1 00:00:03,750 --> 00:00:05,243 اورژانس به هم ريخته و شلوغ هست" 2 00:00:05,268 --> 00:00:06,736 بي نظم و پرازدحام 3 00:00:06,770 --> 00:00:09,771 نگاه کردن به آدمي که يه تيکه گوشت و خونه 4 00:00:11,073 --> 00:00:13,789 "هميشه کار رو سخت مي کنه که از کجا شروع کني 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,034 ادواردز، يه ظرف استفراغ ببر براي تخت 5 6 00:00:18,069 --> 00:00:19,502 نبايد بذاري جلوي استفراغش رو بگيره 7 00:00:19,537 --> 00:00:20,603 حتما 8 00:00:20,637 --> 00:00:22,305 حالش چطوره؟ - خوبه، حداقل تا ديشب خوب بوده - 9 00:00:22,339 --> 00:00:23,639 ولي مثل اينکه تو شکمش احساس درد داره 10 00:00:23,674 --> 00:00:25,382 خب، کپنر چي داريم؟ 11 00:00:25,407 --> 00:00:27,642 يه ام وي سي که تو تخت سه هست و شپرد داره دستورات لازم رو مي ده 12 00:00:27,667 --> 00:00:29,486 اما مثل اينکه معده درد کرده 13 00:00:29,584 --> 00:00:31,580 دکتر پيرس - عجب صبح شلوغي - 14 00:00:31,605 --> 00:00:32,629 مخصوصا که هوا هم بارونيه 15 00:00:32,654 --> 00:00:34,564 ميشه تخت شماره 6 رو ببينيد، تو سينه اش احساس درد داره 16 00:00:34,564 --> 00:00:35,564 مي بينمش 17 00:00:35,582 --> 00:00:38,029 خوشبختانه يه سري آدم باهوش قبلا اين تشريفات رو آماده کردند" 18 00:00:38,054 --> 00:00:41,156 از اول راه تا راه تنفس و گردش ها رو 19 00:00:41,181 --> 00:00:43,215 مونث، حدود بيست سال، قرباني دزدي ماشين 20 00:00:43,240 --> 00:00:45,075 چند تا کوفتگي و ضرب ديدگي 21 00:00:45,100 --> 00:00:47,601 يه زخم باز تو ساق پا و فشار خون و ضربان پايين 22 00:00:47,626 --> 00:00:49,394 دزدي ماشين بوده؟ 23 00:00:49,419 --> 00:00:51,470 چه افتضاحي، ويلسون تو با من بمون 24 00:00:51,495 --> 00:00:53,529 کمک هاي اوليه بيمار رو زنده نگه مي داره" 25 00:00:53,554 --> 00:00:55,926 و بعد ميشه بقيه کار رو انجام داد 26 00:00:56,513 --> 00:00:58,279 اگه فقط مسأله حياتي باشه 27 00:00:58,304 --> 00:00:59,872 "ميشه با يه لوله تنفسي حلش کرد 28 00:01:00,661 --> 00:01:02,286 ماشينم رو بردند 29 00:01:02,357 --> 00:01:03,809 ماشين ... ماشينم رو بردن 30 00:01:04,027 --> 00:01:05,727 اسمت چيه؟ 31 00:01:05,762 --> 00:01:07,955 مليسا ... ماشينم 32 00:01:07,980 --> 00:01:09,487 مليسا، مطمئنم که ماشينت پيدا مي شه 33 00:01:09,512 --> 00:01:10,784 ما الان بايد از تو مراقبت کنيم، باشه؟ 34 00:01:10,809 --> 00:01:12,740 ويلسون برو ببين همراه داره يا نه 35 00:01:12,765 --> 00:01:14,265 باشه 36 00:01:19,166 --> 00:01:21,632 فکر مي کنيم که حالت خوبه، ولي مي خوايم مطمئن شيم 37 00:01:21,843 --> 00:01:24,546 يه سي تي انجام بديد که مطمئن شيم 38 00:01:24,580 --> 00:01:26,845 يه سي تي هم از شکمش بگيريد 39 00:01:26,992 --> 00:01:30,137 دکتر گري، نوشته هاي اليس گري تو، آليس گري ما 40 00:01:30,962 --> 00:01:32,586 پيش منه 41 00:01:32,620 --> 00:01:35,756 همه رو خوندي؟ - تا يه جاهايي رو - 42 00:01:35,791 --> 00:01:38,025 به عنوان يه جراح حس خوبي گرفتم 43 00:01:38,060 --> 00:01:39,894 اما نه به عنوان يه انسان 44 00:01:40,980 --> 00:01:42,280 خيلي ممنونم 45 00:01:42,305 --> 00:01:44,473 حتما - اوکي - 46 00:01:46,201 --> 00:01:47,934 هنوز بهت مي گه دکتر گري؟ 47 00:01:48,567 --> 00:01:50,169 خب اسمم همينه 48 00:01:50,194 --> 00:01:52,339 يه شب واسه شام دعوتش کنيم 49 00:01:52,373 --> 00:01:53,574 چرا؟ 50 00:01:53,608 --> 00:01:55,157 فاميلمونه - بله که هست - 51 00:01:55,556 --> 00:01:57,644 براي شام فردا شب، اين کاري هست که همه آدمها مي کنن 52 00:01:57,679 --> 00:01:59,166 چه آدمهايي؟ 53 00:02:00,416 --> 00:02:03,084 به دکتر هانت بگو تو اورژانس يه مورد شکستگي هست 54 00:02:03,119 --> 00:02:04,218 باشه 55 00:02:04,252 --> 00:02:05,787 اپريل 56 00:02:05,821 --> 00:02:08,122 ... سلام، فکر مي کنم که 57 00:02:08,156 --> 00:02:10,907 پرواز مامانت تاخير نداشت، منم يه راست آوردمش اينجا 58 00:02:10,932 --> 00:02:12,193 چرا اينکارو کردي؟ 59 00:02:12,227 --> 00:02:13,394 چون مي خواست تو رو ببينه 60 00:02:13,429 --> 00:02:14,862 نشسته تو اتاق عيادت کننده ها 61 00:02:14,896 --> 00:02:16,130 هروقت خلوت شدي، پيجم کن 62 00:02:16,164 --> 00:02:18,132 دوست دارم 63 00:02:18,166 --> 00:02:20,467 ببخشيد .. چي داشتم ميگفتم؟ 64 00:02:20,501 --> 00:02:22,002 اينجا مي موني؟ 65 00:02:22,037 --> 00:02:23,670 فکر مي کردم که هتل گرفتي 66 00:02:23,705 --> 00:02:26,164 آره، نفس هاي هرمن صبح تا شب رو گردنم بود 67 00:02:26,189 --> 00:02:27,355 اينطوري بهتره 68 00:02:27,390 --> 00:02:29,786 درضمن، اينجا جايي هست که ديگه نگرانم نميشي 69 00:02:29,811 --> 00:02:32,336 من تو رو ننداختم بيرون، حتي نگفتم که بري 70 00:02:32,361 --> 00:02:33,694 نه، ولي خيلي خوب منظورت رو به من فهموندي 71 00:02:33,719 --> 00:02:35,220 که بودن در کنار من برات آزار دهنده اس 72 00:02:36,497 --> 00:02:39,833 به کسي هم گفتي؟ 73 00:02:39,867 --> 00:02:41,534 نه، تو گفتي؟ - نه - 74 00:02:41,569 --> 00:02:42,869 فکر مي کني بايد بگيم؟ 75 00:02:42,903 --> 00:02:46,272 فعلا نگيم 76 00:02:46,306 --> 00:02:47,707 هر جور تو راحتي 77 00:02:47,741 --> 00:02:49,676 من هيچ جوري راحت نيستم 78 00:02:50,320 --> 00:02:51,845 ميرم سرکار 79 00:02:54,047 --> 00:02:56,415 صبحونه نخوردي 80 00:02:56,450 --> 00:02:57,549 وقت نداشتم 81 00:02:57,584 --> 00:03:00,519 آوري من رو مسئول تعيين جهت سياست گذاري هيأت مديره کرده 82 00:03:00,553 --> 00:03:01,620 يه عالمه هم مشاوره دارم 83 00:03:01,654 --> 00:03:03,555 بايد همه کارها به موقع انجام بشه 86 00:03:06,126 --> 00:03:07,826 تو هم که کار اموز مورد علاقه مني 87 00:03:09,062 --> 00:03:10,028 سلام، دنبال من مي گشتي؟ 88 00:03:10,062 --> 00:03:11,229 بله، آقاي ويور 89 00:03:11,263 --> 00:03:12,364 سلام، جرمي هستم 90 00:03:12,398 --> 00:03:15,166 تو سينه احساس درد مي کنه 91 00:03:15,201 --> 00:03:17,613 تست ضربان خوبه ولي يه خورده نامنظمه 92 00:03:17,638 --> 00:03:19,947 معاينات و آزمايشات اوليه خوب بود 93 00:03:19,972 --> 00:03:21,173 مي خواستم تجزيه انجام بدم 94 00:03:21,198 --> 00:03:22,665 اما شکمش هنوز کمي باد داره 95 00:03:22,690 --> 00:03:25,117 من خوبم، واقعا - باشه، بذار ببينيم - 96 00:03:25,142 --> 00:03:27,101 سخت نگيريد، آقاي ويور - اوکي، مي بينمتون - 97 00:03:27,126 --> 00:03:28,549 اوکي 99 00:03:30,706 --> 00:03:32,040 درد داري؟ - آره، يه خورده - 100 00:03:32,285 --> 00:03:34,319 بيشتر سوزش معده اس، قسم مي خورم 101 00:03:34,353 --> 00:03:35,353 زنم مجبورم کرد بيام 102 00:03:35,388 --> 00:03:37,048 الان بايد سرکار مي بودم، مي دوني 103 00:03:37,073 --> 00:03:38,774 الان هم بايد برم دنبال پسرم 104 00:03:39,018 --> 00:03:40,639 جرمي امروز چيزي خوردي؟ 105 00:03:40,664 --> 00:03:41,858 قهوه 106 00:03:41,883 --> 00:03:43,383 پس تو هم صبحانه نخوردي؟ 107 00:03:43,408 --> 00:03:45,775 نه، نه، نه، بعدش پنکيک 108 00:03:45,800 --> 00:03:48,155 سوسيس، تخم مرغ و دو تا هم نوشابه انرژي زا 109 00:03:48,180 --> 00:03:50,720 تازه معمولا بيشتر مي خورم، اين اواخر يه خورده گلوم اذيت ميشه 110 00:03:50,745 --> 00:03:52,346 پس به نظر کارت رو درست انجام مي دي 111 00:03:52,371 --> 00:03:54,829 خب، من بايد سوختگيري کامل بکنم، تو طول روز کلي کار مي کنم 112 00:03:54,854 --> 00:03:55,909 متاسفم 113 00:03:55,934 --> 00:03:57,634 من يه سري آزمايشات تکميلي ازت مي گيرم 114 00:03:57,659 --> 00:04:00,116 نه، نه، نه، نه - سريع انجام مي دم - 115 00:04:00,141 --> 00:04:03,233 يه ال اف تي بهش اضافه کن و دو تا تروپنين 116 00:04:03,258 --> 00:04:04,708 يه سي تي هم از شکمش مي خوام 117 00:04:04,733 --> 00:04:06,331 وقتي نتيجه حاضر شد، خبرم کن 119 00:04:08,211 --> 00:04:09,744 دوناتت رو تموم کن 120 00:04:11,742 --> 00:04:13,041 مليسا با ما کار ميکنه 121 00:04:13,076 --> 00:04:15,210 ما سيستم هاي يه شرکت رو تعمير مي کنيم 122 00:04:15,245 --> 00:04:16,916 دارم مي رفتم سرکار که پيداش کردم 123 00:04:16,941 --> 00:04:18,674 روي زمين افتاده بود و تکون نمي خورد 124 00:04:18,714 --> 00:04:19,847 اول فکر کردم که مرده 125 00:04:19,872 --> 00:04:22,666 چيزي از خانواده اش مي دونيد؟ کسي که بتونيم باهاش تماس بگيريم؟ 126 00:04:23,887 --> 00:04:25,420 اونقدر نمي شناسيمش 127 00:04:25,454 --> 00:04:26,712 !ويلسون 128 00:04:26,737 --> 00:04:28,800 شما اونجا باشيد، الان برمي گردم 129 00:04:28,825 --> 00:04:30,458 شکستگي داره 130 00:04:30,493 --> 00:04:32,594 اورتوپد رو پيج کردي؟ 