope. Jeg... 748 00:31:58,160 --> 00:32:00,880 - Jeg trenger å øve. - Ikke snakk. 749 00:32:01,720 --> 00:32:03,040 Reglene. 750 00:32:09,800 --> 00:32:11,720 I morgen er siste dag. 751 00:32:12,720 --> 00:32:15,390 - Og? Nære nok, ikke sant? - Jo. 752 00:32:15,440 --> 00:32:17,790 Hva om hun ber oss begynne på nytt? 753 00:32:17,840 --> 00:32:19,680 Hva om vi ikke sier noe? 754 00:32:30,760 --> 00:32:31,830 DAG 30 755 00:32:31,880 --> 00:32:33,390 Jeg fikk nettopp oppkallet ditt. 756 00:32:33,440 --> 00:32:35,350 Jeg trodde Cains valvuloplastikk var i morgen. 757 00:32:35,400 --> 00:32:36,950 Den var det. 758 00:32:37,000 --> 00:32:38,390 Ultralyden viste væskeansamlinger. 759 00:32:38,440 --> 00:32:40,230 Så ikke bare må det skje i dag, 760 00:32:40,280 --> 00:32:41,720 det må skje med en gang. 761 00:32:42,920 --> 00:32:44,560 Klar? 762 00:32:47,640 --> 00:32:48,710 Klar. 763 00:32:48,760 --> 00:32:50,240 Nål. 764 00:32:57,280 --> 00:32:58,520 Stopp. 765 00:32:59,720 --> 00:33:00,790 Hva er i veien? 766 00:33:00,840 --> 00:33:02,343 Jeg burde spørre deg om det. 767 00:33:02,440 --> 00:33:03,910 Beklager. Jeg er ikke med. 768 00:33:03,960 --> 00:33:04,990 Du nølte. 769 00:33:05,040 --> 00:33:06,390 Du støttet hånden. Jeg så det. 770 00:33:06,440 --> 00:33:07,470 Nei, det går bra. 771 00:33:07,520 --> 00:33:08,910 - Er du nervøs? - Nei. 772 00:33:08,960 --> 00:33:10,550 Jeg mener... Klart jeg er, men... 773 00:33:10,600 --> 00:33:12,990 Hvorfor det? Hvorfor er du nervøs? Er du uthvilt? 774 00:33:13,040 --> 00:33:15,390 - Ja, dr. Herman. - Du har vel forberedt deg? 775 00:33:15,440 --> 00:33:16,670 Du har studert fosterets ekko, 776 00:33:16,720 --> 00:33:17,950 lært deg målene utenat, 777 00:33:18,000 --> 00:33:19,190 øvd på vinklene? 778 00:33:19,240 --> 00:33:21,030 Vet du hvor langt du skal stikke nålen, 779 00:33:21,080 --> 00:33:23,230 når du skal stikke inn tråden, blåse opp ballongen? 780 00:33:23,280 --> 00:33:25,150 - Ja. Jeg tror jeg... - Tror du, eller vet du? 781 00:33:25,200 --> 00:33:27,360 Jeg vet det. Jeg vet det! 782 00:33:29,440 --> 00:33:31,110 Graham, bytt plass med Robbins. 783 00:33:31,160 --> 00:33:32,470 Absolutt. 784 00:33:32,520 --> 00:33:34,590 - Dr. Herman, jeg... - Det går bra. 785 00:33:34,640 --> 00:33:36,880 Vi har bare mistet verdifull tid. 786 00:33:45,800 --> 00:33:47,070 - Hei. - Hei. 787 00:33:47,120 --> 00:33:48,960 - Hvor har du vært? - På ferie. 788 00:33:52,120 --> 00:33:54,270 Her går bra. 789 00:33:54,320 --> 00:33:55,720 Hei. 790 00:33:57,880 --> 00:33:58,950 La meg forklare. 791 00:33:59,000 --> 00:34:00,790 Vet du hvor mange fosterkirurger det finnes 792 00:34:00,840 --> 00:34:02,270 vest for elven Mississippi? 793 00:34:02,320 --> 00:34:04,230 Fem. Det er fem av oss. 794 00:34:04,280 --> 00:34:06,750 Og jeg trenger en sjette, Robbins, så jeg valgte deg. 795 00:34:06,800 --> 00:34:09,310 Av alle håndplukket jeg deg. 796 00:34:09,360 --> 00:34:11,550 Og du svikter meg. 797 00:34:11,600 --> 00:34:13,150 Jeg tviler ikke bare på dine evner. 798 00:34:13,200 --> 00:34:14,870 Nå tviler jeg på mine. 799 00:34:14,920 --> 00:34:16,910 Jeg trodde du hadde noe. 800 00:34:16,960 --> 00:34:18,430 Jeg trodde du var spesiell. 