1 00:00:06,840 --> 00:00:09,790 Ulykker er rodede. Kaotiske. 2 00:00:09,840 --> 00:00:13,510 At se på en krop, der er en blodig masse. 3 00:00:13,560 --> 00:00:18,430 Det kan være svært at vide, hvor man skal begynde henne. 4 00:00:18,480 --> 00:00:22,910 Edwards! Undersøg brækpatienten. 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,270 - Hvordan går det? - Hun klager over mavesmerter. 6 00:00:26,320 --> 00:00:31,550 - Hvad har du, Kepner? - Bilulykke i seng tre, mavesmerter. 7 00:00:31,600 --> 00:00:34,110 - Dr. Pierce. - Her er travlt. 8 00:00:34,160 --> 00:00:36,590 Brystsmerter i seng seks. 9 00:00:36,640 --> 00:00:42,670 Heldigvis er der et arbejdsprincip: Luftveje, vejrtrækning, cirkulation. 10 00:00:42,720 --> 00:00:47,590 Bilkapringsoffer. Flere kvæstelser samt en åben fraktur i skinnebenet. 11 00:00:47,640 --> 00:00:52,550 - Lavt blodtryk og takykardi. - Sagde du en bilkapring? 12 00:00:52,600 --> 00:00:57,670 Princippet holder patienten i live, så man kan lave en plan for kaosset. 13 00:00:57,720 --> 00:01:01,590 Kunne blot alle problemer løses igennem en intubering. 14 00:01:01,640 --> 00:01:05,590 De tog min bil! De tog... 15 00:01:05,640 --> 00:01:08,350 - Hvad hedder du? - Melissa. 16 00:01:08,400 --> 00:01:13,680 - Vi tager os af dig, Melissa. - Se efter pårørende, Wilson. 17 00:01:19,400 --> 00:01:24,230 Du lader til at have det godt. Men lad os scanne hovedet alligevel. 18 00:01:24,280 --> 00:01:26,510 Vi tager også maven med. 19 00:01:26,560 --> 00:01:31,870 Dr. Grey? Jeg har dine... vores... Ellis' dagbøger. 20 00:01:31,920 --> 00:01:35,430 - Har du allerede læst dem? - Ja. Jeg har haft dem længe. 21 00:01:35,480 --> 00:01:39,950 Jeg fik en fornemmelse af hende som kirurg, og endda som person. 22 00:01:40,000 --> 00:01:43,480 - Tak, skal du have. - Det var så lidt. 23 00:01:44,920 --> 00:01:49,030 - Kalder hun dig stadig dr. Grey? - Det er jo mit navn. 24 00:01:49,080 --> 00:01:51,910 - Vi burde invitere hende til middag. - Hvorfor? 25 00:01:51,960 --> 00:01:54,270 - Hun er familie. - På en måde. 26 00:01:54,320 --> 00:01:57,880 - Middag i morgen. Det gør man. - Hvem gør? 27 00:01:59,160 --> 00:02:02,950 - Dr. Hunt skal bruge en ortopæd. - Den klarer jeg. 28 00:02:03,000 --> 00:02:06,510 - April. - Hej. Jeg troede, at du... 29 00:02:06,560 --> 00:02:09,990 - Din mor ankom tidligt, vi er her. - Hvorfor det? 30 00:02:10,040 --> 00:02:14,990 Hun ville gerne se dig. Vi sidder oppe i frokostlokalet. 31 00:02:15,040 --> 00:02:18,070 - Jeg elsker dig. - Hvad var det, jeg sagde? 32 00:02:18,120 --> 00:02:24,550 - Er det her, du har boet? - Herman er efter mig. Det er lettere. 33 00:02:24,600 --> 00:02:29,070 - Det er heller ikke din bekymring. - Jeg smed dig altså ikke ud. 34 00:02:29,120 --> 00:02:32,240 Nej, men jeg var kvælende for dig. 35 00:02:33,960 --> 00:02:37,630 - Har du sagt det til nogen? - Nej. Har du? 36 00:02:37,680 --> 00:02:42,710 - Nej. Burde vi det? - Kan vi ikke bare vente lidt? 37 00:02:42,760 --> 00:02:46,750 - Som du vil. - Jeg ville ikke det her. 38 00:02:46,800 --> 00:02:48,960 Jeg skal gå stuegang. 39 00:02:50,560 --> 00:02:52,630 Du sprang morgenmaden over. 40 00:02:52,680 --> 00:02:59,840 Nåede det ikke. Jeg er ansvarlig ved bestyrelsens strategimøde. 41 00:03:01,960 --> 00:03:04,230 Du er min yndlings-turnuslæge. 42 00:03:04,280 --> 00:03:06,390 - Ledte I efter mig? - Ja, mr Weaver... 43 00:03:06,440 --> 00:03:10,150 - Kald mig bare Jeremy. - ...klager over brystsmerter. 44 00:03:10,200 --> 00:03:15,910 Venstre ventrikel er forstørret, men troponin I-niveauet er normalt. 45 00:03:15,960 --> 00:03:18,750 - Men maven er øm. - Jeg har det fint. 46 00:03:18,800 --> 00:03:21,630 - Lad os se. - Vi ses senere. 47 00:03:21,680 --> 00:03:25,350 - Okay... - Av! 48 00:03:25,400 --> 00:03:28,910 - Gør det ondt der? - Ja, men det er halsbrand. 