1 00:00:06,940 --> 00:00:10,010 Olycksfall är röriga. Kaotiska. 2 00:00:10,060 --> 00:00:13,690 Att titta på en kropp som har blivit mos. 3 00:00:13,740 --> 00:00:18,610 Det kan vara svårt att veta var man ska börja. 4 00:00:18,660 --> 00:00:23,090 Edwards! Undersök patienten som kräks. 5 00:00:23,140 --> 00:00:26,450 - Hur går det? - Hon klagar över buksmärtor. 6 00:00:26,500 --> 00:00:31,730 - Kepner, vad händer? - Bilolycka i bädd tre med magsmärtor. 7 00:00:31,780 --> 00:00:34,290 - Dr Pierce. - Här var det fullt. 8 00:00:34,340 --> 00:00:36,770 Bröstsmärtor i bädd sex. 9 00:00:36,820 --> 00:00:42,850 Som tur var finns en arbetsprincip: ABC, andning, blödning, cirkulation. 10 00:00:42,900 --> 00:00:47,770 Bilkapningsoffer med flera sår och öppen fraktur i skenbenet. 11 00:00:47,820 --> 00:00:52,730 - Lågt blodtryck och takykardi. - Sa du bilkapning? 12 00:00:52,780 --> 00:00:57,850 ABC håller patienten vid liv, så man kan göra en plan för kaoset. 13 00:00:57,900 --> 00:01:01,770 Om ändå alla problem gick att lösa genom intubering. 14 00:01:01,820 --> 00:01:05,770 De tog min bil! De tog... 15 00:01:05,820 --> 00:01:08,370 - Vad heter du? - Melissa. 16 00:01:08,420 --> 00:01:13,860 - Melissa, vi ska ta hand om dig. - Wilson, kolla efter anhöriga. 17 00:01:19,580 --> 00:01:24,410 Du verkar ha klarat dig bra. - Gör en CT av skallen ändå. 18 00:01:24,460 --> 00:01:26,690 En CT av buken också. 19 00:01:26,740 --> 00:01:32,050 Dr Grey, jag har din... vår... ...Ellis dagböcker. 20 00:01:32,100 --> 00:01:35,410 - Har du redan läst dem? - Ja då. 21 00:01:35,460 --> 00:01:39,930 Jag lärde känna henne som kirurg, men inte som person. 22 00:01:39,980 --> 00:01:43,460 - Tack ska du ha. - Det var så lite. 23 00:01:44,780 --> 00:01:49,010 - Kallar hon dig fortfarande dr Grey? - Jag heter så. 24 00:01:49,060 --> 00:01:51,890 - Vi borde bjuda hem henne. - Varför? 25 00:01:51,940 --> 00:01:54,250 - Hon är familj. - Typ. 26 00:01:54,300 --> 00:01:57,860 - Middag i morgon. Det hör till. - Hör till vad? 27 00:01:59,140 --> 00:02:02,930 - Dr Hunt behöver en ortoped. - Jag ringer. 28 00:02:02,980 --> 00:02:06,490 - April. - Hej! Jag trodde att du... 29 00:02:06,540 --> 00:02:09,970 - Din mamma var tidig, så vi kom hit. - Varför? 30 00:02:10,020 --> 00:02:14,970 Hon ville träffa dig. Vi sitter uppe i lunchrummet. 31 00:02:15,020 --> 00:02:18,050 - Jag älskar dig! - Vad pratade jag om? 32 00:02:18,100 --> 00:02:24,530 - Har du sovit här? - Herman är på mig hela tiden. 33 00:02:24,580 --> 00:02:29,050 - Det är ändå inte din sak. - Jag sparkade inte ut dig. 34 00:02:29,100 --> 00:02:32,220 Nej, men min närvaro kvävde dig. 35 00:02:33,940 --> 00:02:37,610 - Har du sagt nåt till nån? - Nej. Har du? 36 00:02:37,660 --> 00:02:42,690 - Nej. Borde vi det? - Kan vi bara... låta bli ett tag? 37 00:02:42,740 --> 00:02:46,730 - Som du vill. - Det här är inte vad jag ville. 38 00:02:46,780 --> 00:02:48,940 Jag ska gå ronden. 39 00:02:50,540 --> 00:02:52,610 Du hoppade över frukost. 40 00:02:52,660 --> 00:02:59,820 Jag hann inte. Jag är ansvarig vid styrelsens strategimöte. 41 00:03:01,940 --> 00:03:04,210 Min favorit bland ST-läkarna! 42 00:03:04,260 --> 00:03:06,370 - Sökte ni mig? - Mr Weaver... 43 00:03:06,420 --> 00:03:10,130 - Kalla mig Jeremy! - ...klagar över bröstsmärtor. 44 00:03:10,180 --> 00:03:15,890 Han har vänsterkammarförstoring, men troponin I är normalt. 45 00:03:15,940 --> 00:03:18,730 - Han har buksmärtor. - Det är lugnt. 46 00:03:18,780 --> 00:03:21,610 - Vi ska titta efter. - Vi ses. 47 00:03:21,660 --> 00:03:25,330 - Okej... - Aj! 48 00:03:25,380 --> 00:03:28,890 - Är det ömt? - Ja, men det är halsbränna. 49 00:03:28,940 --> 00:03:33,290 Min fru tvingade hit mig. Jag borde vara på jobbet... 50 00:03:33,340 --> 00:03:35,850 - Jeremy, har du ätit nåt? - Kaffe. 51 00:03:35,900 --> 00:03:41,770 - Hoppade du också över frukost? - Nej. Pannkakor, korv och ägg... 52 00:03:41,820 --> 00:03:45,690 - Jag har haft svårt att svälja. - Du verkar klara det. 53 00:03:45,740 --> 00:03:51,090 - Man måste ju hålla tanken full. - Vi lägger in dig för observation. 54 00:03:51,140 --> 00:03:53,450 Jag ska skynda mig. 55 00:03:53,500 --> 00:03:59,820 Kolla levervärden, troponin II och gör en CT av buken. 56 00:04:01,220 --> 00:04:03,860 Ät upp din donut. 57 00:04:04,740 --> 00:04:08,290 Melissa jobbar med oss. Vi reparerar datorer. 58 00:04:08,340 --> 00:04:12,490 Jag hittade henne på marken och trodde hon var död. 59 00:04:12,540 --> 00:04:18,170 - Vet ni nåt om hennes familj? - Vi känner henne inte så väl. 60 00:04:18,220 --> 00:04:20,940 - Wilson! - Slå er ner. Jag kommer. 61 00:04:21,740 --> 00:04:24,450 - Akutläge! - Ni hade sökt mig? 62 00:04:24,500 --> 00:04:28,050 - Buken sväller. - Ska jag boka en operationssal? 63 00:04:28,100 --> 00:04:32,250 Hon överlever inte så länge. Vi måste göra en laparotomi. 