131 00:04:32,628 --> 00:04:33,995 بايد صبرکنيم، معده داره بزرگ ميشه 132 00:04:34,029 --> 00:04:35,330 فکر مي کنم دريچه آئورتش رو مسدود کرده 133 00:04:35,364 --> 00:04:36,557 يه اتاق عمل هماهنگ کنم؟ 134 00:04:36,582 --> 00:04:38,816 آره، ولي با اين همه خوني که تو معده اش هست، فکر نکنم به اتاق عمل برسيم 135 00:04:38,834 --> 00:04:40,702 بايد الان شکم رو بشکافيم 136 00:04:40,736 --> 00:04:42,170 الان و اينجا؟ 137 00:04:42,204 --> 00:04:44,839 ويلسون، چند تا گاز و گيره مي خوام 138 00:04:44,873 --> 00:04:47,141 و هرچيزي که بتونيم اين شکم رو درستش کنيم 139 00:04:52,580 --> 00:04:54,816 مطمئني مي خواي اين کار رو بکني؟ 140 00:04:55,589 --> 00:04:57,852 مطمئنم که تنها راهمونه 141 00:04:57,886 --> 00:04:59,653 اوکي 142 00:05:02,050 --> 00:05:03,150 اوه 143 00:05:05,950 --> 00:05:08,650 .. آناتومي گري .. .. فصل يازدهم - قسمت ششم .. 144 00:05:08,750 --> 00:05:12,450 marjan.zandieh ارائه اي ديگر از مرجان imdb-dl تيم ترجمه 145 00:05:12,650 --> 00:05:14,950 www.imovie-dl.com 146 00:05:15,229 --> 00:05:17,408 خب، ويلسون. کبد سالمي داره 147 00:05:17,433 --> 00:05:19,199 بيا به شکمش يه نگاهي بندازيم 148 00:05:21,606 --> 00:05:23,270 واي خدا، خونريزي داره 149 00:05:23,304 --> 00:05:24,719 يه کم فشار براش بذار 150 00:05:24,744 --> 00:05:26,712 استناسکاي لطفا. ساکشن آماده 151 00:05:26,746 --> 00:05:28,514 شکستگي رو الان درست مي کنم 152 00:05:28,548 --> 00:05:29,981 بعد فردا جزئياتش رو درست مي کنم - چيزي ازش نفهميدي؟ - 153 00:05:30,016 --> 00:05:32,678 نه کيف پول، نه کارت شناسايي، هيچي 154 00:05:32,703 --> 00:05:34,137 فقط مي دونم تو يه دفتر کار مي کنه 155 00:05:34,162 --> 00:05:36,526 که تنها شماره اي که ازش دارن، شماره خودشه 156 00:05:36,556 --> 00:05:38,189 راستش الان يه چيز ديگه هم مي دونيم 157 00:05:38,224 --> 00:05:39,479 يه سرباز قديميه 158 00:05:41,895 --> 00:05:45,496 اون يه تتو مربوط به عمليات آزادي عراق 2011 تا 2012 داره من سربازهاي زيادي رو براي کارم آزمايش کردم 159 00:05:45,531 --> 00:05:46,564 چشمهاي تيزبيني داري تورس 160 00:05:46,598 --> 00:05:48,566 زخمش باز شده، پرولين بزنيد 161 00:05:51,203 --> 00:05:52,971 نبايد اين اتفاق براش ميوفتاده 162 00:05:53,005 --> 00:05:54,605 براي هيچ کس نبايد اتفاق بيوفته 163 00:05:55,908 --> 00:05:57,252 ساکشن بيشتر لطفا 164 00:05:58,677 --> 00:06:00,344 سلام مامان 166 00:06:03,448 --> 00:06:05,150 اينو ببين 168 00:06:06,518 --> 00:06:07,618 پروازت چطور بود؟ 169 00:06:07,653 --> 00:06:09,590 به اندازه ماشيني که از فرودگاه من رو آورد خوب نبود 170 00:06:09,615 --> 00:06:12,112 من خوش چشم و ابرو ترين راننده رو داشتم 171 00:06:12,137 --> 00:06:14,872 مامان - ممنون - 172 00:06:14,907 --> 00:06:17,149 راستي، داشت يادم مي رفت 173 00:06:17,174 --> 00:06:20,409 اين رو تو مغازه کادوفروشيه فرودگاه پيدا کردم 174 00:06:20,334 --> 00:06:23,971 بروشور حيوونهاي باغ وحش سياتل براي بچه هاس 175 00:06:24,249 --> 00:06:26,817 فک کردم خوبه که اون رو روي ديوار اتاق بچه بچسبونيم 176 00:06:26,851 --> 00:06:28,552 با هر رنگي هم جور درمياد 177 00:06:28,586 --> 00:06:30,053 البته اگه تصميم داري رنگ اتاق رو عوض کنيد 178 00:06:30,087 --> 00:06:31,727 فکر مي کنم طبيعي ترش بکنه 179 00:06:31,752 --> 00:06:33,887 .. مي دونين، در واقع ما 180 00:06:33,912 --> 00:06:35,732 ما زياد براي فکر در مورد اين مسائل وقت نداريم 182 00:06:36,795 --> 00:06:39,621 شما دو تا خيلي کارمي کنيد، هميشه سرتون شلوغه، شلوغه، شلوغه 183 00:06:40,137 --> 00:06:43,565 مي دوني ما داريم در مورد قسمت اورژانس صحبت مي کنيم که مثل يه ديوونه خونه اس 184 00:06:43,590 --> 00:06:44,890 اره 185 00:06:44,925 --> 00:06:46,319 منم الان بايد برگردم اونجا 186 00:06:46,344 --> 00:06:48,879 قول مي دم خودم رو به شام برسونم 187 00:06:49,240 --> 00:06:50,807 شام؟ 188 00:06:51,630 --> 00:06:53,685 مامان، چيه؟ 189 00:06:54,532 --> 00:06:57,184 فکر مي کردم مي توني امروز عصر رو تعطيل کنيد 190 00:06:57,209 --> 00:06:59,581 و عصر بريم براي خريد وسايل بچه 191 00:06:59,606 --> 00:07:01,086 و کارهايي که ربط به بچه داره 192 00:07:01,111 --> 00:07:03,212 ... آقاي فاي که تو کليسا هست - مامان، تو که مي دوني کار من چه جوريه - 193 00:07:03,237 --> 00:07:05,534 نمي دونم چطور فکر کردي که مي تونم عصرم رو براي اين کارها خالي کنم 194 00:07:05,559 --> 00:07:07,752 مي دونيد، من يه روز کم بيمار دارم 195 00:07:07,777 --> 00:07:10,238 مي تونيم همه اون کارها رو بکنيم 196 00:07:10,263 --> 00:07:12,326 جکسون، تو مجبور نيستي اين کار رو بکني 197 00:07:12,351 --> 00:07:13,569 مشکلي نيست 198 00:07:14,167 --> 00:07:15,568 بهمون خوش مي گذره 199 00:07:15,593 --> 00:07:16,860 البته که خوش مي گذره 200 00:07:16,885 --> 00:07:18,352 بسپرش به ما 201 00:07:20,678 --> 00:07:22,345 بچه ها، نمي خوام آدم اذيت کني باشم 202 00:07:22,379 --> 00:07:24,013 اما من کلي مشتري تو شهر دارم 203 00:07:24,047 --> 00:07:26,416 و بايد برم دنبال بچه ام که رفته واليبال 204 00:07:26,450 --> 00:07:28,083 دو نفر ديگه رو هم بايد ببينم 205 00:07:28,118 --> 00:07:29,251 باور کنيد من مي فهمم چي مي گيد 206 00:07:29,286 --> 00:07:30,920 اما اگه ليست کارهايي که بايد انجام بدم رو ببيني 207 00:07:30,954 --> 00:07:32,288 مغزت سوت مي کشه - عاليه - 208 00:07:32,323 --> 00:07:34,357 پس من رو برستين خونه که همه به کارهامون برسيم 209 00:07:34,391 --> 00:07:36,115 منظورم اينه که من سُر و مُر و گنده ام 210 00:07:36,140 --> 00:07:37,675 اما آزمايشات چيز ديگه اي مي گه 211 00:07:37,700 --> 00:07:40,436 کلسترولت روي 330 هست 212 00:07:40,461 --> 00:07:41,994 وضعيت تري گليس تون خرابه 213 00:07:42,019 --> 00:07:44,287 فشار خونتم هم ضعيفه 214 00:07:44,312 --> 00:07:46,079 و قند خونتون هم توي مرز ديابتي شدن هست 215 00:07:46,536 --> 00:07:49,598 حرف کي رو باور مي کنيد؟ من يا دانش پزشکي رو؟ 216 00:07:49,623 --> 00:07:51,424 خب، به نظرم خيلي راستگو هستي 217 00:07:51,449 --> 00:07:53,149 اما من و علم هر دو حرف ديگه اي در اين مورد مي زنيم 218 00:07:53,174 --> 00:07:55,108 سي تي مشکل خاصي رو توي شکم نشون نمي ده 219 00:07:55,133 --> 00:07:56,981 اما مي خوايم يه سري بررسي هاي بيشتر رو انجام بديم 220 00:07:57,006 --> 00:07:59,412 پس، بايد تست باريوم ازتون بگيريم 221 00:07:59,437 --> 00:08:01,837 وقتي جواب برسه، بستگي به نتيجه داره 222 00:08:01,862 --> 00:08:04,201 ممکنه که لازم بشه اي دي جي هم انجام بديد 223 00:08:04,226 --> 00:08:05,960 ميشه کلا بي خيال توضيحات بشيد 224 00:08:05,985 --> 00:08:07,488 ميريد سر اصل مطلب؟ 225 00:08:07,513 --> 00:08:08,846 خب، دکتر بيلي 226 00:08:08,871 --> 00:08:11,746 ... فقط مي خواد تا جايي که ميشه لوله تو گلوت نبره 228 00:08:13,296 --> 00:08:14,664 البته فعلا 229 00:08:14,689 --> 00:08:16,323 مي دونين، به خاطر همه چي ممنونم اما 230 00:08:16,348 --> 00:08:18,116 اگه اين کار زودتر خلاصم مي کنه 231 00:08:18,141 --> 00:08:20,242 دکتر بيلي مي تونه لوله اي رو که مي خواد رو بذاره 232 00:08:23,105 --> 00:08:24,161 باشه 233 00:08:24,186 --> 00:08:27,298 اينها عکسهاي والدو پفيفر هست، سن بارداري اون 23 هفته اس 234 00:08:27,323 --> 00:08:30,125 علاوه بر اسم زشت باور نکردنيش 235 00:08:30,150 --> 00:08:33,018 والدو داره با يه سي کم سروکله مي زنه 236 00:08:33,043 --> 00:08:34,976 مي توني بگي سي کم مخفف چيه؟ 237 00:08:35,001 --> 00:08:37,423 ناهنجاري مادرزادي کيستي شبه آندوم 238 00:08:37,486 --> 00:08:39,620 توده داره به قلب و شش هاش فشار مياره 239 00:08:39,654 --> 00:08:41,528 ناهنجاري والدو خطرناک شده 240 00:08:41,553 --> 00:08:42,586 براي درمان استروئيدها 241 00:08:42,611 --> 00:08:43,798 تجمع مايع در بدنش داره زياد ميشه 242 00:08:43,823 --> 00:08:46,140 جراحي جنيني براي همين موقع هاست 243 00:08:46,160 --> 00:08:47,652 اول شکم مادر رو باز مي کنيم 244 00:08:47,677 --> 00:08:49,410 رحم رو چاک مي ديم 245 00:08:49,435 --> 00:08:51,436 و بعد سي کم رو برمي داريم 246 00:08:51,461 --> 00:08:53,575 و برمي گردونيم سر جاي اولي که بوده 247 00:08:53,600 --> 00:08:55,901 و اينطوري مي تونيم اميدوار باشيم که جنين تو وضعيتي هست که مي خوايم 248 00:08:56,184 --> 00:08:58,318 تو يه مشاوره 20 دقيقه اي داره 249 00:08:58,343 --> 00:09:00,278 زود تمومش کن و برگرد اينجا 250 00:09:00,303 --> 00:09:02,952 مي خوايم تمام مراحل رو قدم به قدم با هم بررسي کنيم 251 00:09:02,977 --> 00:09:04,310 عاليه و ممنون 252 00:09:04,335 --> 00:09:05,837 اوکي، تشکر نمي خواد 253 00:09:06,079 --> 00:09:07,380 تصميم من اينه که 254 00:09:07,415 --> 00:09:09,657 بعد از دوماه که کاملا سرت گرمِ بالون هاي جنيني بود 255 00:09:09,682 --> 00:09:11,208 اين برات لازمه 256 00:09:12,109 --> 00:09:13,142 براي اين کار آماده اي؟ 