801 00:34:18,480 --> 00:34:20,350 Du er sjef for barnekirurgisk. 802 00:34:20,400 --> 00:34:23,070 Du er styremedlem, respektert blant kollegaer. 803 00:34:23,120 --> 00:34:25,790 Jeg trodde du ville være bedre og på mindre tid. 804 00:34:25,840 --> 00:34:28,510 Men i dag? I dag ydmyket du meg. 805 00:34:28,560 --> 00:34:31,870 I dag var du uforberedt for andre gang. 806 00:34:31,920 --> 00:34:33,710 Så jeg må kanskje revurdere dette, 807 00:34:33,760 --> 00:34:35,910 for du har kanskje ikke det som trengs her. 808 00:34:35,960 --> 00:34:37,310 Jeg vet ikke hva du feiler. 809 00:34:37,360 --> 00:34:38,950 Jeg vet ikke hva slags demoner du har. 810 00:34:39,000 --> 00:34:41,990 Men du ligger etter i dette stipendiatet, 811 00:34:42,040 --> 00:34:44,190 og jeg har ikke tid til at du skal komme etter. 812 00:34:44,240 --> 00:34:47,990 Jeg har ikke tid til tre bom. 813 00:34:48,040 --> 00:34:50,840 Hvis noe sånt skjer igjen, er du ute. 814 00:35:00,800 --> 00:35:03,070 - Gjør det vondt? - Nei. 815 00:35:03,120 --> 00:35:04,590 Alt er borte. 816 00:35:04,640 --> 00:35:05,846 Hva med armen din? 817 00:35:06,200 --> 00:35:07,406 Ingenting. 818 00:35:09,280 --> 00:35:11,430 Da bilen traff det treet, 819 00:35:11,480 --> 00:35:13,870 var min første tanke: 820 00:35:13,920 --> 00:35:17,470 "Det er iallfall over. Ikke mer smerte." 821 00:35:17,520 --> 00:35:19,390 Ikke flere svære ladninger med piller 822 00:35:19,440 --> 00:35:21,030 for å prøve å dempe den, 823 00:35:21,080 --> 00:35:22,950 ikke mer gråting på sofaen 824 00:35:23,000 --> 00:35:25,790 mens jeg ser på disse tåpelige, smakløse matlagingsprogrammene 825 00:35:25,840 --> 00:35:27,870 og tenker på mat jeg aldri kommer til å lage. 826 00:35:27,920 --> 00:35:31,120 Og herregud, slutte å synes synd på meg selv. 827 00:35:33,160 --> 00:35:34,990 Takk. 828 00:35:35,040 --> 00:35:39,720 Endelig føler jeg at jeg kanskje kan overleve dette. 829 00:35:48,640 --> 00:35:50,160 Det er ditt verk. 830 00:35:52,320 --> 00:35:55,070 Han har en vanskelig vei... Måneder med opptrening... 831 00:35:55,120 --> 00:35:57,150 Men det graftet bør holde i mange år. 832 00:35:57,200 --> 00:35:58,950 Dette er forhåpentligvis starten på slutten. 833 00:35:59,000 --> 00:36:01,240 Hva med deg? Er det ikke dag 30? 834 00:36:01,640 --> 00:36:03,000 Det er det. 835 00:36:03,400 --> 00:36:04,470 Dag 30. 836 00:36:04,520 --> 00:36:07,600 Jeg er... Merkelig nervøs. 837 00:36:08,040 --> 00:36:10,950 Jeg føler meg bra, men jeg... Jeg vet ikke. 838 00:36:11,000 --> 00:36:12,630 Det føles som å komme hjem fra et sted. 839 00:36:12,680 --> 00:36:14,270 Selv om dietten er over, 840 00:36:14,320 --> 00:36:16,707 er jeg alltid klar for cheeseburgere og tequila. 841 00:36:17,600 --> 00:36:19,440 Virkelige cheeseburgere. 842 00:36:20,760 --> 00:36:22,790 Så snart kaoset avtar, 843 00:36:22,840 --> 00:36:24,880 må vi gå tilbake... 844 00:36:26,240 --> 00:36:27,880 Ta en ny titt. 845 00:36:28,560 --> 00:36:30,720 Vi må spørre oss selv: 846 00:36:33,960 --> 00:36:36,310 "Kan denne kroppen repareres?" 847 00:36:36,360 --> 00:36:38,910 Vi klarte å sette Lees spiserør sammen igjen, 848 00:36:38,960 --> 00:36:41,254 og jeg lover at det er sterkere enn noensinne. 