64 00:04:32,300 --> 00:04:34,370 Här och nu? 65 00:04:34,420 --> 00:04:39,220 Wilson, vi behöver kompresser för att stoppa blödningen. 66 00:04:44,500 --> 00:04:48,820 - Är du säker på det här? - Vi har inget val. 67 00:05:05,300 --> 00:05:09,740 Okej, Wilson, levern är hel. Undersök retroperitoneum. 68 00:05:11,740 --> 00:05:16,330 - Det är undre hålvenen. - Håll emot. - Klämma och sug. 69 00:05:16,380 --> 00:05:18,850 Frakturen är rengjord. 70 00:05:18,900 --> 00:05:21,970 - Vet vi nåt om patienten? - Inget ID-kort. 71 00:05:22,020 --> 00:05:25,890 På jobbet var hon sin egen ICE-kontakt. 72 00:05:25,940 --> 00:05:32,090 Hon är veteran. Det är en Irakkrigstatuering, 2011-2012. 73 00:05:32,140 --> 00:05:35,570 - Jag ser många såna. - Snyggt. 74 00:05:35,620 --> 00:05:38,860 - Skadan är blottad. - Suturtråd. 75 00:05:40,540 --> 00:05:44,610 - Det borde inte ha hänt henne. - Det gäller väl alla? 76 00:05:44,660 --> 00:05:46,930 Sug. 77 00:05:46,980 --> 00:05:49,780 Hej, mamma! 78 00:05:52,140 --> 00:05:55,810 - Får jag se på dig? - Hur gick flygresan? 79 00:05:55,860 --> 00:05:59,890 Inte lika bra som bilresan. Föraren hade så vackra ögon! 80 00:05:59,940 --> 00:06:02,660 - Mamma! - Tack. 81 00:06:03,260 --> 00:06:07,730 Jag höll på att glömma! Jag hittade dem på flygplatsen. 82 00:06:07,780 --> 00:06:14,010 Djurdekaler från Seattle Zoo. De blir väl fina på barnkammarväggen? 83 00:06:14,060 --> 00:06:18,930 Och de passar med alla färger. Det blir väl nåt... könsneutralt? 84 00:06:18,980 --> 00:06:23,530 Vi har inte hunnit tänka på färger. 85 00:06:23,580 --> 00:06:26,460 Ni bara jobbar. 86 00:06:27,220 --> 00:06:32,770 Apropå det... Det är fullt på akuten, så jag borde gå dit igen. 87 00:06:32,820 --> 00:06:35,730 Jag ska försöka hinna hem till middag. 88 00:06:35,780 --> 00:06:40,090 - Middag? - Vad är det, mamma? 89 00:06:40,140 --> 00:06:44,370 Jag hoppades du skulle ta ledigt. Vi kan välja färger... 90 00:06:44,420 --> 00:06:50,770 - ...och registrera oss för gåvor. - Mamma, du vet vad jag jobbar med! 91 00:06:50,820 --> 00:06:55,090 Jag har nästan ledigt i dag, så jag kan... 92 00:06:55,140 --> 00:06:58,500 - Jackson, du måste inte... - Inga problem. 93 00:06:59,340 --> 00:07:03,580 - Det blir kul. - Absolut. Vi löser det här. 94 00:07:05,300 --> 00:07:08,850 Jag vill inte tjata, men jag ska på klientmöten. 95 00:07:08,900 --> 00:07:12,570 Sen måste jag hämta min dotter och sen... 96 00:07:12,620 --> 00:07:16,650 Tro mig, jag fattar. Jag har också fullt upp. 97 00:07:16,700 --> 00:07:19,170 Perfekt! Skicka hem mig. 98 00:07:19,220 --> 00:07:22,930 - Jag mår prima. - Inte enligt våra analyser. 99 00:07:22,980 --> 00:07:27,210 Kolesterolvärdet är över 300. Du har högt blodtryck- 100 00:07:27,260 --> 00:07:30,810 -och blodsockret är klart förhöjt. 101 00:07:30,860 --> 00:07:36,850 - Litar ni på mig eller vetenskapen? - Vetenskapen och jag är gamla vänner. 102 00:07:36,900 --> 00:07:40,770 CT: n ser okej ut, men vi vill göra fler test. 103 00:07:40,820 --> 00:07:45,290 Jag vill göra kontraströntgen och beroende på resultaten... 104 00:07:45,340 --> 00:07:50,730 - ...behövs kanske gastroskopi. - Går det att hoppa över ett steg? 105 00:07:50,780 --> 00:07:56,730 Dr Bailey försöker undvika att stoppa slangar i din mun eller din... 106 00:07:56,780 --> 00:07:58,890 - Just så. - Tack. 107 00:07:58,940 --> 00:08:03,900 Men om det går fortare får hon stoppa slangar var hon vill. 108 00:08:06,620 --> 00:08:12,250 Waldo, fosterålder 23 veckor. Utöver ett illa valt förnamn- 109 00:08:12,300 --> 00:08:17,130 -lider han av C-CAM. Vad är det? 110 00:08:17,180 --> 00:08:21,570 En medfödd adenomatoid svulst som trycker mot lungorna. 111 00:08:21,620 --> 00:08:27,810 Han har börjat utveckla hydrops. Nu ser vi varför fosterkirurgi finns. 112 00:08:27,860 --> 00:08:32,810 Vi går in i mammans livmoder, tar bort svulsten- 113 00:08:32,860 --> 00:08:37,210 - och lägger tillbaka fostret. Vi hoppas hon går tiden ut. 114 00:08:37,260 --> 00:08:43,610 Skynda i väg på din rådgivning, så går vi igenom ingreppet sen. 115 00:08:43,660 --> 00:08:47,210 - Strålande! Tack. - Tacka inte mig. 116 00:08:47,260 --> 00:08:52,810 Det lär behövas. Det tog dig två månader att förstå klaffplastik. 117 00:08:52,860 --> 00:08:56,380 - Är du redo? - Ja, absolut. 118 00:08:58,180 --> 00:09:03,330 - Proppen borde absorberas med tiden. - Okej, tack. 119 00:09:03,380 --> 00:09:08,410 - Din fru bjöd in mig på middag. - Vad bra! 120 00:09:08,460 --> 00:09:12,210 Jag glömde fråga om jag ska ta med nåt. 121 00:09:12,260 --> 00:09:15,730 - Ett leende. Är det nåt du inte äter? - Nej. 122 00:09:15,780 --> 00:09:20,460 - Bra. Vad sägs om grytstek? - Gärna! 123 00:09:21,980 --> 00:09:25,130 Förlåt. - Shepherd, jag kommer tillbaka. 124 00:09:25,180 --> 00:09:27,620 Nej då, vi är klara. 125 00:09:30,260 --> 00:09:33,860 Richard! Vad gör du i morgon kväll? 