257 00:09:13,176 --> 00:09:16,194 بله، حتما 258 00:09:17,680 --> 00:09:20,349 اين يه سابدورال مزمن هست، خودش جذب ميشه 259 00:09:20,383 --> 00:09:21,950 عاليه و ممنون 260 00:09:23,029 --> 00:09:26,488 خانمت من رو براي شام دعوت کرده به منزلتون 261 00:09:26,748 --> 00:09:28,357 عاليه 262 00:09:28,391 --> 00:09:30,325 از اين کارش تعجب کردم 263 00:09:30,360 --> 00:09:32,293 اما فراموش کردم بپرسم چه چيزي لازم داره که بيارم 264 00:09:32,327 --> 00:09:34,262 فقط خودت رو بيار. چيزي هست که دوست نداشته باشي بخوري؟ 265 00:09:34,296 --> 00:09:35,964 نه، اصلا 266 00:09:35,998 --> 00:09:37,265 عاليه 267 00:09:37,299 --> 00:09:38,551 گوشت آب پز چطوره؟ 268 00:09:39,263 --> 00:09:41,057 عاليه 269 00:09:41,546 --> 00:09:43,580 متاسفم 270 00:09:43,614 --> 00:09:45,382 شپرد، يه مشورت ازت مي خوام 271 00:09:45,417 --> 00:09:46,983 بعدا ميام - نه، کارمون تموم شده بود - 272 00:09:47,018 --> 00:09:48,484 ممنون دکتر شپرد 273 00:09:51,197 --> 00:09:52,469 ريچارد 274 00:09:52,990 --> 00:09:54,767 فردا شب چيکاره اي؟ 276 00:09:58,162 --> 00:10:01,497 ببين، اگه تو هم يه خورده ديگه اينطوري بخوري همينجوري ميشي 277 00:10:01,532 --> 00:10:04,133 ...حاضرم شرط ببندم اگه الان ازت خون بگيرم 278 00:10:04,168 --> 00:10:07,537 ببين، منم مي تونم يه چيزايي در مورد تو بگم 279 00:10:07,571 --> 00:10:10,139 اما نمي خوام که تو رو تغيير بدم 280 00:10:10,174 --> 00:10:11,441 پس نمي خوام 281 00:10:11,475 --> 00:10:13,650 منم نمي خوام تو رو تغيير بدم 282 00:10:13,675 --> 00:10:15,093 فقط زنده ات رو دوست دارم 283 00:10:15,118 --> 00:10:18,444 نه اينکه توي توالت سکته کني و بميري، اونم وقتي که 284 00:10:18,469 --> 00:10:21,016 سعي مي کردي يه پياز سرخ کرده رو بالا بياري 285 00:10:21,051 --> 00:10:24,653 ... واي خدا، ميراندا، تو چي - اين چه کوفتيه؟ - 286 00:10:24,688 --> 00:10:26,279 اين چيه؟ 287 00:10:26,304 --> 00:10:28,974 به نظر نمياد که يه پياز سرخ شده باشه، چيزي بيشتر از اينهاس 288 00:10:29,059 --> 00:10:30,025 نه 289 00:10:30,060 --> 00:10:31,783 اين يه توموره 290 00:10:33,730 --> 00:10:35,173 تومور بزرگي هم هست 291 00:10:40,885 --> 00:10:42,185 سلام ببخشيد 292 00:10:42,219 --> 00:10:43,586 مشاوره بدون مشکل پيش رفت 293 00:10:43,620 --> 00:10:44,854 بعد مادر دچار استرس شد 294 00:10:44,888 --> 00:10:46,622 منم مي خواستم مطمئن بشم که حالش خوبه 295 00:10:47,824 --> 00:10:49,192 سي کم 296 00:10:49,226 --> 00:10:50,918 من آماده ام هر وقت بخواين 297 00:10:51,419 --> 00:10:53,049 برنامه تغيير کرد 298 00:10:53,074 --> 00:10:54,649 من يه مشکل شخصي برام پيش اومده 299 00:10:55,532 --> 00:10:56,966 دارم مي رم خونه 300 00:10:57,001 --> 00:10:58,717 هر چيزي که راجع به روشم بخواي اين تو هست 301 00:10:58,742 --> 00:11:00,043 سعي کن مطالبش رو ملکه ذهنت کني 302 00:11:00,068 --> 00:11:03,054 خودم در حاشيه هاش يادداشت هايي گذاشتم 303 00:11:03,106 --> 00:11:04,707 براي اينکه اونهايي که من نوشتم خيلي بهتر از اون چرندياتي هست که توش نوشته 304 00:11:04,741 --> 00:11:06,208 در ضمن بايد هواي منم داشته باشي 305 00:11:06,242 --> 00:11:08,544 صبر کنيد، همه چي رو به راهه؟ 306 00:11:08,578 --> 00:11:09,745 گفتم که مسأله شخصيه 307 00:11:09,779 --> 00:11:11,309 و هر چيزي که تو لازم داري اونجاست 308 00:11:11,334 --> 00:11:13,151 بخونش - و اگه سئوالي پيش اومد؟ - 309 00:11:13,182 --> 00:11:15,384 جواب همش توشه - فردا مي بينمت - 310 00:11:17,520 --> 00:11:19,388 هي بهت مي گم پياده روي کن 311 00:11:19,422 --> 00:11:21,456 آره، به جاي خوردن اون همه استيک هاي پنير فيلادلفيا 312 00:11:21,491 --> 00:11:23,158 سالاد بخور 313 00:11:23,192 --> 00:11:24,692 تو هميشه درست مي گي عزيزم 314 00:11:24,727 --> 00:11:27,496 ... و هر دفعه هم سلام 315 00:11:29,932 --> 00:11:31,833 از قيافتون معلومه که خبر خوبي نيست 316 00:11:31,867 --> 00:11:34,035 جرمي 317 00:11:34,069 --> 00:11:38,239 متاسفانه اي دي جي يه تومور رو نشون داد 318 00:11:38,273 --> 00:11:40,392 اين قسمتي از مراحل اوليه سرطان هست 319 00:11:40,417 --> 00:11:42,688 واي خدا - سرطان؟ - 320 00:11:43,345 --> 00:11:45,914 ولي من براي سوزش سرمعده ام اومده بودم 321 00:11:45,948 --> 00:11:48,416 و اين هم جز علائمي هست که براش اومدي 322 00:11:48,450 --> 00:11:51,285 استيک ها و غذاهاي سرخ کردني که خوردي 323 00:11:51,319 --> 00:11:55,250 باعث تشديد اسيدهات شده و اين رفلکس اسيد معده 324 00:11:55,275 --> 00:11:57,879 بارها و بارها، باعث شده که مريِ تو 325 00:11:57,904 --> 00:11:59,881 خونه خوبي براي سرطان بشه 326 00:12:00,028 --> 00:12:01,358 متاسفم 327 00:12:02,176 --> 00:12:03,754 خب،ما بايد چيکار کنيم؟ 328 00:12:03,779 --> 00:12:06,296 مي خوايم که امشب براي يه سري آزمايشات قبل از جراحي اينجا بموني 329 00:12:06,321 --> 00:12:08,871 بعد ما ايزوفاکتومي انجام مي ديم که با اون مري رو برمي داريم 330 00:12:08,896 --> 00:12:10,698 و قسمتي از روده بزرگ رو جايگزينش مي کنيم 331 00:12:10,723 --> 00:12:12,431 و بعد از اون سرطان از بين مي ره؟ 332 00:12:12,466 --> 00:12:13,733 اميدواريم 333 00:12:13,758 --> 00:12:15,446 آره، از بين مي ره 334 00:12:15,910 --> 00:12:17,310 من خوب ميشم 335 00:12:17,344 --> 00:12:19,412 تو برو آرين رو بردار 336 00:12:19,447 --> 00:12:21,881 و بهش بگو چي شده، فقط نترسونش 337 00:12:21,915 --> 00:12:23,283 خوب ميشم - اوکي - 338 00:12:23,317 --> 00:12:24,584 نگران نباش 339 00:12:25,170 --> 00:12:26,975 سلام، جکسون 340 00:12:27,000 --> 00:12:29,016 مامان دکتر اينجاست 341 00:12:31,158 --> 00:12:32,492 سلام 343 00:12:33,994 --> 00:12:35,728 سرتون حسابي شلوغ بوده 344 00:12:36,809 --> 00:12:38,564 ما تازه داشتيم شروع مي کرديم ليست لوازم رو بنويسيم 345 00:12:38,599 --> 00:12:41,567 بعد اين آويز خوشگل رو ديديم 346 00:12:41,602 --> 00:12:44,169 بعد يهو بخودم اومدم و ديدم کل مغازه رو خريديم 347 00:12:45,405 --> 00:12:47,172 راستش امروز خيلي روز خوبي بود 348 00:12:47,207 --> 00:12:50,109 اصلا تعجب نداره، به من که خيلي خوش گذشت 349 00:12:50,143 --> 00:12:52,270 مثل اينکه اين رو از جايي نخريدين 350 00:12:53,480 --> 00:12:55,825 چهار نسل تموم بچه هاي کپنرها تو 351 00:12:55,850 --> 00:12:58,218 اين اسب قديمي خوابيدند 352 00:12:58,418 --> 00:12:59,518 .. تو چطوري 353 00:12:59,552 --> 00:13:02,187 تو که اين رو تو چمدونت نذاشتي 354 00:13:02,222 --> 00:13:03,855 فرستادنش هزينه داشت 355 00:13:03,889 --> 00:13:05,824 خواهرات گفتند که فقط کافيه هزينه اش رو بدي 356 00:13:05,858 --> 00:13:08,260 منم مي خواستم وقتي مي رسم اينجا باشه که قيافت رو ببينم 357 00:13:08,294 --> 00:13:09,728 براي همين هم هفته پيش به جکسون زنگ زدم 358 00:13:09,762 --> 00:13:11,398 به جکسون زنگ زدي؟ 359 00:13:11,964 --> 00:13:15,299 من مي دونم چطوري از تلفن استفاده کنم، شازده کوچولو 360 00:13:16,802 --> 00:13:19,261 من دارم از گرسنگي مي ميرم 361 00:13:19,286 --> 00:13:20,748 چرا منتظر من مونديد؟ 362 00:13:20,773 --> 00:13:22,206 من که زنگ زدم و گفتم که دير ميام 363 00:13:22,241 --> 00:13:24,323 زمان از دستمون در رفته بود 364 00:13:24,348 --> 00:13:26,887 اهميتي نداره، اميدوارم تو آشپزخونه چيزي پيدا بشه که يه سرهمي بپزم 365 00:13:26,912 --> 00:13:28,279 من نرفتم چيزي بخرم 366 00:13:28,313 --> 00:13:30,181 براي اينکه فکر کردم شام مي ريم بيرون 367 00:13:30,215 --> 00:13:32,076 مطمئنم که يه چيزهايي مي تونم پيدا کنم 368 00:13:32,101 --> 00:13:33,368 نه، نه، مامان بس کن 369 00:13:33,393 --> 00:13:35,660 نيازي ندارم که تو يه غذاي سرهمي درست کني 370 00:13:35,685 --> 00:13:37,455 و نيازي نداشتم که بيايي اينجا 371 00:13:37,480 --> 00:13:38,974 و اتاق بچه ام رو تزئين کني 372 00:13:39,057 --> 00:13:41,225 من کمک تو رو نمي خوام 373 00:13:41,260 --> 00:13:43,561 متوجه شدي؟ - اپريل - 374 00:13:43,595 --> 00:13:45,295 اين منصفانه نيست 375 00:13:46,865 --> 00:13:48,565 ريچارد رو براي شام دعوت کردي؟ 376 00:13:48,599 --> 00:13:50,432 دعوت پيرس فکر بدي نبود 377 00:13:50,457 --> 00:13:51,891 ولي سعي داري بدترش کني؟ 