849 00:36:41,560 --> 00:36:44,470 Takk skal dere ha. 850 00:36:44,520 --> 00:36:49,200 Hvis vi har gjort jobben vår, er det mulig. 851 00:36:49,960 --> 00:36:52,000 Vi stanser blødningen. 852 00:36:54,080 --> 00:36:57,240 Vi syr igjen skaden. 853 00:36:57,720 --> 00:37:00,520 Vi gjør kroppen hel igjen. 854 00:37:06,680 --> 00:37:08,350 Jeg skjønner hvorfor vi gjorde dette. 855 00:37:08,400 --> 00:37:12,350 Det var for å gjøre oss sterkere, gjøre oss bedre. 856 00:37:12,400 --> 00:37:15,760 Og det gjorde det. Det føles virkelig sånn. 857 00:37:16,520 --> 00:37:18,360 Det tok lang tid, 858 00:37:19,240 --> 00:37:21,230 det var smertefullt og kjedelig, 859 00:37:21,280 --> 00:37:25,600 men vi har kommet langt. 860 00:37:26,160 --> 00:37:28,600 Og jeg vet at vi har lenger igjen, men... 861 00:37:29,880 --> 00:37:31,670 Jeg elsker deg, Calliope. 862 00:37:31,720 --> 00:37:33,680 Jeg elsker deg. 863 00:37:34,920 --> 00:37:37,350 Livet uten deg skremmer meg. 864 00:37:37,400 --> 00:37:40,710 Og verden gir stadig mindre mening, 865 00:37:40,760 --> 00:37:43,070 og jeg vet ikke hva jeg gjør på jobben lenger, 866 00:37:43,120 --> 00:37:45,910 men jeg trenger ankerfestet mitt. 867 00:37:45,960 --> 00:37:47,166 Det er deg. 868 00:37:47,400 --> 00:37:49,200 Jeg trenger deg. 869 00:37:49,320 --> 00:37:52,040 Og du er det eneste jeg noensinne vil trenge. 870 00:37:52,720 --> 00:37:57,040 Jeg er så glad denne pausen er over. 871 00:38:12,720 --> 00:38:18,040 De siste 30 dagene har lært meg så mye. 872 00:38:19,760 --> 00:38:21,310 Alt jeg ønsket da jeg kom hit, 873 00:38:21,360 --> 00:38:23,760 var å vite at vi ville dra herfra sammen. 874 00:38:26,440 --> 00:38:28,510 Men fra jeg satte meg, kunne jeg føle det. 875 00:38:28,560 --> 00:38:31,800 Jeg følte at jeg ville bli kvalt. 876 00:38:39,720 --> 00:38:42,750 De siste ukene 877 00:38:42,800 --> 00:38:45,550 har jeg ledd mer, gjort mer 878 00:38:45,600 --> 00:38:49,000 og kost meg mer enn... 879 00:38:51,640 --> 00:38:53,720 Endelig føler jeg meg fri. 880 00:38:57,000 --> 00:38:59,310 Og ved å være fri 881 00:38:59,360 --> 00:39:02,950 ser jeg nå at det å prøve å rette på oss 882 00:39:03,000 --> 00:39:05,840 er det som sakte har tatt knekken på meg. 883 00:39:09,240 --> 00:39:10,750 Jeg vil ikke gjøre det lenger. 884 00:39:10,800 --> 00:39:13,600 Jeg vil ikke reparere oss lenger. 885 00:39:16,600 --> 00:39:20,840 Kanskje istedenfor å elske deg så mye, bør jeg... 886 00:39:21,520 --> 00:39:23,600 Jeg bør være alene en stund. 887 00:39:27,240 --> 00:39:29,790 Jeg bør elske meg selv, 888 00:39:29,840 --> 00:39:30,910 og du bør elske deg selv, 889 00:39:30,960 --> 00:39:34,360 og sammen elsker vi Sofia, istedenfor å... 890 00:39:42,880 --> 00:39:45,760 Jeg ønsker så mye for deg, Arizona. 891 00:39:46,720 --> 00:39:48,240 For oss begge. 892 00:39:50,680 --> 00:39:53,160 Så mye mer enn dette. 893 00:39:54,520 --> 00:39:57,840 Mer enn å bli sittende fast med en som føler seg fastlåst. 894 00:40:02,280 --> 00:40:04,480 Jeg vil at du også skal føle deg fri. 895 00:40:12,920 --> 00:40:16,000 Samme hvor hardt vi prøver... 896 00:40:24,600 --> 00:40:27,040 ...må vi innse... 897 00:40:33,920 --> 00:40:36,550 ...at visse ting... 898 00:40:36,600 --> 00:40:38,480 ...ikke kan repareres.