126 00:09:36,420 --> 00:09:40,650 Du kan bli sån, om du fortsätter äta som du gör. 127 00:09:40,700 --> 00:09:45,650 - Om vi tog prover på dig... - Jag kan säga samma sak om dig. 128 00:09:45,700 --> 00:09:49,490 Men jag vill inte förändra dig, så jag låter bli. 129 00:09:49,540 --> 00:09:51,850 Jag vill inte förändra dig. 130 00:09:51,900 --> 00:09:58,650 Jag vill ha dig levande, inte död av för mycket friterad lök. 131 00:09:58,700 --> 00:10:02,170 - Herregud, Miranda! - Vad tusan... 132 00:10:02,220 --> 00:10:06,370 - Vad är det? - Inte friterad lök, hoppas jag. 133 00:10:06,420 --> 00:10:09,660 Nej, det är en tumör. 134 00:10:10,820 --> 00:10:13,060 Och den är stor. 135 00:10:17,740 --> 00:10:23,140 Förlåt! Rådgivningen gick bra, men mamman blev lite nervös. 136 00:10:24,660 --> 00:10:29,530 - C-CAM. Jag är redo. - Planerna har förändrats. 137 00:10:29,580 --> 00:10:33,090 Jag har privata... Jag ska åka hem. 138 00:10:33,140 --> 00:10:37,450 Här står allt om ingreppet. Jag har skrivit i marginalen- 139 00:10:37,500 --> 00:10:41,970 - för min teknik är bättre. Du får ta över min enhet. 140 00:10:42,020 --> 00:10:45,370 - Vänta... Hur är det? - Det är privat. 141 00:10:45,420 --> 00:10:47,730 Allt du måste veta står där. 142 00:10:47,780 --> 00:10:51,980 - Och om jag undrar nåt? - Så hittar du svaren där. 143 00:10:52,980 --> 00:10:58,210 Jag säger ju åt dig att äta sallad i stället för ostmackor. 144 00:10:58,260 --> 00:11:02,540 - Ja, det gör du. Hela tiden. - Hej! 145 00:11:05,060 --> 00:11:08,650 - Ni ser inte ut att ha goda nyheter. - Jeremy... 146 00:11:08,700 --> 00:11:12,690 Jag är rädd att vi hittade en tumör. 147 00:11:12,740 --> 00:11:16,050 - Det är adenocarcinom. - Herregud! 148 00:11:16,100 --> 00:11:20,050 Cancer? Jag kom hit för att jag hade halsbränna. 149 00:11:20,100 --> 00:11:25,210 Det hade du säkert, men alla ostmackor och stekt mat- 150 00:11:25,260 --> 00:11:28,170 -har lett till sura uppstötningar. 151 00:11:28,220 --> 00:11:33,890 Det har gjort din matstrupe till en idealisk miljö för cancer. 152 00:11:33,940 --> 00:11:37,290 - Jag beklagar. - Vad gör vi nu? 153 00:11:37,340 --> 00:11:39,770 Vi vill göra några test. 154 00:11:39,820 --> 00:11:43,970 Vi hoppas byta ut matstrupen mot en bit av tarmen. 155 00:11:44,020 --> 00:11:47,050 - Blir han frisk då? - Förhoppningsvis. 156 00:11:47,100 --> 00:11:50,130 Ja, det blir jag. Det ordnar sig. 157 00:11:50,180 --> 00:11:57,220 Åk och hämta Erin. Förklara läget, men skräm henne inte. 158 00:11:58,060 --> 00:12:02,100 - Hallå? Jackson? - Här, doktor Mamma! 159 00:12:03,380 --> 00:12:06,370 - Hej! - Oj... 160 00:12:06,420 --> 00:12:11,290 - Ni har haft fullt upp. - Vi skulle upprätta en önskelista... 161 00:12:11,340 --> 00:12:16,650 ...men vi såg en mobil, och rätt vad det var var vagnen full. 162 00:12:16,700 --> 00:12:22,090 - Vi har faktiskt haft en bra dag. - Låt inte så förvånad. Jag är rolig! 163 00:12:22,140 --> 00:12:25,290 Den här har ni inte köpt i butik. 164 00:12:25,340 --> 00:12:30,010 Fyra Kepnergenerationer har sovit i den där trotjänaren. 165 00:12:30,060 --> 00:12:33,370 Men hur...? Du hade den inte i handbagaget. 166 00:12:33,420 --> 00:12:36,570 Dina systrar sa åt mig att skicka den- 167 00:12:36,620 --> 00:12:40,650 - men jag ville se din min när den kom, så jag ringde Jackson... 168 00:12:40,700 --> 00:12:46,980 - Ringde du Jackson?! - Ja, jag vet hur en telefon fungerar. 169 00:12:47,780 --> 00:12:51,010 - Jag är utsvulten. - Varför har ni inte ätit? 170 00:12:51,060 --> 00:12:54,490 - Jag sa att jag skulle bli sen. - Vi glömde bort tiden. 171 00:12:54,540 --> 00:13:00,250 - Jag kan sno ihop nåt. - Vi har ingen mat, för vi skulle gå ut. 172 00:13:00,300 --> 00:13:05,370 - Jag hittar nog på nåt... - Nej! Du behöver inte sno ihop nåt. 173 00:13:05,420 --> 00:13:09,610 Och du behövde inte inreda hela barnkammaren. 174 00:13:09,660 --> 00:13:12,850 Jag vill inte ha din hjälp. Begrips? 175 00:13:12,900 --> 00:13:15,970 Nu är du orättvis. 176 00:13:16,020 --> 00:13:21,010 Bjöd du Richard? Du förvärrar bara situationen. 177 00:13:21,060 --> 00:13:25,050 - Hon vill inte ha med honom att göra. - Han sa samma sak. 178 00:13:25,100 --> 00:13:29,690 - Varför göra det, då? - För att han är en del av vår familj. 179 00:13:29,740 --> 00:13:35,530 Du vill ju inte lämna Seattle eftersom din familj finns här. 180 00:13:35,580 --> 00:13:38,970 - Du måste skämta. - Vad är det? 181 00:13:39,020 --> 00:13:45,650 Ska jag tvingas till den här middagen för att du inte fick jobba för Obama? 182 00:13:45,700 --> 00:13:49,890 Du kommer väl att dra upp det i all evig framtid. 183 00:13:49,940 --> 00:13:55,730 - Jag är less på din... - Nu räcker det. Jag ber om ursäkt. 