378 00:13:51,916 --> 00:13:54,294 اون نمي خواد که ريچارد رو بشناسه 379 00:13:54,319 --> 00:13:55,753 ريچارد هم همين رو گفت 380 00:13:55,778 --> 00:13:57,549 پس چرا اين قضيه رو کشش مي دي؟ 381 00:13:57,574 --> 00:13:59,939 براي اينکه اون دوستمه، دوست ماست 382 00:14:00,011 --> 00:14:02,145 بخشي از خانواده اس و يکي از دليل هايي هست که 383 00:14:02,180 --> 00:14:03,956 تو نمي خواستي به خاطرش سياتل رو ترک کني 384 00:14:03,981 --> 00:14:06,971 يادته؟ خانواده ات اينجان، اصل و تبارت 385 00:14:06,996 --> 00:14:08,530 داري باهام شوخي مي کني؟ 386 00:14:08,555 --> 00:14:10,656 چيه؟ 387 00:14:10,681 --> 00:14:12,749 من مجبورم با خواهري که نمي شناسمش 388 00:14:12,774 --> 00:14:14,009 و پدر واقعي اش که اون ازش متنفره شام بخورم 389 00:14:14,034 --> 00:14:16,182 چون تو بي خيال کار با اوباما شدي؟ 390 00:14:16,194 --> 00:14:17,598 تو موندي که همش اين رو بزني تو سرم 391 00:14:17,623 --> 00:14:19,612 البته که تو تا زماني که کارمون تموم نشه مدام مي خواي 392 00:14:19,663 --> 00:14:22,013 از اين بليطتت استفاده کني - بس کن - 393 00:14:22,038 --> 00:14:24,109 حالم داره از اين همه منت هات که معلوم نيست براي چي هست به هم مي خوره 394 00:14:24,134 --> 00:14:26,563 بس کن، متاسفم 395 00:14:26,588 --> 00:14:28,270 نبايد اين رو مي گفتم 396 00:14:28,305 --> 00:14:30,339 من فقط مي خواستم کمک کنم 397 00:14:30,373 --> 00:14:33,109 هم مي خواستم به تو کمک کنم و هم به اون دو تا 398 00:14:33,143 --> 00:14:34,641 من تو يه خانواده بزرگ رشد کردم 399 00:14:34,666 --> 00:14:36,987 ديونه بازي و نامنظم و خر تو خر، ولي خوب 400 00:14:37,046 --> 00:14:38,380 و همين رو هم براي تو مي خوام 401 00:14:38,415 --> 00:14:40,192 مي خوام که خانواده داشته باشي 402 00:14:42,704 --> 00:14:43,937 اون خواهرته 403 00:14:43,962 --> 00:14:46,297 و اون يکي هم واقعا جاي پدرته 404 00:14:47,224 --> 00:14:50,361 و زولا آدم هاي سياه پوست بيشتري تو خانواده نياز داره 405 00:14:50,386 --> 00:14:52,266 چون من به جز اينکه موهاش رو ببافم راه ديگه اي به ذهنم نمي رسه 406 00:14:52,291 --> 00:14:53,986 و بيلي هم بهم نمي گه چطور اين کار رو بکنم 407 00:15:01,139 --> 00:15:02,439 قبول 408 00:15:03,184 --> 00:15:04,818 حالا که مي خواي ريچارد براي شام بياد 409 00:15:04,843 --> 00:15:06,343 به پيرس هم بگو و مطمئن شو که مشکلي نداره 410 00:15:06,368 --> 00:15:08,802 من؟ - تو مي خواي که ريچارد براي شام بياد - 411 00:15:08,827 --> 00:15:10,656 تو بُردي، بُردت رو قبول کن 412 00:15:10,681 --> 00:15:11,914 و ديگه ادامه نده 413 00:15:11,939 --> 00:15:14,142 ... باشه، ولي بهتر نيست که تو مطمئن شي که 414 00:15:14,167 --> 00:15:15,668 درک، فقط بُردت رو بپذير 415 00:15:24,178 --> 00:15:26,598 فک کنم واضح بهت گفتم 416 00:15:26,623 --> 00:15:28,334 که به بودنت تو اينجا و چک کردن کارهام نيازي ندارم 417 00:15:28,359 --> 00:15:30,426 اعصابت از هرجا خرد هست لطفا سر من خالي نکن 418 00:15:30,451 --> 00:15:32,285 يکي از بيمارهاي هرمن اينجا بستريه 419 00:15:32,310 --> 00:15:33,911 من دارم مراحل عمل سخت فردا رو 420 00:15:33,936 --> 00:15:36,437 از روي مقالات اين مجله ها ياد مي گيرم 421 00:15:36,462 --> 00:15:37,896 اما راستش رو بخواي 422 00:15:37,921 --> 00:15:40,321 دارم از روي خط خرچنگ و قورباغه ايش که تو کنار مقالات نوشته ياد مي گيرم 423 00:15:42,335 --> 00:15:44,235 فکر مي کنم داره ازم بيگاري مي کشه 424 00:15:44,260 --> 00:15:46,595 يا مي خواد يه کاري کنه که من شکست بخورم يا من رو بکشه 425 00:15:46,620 --> 00:15:47,987 مي دوني؟ هيچ کس تو رو مجبور نکرد که 426 00:15:48,012 --> 00:15:49,925 اينکار رو بکني، و الان هم داري از 427 00:15:49,950 --> 00:15:51,255 سخت گير بودن و بي رحم بودن معلمت گلگي مي کني؟ 428 00:15:51,280 --> 00:15:52,314 خدا شفات بده 429 00:16:00,492 --> 00:16:01,659 سلام 430 00:16:01,684 --> 00:16:03,710 همه چي مرتبه، مليسا - تو ... تو کي هستي؟ - 431 00:16:03,735 --> 00:16:05,770 تو ... تو توي بيمارستاني 432 00:16:05,795 --> 00:16:07,095 کجا؟ 433 00:16:07,120 --> 00:16:09,040 تو آسيب بدي ديده بودي، اما الان خوبي 434 00:16:09,065 --> 00:16:11,092 ماشين من کجاست؟ 435 00:16:11,117 --> 00:16:12,217 اونها ماشينم رو پيدا کردن؟ 436 00:16:12,242 --> 00:16:13,742 همه چي مرتبه - اونها ماشين من رو بردن - 437 00:16:13,767 --> 00:16:15,702 فقط سعي کن بخوابي 438 00:16:15,727 --> 00:16:17,261 باشه 440 00:16:29,608 --> 00:16:31,397 دکتر بيلي 441 00:16:32,077 --> 00:16:34,011 دکتر پيرس 442 00:16:34,045 --> 00:16:35,412 نمي دونستم شما هم مي دويد 443 00:16:35,446 --> 00:16:38,348 آره، منظورم اينه که يه دوري مي زدم 444 00:16:39,951 --> 00:16:42,552 با خودم فکر کردم واسه تنوع هم شده بيام بيرون و هوايي بخورم 445 00:16:42,587 --> 00:16:44,354 روز قشنگيه، اينطور نيست؟ 446 00:16:44,389 --> 00:16:47,724 مي دونيد، من مي خوام سه مايل ديگه بدوم 447 00:16:47,759 --> 00:16:49,894 اگه بخواي و به من ملحق بشي مي تونم بيشترش کنم 448 00:16:49,928 --> 00:16:51,895 نه، منظورم اينه که ممنونم 449 00:16:51,929 --> 00:16:54,679 ببخشيد، من يه آهنگ انتخاب کردم 450 00:16:54,704 --> 00:16:57,106 که اپرا اون رو توصيه کرده - آهان، فهميدم - 451 00:16:57,131 --> 00:16:59,351 بعدا بهم بگو چطوريه - باشه - 453 00:17:09,276 --> 00:17:11,891 تو آخرين کسي هستي که بخوام برام از 454 00:17:11,916 --> 00:17:13,683 دوري نکردن از مادرم سخنراني کنه - اين درست نيست - 455 00:17:13,717 --> 00:17:14,851 مادر من يه کابوسه 456 00:17:14,885 --> 00:17:16,920 و مادر تو يکي از شيرين ترين افراديه که من تا حالا ديدم 457 00:17:16,954 --> 00:17:19,222 اتفاقي که ديشب افتاد اصلا شيرين نبود 458 00:17:19,256 --> 00:17:21,662 فروتنانه بود - بي خيال، خيلي واکنش نشون مي دي - 459 00:17:21,687 --> 00:17:24,812 چون با خودش فکر کرده که من به کمکش نياز دارم 460 00:17:24,837 --> 00:17:25,861 من کمک خواستم 461 00:17:26,555 --> 00:17:27,990 من ازش خواستم، باشه؟ 462 00:17:28,015 --> 00:17:29,689 من اصلا نمي دونم الان بايد چي کار کنم 463 00:17:29,714 --> 00:17:32,058 من 4 ساعت تو فروشگاه بچه بودم 464 00:17:32,083 --> 00:17:33,810 و مغزم باد کرده بود 465 00:17:33,835 --> 00:17:36,822 تو مي دوني که چه چيزهايي در مورد بچه داري هست که من نمي دونم؟ 466 00:17:37,342 --> 00:17:39,352 خيلي چيزا 467 00:17:39,377 --> 00:17:41,075 اون مثل تو همه چي رو مي دونه 468 00:17:41,100 --> 00:17:42,772 و اين براي شما آسونه 469 00:17:42,797 --> 00:17:44,212 ولي خانواده من اينطوري نيست 470 00:17:44,237 --> 00:17:46,296 من پدربزرگ و مادربزرگي نداشتم که 471 00:17:46,321 --> 00:17:47,965 به خودشون زحمت دوست داشتن من رو بدن 472 00:17:47,990 --> 00:17:50,158 اما خوشبختانه بچه ما اونها رو داره 473 00:17:50,904 --> 00:17:54,177 البته اين به شرطي هست که تو اونها رو از خودت دور نکني 474 00:17:59,084 --> 00:18:00,727 سلام - سلام - 475 00:18:00,752 --> 00:18:03,193 اتاق جراحي شماره 3 براي ترميم استخوان ني مليسا آماده اس 476 00:18:03,218 --> 00:18:05,818 و پليس داره گرفتن اظهار نامه از اون رو تموم ميکنه 477 00:18:05,843 --> 00:18:07,431 خيلي خب، ممنون خانم 479 00:18:15,872 --> 00:18:17,840 مليسا حالت خوبه؟ 480 00:18:17,865 --> 00:18:19,834 اونا پيداش کردن 481 00:18:19,859 --> 00:18:21,260 اونا ماشين منو پيدا کردن 482 00:18:21,285 --> 00:18:24,321 تيکه تيکه شده بوده توي يکي از اين اوراقي ها 483 00:18:24,445 --> 00:18:25,932 ديگه از دستم رفت 484 00:18:25,957 --> 00:18:28,497 باشه، اشکالي نداره، همه اينها جايگزين ميشه 485 00:18:28,522 --> 00:18:30,461 فقط به اين فکر کن که کشته نشدي 486 00:18:30,486 --> 00:18:31,636 لعنتي 487 00:18:32,046 --> 00:18:33,913 ... اگه خوابم نبرده بود 488 00:18:35,753 --> 00:18:37,803 چه اتفاقي افتاد؟ يادته؟ 489 00:18:38,283 --> 00:18:39,772 من خوابم برد 490 00:18:39,960 --> 00:18:41,685 که اونها شيشه رو شکستن 491 00:18:41,719 --> 00:18:44,255 و من رو کشيدن بيرون 492 00:18:44,289 --> 00:18:49,256 و من سعي کردم که نگهش دارم ولي لاي در گير کردم 493 00:18:49,281 --> 00:18:52,080 اونها منو مدتي با خودشون کشيدن 494 00:18:52,357 --> 00:18:55,313 و منو با مشت و لگد ميزدن 495 00:18:55,613 --> 00:18:58,449 و بعد ديگه نتونستم نگهش دارم 496 00:18:58,474 --> 00:19:01,443 خدايا، چرا نگذاشتي اونو بگيرن؟ 