184 00:13:55,780 --> 00:14:00,490 Jag försöker bara hjälpa dig och dem. 185 00:14:00,540 --> 00:14:07,580 Min familj är stor, galen och härlig, och jag vill att du ska få ha det så. 186 00:14:09,340 --> 00:14:14,140 Hon är din syster, och han är som en pappa för dig. 187 00:14:14,460 --> 00:14:18,610 Och Zola behöver fler svarta släktingar som kan fläta hennes hår- 188 00:14:18,660 --> 00:14:21,700 -för Bailey vägrar visa hur man gör. 189 00:14:27,780 --> 00:14:33,210 Okej. Men i så fall måste du fråga Pierce om det går bra. 190 00:14:33,260 --> 00:14:37,570 Du vill ha hit Richard. Du vann. Ta ansvar för segern. 191 00:14:37,620 --> 00:14:42,180 - Men borde inte du fråga...? - Ta ansvar för segern. 192 00:14:49,780 --> 00:14:53,450 Jag sa åt dig att inte kolla upp mig. 193 00:14:53,500 --> 00:14:57,730 Tagga ner. En av Hermans patienter är här- 194 00:14:57,780 --> 00:15:05,140 - och jag lär mig ingreppet från noteringar i marginalen på en artikel. 195 00:15:07,140 --> 00:15:11,570 Hon försöker få mig att misslyckas. Eller döda mig. 196 00:15:11,620 --> 00:15:17,780 Ingen tvingar dig. Gnäll inte för att det är svårt och läraren är taskig. 197 00:15:24,380 --> 00:15:27,930 - Ta det lugnt, Melissa. - Var...? 198 00:15:27,980 --> 00:15:32,490 Du är på sjukhus. Du var illa däran, men det är bra nu. 199 00:15:32,540 --> 00:15:37,650 - Var är min bil? Har de hittat den? - Var bara lugn. 200 00:15:37,700 --> 00:15:41,060 Försök somna. 201 00:15:52,740 --> 00:15:56,450 - Dr Bailey! - Dr Pierce... 202 00:15:56,500 --> 00:15:59,250 - Joggar du? - Javisst! 203 00:15:59,300 --> 00:16:04,650 Jag brukar gå på spinning, men jag ville ha frisk luft i dag. 204 00:16:04,700 --> 00:16:06,970 Vilken härlig morgon. 205 00:16:07,020 --> 00:16:12,090 Jag tänkte ta 5 km till, men jag tar en längre runda om du vill med. 206 00:16:12,140 --> 00:16:17,490 Nej! Tack, men... Jag har en ny ljudbok. Oprah tipsade om den. 207 00:16:17,540 --> 00:16:20,940 Okej. Berätta vad du tycker om den. 208 00:16:30,700 --> 00:16:33,930 Ska du säga nåt om att undvika sin mamma? 209 00:16:33,980 --> 00:16:37,610 Ja, för min mamma är hemsk och din är snäll. 210 00:16:37,660 --> 00:16:41,130 Hon var inte snäll i går, hon var nedlåtande. 211 00:16:41,180 --> 00:16:45,330 - Du överreagerar. - Hon bestämde att jag behövde hjälp! 212 00:16:45,380 --> 00:16:49,770 Jag behövde hjälp! Jag vet inte vad jag håller på med. 213 00:16:49,820 --> 00:16:53,970 Efter fyra timmar i butiken var jag helt golvad. 214 00:16:54,020 --> 00:16:58,900 Vet du hur mycket jag inte vet om barn? Jättemycket! 215 00:16:59,020 --> 00:17:03,730 Och ni vet allt. Jag har inte en sån familj. 216 00:17:03,780 --> 00:17:08,420 Mina morföräldrar älskade inte mig hejdlöst- 217 00:17:08,540 --> 00:17:14,860 - men så kommer vårt barn att ha det. Om inte du jagar bort henne. 218 00:17:18,220 --> 00:17:21,890 - Hej. - Hej! Operationssal tre är klar. 219 00:17:21,940 --> 00:17:26,300 Polisen pratar med Melissa nu. 220 00:17:34,300 --> 00:17:39,250 - Mår du bra? - De har hittat den. Min bil. 221 00:17:39,300 --> 00:17:43,890 Den var styckad i nån verkstad. Den är borta. 222 00:17:43,940 --> 00:17:49,890 Allt kan ersättas. Huvudsaken är att du klarade dig. 223 00:17:49,940 --> 00:17:53,570 Om jag inte hade sovit... 224 00:17:53,620 --> 00:17:59,170 - Minns du vad som hände? - Jag sov när de krossade rutan. 225 00:17:59,220 --> 00:18:06,010 De drog ut mig. Jag försökte hålla i mig, men jag fastnade i dörren. 226 00:18:06,060 --> 00:18:12,530 De drog i mig länge och slog och sparkade mig... 227 00:18:12,580 --> 00:18:16,050 ...och sen var jag tvungen att släppa. 228 00:18:16,100 --> 00:18:19,690 Varför lät du dem inte bara ta bilen? 229 00:18:19,740 --> 00:18:23,220 Allt låg i bilen. 230 00:18:24,620 --> 00:18:26,450 Allt. 231 00:18:26,500 --> 00:18:32,290 Det första hon frågade om var bilen. Den verkar ha varit allt hon hade. 232 00:18:32,340 --> 00:18:36,570 - Är hon hemlös? - Hon verkar bo i bilen, så ja. 233 00:18:36,620 --> 00:18:41,490 - Hon hade väl ett jobb? - Man kan vara hemlös och ha ett jobb. 234 00:18:41,540 --> 00:18:47,370 Tänk er att gå i skolan och bo i bilen. Man måste ljuga hela tiden- 235 00:18:47,420 --> 00:18:50,490 - och bortförklara varför man inte har nåt badrum. 236 00:18:50,540 --> 00:18:55,300 Om man berättar för nån får man bara en medlidsam blick. 237 00:18:55,300 --> 00:18:58,580 Hämta mig när hon har vaknat. 238 00:19:02,580 --> 00:19:07,460 - Bodde du i bilen? - Precis, en sån där blick. 239 00:19:15,100 --> 00:19:17,900 Handskar. 240 00:19:18,300 --> 00:19:22,610 - Karev? - Han var intresserad av ingreppet. 241 00:19:22,660 --> 00:19:27,530 - Men jag vill inte vara i vägen. - Du är så välkommen. 242 00:19:27,580 --> 00:19:32,090 Jag hoppas att du har läst på. Jag sov dåligt i natt- 243 00:19:32,140 --> 00:19:35,050 -och mitt tålamod tryter snabbt. 244 00:19:35,100 --> 00:19:39,530 Kommer Richard Webber? Att han har mage. 245 00:19:39,580 --> 00:19:43,490 Det var inte hans idé. Jag bjöd honom. 