497 00:19:02,552 --> 00:19:04,873 اون ماشين همه چيزم بود 498 00:19:07,577 --> 00:19:09,388 همه چيزم بود 499 00:19:09,822 --> 00:19:13,029 اولين چيزي که وقتي به هوش اومد راجع بهش پرسيد ماشينش بود 500 00:19:13,054 --> 00:19:15,055 اون گفت که وقتي بهش حمله کردن خواب بوده 501 00:19:15,080 --> 00:19:16,514 به نظر مياد اون همه ي چيزي بوده که داشته 502 00:19:16,539 --> 00:19:17,872 يعني ميگي که اون بي خانمانه؟ 503 00:19:17,897 --> 00:19:20,195 من ميگم که فکر ميکنم اون توي ماشين زندگي مي کرده، پس آره 504 00:19:20,656 --> 00:19:22,612 فکر کنم گفتي که اون شاغله 505 00:19:22,637 --> 00:19:24,592 مي توني شاغل باشي ولي خونه نداشته باشي 506 00:19:24,617 --> 00:19:26,119 اين فقط بدترش ميکنه 507 00:19:26,144 --> 00:19:28,666 مثل اين مي مونه که، سعي کني دوران دبيرستان رو توي ماشينت بگذروني 508 00:19:28,691 --> 00:19:31,900 هميشه مجبوري دروغ بگي، هيچ وقت نمي توني چيز بيشتري داشته باشي 509 00:19:31,925 --> 00:19:34,521 بهونه هاي زيادي جور ميکني که چرا حموم نرفتي 510 00:19:34,546 --> 00:19:36,561 و ميدوني چيه؟ تو نميتوني هيچوقت چيزي به کسي بگي 511 00:19:36,586 --> 00:19:39,059 چون اونها طوري نگاهت مي کنن که انگار عجيبي يا دلشون برات مي سوزه 512 00:19:40,060 --> 00:19:42,148 وقتي بيدار شد منو خبر کن 513 00:19:42,173 --> 00:19:43,412 باشه 514 00:19:47,896 --> 00:19:49,463 تو زمان دبيرستان توي ماشين زندگي ميکردي؟ 515 00:19:49,951 --> 00:19:51,840 ديدي، اين نوع نگاه رو مي گم 516 00:20:01,294 --> 00:20:02,895 دستکش رو دستم کن 517 00:20:03,765 --> 00:20:05,252 کرو؟ 518 00:20:05,277 --> 00:20:06,877 دکتر کرو امروز به سي کم ما يه خورده کمک مي کنن 519 00:20:06,902 --> 00:20:08,823 ابراز علاقه مندي کرده 520 00:20:08,848 --> 00:20:10,148 آره، به نظر خيلي جالبه 521 00:20:10,173 --> 00:20:11,694 اما ميخوام مطمئن شم که مزاحم کارتون نيستم 522 00:20:11,719 --> 00:20:13,271 خوشحالم که اينجايي 523 00:20:13,874 --> 00:20:15,839 رابينز اميدوارم مطالعه کرده باشي 524 00:20:15,864 --> 00:20:18,619 بايد بهت اخطار بدم که ديشب خوب نخوابيدم 525 00:20:18,644 --> 00:20:20,712 و تحملم خيلي کمه 526 00:20:21,582 --> 00:20:23,935 ريچارد وبر هم مياد؟ 527 00:20:23,960 --> 00:20:25,293 .. نه، اون 528 00:20:25,318 --> 00:20:26,744 من نمي تونم درکش کنم 529 00:20:26,769 --> 00:20:28,737 نه، نه، نه، خودش نخواست، باشه؟ 530 00:20:28,762 --> 00:20:29,996 من دعوتش کردم 531 00:20:30,431 --> 00:20:32,184 خب، من نميتونم اين کارو بکنم، متاسفم 532 00:20:32,209 --> 00:20:34,120 نگاه کن، تو اومدي اينجا که چيزهايي راجع به آليس بفهمي 533 00:20:34,397 --> 00:20:37,788 چرا نبايد با کسي که واقعا اون رو ميشناسه حرف بزني؟ 534 00:20:37,813 --> 00:20:38,947 با ريچارد 535 00:20:38,972 --> 00:20:41,139 بيا و با من و مرديت شام بخور 536 00:20:41,164 --> 00:20:42,965 با فشار کمتر، اين يه قدم کوچيکه 537 00:20:47,191 --> 00:20:48,478 اجازه بده در موردش فکر کنم 538 00:20:48,503 --> 00:20:49,590 باشه 539 00:20:55,989 --> 00:20:58,286 اين در مورد اينه که من چطور بايد هزينه ي همه چيز رو پرداخت کنم؟ 540 00:20:58,858 --> 00:21:00,679 نه، نه، نه، نه 541 00:21:00,704 --> 00:21:02,070 .. ما فقط مي خوايم بدونيم که 542 00:21:02,095 --> 00:21:04,529 چون من بيمه دارم 543 00:21:04,554 --> 00:21:06,374 ... اما همه کاغذهام 544 00:21:06,399 --> 00:21:07,860 تو ماشين بود؟ 545 00:21:08,535 --> 00:21:10,804 من فقط مي تونم بگم که يه کاريش مي کنم 546 00:21:10,829 --> 00:21:12,851 مليسا تو توي ماشينت زندگي ميکني؟ 547 00:21:13,609 --> 00:21:15,557 ويلسون - من راه ديگه اي براي پرسيدن بلد نيستم - 548 00:21:15,582 --> 00:21:17,083 ما نمي خوايم دخالت کنيم 549 00:21:17,108 --> 00:21:18,475 .. اما فقط 550 00:21:18,500 --> 00:21:20,200 قرار بود موقتي باشه 551 00:21:20,402 --> 00:21:22,825 من وقتي که از ارتش بيرون اومدم 552 00:21:22,850 --> 00:21:24,597 کارم رو از دست داده بودم 553 00:21:24,622 --> 00:21:26,456 نامزدم رفته بود 554 00:21:26,953 --> 00:21:28,741 آپارتمانم هم باهاش 555 00:21:28,766 --> 00:21:31,168 تنها کاري که پيدا کردم کار توي يه دفتر بود 556 00:21:31,193 --> 00:21:33,867 که حقوقش خوب نيست و من نميتونم از پس اجاره ها بر بيام 557 00:21:33,892 --> 00:21:35,989 آره، منم اين کار رو کردم 558 00:21:37,563 --> 00:21:41,699 اما الان ماشينم و همه پولم رو از دست دادم 559 00:21:41,733 --> 00:21:43,270 و لباس هام، پس اندازم 560 00:21:43,295 --> 00:21:46,616 چون بانک براي داشتن حساب از شما آدرس مي خواد 562 00:21:49,508 --> 00:21:52,060 پس، آره 563 00:21:52,577 --> 00:21:53,780 آره 564 00:21:53,805 --> 00:21:56,406 منظورم اينه که من همه چيزم رو از دست دادم 565 00:21:56,431 --> 00:21:58,482 اما اگه نتونم برگردم سرکار 566 00:21:58,507 --> 00:22:01,008 اون وقته که کارم رو هم از دست مي دم 567 00:22:02,726 --> 00:22:05,135 مليسا، يه برنامه هايي هست 568 00:22:05,160 --> 00:22:06,961 که تماما براي کمک 569 00:22:06,986 --> 00:22:08,219 به بي خانمانهاي آسيب ديده هستش 570 00:22:08,244 --> 00:22:11,679 من بي خانمان نيستم، اين وضعيت موقتيه 571 00:22:11,704 --> 00:22:14,975 آنها فقط يه خونه واقعي به تو ميدن 572 00:22:15,000 --> 00:22:17,168 بعد از اون همه چي برات راحتتر ميشه 573 00:22:17,193 --> 00:22:18,630 گوش کن، اين .. اين برنامه براي من نيست 574 00:22:18,655 --> 00:22:19,982 تو توي عراق خدمت کردي 575 00:22:20,007 --> 00:22:22,471 من کامپيوتر ها رو درست ميکردم 576 00:22:22,496 --> 00:22:23,629 توي منطقه امن 577 00:22:23,654 --> 00:22:26,155 آدمهايي هستن که تو جنگ زخمي شدند 578 00:22:26,180 --> 00:22:29,416 کسايي که ناقص شدن يا صورتشون سوخته 579 00:22:29,441 --> 00:22:33,109 من کسايي رو ديدم که بعد از جنگ ويتنام هنوز تو خيابون زندگي مي کنن 580 00:22:33,857 --> 00:22:35,255 من يه تصادف با ماشين داشتم 581 00:22:35,661 --> 00:22:37,061 تو سياتل 582 00:22:38,577 --> 00:22:40,056 ببخشيد 583 00:22:40,090 --> 00:22:42,424 چند تا ملاقاتي داري 584 00:22:48,049 --> 00:22:49,882 واي خداي من 585 00:22:49,907 --> 00:22:52,611 ميشه .. لطفا بريد 586 00:22:52,636 --> 00:22:56,071 و به اينها هيچ حرفي نزنيد؟ 587 00:23:00,577 --> 00:23:02,512 .. مليسا - من فکر مي کنم - 588 00:23:04,218 --> 00:23:05,870 من هميشه اين کارو ميکنم 589 00:23:08,351 --> 00:23:10,118 فقط برو ...لطفا 590 00:23:15,524 --> 00:23:18,937 سلام به همگي، شما والدو خان رو داريد مي بينيد 591 00:23:19,727 --> 00:23:22,244 خيلي آروم، چون نمي خوام بيدارش کنيم 592 00:23:26,912 --> 00:23:28,713 رابينز، قدم بعدي 593 00:23:28,738 --> 00:23:31,338 يک 20 سيسي برکيلو سالين معمولي 594 00:23:31,363 --> 00:23:32,583 به داخل وريد بند ناف تزريق مي کنيم 595 00:23:32,807 --> 00:23:34,661 پس يادداشتهام رو خوندي 596 00:23:34,686 --> 00:23:37,025 من اين تيکه رو مي گيرم 597 00:23:37,050 --> 00:23:40,161 بازوي والدو رو بيا بيرون، مي خوام که به دستگاه کنترل وصلش کنيم 598 00:23:53,027 --> 00:23:54,719 باشه 599 00:23:54,744 --> 00:23:55,939 اين فوق العاده اس 600 00:23:55,964 --> 00:23:57,298 دقيقا 601 00:23:57,477 --> 00:24:00,480 براي برش قفسه سينه آماده اي؟ 602 00:24:00,505 --> 00:24:02,959 چاقو - همه مراحل رو توضيح بده - 603 00:24:02,984 --> 00:24:04,203 بهم بگو چطوري اين کارو ميکنيم 604 00:24:04,228 --> 00:24:06,631 من يک توراکوتومي خلفي را انجام ميدم 605 00:24:06,656 --> 00:24:08,189 و به آرومي توده رو بر ميدارم 606 00:24:08,214 --> 00:24:10,162 به آرومي و با کنترل 607 00:24:10,187 --> 00:24:11,654 ببخشيد - من نوشته بودم - 608 00:24:11,679 --> 00:24:13,485 که توده رو بايد آروم و با کنترل 609 00:24:13,510 --> 00:24:15,747 جدا کرد 610 00:24:16,129 --> 00:24:17,696 نوشته هام رو خوندي يا نه؟ 611 00:24:17,721 --> 00:24:20,407 خوندم و بعدش هم نوشته بوديد که براي کاهش ضربان بايد آماده باشيم 612 00:24:24,561 --> 00:24:25,992 ادامه ميديم 613 00:24:28,027 --> 00:24:30,661 درسته، توده اينجاست 614 00:24:31,845 --> 00:24:32,979 و ضربان قلب هم افت کرد 615 00:24:33,004 --> 00:24:34,104 چطوري از پسش بربياييم؟ 616 00:24:34,129 --> 00:24:36,005 تو عضله دلتوييد آتروپين و اپي تزريق مي کنيم 617 00:24:36,030 --> 00:24:38,446 و اين چرا مهمه؟ براي چي از اين روش استفاده مي کنيم؟ 