246 00:19:43,540 --> 00:19:47,290 - Jag kommer inte. - Du ville ju veta mer om Ellis. 247 00:19:47,340 --> 00:19:51,490 Prata med nån som kände henne - Richard. 248 00:19:51,540 --> 00:19:57,100 Ät middag med oss, helt utan press. Det är ett första steg. 249 00:19:59,580 --> 00:20:02,540 Jag ska tänka på saken. 250 00:20:07,660 --> 00:20:13,650 - Gäller det hur jag ska betala? - Nej då, vi bara undrade... 251 00:20:13,700 --> 00:20:17,490 Jag har försäkring, men papperen låg... 252 00:20:17,540 --> 00:20:21,770 - I bilen? - Jag löser det på nåt sätt. 253 00:20:21,820 --> 00:20:24,410 Bor du i bilen? 254 00:20:24,460 --> 00:20:27,410 - Wilson... - Hur ska jag fråga, då? 255 00:20:27,460 --> 00:20:31,570 - Vi snokar inte... - Det skulle bara vara tillfälligt. 256 00:20:31,620 --> 00:20:35,330 Efter militären var jobbet jag hade på gång borta- 257 00:20:35,380 --> 00:20:39,130 - och min fästman också, och han tog lägenheten. 258 00:20:39,180 --> 00:20:44,330 Jag fick bara jobbet på Office Hub, och lönen täcker inte hyran. 259 00:20:44,380 --> 00:20:47,610 Jag har fått det att funka. 260 00:20:47,660 --> 00:20:53,290 Men nu är bilen borta, och mina pengar, kläder och besparingar med den. 261 00:20:53,340 --> 00:20:59,090 Banker vill ju gärna att man har en adress. 262 00:20:59,140 --> 00:21:03,530 Så, ja. Ja... 263 00:21:03,580 --> 00:21:10,500 Jag blev av med allt, men om jag inte kan jobba kommer jag att få sparken. 264 00:21:11,980 --> 00:21:17,050 Det finns särskilda projekt som hjälper hemlösa veteraner. 265 00:21:17,100 --> 00:21:20,290 Jag är inte hemlös. Det är tillfälligt. 266 00:21:20,340 --> 00:21:25,450 De kan ordna en stabil bostad, och sen blir allt lättare. 267 00:21:25,500 --> 00:21:28,650 - Det gäller inte mig. - Du har tjänstgjort i Irak. 268 00:21:28,700 --> 00:21:31,850 Jag lagade datorer på ett kontor. 269 00:21:31,900 --> 00:21:37,490 Vissa har sprängts i bitar eller fått ansiktet bortbränt- 270 00:21:37,540 --> 00:21:41,730 - och andra har bott på gatan sen Vietnamkriget. 271 00:21:41,780 --> 00:21:45,140 Min bil blev stulen i Seattle. 272 00:21:46,380 --> 00:21:49,940 Ursäkta? Du har besök. 273 00:21:55,420 --> 00:22:02,660 Herregud... Kan ni vara så snälla att gå utan att säga nåt till dem? 274 00:22:07,100 --> 00:22:12,700 - Melissa... - Jag löser det. Det gör jag alltid. 275 00:22:15,020 --> 00:22:18,140 Bara gå, är du snäll. 276 00:22:21,780 --> 00:22:25,570 Då så, då ska vi få träffa Waldo. 277 00:22:25,620 --> 00:22:29,140 Vi får vara tysta så att han inte vaknar. 278 00:22:32,340 --> 00:22:34,330 Nästa steg? 279 00:22:34,380 --> 00:22:38,540 20 ml saltlösning per kilo i navelvenen. 280 00:22:38,540 --> 00:22:44,940 Du har läst mina anteckningar. Jag ger dosen, så tar du ut Waldos arm. 281 00:22:57,860 --> 00:22:59,410 Okej... 282 00:22:59,460 --> 00:23:02,010 - Otroligt. - Verkligen. 283 00:23:02,060 --> 00:23:05,410 - Blotta hans bröst och snitta. - Skalpell? 284 00:23:05,460 --> 00:23:08,370 Varje steg är viktigt. Vad ska du göra? 285 00:23:08,420 --> 00:23:12,090 En posterolateral thorakotomi och långsamt ta ut svulsten. 286 00:23:12,140 --> 00:23:14,690 "Långsamt och kontrollerat". 287 00:23:14,740 --> 00:23:21,010 Det var så det stod i anteckningarna. Läste du dem eller inte? 288 00:23:21,060 --> 00:23:26,100 Ja, och det stod att jag skulle vara beredd på bradykardi. 289 00:23:28,060 --> 00:23:31,100 Fortsätt. 290 00:23:31,260 --> 00:23:36,530 Där är svulsten... och bradykardin. Vad gör vi åt den? 291 00:23:36,580 --> 00:23:41,090 - Atropin och adrenalin i deltamuskeln. - Varför gör man så? 292 00:23:41,140 --> 00:23:46,090 Om svulsten faller ut kan lillen få hjärtsvikt. 293 00:23:46,140 --> 00:23:51,010 Så stod det inte. Jag vill höra mina ord, precis som de stod! 294 00:23:51,060 --> 00:23:55,650 Du ger mig kontentan. Jag bryr mig inte om din tolkning. 295 00:23:55,700 --> 00:24:00,250 Jag vill veta att mina ord är inbrända i din hjärna. 296 00:24:00,300 --> 00:24:03,530 Det är det som gäller nu. 297 00:24:03,580 --> 00:24:08,940 - Om det räcker med kontentan... - Nu räcker det. Hon fattar. 298 00:24:08,940 --> 00:24:15,620 Dr Karev, det börjar precis bli intressant. Du vill väl inte gå nu? 299 00:24:16,780 --> 00:24:20,530 Det stod att före min metod- 300 00:24:20,580 --> 00:24:26,660 - orsakade ingreppet hjärtstillestånd hos 50 % av fostren. 301 00:24:29,340 --> 00:24:35,170 Visst känns det märkligt? Att röra ett barn som inte har fötts än. 302 00:24:35,220 --> 00:24:38,050 Vet du vad det känns som? 303 00:24:38,100 --> 00:24:40,450 En ära. 304 00:24:40,500 --> 00:24:43,340 En otrolig ära. 305 00:24:54,460 --> 00:24:57,490 - Vad har hänt? - Ingenting. 306 00:24:57,540 --> 00:25:01,250 - Har du ramlat? - Nej! Det är ingen fara. 307 00:25:01,300 --> 00:25:03,370 Du haltar ju. 308 00:25:03,420 --> 00:25:07,530 Haltar? Du tog väl inte i för mycket i morse? 