618 00:24:38,471 --> 00:24:40,347 به خاطر اينکه اگه شروع به فشار به قلب بکنه 619 00:24:40,372 --> 00:24:42,540 اين پسر کوچولو دچار نارسايي قلبي مي شه 620 00:24:42,565 --> 00:24:44,969 من اينطوري ننوشته بودم 621 00:24:44,994 --> 00:24:46,311 بله، دقيقا همون کلمات نيست 622 00:24:46,336 --> 00:24:48,437 من مي خوام دقيقا کلمه هاي من باشه، دقيقا هموني که نوشتم 623 00:24:48,462 --> 00:24:50,230 تو فقط برداشتت رو مي گي 624 00:24:50,255 --> 00:24:53,106 من خوشم نمياد که نوشته هام رو تفسير کني 625 00:24:53,131 --> 00:24:56,508 مي خوام دقيقا همون کلماتي که نوشتم رو بگي 626 00:24:56,533 --> 00:24:58,348 و اونها رو توي مغزت جا بدي 627 00:24:58,373 --> 00:24:59,712 همه اينها به خاطر اينه 628 00:24:59,737 --> 00:25:01,534 اين بورس هم که گرفتي به خاطر اينه 629 00:25:01,559 --> 00:25:03,767 ... اگه فقط دوست داري تفسير خودت رو بگي 630 00:25:03,792 --> 00:25:05,788 خيلي خب، فهميد 631 00:25:07,856 --> 00:25:09,056 دکتر کرو 632 00:25:09,484 --> 00:25:11,474 ما داريم به جاهاي خوب مي رسيم 633 00:25:11,862 --> 00:25:14,017 شما که نمي خوايد الان از پيشمون بريد؟ 634 00:25:15,457 --> 00:25:19,224 يادداشتهاي من مي گن که قبل از اين مرحله 635 00:25:19,249 --> 00:25:22,389 بايد بدونيم که اگه اون تزريق رو انجام نديم، به ايست قلبي جنين منتهي مي شه 636 00:25:22,414 --> 00:25:24,549 در پنجاه درصد از مواقع 637 00:25:28,796 --> 00:25:30,764 احساس عجيبيه، نه؟ 638 00:25:31,189 --> 00:25:33,451 لمس يه بچه قبل از اينکه به دنيا بياد 639 00:25:34,498 --> 00:25:36,301 ميدوني شبيه چي ميمونه؟ 640 00:25:37,796 --> 00:25:39,392 يه مزيت 641 00:25:40,531 --> 00:25:41,762 يه مزيت بزرگ 643 00:25:54,501 --> 00:25:55,869 اوکي ...چي شده؟ 644 00:25:56,433 --> 00:25:57,734 هيچي 645 00:25:57,768 --> 00:25:59,242 از جايي افتادي؟ 646 00:25:59,267 --> 00:26:00,434 نه 647 00:26:00,459 --> 00:26:01,893 من خوبم 648 00:26:01,918 --> 00:26:03,285 تو خوب نيستي 649 00:26:03,310 --> 00:26:04,487 داري مي لنگي 650 00:26:04,512 --> 00:26:07,678 داري لنگ مي زني؟ اميدوار بودم صبح زياده روي نکني 651 00:26:08,452 --> 00:26:09,817 تو چي؟ 652 00:26:09,842 --> 00:26:10,909 دويدن 653 00:26:11,585 --> 00:26:12,652 دويدن؟ 654 00:26:13,116 --> 00:26:15,417 بله، دويدن 655 00:26:15,442 --> 00:26:18,463 اون بهت نگفته بود؟ ما امروز صبح تو پارم سياتل با هم دويديم 657 00:26:23,351 --> 00:26:26,387 ما مي خوايم امروز يه تومور رو دربياريم 658 00:26:26,412 --> 00:26:28,813 يا بشينيم اينجا و حرف بزنيم 659 00:26:31,000 --> 00:26:32,896 اوکي، مرديت 660 00:26:33,100 --> 00:26:35,601 درک باهات صحبت کرده که من و به شام دعوت کرده؟ 661 00:26:35,626 --> 00:26:37,294 بله - تو چي مي گي؟ - 662 00:26:37,319 --> 00:26:38,885 آخه، من 100% موافق نيستم 663 00:26:38,910 --> 00:26:40,152 منم همينطور 664 00:26:40,177 --> 00:26:42,299 فکر مي کنم يه مقدار به نظر زورکي مياد 665 00:26:42,324 --> 00:26:43,684 يه خورده و يه خورده هم زوده 666 00:26:43,709 --> 00:26:45,309 من فکر ميکنم کنسلش کني 667 00:26:45,334 --> 00:26:46,802 خوبه، اگه تو فکر مي کني بهتره 668 00:26:46,827 --> 00:26:48,112 من فکر ميکنم درک متوجه ميشه 669 00:26:48,137 --> 00:26:49,832 شما چه مشکلي با ملت داريد؟ 670 00:26:49,857 --> 00:26:51,924 نمي تونيد يه دعوت به شام رو کنسل کنيد 671 00:26:51,949 --> 00:26:53,884 بعد از اينکه آهنگ و گذاشتي و داري ميرقصي 672 00:26:55,502 --> 00:26:57,197 شما همچين کاري نميکنين 673 00:26:57,896 --> 00:26:59,920 اوکي ،من يه عمل دارم و بايد آماده شم 674 00:27:00,537 --> 00:27:02,772 هر دو تون رو امشب ميبينم 675 00:27:05,834 --> 00:27:07,334 من براي دسر ميام 676 00:27:07,368 --> 00:27:09,205 متشکرم، خيلي خوب ميشه 677 00:27:14,538 --> 00:27:16,772 ادواردز اين رو بگير من الان ميام 679 00:27:18,779 --> 00:27:21,332 مرد،47 ساله اون مسافر تاکسي بوده 680 00:27:23,413 --> 00:27:25,914 فکر مي کردم که پروازت امروز عصر بود 681 00:27:25,939 --> 00:27:27,540 عقبش انداختم 682 00:27:27,888 --> 00:27:30,027 تو به من يه عذرخواهي بدهکاري 683 00:27:30,458 --> 00:27:32,616 و تا عذرخواهي نکني نمي رم 684 00:27:32,641 --> 00:27:34,020 من به تو عذرخواهي بدهکارم؟ 685 00:27:34,045 --> 00:27:37,122 تو خيلي بي ادب و گستاخي، من تو رو اينطوري تربيت نکردم 686 00:27:37,147 --> 00:27:38,651 مي دونم سرت خيلي شلوغه 687 00:27:38,676 --> 00:27:40,435 ... مي دونم که خيلي سخت کار مي کني ولي 688 00:27:40,460 --> 00:27:42,215 مامان من براي اينکه 689 00:27:42,240 --> 00:27:44,346 ... براي شيوه زندگي که خودم مي خوام ازت عذرخواهي نمي کنم و اگه 690 00:27:44,371 --> 00:27:45,750 آپريل کپنر 691 00:27:46,473 --> 00:27:49,725 انتخابهاي تو با انتخابهاي من خيلي متفاوت هستند 692 00:27:49,750 --> 00:27:51,718 و اين ترسناکه 693 00:27:51,743 --> 00:27:54,317 همه مادرها مواظب بچه هاشون هستند 694 00:27:54,342 --> 00:27:56,636 که ببين آيا تونسته از پس خودش بربياد؟ 695 00:27:57,691 --> 00:27:59,192 ترسناکه 696 00:27:59,217 --> 00:28:02,085 ولي به اين معني نيست که بهت افتخار نمي کنم 697 00:28:02,110 --> 00:28:07,447 و بيشتر از همه چي تو دنيا به کارِت افتخار مي کنم 698 00:28:07,472 --> 00:28:09,573 تو ازدواجت 699 00:28:09,825 --> 00:28:11,792 و من به خودم افتخار مي کنم 700 00:28:11,817 --> 00:28:16,148 من کلا در مورد کارهايي که مي کني چيزي نمي فهمم 701 00:28:16,173 --> 00:28:18,209 واي بچه هام رو خيلي خوب ميشناسم 702 00:28:18,234 --> 00:28:20,514 و اصلا نمي خوام چيزي ازت دريغ کنم 703 00:28:20,539 --> 00:28:22,861 فقط ميخوام کمکت کنم 704 00:28:22,886 --> 00:28:27,456 و اين کار رو مي کنم براي اينکه من يه مادربزرگم 705 00:28:29,329 --> 00:28:33,332 و همينطور هم مادرت 706 00:28:42,193 --> 00:28:43,841 ببخشيد 707 00:28:45,776 --> 00:28:47,477 ممنون 708 00:28:49,401 --> 00:28:50,648 ... مي تونم 709 00:28:50,673 --> 00:28:54,249 مي تونم اگه سوالي داشتم بهت زنگ بزنم؟ 710 00:28:55,788 --> 00:28:57,255 .. خب 711 00:28:58,876 --> 00:29:00,513 فکر مي کنم 712 00:29:01,927 --> 00:29:03,781 اگه مجبور بودي اين کار رو بکن 713 00:29:14,438 --> 00:29:16,138 ممنون که پشتم وايسادي 714 00:29:16,493 --> 00:29:18,239 نمي تونستم اجازه بدم اونطوري باهات حرف بزنه 715 00:29:18,264 --> 00:29:20,283 مي دونم - بايد يه کاري بکني - 716 00:29:20,308 --> 00:29:22,136 نمي تونم - ... لابد مجبوري - 717 00:29:22,462 --> 00:29:23,996 من و کالي داريم جدا ميشيم 718 00:29:26,834 --> 00:29:29,368 و براي اين کار کلي دليل هست 719 00:29:29,393 --> 00:29:30,794 ولي گرفتن اين طرح 720 00:29:30,819 --> 00:29:32,464 تير خلاص رو زد 721 00:29:33,012 --> 00:29:36,248 من به خاطر اين کار ازدواجم رو برباد دادم 722 00:29:36,273 --> 00:29:38,271 الان تقريبا تنها چيزي که دارم همين کاره 723 00:29:38,296 --> 00:29:39,973 پس بايد جواب بده 724 00:29:39,998 --> 00:29:41,705 من بهش نياز دارم 725 00:29:42,953 --> 00:29:44,429 اوکي 726 00:29:46,774 --> 00:29:48,451 چرا چرت مي گم؟ اصن هم اوکي نيست 727 00:29:48,476 --> 00:29:50,734 من ديدم اون تو چه خبر بود، اون داره بهونه تراشي مي کنه 728 00:29:50,996 --> 00:29:52,861 اون دنبال يه دليل هست که اخراجت کنه 729 00:29:52,895 --> 00:29:55,763 يا مي خواد که خوردت کنه که به دست و پاش بيوفتي 730 00:29:55,798 --> 00:29:57,711 به هرحال دير يا زود اخراجت مي کنه 731 00:29:57,933 --> 00:29:59,465 چي رو ميخواي از دست بدي؟ 732 00:30:01,213 --> 00:30:03,217 مليسا - بله؟ - 733 00:30:03,242 --> 00:30:04,775 اينها رو برات آوردم - .. من که بهتون گفتم - 734 00:30:04,800 --> 00:30:06,233 تو ارتش چه درجه اي داشتي؟ 735 00:30:06,258 --> 00:30:08,359 گروهبان - من سرگرد بودم - 736 00:30:08,384 --> 00:30:10,495 پس بايد به حرفم گوش بدي و بيشتر از اينکه 737 00:30:10,520 --> 00:30:12,102 من ارشد تو هستم 738 00:30:12,214 --> 00:30:15,031 بايد به حرفم گوش بدي چون جفتمون تو يه چيز مشترکيم 739 00:30:15,056 --> 00:30:16,823 من هم خدمت کردم، مثل تو 740 00:30:17,219 --> 00:30:19,587 من دو دوره به عنوان جراح 741 00:30:19,622 --> 00:30:21,519 با تيم جراحي نيروهاي پيش رو 742 00:30:21,544 --> 00:30:23,609 هرکاري در توانم بود رو انجام دادم 743 00:30:24,387 --> 00:30:25,653 تو هم همينطور 744 00:30:26,087 --> 00:30:27,888 من آدمها رو بخيه زدم 745 00:30:27,913 --> 00:30:30,463 ... و تو هم هارد سرهم کردي 746 00:30:30,488 --> 00:30:32,064 فرمت - چي؟ - 747 00:30:32,089 --> 00:30:33,589 هارد رو فرمت مي کردم 748 00:30:37,639 --> 00:30:39,474 تو هر کاري که از دستت براومده کردي 749 00:30:40,401 --> 00:30:41,835 تو خدمت کردي 750 00:30:43,173 --> 00:30:46,177 و لياقت و شايستگي کمک ها و قدرشناسي ها رو داري 751 00:30:46,202 --> 00:30:47,756 که برات درنظر گرفته شده 752 00:30:48,290 --> 00:30:50,591 و اگه فکر مي کني با قبول کردنِ اين 753 00:30:50,616 --> 00:30:52,591 حق کسي ديگه رو ضايع مي کني، در اشتباهي 754 00:30:52,616 --> 00:30:54,241 ولي کلي آدم ديگه اون بيرون هستند که محتاج هستن 755 00:30:54,266 --> 00:30:55,632 اگه مي خواي مطمئن بشي که به بقيه کمک ميشه 756 00:30:55,657 --> 00:30:57,796 من يه سري دوست تو وي اي دارم، مي توني داوطلب شي 757 00:30:57,821 --> 00:30:59,688 کارهاي زيادي هست که مي توني انجام بدي 758 00:30:59,713 --> 00:31:02,762 ولي اول از همه بايد رو پاي خودت وايسي 759 00:31:03,348 --> 00:31:05,237 اين تنها راهي هست که مي توني انجام بدي 760 00:31:05,262 --> 00:31:07,270 اين تنها راهي هست که مي توني خدمت کني 761 00:31:09,036 --> 00:31:10,527 فهميدي؟ 762 00:31:12,409 --> 00:31:13,974 بله، قربان 763 00:31:20,995 --> 00:31:23,029 از قسمت گردن شروع مي کنيم 764 00:31:23,054 --> 00:31:24,955 اين يارو گفته بود چند سالشه؟ 765 00:31:24,980 --> 00:31:26,414 چهل و دو 766 00:31:26,954 --> 00:31:28,925 اون مريِ يه آدم 80 ساله رو داره 767 00:31:28,950 --> 00:31:30,717 تو رفته بودي بدوي؟ 768 00:31:30,966 --> 00:31:32,485 بله، من دويدم 769 00:31:32,510 --> 00:31:36,160 نيم مايل، و الان هم به زور مي تونم راه برم 770 00:31:36,185 --> 00:31:37,351 به اندازه کافي باعث شرمساري نيست؟ 771 00:31:37,376 --> 00:31:39,453 ديگه لازم نيست همچين بگي انگار رفتم به ماه 772 00:31:39,532 --> 00:31:41,370 تو نبايد خجالت بکشي 773 00:31:41,554 --> 00:31:43,421 اميدوارم بيخيالش نشده باشي 774 00:31:44,266 --> 00:31:48,140 نکته اينجاست که چه موقع همچين کاري رو شروع مي کني؟ 775 00:31:48,165 --> 00:31:49,501 خيلي سخته 776 00:31:50,442 --> 00:31:51,907 فقط بايد شروعش کني 777 00:31:52,645 --> 00:31:54,178 و آهسته آهسته جلو بري 778 00:31:54,932 --> 00:31:56,581 داري مسخره مي کني؟ 779 00:31:56,879 --> 00:31:58,959 فشار خون داره افت مي کنه 780 00:31:58,984 --> 00:32:01,241 لعنتي - انسداد درجه سه اي وي - 781 00:32:01,266 --> 00:32:02,617 ... بايد درستش کنيم، دکتر بيلي مي تونين 782 00:32:02,642 --> 00:32:04,188 من درگير کار با روده اش هستم 783 00:32:04,213 --> 00:32:05,380 صبرکن، صبر کن 784 00:32:05,405 --> 00:32:07,040 تجهيزات تنظيم ضربان قلب مي خوام 785 00:32:07,065 --> 00:32:08,766 دير شده داره از دست مي ره - ضربان دستي - 786 00:32:10,375 --> 00:32:12,681 دکتر وارن، پدال ها رو روي 150 شارژ کن 787 00:32:15,616 --> 00:32:16,967 آماده؟ 788 00:32:21,040 --> 00:32:22,506 دوباره سي پي آر مي کنيم 789 00:32:22,531 --> 00:32:24,331 يک واحد اپي و يک واحد آتروپين 790 00:32:27,082 --> 00:32:28,221 ديگه فشار نده 791 00:32:32,123 --> 00:32:33,929 خيلي دير شده 792 00:32:34,019 --> 00:32:36,425 نمي تونه خيلي دير شده باشه 793 00:32:36,615 --> 00:32:38,249 دوباره 794 00:32:39,423 --> 00:32:40,790 آماده؟ 795 00:32:41,626 --> 00:32:44,427 نه، نه 796 00:32:44,462 --> 00:32:46,221 ما هر کاري از دستمون بر ميومد انجام داديم 797 00:32:48,941 --> 00:32:50,362 دوباره 798 00:32:51,809 --> 00:32:53,109 آماده 799 00:32:53,134 --> 00:32:54,784 جرمي در حين جراحي از دست رفت 800 00:32:54,809 --> 00:32:56,071 خيلي متاسفم 801 00:32:56,140 --> 00:32:57,784 اون فقط قلبش تير مي کشيد 802 00:32:57,809 --> 00:33:00,279 اون فکر مي کرد که فقط قلبش تير مي کشه 803 00:33:00,304 --> 00:33:01,877 چطور مي تونه اين اتفاق بيوفته؟ 804 00:33:01,902 --> 00:33:03,168 چطوري اين اتفاق افتاد؟ 805 00:33:03,193 --> 00:33:05,233 نه، نه، نه، نه 806 00:33:10,725 --> 00:33:12,592 سلام، کارت تموم شده؟ 807 00:33:12,626 --> 00:33:14,061 بيا بريم خونه 808 00:33:14,095 --> 00:33:17,005 منظورت اينه که بريم خونه تو؟ 809 00:33:17,731 --> 00:33:19,366 چي؟ 810 00:33:19,400 --> 00:33:21,834 خب، خونه تو ديگه 811 00:33:21,869 --> 00:33:23,953 من فقط اونجا ولو هستم، نه؟ 812 00:33:24,172 --> 00:33:27,207 تو هيچ وقت ازم نخواستي که بيام اونجا 813 00:33:27,241 --> 00:33:29,976 ... هيچ وقت شکايت نکردي ولي هيچ وقت هم 814 00:33:30,633 --> 00:33:32,579 من کاري کردم؟ 815 00:33:32,613 --> 00:33:34,113 مثل اينکه تو دردسر افتادم 816 00:33:34,626 --> 00:33:36,449 نه، من تو دردسرم 817 00:33:36,483 --> 00:33:39,218 چون وقتي نظرت عوض بشه، همون خري که بودم هستم 818 00:33:39,926 --> 00:33:41,554 خداي من 819 00:33:41,589 --> 00:33:44,526 قبلا خيلي محتاط بودم 820 00:33:45,292 --> 00:33:46,959 .. صبر کن 821 00:33:47,724 --> 00:33:49,195 چه چيزي تغيير کرده؟ 822 00:33:49,229 --> 00:33:50,556 .من، من فکر مي کردم همه چي خوبه 823 00:33:50,581 --> 00:33:52,828 آره، ولي اوضاع تغيير مي کنه، الکس 824 00:33:52,853 --> 00:33:54,153 هميشه همينه 825 00:33:54,178 --> 00:33:57,013 تو نمي توني هر چيزي رو که نمي خواي از دست بدي رو پيش خودت نگه داري 826 00:33:57,804 --> 00:34:01,338 و الان من فکر مي کنم 827 00:34:02,118 --> 00:34:04,986 من يه تخت و يه خونه دارم 828 00:34:05,381 --> 00:34:08,083 و اين خيلي خوبه 829 00:34:08,648 --> 00:34:12,623 اما اون تخت من نيست، مال توست 830 00:34:12,648 --> 00:34:16,251 و من متنفرم از اينکه از دستش بدم 832 00:34:22,678 --> 00:34:23,912 نگاهم کن 833 00:34:24,003 --> 00:34:25,275 تو منو داري 834 00:34:25,797 --> 00:34:27,542 به خدا قسم که منو داري 835 00:34:27,866 --> 00:34:30,563 من هيچ جايي نمي رم که تو اونجا نباشي 836 00:34:37,109 --> 00:34:38,142 بي خيال 837 00:34:38,176 --> 00:34:40,605 بريم خونه 838 00:34:47,163 --> 00:34:49,232 غذا رو از توي فر درآوردي؟ 839 00:34:49,257 --> 00:34:50,787 من فر رو خاموش کردم 840 00:34:50,812 --> 00:34:52,342 چونکه نميخواستم که غذا سرد بشه 841 00:34:52,367 --> 00:34:53,524 پس من اون چيزو ميارمش بيرون 842 00:34:53,558 --> 00:34:55,526 جدي؟ - تو که سرآشپز نيستي - 843 00:34:55,560 --> 00:34:57,727 و تو هستي؟ - از تو که بهترم - 844 00:34:59,095 --> 00:35:00,841 براي چي همچين حرفي مي زني؟ 845 00:35:00,866 --> 00:35:02,463 براي اينکه تو اسم کباب رو هم نمي دوني 846 00:35:02,500 --> 00:35:03,600 اما اين منصفانه نيست 847 00:35:03,635 --> 00:35:04,831 تو بهتر از من نيستي 848 00:35:04,856 --> 00:35:06,390 تو تا حالا غذا پختي؟ 849 00:35:06,415 --> 00:35:08,062 باشه، وقت تمومه 850 00:35:11,105 --> 00:35:12,272 خب؟ 851 00:35:12,455 --> 00:35:13,502 خب که چي؟ 852 00:35:13,527 --> 00:35:14,694 تو گفتي وقت تمومه 853 00:35:14,719 --> 00:35:16,994 هر وقت که تو مي گي وقت تمومه بعدش يه چيزي مي گي 854 00:35:17,019 --> 00:35:19,020 مدل صحبت اينجوريه، اين دکمه سکوت نيست 855 00:35:19,045 --> 00:35:20,878 الان اينجوري؟ - اينطوري جواب مي ده - 856 00:35:20,903 --> 00:35:22,288 من به تموم شدن بحث نياز دارم 857 00:35:22,419 --> 00:35:25,056 من به يه استراحت نياز دارم، براي تو، براي جنگيدنمون 858 00:35:25,081 --> 00:35:26,948 براي کباب، براي اينکه هنوز ميز رو نچيديم 859 00:35:26,973 --> 00:35:28,057 و شمع ها رو روشن نکرديم 860 00:35:28,091 --> 00:35:29,981 و مهمونها نيم ساعت ديگه مي رسن 861 00:35:30,006 --> 00:35:33,274 و من بايد دوش بگيرم، پس به تموم شدن بحث نياز دارم 862 00:35:35,034 --> 00:35:36,300 اونجوري بهم نگاه نکن 863 00:35:36,325 --> 00:35:38,692 من هم مي تونم از حموم استفاده کنم 864 00:35:42,939 --> 00:35:44,354 کتاب هاي بچه چطوره؟ 866 00:35:47,032 --> 00:35:49,020 ترسناک ترين چيزيه که تاحالا خوندم 867 00:35:49,445 --> 00:35:51,476 من امروز يه احمق به تمام معنا بودم 868 00:35:51,949 --> 00:35:53,691 آره، همينطوره 869 00:35:53,852 --> 00:35:56,149 و اينجا تو بايد بگي 870 00:35:56,174 --> 00:35:59,714 نه، تو احمق نيستي، من احمقم 871 00:35:59,739 --> 00:36:01,907 ولي من نبودم، تو احمق بودي 872 00:36:03,458 --> 00:36:05,459 پاشو، مي خوام بشينم 873 00:36:05,628 --> 00:36:07,452 باشه 874 00:36:10,200 --> 00:36:11,567 چطوره؟ 875 00:36:13,003 --> 00:36:14,203 خوبه؟ 876 00:36:15,871 --> 00:36:16,938 تو درست کرديش؟ 