309 00:25:07,580 --> 00:25:10,570 - Med vad då? - Löpningen. 310 00:25:10,620 --> 00:25:14,010 - Löpningen? - Ja, löpningen. 311 00:25:14,060 --> 00:25:18,900 Sa hon inte att vi sprang på varandra i motionsspåret? 312 00:25:21,900 --> 00:25:27,580 Ska vi gå och operera bort en tumör eller sitta här och prata? 313 00:25:28,980 --> 00:25:33,850 Meredith. Har Derek berättat att han har bjudit in mig till middagen? 314 00:25:33,900 --> 00:25:36,610 Vad tror du? Jag är osäker. 315 00:25:36,660 --> 00:25:39,610 - Jag också. Det kan verka... - Påträngande? 316 00:25:39,660 --> 00:25:45,450 Och för tidigt. Jag vill ställa in. Derek kommer säkert att förstå. 317 00:25:45,500 --> 00:25:49,130 Vad är det med er? Man kan inte ta tillbaka en inbjudan. 318 00:25:49,180 --> 00:25:54,850 Inte efter allt som krävdes för att hon skulle överväga det. Det blir av. 319 00:25:54,900 --> 00:26:00,820 Jag måste operera ett artärbråck. Vi ses i kväll, båda två. 320 00:26:02,580 --> 00:26:05,660 - Jag tar med efterrätt. - Tack. 321 00:26:11,060 --> 00:26:14,690 - Edwards, jag kommer strax. - Okej. 322 00:26:14,740 --> 00:26:17,900 27-årig man, bilolycka... 323 00:26:19,460 --> 00:26:24,090 - Skulle du inte komma i eftermiddag? - Jag flyttade fram det. 324 00:26:24,140 --> 00:26:27,770 Du är skyldig mig en ursäkt. 325 00:26:27,820 --> 00:26:30,890 - Är jag skyldig dig en? - Du var oförskämd. 326 00:26:30,940 --> 00:26:35,250 Du vet bättre än så. Du är upptagen och jobbar hårt... 327 00:26:35,300 --> 00:26:38,970 Jag tänker inte be om ursäkt för mitt liv! 328 00:26:39,020 --> 00:26:41,330 April Kepner! 329 00:26:41,380 --> 00:26:46,690 Dina val skiljer sig mycket från mina och det är otäckt. 330 00:26:46,740 --> 00:26:52,410 Mödrar som ser sina barn göra nåt som de inte har gjort själva... 331 00:26:52,460 --> 00:26:56,650 Otäckt! Det betyder inte att jag inte är stolt över dig. 332 00:26:56,700 --> 00:27:02,010 Ju oftare jag ser dig i din värld, på ditt jobb- 333 00:27:02,060 --> 00:27:05,890 ...i ditt äktenskap, desto stoltare blir jag. 334 00:27:05,940 --> 00:27:12,050 Jag har ingen aning om vad du gör, men jag vet mycket om bebisar. 335 00:27:12,100 --> 00:27:16,530 Jag vill inte ta nåt ifrån dig. Jag vill hjälpa dig. 336 00:27:16,580 --> 00:27:21,060 Jag får göra det, för jag är en mormor. 337 00:27:22,580 --> 00:27:27,020 Och jag är ju din mamma. 338 00:27:35,140 --> 00:27:37,380 Förlåt. 339 00:27:38,340 --> 00:27:41,420 Tack. 340 00:27:41,420 --> 00:27:46,540 Kan jag ringa om jag har frågor? 341 00:27:47,940 --> 00:27:50,730 Tja... 342 00:27:50,780 --> 00:27:53,610 Jag antar det. 343 00:27:53,660 --> 00:27:56,300 Om du måste. 344 00:28:05,980 --> 00:28:09,930 - Tack för hjälpen. - Låt henne inte säga så. 345 00:28:09,980 --> 00:28:13,570 - Gör nåt åt saken. - Det kan jag inte. 346 00:28:13,620 --> 00:28:19,930 Callie och jag har separerat. Det finns flera anledningar till det- 347 00:28:19,980 --> 00:28:23,580 - men den här positionen var nog sista droppen. 348 00:28:23,740 --> 00:28:28,500 Jag offrade mitt äktenskap för jobbet och det är allt jag har. 349 00:28:28,500 --> 00:28:32,620 Det måste funka. Jag måste få det att funka. 350 00:28:33,220 --> 00:28:35,660 Okej. 351 00:28:36,820 --> 00:28:41,130 Nej, det är det inte. Jag såg henne, hon tänker jävlas. 352 00:28:41,180 --> 00:28:45,370 Hon tänker avskeda dig eller göra dig olycklig. 353 00:28:45,420 --> 00:28:50,140 Hon blir nog av med dig, oavsett. Vad har du att förlora? 354 00:28:50,740 --> 00:28:53,810 - Jag tog med de här till dig. Jag sa ju... 355 00:28:53,860 --> 00:28:56,570 - Vilken grad hade var du? - Menig. 356 00:28:56,620 --> 00:29:01,610 Jag var major, så lyssna. Jag har högre rang. 357 00:29:01,660 --> 00:29:06,450 Vi har även det här gemensamt: Jag tjänstgjorde, som du. 358 00:29:06,500 --> 00:29:10,170 Jag tjänstgjorde två gånger på en förbandsplats. 359 00:29:10,220 --> 00:29:14,730 Jag gav allt som jag kunde erbjuda. Det gjorde du också. 360 00:29:14,780 --> 00:29:18,490 Lika mycket som jag kan greja om en hårddisk... 361 00:29:18,540 --> 00:29:22,820 Formatera om. Formatera om en hårddisk. 362 00:29:25,660 --> 00:29:30,890 Du gav dem det du kunde. Du tjänstgjorde. 363 00:29:30,940 --> 00:29:36,090 Du förtjänar all hjälp och tacksamhet som du kan få. 364 00:29:36,140 --> 00:29:39,650 Att tro att du stjäl hjälp från andra är fel. 365 00:29:39,700 --> 00:29:44,730 - Det är så många... - Hjälp dem senare, som volontär. 366 00:29:44,780 --> 00:29:50,490 Du kan göra mycket, men först måste du komma på fötter. 367 00:29:50,540 --> 00:29:55,370 Det är så du kan hjälpa. Det är så man tjänstgör. 368 00:29:55,420 --> 00:29:57,820 Förstår du? 369 00:29:59,260 --> 00:30:01,540 Ja, sir. 370 00:30:06,860 --> 00:30:11,050 Jag gör första halssnittet. Hur gammal är han? 371 00:30:11,100 --> 00:30:14,810 - 42. - Hans matstrupe ser ut att vara 80. 