877 00:36:16,972 --> 00:36:18,405 در واقع، دو بار 878 00:36:18,440 --> 00:36:20,877 فکر مي کردم يه چيزي تو مونتاژش اشتباهه 879 00:36:23,378 --> 00:36:25,049 عاليه 880 00:36:26,253 --> 00:36:28,049 تو کارت رو خوب انجام دادي 881 00:36:30,858 --> 00:36:34,405 تو پدر خيلي خوبي ميشي 882 00:36:36,625 --> 00:36:38,219 ممنونم 883 00:36:38,244 --> 00:36:39,617 ممنون 884 00:36:42,464 --> 00:36:45,966 من دارم مي ميرم، الانه که بيفتم و بميرم 885 00:36:46,000 --> 00:36:47,567 ما تو خوندن داستانهاي ترسناک 886 00:36:47,601 --> 00:36:49,503 قبل از خواب حرف زده بوديم 887 00:36:49,528 --> 00:36:51,326 من واقعا نميخوام وسط شب ازت کتک بخورم 888 00:36:51,351 --> 00:36:52,451 بخاطر اينکه تو کابوس ميبيني 889 00:36:52,476 --> 00:36:54,153 بعد از اينکه تومور آقاي ويور رو ديروز پيدا کرديم 890 00:36:54,178 --> 00:36:56,283 من رفتم آزمايش دادم 891 00:36:56,308 --> 00:36:59,013 نگاه کن، کلسترولم 178 بوده 892 00:37:03,959 --> 00:37:05,468 گلوکز 152 893 00:37:05,486 --> 00:37:07,039 خب اين دويدنت رو توضيح مي ده؟ 894 00:37:07,064 --> 00:37:08,498 من مثل يه آدم دو رو بودم 895 00:37:08,589 --> 00:37:11,491 من هرروز به مردم ميگم که درست غذا خوردن و 896 00:37:11,525 --> 00:37:13,507 ورزش کردن چقدر مهمه 897 00:37:13,661 --> 00:37:17,206 الان دارم فکر ميکنم که اين جمله رو زياد گفتم ولي خودم هيچي ازش نشنيدم 898 00:37:17,231 --> 00:37:18,302 تو نميميري 899 00:37:18,365 --> 00:37:20,132 ... اين عددها خوب نيستن، اما 900 00:37:20,167 --> 00:37:21,849 نه، من بايد يه تغييراتي بدم 901 00:37:21,874 --> 00:37:23,942 از همين الان شروع ميشه 902 00:37:24,823 --> 00:37:26,071 اما الان نه 903 00:37:26,106 --> 00:37:27,472 تو الان نمي توني بري پياده روي 904 00:37:27,507 --> 00:37:29,275 من فکر نمي کنم ديگه بتونم راه برم 906 00:37:30,510 --> 00:37:31,811 باشه 907 00:37:31,845 --> 00:37:33,612 من الان بهت گفتم که نمي خوام ازت کتک بخورم، مگه نه؟ 908 00:37:33,646 --> 00:37:36,252 چه حس خوبي دارم 909 00:37:37,402 --> 00:37:39,270 واقعا که دردت نگرفت، دردت اومد؟ 910 00:37:49,929 --> 00:37:52,630 رعايت اصول اوليه توي اورژانس 911 00:37:52,664 --> 00:37:54,523 اهميت زيادي براي زنده نگه داشتن بيمار داره" 912 00:37:57,249 --> 00:37:59,084 "اما اين فقط نقطه شروع کاره 913 00:37:59,109 --> 00:38:00,409 سلام 915 00:38:03,142 --> 00:38:04,775 سلام 916 00:38:05,911 --> 00:38:08,946 من زنگ رو زدم 917 00:38:08,980 --> 00:38:10,715 ولي کسي جواب نمي ده 918 00:38:10,749 --> 00:38:13,283 اونها گفتند ساعت 8، درسته؟ 919 00:38:13,318 --> 00:38:14,582 آره، درسته 920 00:38:14,753 --> 00:38:16,320 ميز هم چيده شده 921 00:38:16,355 --> 00:38:17,521 آره 922 00:38:17,556 --> 00:38:18,989 يکمي عجيبه 923 00:38:19,023 --> 00:38:22,560 قدم اول باز کردن راه تنفسي بيمار، قدم دوم چک کردن" گردش خون و قدم سوم چک کردن تنفس 924 00:38:22,594 --> 00:38:24,462 اينها همه حساب شده و پشت هم هستند 925 00:38:24,487 --> 00:38:26,758 "بعد تازه کار شروع ميشه و کار بي نظمي ميشه 926 00:38:26,764 --> 00:38:27,865 من شراب آوردم 927 00:38:27,899 --> 00:38:29,412 منم الکلي هستم 928 00:38:32,503 --> 00:38:34,897 يه اشتباه بود، من بايد برم 929 00:38:36,707 --> 00:38:38,608 ببين، من گند زدم 930 00:38:41,512 --> 00:38:42,985 من خرابکاري کردم 931 00:38:43,381 --> 00:38:44,981 متاسفم 932 00:38:46,784 --> 00:38:49,796 ببين، سي و يک سال پيش من يه بچه داشتم 933 00:38:50,421 --> 00:38:52,117 و هيچکسي بهم چيزي نگفت 934 00:38:52,556 --> 00:38:56,230 من تورو فقط دو ماهه که شناختم 935 00:38:56,358 --> 00:38:58,159 دو ماه 936 00:38:58,795 --> 00:39:03,019 خيلي از والدين توي ماه هاي اول خيلي اشتباه ها ميکنن 937 00:39:03,044 --> 00:39:05,768 و اين اشکالي نداره بخاطر اينکه بچشون خيلي جوونه 938 00:39:05,802 --> 00:39:08,004 که بخواد يادش بمونه 939 00:39:08,038 --> 00:39:10,757 اما تو ... من ناراحتت کردم و خودم مي دونم 940 00:39:11,362 --> 00:39:13,597 و کاري که الان ميخوام بکنم 941 00:39:14,411 --> 00:39:17,028 اينه که جبران کنم، باشه؟ 942 00:39:18,510 --> 00:39:21,029 تو درست متوجه نشدي 943 00:39:22,218 --> 00:39:25,921 من ازين عصباني نيستم که تو يه پدر بد هستي 944 00:39:26,578 --> 00:39:28,424 تو پدرم نيستي 945 00:39:28,458 --> 00:39:31,993 تو فقط يه مردي هستي که با يه زن ديگه خوابيده 946 00:39:32,028 --> 00:39:33,961 و اين شرايط رو به وجود آورده که من به دنيا بيام 947 00:39:34,463 --> 00:39:37,325 پدرِ من کسي هست که الان حضور داره 948 00:39:37,350 --> 00:39:40,342 تو گذشته مني، تو يه سابقه ژنتيکيِ من هستي 949 00:39:41,003 --> 00:39:43,546 من نيازي ندارم که تو پدر خوبي باشي 950 00:39:43,755 --> 00:39:46,911 من فقط مي خواستم که باهام صادق باشي 951 00:39:47,343 --> 00:39:48,637 از همون اولش 952 00:39:48,662 --> 00:39:50,654 به جاي اينکه هفته ها مثل احمق ها 953 00:39:50,679 --> 00:39:54,733 بدون هيچ سرنخي، من رو اين ور و اون ور بکشي، بايد کاري مي کردي که بهت اعتماد کنم 954 00:39:58,019 --> 00:39:59,572 من نمي دونستم بايد چي کار کنم 955 00:40:02,658 --> 00:40:05,052 و من هيچ وقت چيزي برات نبودم و از اين بابت معذرت مي خوام 956 00:40:05,193 --> 00:40:07,294 هيچ وقت متوجه نيستيم که چقدر طول ميکشه" 957 00:40:07,329 --> 00:40:08,495 "که اين بي نظمي تموم شه 958 00:40:08,529 --> 00:40:10,030 اوکي 959 00:40:11,101 --> 00:40:12,499 شب بخير 960 00:40:12,533 --> 00:40:14,865 "اولين بار که شروع ميشه" 961 00:40:14,890 --> 00:40:16,791 ببخشيد 962 00:40:16,816 --> 00:40:19,951 فک کنم زمان رو از دست دادم 963 00:40:19,976 --> 00:40:22,333 اميدوارم که حسابي گرسنه باشي 964 00:40:23,377 --> 00:40:27,116 "به خاطر اينکه بعضي اوقات نمي دوني که چه چيزي داري" 965 00:40:27,314 --> 00:40:28,882 ميتونم باهات صحبت کنم؟ 966 00:40:28,916 --> 00:40:30,750 در واقع، من مي خواستم باهات صحبت کنم 967 00:40:31,289 --> 00:40:33,286 دکتر هرمن، من وقتي گفتم که 968 00:40:33,320 --> 00:40:35,013 اين موقعيت رو مي خوام شوخي نمي کردم 969 00:40:35,038 --> 00:40:37,639 و جراحيه امروز اين قضيه رو تائيد کرد 970 00:40:37,664 --> 00:40:39,097 در رو ببند 971 00:40:43,510 --> 00:40:47,564 اما اهميتي نداره که من چقدر اين موقعيت رو ميخوام 972 00:40:47,589 --> 00:40:50,491 من نمي تونم بپذيرم که يک سال رو با شما بگذرونم 973 00:40:50,516 --> 00:40:51,874 وقتي که اينطوري با من صحبت مي کنيد 974 00:40:52,224 --> 00:40:54,157 ما يک سال با هم نمي مونيم 975 00:40:57,110 --> 00:40:58,398 خوبه 976 00:40:58,423 --> 00:40:59,986 عاليه، ممنون 977 00:41:00,930 --> 00:41:02,381 من تا 6 ماه ديگه ميميرم 978 00:41:02,415 --> 00:41:05,618 "تو دقيقا نمي دوني که با چه چيزي روبرو مي شي" 979 00:41:06,275 --> 00:41:07,887 من تومور مغزي دارم 980 00:41:10,037 --> 00:41:11,356 غيرقابل جراحيه 981 00:41:11,391 --> 00:41:13,163 فکر نمي کنم زياد طول بکشه 982 00:41:13,188 --> 00:41:15,289 داره رشد مي کنه 983 00:41:16,174 --> 00:41:20,932 به همين زودي ها علائمش مشخص مي شه و بعدش من مي ميرم 984 00:41:23,074 --> 00:41:24,701 کي راجع به اين مي دونه؟ 985 00:41:25,275 --> 00:41:27,710 هانت؟ کسي ديگه؟ 986 00:41:28,073 --> 00:41:30,074 جراحي روي جنين يه بخش جديدي از جراحيه 987 00:41:30,108 --> 00:41:32,264 تعداد خيلي کمي از ما تمرينش کردن 988 00:41:32,289 --> 00:41:35,024 در واقع ما تو اين راه تنهاييم 989 00:41:35,049 --> 00:41:36,152 اين چيزيه که من ميدونم 990 00:41:36,177 --> 00:41:39,107 چيزهايي رو که من با خط کج و معوج تو حاشيه مي نويسم رو کسي نمي دونه 991 00:41:39,132 --> 00:41:42,769 اونها تو کتابها نيستن، فقط تو مغز من هستند 992 00:41:42,955 --> 00:41:46,673 بنابراين من ميتونم با کاغذ ها مشغول بشم و سعي کنم که اونها رو منتشر کنم 993 00:41:46,698 --> 00:41:49,100 يا ميتونم از زماني که برام باقي مونده استفاده کنم 994 00:41:49,125 --> 00:41:53,195 تا درسهايي که بايد تو يه سال بهت بدم رو تو شش ماه آموزش بدم 995 00:41:55,033 --> 00:41:56,132 يا 996 00:41:56,178 --> 00:41:58,312 تو مي توني به هانت و هيات مديره بگي 997 00:41:58,337 --> 00:42:00,164 که همه اينها تا ابد از بين مي ره 998 00:42:01,272 --> 00:42:02,836 "تو نمي دوني راز کسي که جلوت ايستاده چيه" 999 00:42:04,776 --> 00:42:06,855 من نمي دونم واقعا چي بايد بگم 1000 00:42:09,180 --> 00:42:10,881 پس عجله کن و تصميم بگير 1001 00:42:10,915 --> 00:42:12,607 ما وقت نداريم تا تلف کنيم 1002 00:42:13,950 --> 00:42:16,567 و بخواي و نخواي، وقت تموم ميشه" 1003 00:42:16,920 --> 00:42:19,522 "چيزي که باقي مي مونه بايد ارزش نجات دادن رو داشته باشه 1004 00:42:18,622 --> 00:42:20,222 marjan.zandieh مترجم : مرجان imdb-dl تيم ترجمه 1005 00:42:20,422 --> 00:42:21,622 www.imovie-dl.com