372 00:30:14,860 --> 00:30:18,410 - For du ut och sprang? - Ja! 373 00:30:18,460 --> 00:30:25,290 800 meter. Nu har jag ont och det är pinsamt utan att du står och gapar. 374 00:30:25,340 --> 00:30:29,730 Var inte generad. Ge inte upp. 375 00:30:29,780 --> 00:30:35,250 Oavsett när du påbörjar nåt sånt är det svårt. 376 00:30:35,300 --> 00:30:41,580 - Du måste börja. Ta det i små steg. - Skämtar du om att jag är kort? 377 00:30:42,660 --> 00:30:45,370 - Blodtrycket sjunker. - Totalt hjärtstopp. 378 00:30:45,420 --> 00:30:48,450 - Vi måste fixa hjärtslagen. - Bailey? - Nej! 379 00:30:48,500 --> 00:30:51,130 Okej. Akutvagnen, så försöker vi så. 380 00:30:51,180 --> 00:30:54,490 - Han kraschar. - Fan. Kammarflimmer. 381 00:30:54,540 --> 00:30:58,100 Dr Warren, ladda till 150. 382 00:30:59,940 --> 00:31:02,380 Undan! 383 00:31:05,060 --> 00:31:08,860 Påbörja HLR. Ge adrenalin och atropin. 384 00:31:10,580 --> 00:31:13,700 Vänta. 385 00:31:15,700 --> 00:31:20,290 Nej, det är inte för sent. Det kan inte vara för sent! 386 00:31:20,340 --> 00:31:22,570 Kör igen. 387 00:31:22,620 --> 00:31:24,650 Undan! 388 00:31:24,700 --> 00:31:28,700 - Nej. Nej. - Vi gjorde allt vi kunde. 389 00:31:31,900 --> 00:31:34,460 Kör igen. 390 00:31:34,660 --> 00:31:38,330 - Undan! - Jeremy dog. Jag beklagar. 391 00:31:38,380 --> 00:31:43,690 Det var ju bara halsbränna. Hur kunde det här hända?! 392 00:31:43,740 --> 00:31:47,660 Hur kunde det här hända?! 393 00:31:52,460 --> 00:31:56,140 Är du klar snart? Kom, så går vi hem. 394 00:31:56,180 --> 00:31:59,730 Du menar åka hem till dig. 395 00:31:59,780 --> 00:32:03,450 - Va? - Det är ditt hus. 396 00:32:03,500 --> 00:32:06,570 Jag bara sover där. Eller hur? 397 00:32:06,620 --> 00:32:11,850 Du frågade inte om jag ville flytta in. Du klagade aldrig, men... 398 00:32:11,900 --> 00:32:15,170 Har jag gjort nåt? Det känns som om jag är illa ute. 399 00:32:15,220 --> 00:32:20,650 Nej, jag är illa ute. När nåt händer har jag ingenstans att ta vägen. 400 00:32:20,700 --> 00:32:25,490 Jag brukade vara så försiktig. 401 00:32:25,540 --> 00:32:30,650 Vänta... Vad händer? Jag trodde att allt var bra. 402 00:32:30,700 --> 00:32:33,930 Ja, men allt förändras. Det gör det alltid. 403 00:32:33,980 --> 00:32:37,850 Du kan inte hålla fast i allt som du vill ha kvar. 404 00:32:37,900 --> 00:32:45,050 Just nu känns det som om jag har en säng och ett hus- 405 00:32:45,100 --> 00:32:47,850 -och det är så underbart. 406 00:32:47,900 --> 00:32:51,690 Men sängen är inte min, den är din. 407 00:32:51,740 --> 00:32:56,660 Och jag hatar att jag inte vill förlora den. 408 00:33:00,140 --> 00:33:02,850 Titta på mig. 409 00:33:02,900 --> 00:33:06,490 Du har mig. Jag lovar och svär. 410 00:33:06,540 --> 00:33:10,220 Jag ska ingenstans förutom hem med dig. 411 00:33:15,300 --> 00:33:17,900 Kom, nu åker vi hem. 412 00:33:24,780 --> 00:33:29,730 - Tog du ut steken ur ugnen? - Nej, då kallnar ju grejen. 413 00:33:29,780 --> 00:33:33,090 Jag tar ut den. Du är ingen kock. 414 00:33:33,140 --> 00:33:36,330 - Men det är du? - Jag är bättre än du. 415 00:33:36,380 --> 00:33:39,130 - Hur då? - Du kallar steken "grejen". 416 00:33:39,180 --> 00:33:41,610 Men du är inte bättre än jag. 417 00:33:41,660 --> 00:33:45,820 - Har du lagat en måltid förut? - Okej, time out. 418 00:33:48,300 --> 00:33:55,130 Nå? Du sa "time out". Då måste du säga nåt. Det är ingen "tyst"-knapp. 419 00:33:55,180 --> 00:33:59,650 Jo, det är det. Jag behöver en time out. En paus. 420 00:33:59,700 --> 00:34:03,930 Från dig, bråken och steken. Bordet är inte dukat än. 421 00:34:03,980 --> 00:34:05,850 Gästerna kommer om en halvtimme. 422 00:34:05,900 --> 00:34:10,770 Jag måste duscha. Jag behöver en paus! 423 00:34:10,820 --> 00:34:15,260 - Titta inte på mig så där. - Jag behöver också duscha. 424 00:34:18,300 --> 00:34:24,610 - Hur är bebisboken? - Det läskigaste jag nånsin har läst. 425 00:34:24,660 --> 00:34:28,890 - Jag var en skitstövel i dag. - Ja, det var du. 426 00:34:28,940 --> 00:34:34,450 Det är här du ska säga: "Nej då, det var du inte. Jag var en skitstövel." 427 00:34:34,500 --> 00:34:37,890 Ja, men jag var inte det. Du var det. 428 00:34:37,940 --> 00:34:42,980 - Res dig upp. Jag vill sätta mig ner. - Okej. 429 00:34:49,940 --> 00:34:55,140 - Har du byggt den? - Två gånger. Felaktig bruksanvisning. 430 00:34:57,140 --> 00:34:59,970 Den är perfekt. 431 00:35:00,020 --> 00:35:03,540 Du gjorde ett bra jobb. 432 00:35:04,460 --> 00:35:09,380 Du kommer att bli en fantastisk pappa. 433 00:35:10,140 --> 00:35:12,340 Tack. 434 00:35:15,380 --> 00:35:19,250 Jag är döende. Jag kommer att dö. 435 00:35:19,300 --> 00:35:24,570 Inga skräckhistorier. Jag vill inte att du slår mig när du drömmer. 436 00:35:24,620 --> 00:35:28,490 Jag körde tester på mig själv i går. 437 00:35:28,540 --> 00:35:33,490 LDL-kolesterol: 178. HDL: 26. 438 00:35:33,540 --> 00:35:38,570 - Triglycerider: 320. Glukos: 152. - Det förklarar joggningen... 439 00:35:38,620 --> 00:35:45,570 Jag är en hycklare! Jag säger jämt åt folk att äta rätt och motionera. 440 00:35:45,620 --> 00:35:50,170 - Jag hör det inte längre. - Du är inte döende. 441 00:35:50,220 --> 00:35:55,930 - Resultatet är inte bra, men... - Jag måste ändra på mig. På en gång. 442 00:35:55,980 --> 00:36:01,810 Inte precis nu. Om du ger dig ut och joggar nu lär dina ben ge upp. 443 00:36:01,860 --> 00:36:05,610 Jag ville ju inte att du skulle slå mig. 444 00:36:05,660 --> 00:36:09,540 Det är bra för hjärtat. Som att det gjorde ont... 445 00:36:20,140 --> 00:36:25,660 ABC vid olycksfall hjälper oss att hålla patienter vid liv. 446 00:36:27,460 --> 00:36:30,060 - Men det är bara en början. - Hallå? 447 00:36:33,220 --> 00:36:35,100 Hej. 448 00:36:36,460 --> 00:36:41,050 Jag ringde på, men ingen svarade. 449 00:36:41,100 --> 00:36:44,250 - De sa klockan åtta, eller hur? - Ja. 450 00:36:44,300 --> 00:36:48,130 - Bordet är dukat. - Ja, det är konstigt. 451 00:36:48,180 --> 00:36:52,930 När andning, blödning och cirkulation har tagits om hand- 452 00:36:52,980 --> 00:36:55,490 - börjar det riktiga jobbet. Smutsjobbet. 453 00:36:55,540 --> 00:36:58,140 - Jag har vin. - Jag är alkoholist. 454 00:37:00,860 --> 00:37:05,170 Det här var ett misstag. Jag går nu. 455 00:37:05,220 --> 00:37:08,020 Hör här, jag klantade mig. 456 00:37:09,780 --> 00:37:13,700 Jag klantade mig. Förlåt. 457 00:37:14,740 --> 00:37:20,530 För 31 år sen fick jag en unge och ingen sa nåt. 458 00:37:20,580 --> 00:37:26,250 Jag har bara känt dig i två månader. Två månader. 459 00:37:26,300 --> 00:37:30,530 De flesta föräldrar klantar sig de första månaderna. 460 00:37:30,580 --> 00:37:35,010 Det går bra, för barnet är för litet för att komma ihåg det. 461 00:37:35,060 --> 00:37:38,450 Men jag sårade dig, jag vet det. 462 00:37:38,500 --> 00:37:43,860 Det enda jag vill är att kunna ta tillbaka det. 463 00:37:45,500 --> 00:37:48,300 Du har missförstått. 464 00:37:49,100 --> 00:37:54,850 Jag är inte arg för att du är en dålig far. Du är inte min pappa. 465 00:37:54,900 --> 00:38:01,290 Du är en man som låg med nån och gjorde det möjligt för mig att födas. 466 00:38:01,340 --> 00:38:07,130 Min pappa är mitt nu. Du är mitt förflutna, min genetiska historia. 467 00:38:07,180 --> 00:38:13,930 Jag ville inte ha en far. Jag ville att du skulle vara ärlig från början- 468 00:38:13,980 --> 00:38:20,620 - istället för att låta mig framstå som en idiot och prata med dig. 469 00:38:23,140 --> 00:38:27,210 Jag visste inte vad jag skulle göra. 470 00:38:27,260 --> 00:38:29,770 Jag är väldigt ledsen för det. 471 00:38:29,820 --> 00:38:33,290 Ingen vet hur länge röran tar att städa upp... 472 00:38:33,340 --> 00:38:36,660 Okej. God natt. 473 00:38:37,540 --> 00:38:40,090 ...när du väl har börjat. 474 00:38:40,140 --> 00:38:43,890 Förlåt! Jag... glömde bort tiden. 475 00:38:43,940 --> 00:38:46,940 Hoppas att du är hungrig. 476 00:38:47,700 --> 00:38:51,490 För ibland vet du inte vad du får. 477 00:38:51,540 --> 00:38:54,850 - Kan jag prata med dig? - Jag ville prata med dig. 478 00:38:54,900 --> 00:39:00,930 Dr Herman, jag vill ha positionen. Operationen gjorde det tydligare. 479 00:39:00,980 --> 00:39:03,460 Stäng dörren. 480 00:39:06,580 --> 00:39:10,170 Men oavsett hur mycket jag vill ha jobbet- 481 00:39:10,220 --> 00:39:14,930 - vägrar jag låta dig tala så där till mig i ett år. 482 00:39:14,980 --> 00:39:18,020 Vi får inte ett år tillsammans. 483 00:39:19,700 --> 00:39:25,010 - Okej. Bra. Tack. - Jag kommer att dö inom sex månader. 484 00:39:25,060 --> 00:39:28,490 Du vet inte exakt vad som väntar. 485 00:39:28,540 --> 00:39:31,970 Jag har en hjärntumör. 486 00:39:32,020 --> 00:39:37,730 Inoperabel. Jag trodde att jag hade mer tid på mig, men den växer. 487 00:39:37,780 --> 00:39:43,700 Snart börjar jag visa symtom och sen dör jag. 488 00:39:44,740 --> 00:39:49,850 Vem känner till det här? Hunt? Någon? 489 00:39:49,900 --> 00:39:55,930 Fosterkirurgi är nytt. Vi som jobbar med det uppfinner det under tiden. 490 00:39:55,980 --> 00:40:00,330 Det jag vet och skriver ner känner ingen annan till. 491 00:40:00,380 --> 00:40:03,730 Det finns inte i någon bok, bara i min hjärna. 492 00:40:03,780 --> 00:40:07,570 Jag kan kämpa för att få avhandlingar publicerade- 493 00:40:07,620 --> 00:40:13,460 - eller så kan jag använda min tid till att lära dig allt på ett halvår. 494 00:40:15,180 --> 00:40:21,090 Eller så kan du berätta för Hunt och allt försvinner för evigt. 495 00:40:21,140 --> 00:40:24,570 Du vet inte vad som finns framför dig... 496 00:40:24,620 --> 00:40:28,100 Jag vet inte vad jag tycker... 497 00:40:28,940 --> 00:40:33,130 Bestäm dig fort. Vi får inte slösa bort tiden. 498 00:40:33,180 --> 00:40:38,740 ...och, när allt är över, om det finns nåt som är värt att rädda.