49 00:03:28,960 --> 00:03:33,310 Min kone tvang mig herhen, men jeg burde være på arbejde. 50 00:03:33,360 --> 00:03:35,870 - Har du spist noget i dag? - Kaffe... 51 00:03:35,920 --> 00:03:41,790 - Sprang du også morgenmaden over? - ...og pandekager, pølser og æg. 52 00:03:41,840 --> 00:03:45,710 - Jeg har haft svært ved at sluge. - Du klarer det vist ret godt. 53 00:03:45,760 --> 00:03:51,110 - Man er nødt til at tanke op. - Vi indlægger dig til observation. 54 00:03:51,160 --> 00:03:53,470 Jeg skal nok skynde mig. 55 00:03:53,520 --> 00:03:59,840 Tjek levertallene, troponin II og tag et røntgen af maven. 56 00:04:01,240 --> 00:04:03,880 Spis nu din donut. 57 00:04:04,760 --> 00:04:08,310 Vi arbejder sammen med Melissa. Vi reparerer computere og software. 58 00:04:08,360 --> 00:04:12,510 Jeg fandt hende på jorden. Jeg troede, at hun var død. 59 00:04:12,560 --> 00:04:18,190 - Ved I noget om hendes familie? - Vi kender hende ikke så godt. 60 00:04:18,240 --> 00:04:20,960 - Wilson! - Tag plads. Jeg kommer. 61 00:04:21,760 --> 00:04:24,470 - Tilstanden er kritisk. - Ringede I til ortopæd? 62 00:04:24,520 --> 00:04:28,070 - Det må vente. Maven hæver. - Skal jeg booke en operationsstue? 63 00:04:28,120 --> 00:04:32,270 Så længe overlever hun ikke. Vi må lave en nød-laparotomi. 64 00:04:32,320 --> 00:04:34,390 Lige nu og her? 65 00:04:34,440 --> 00:04:39,240 Wilson? Vi skal bruge gaze og alt, hvad vi har til at stoppe blødningen. 66 00:04:44,520 --> 00:04:48,840 - Er du sikker på det her? - Vi har intet andet valg. 67 00:04:56,440 --> 00:04:59,200 GREYS HVIDE VERDEN 68 00:05:05,320 --> 00:05:09,760 Godt, Wilson. Leveren er hel. Undersøg retroperitoneum. 69 00:05:11,760 --> 00:05:16,350 - Åh Gud. Det er nedre hulvene. - Hold trykket. Klemme, tak. Sug. 70 00:05:16,400 --> 00:05:18,870 Frakturen er renset indtil videre. 71 00:05:18,920 --> 00:05:21,990 - Ved vi noget om hende? - Der var hverken taske eller id. 72 00:05:22,040 --> 00:05:25,910 På arbejdet var hun sin egen kontaktperson. 73 00:05:25,960 --> 00:05:32,190 Hun er faktisk veteran. Det er en tatovering fra Irak, 2011-2012. 74 00:05:32,240 --> 00:05:35,590 - Dem ser jeg ofte. - Godt set, Torres. 75 00:05:35,640 --> 00:05:38,920 Skaden er blottet. Suturtråd. 76 00:05:40,560 --> 00:05:44,630 - Det burde ikke ske for hende. - Det burde ikke ske for nogen. 77 00:05:44,680 --> 00:05:46,950 Sug. 78 00:05:47,000 --> 00:05:49,800 Hej, mor! 79 00:05:52,160 --> 00:05:55,830 - Se dig lige. - Hvordan gik flyveturen? 80 00:05:55,880 --> 00:05:59,990 Ikke lige så godt som bilturen. Chaufføren har de smukkeste øjne. 81 00:06:00,040 --> 00:06:02,720 - Mor! - Åh, tak. 82 00:06:03,280 --> 00:06:07,750 Jeg var lige ved at glemme det. Se, hvad jeg fandt i lufthavnen. 83 00:06:07,800 --> 00:06:14,110 Dyre-stickers fra Seattle Zoo. De vil være flotte i børneværelset. 84 00:06:14,160 --> 00:06:19,310 De passer til alle farver. Det bliver vel kønsneutralt? 85 00:06:19,360 --> 00:06:23,630 Vi har ikke nået at tænke på farver. 86 00:06:23,680 --> 00:06:26,480 I har bare altid så travlt. 87 00:06:27,240 --> 00:06:32,870 Apropos. Skadestuen er rent kaos, så jeg må hellere gå derned igen. 88 00:06:32,920 --> 00:06:35,750 Jeg prøver at nå hjem til middag. 89 00:06:35,800 --> 00:06:40,230 - Middag? - Hvad er der, mor? 90 00:06:40,280 --> 00:06:44,470 Jeg håbede, du kunne tage fri. Vi kunne shoppe efter maling... 91 00:06:44,520 --> 00:06:50,870 - ...og registrere babygaver. - Du ved, hvad jeg laver, mor. 92 00:06:50,920 --> 00:06:55,110 Jeg skal ikke meget i dag, så jeg kan godt gøre det. 93 00:06:55,160 --> 00:06:58,520 - Du behøver ikke, Jackson... - Intet problem. 94 00:06:59,360 --> 00:07:03,600 - Det bliver sjovt. - Ja. Vi har styr på det. 95 00:07:05,320 --> 00:07:08,870 Jeg vil altså ikke klage, men jeg har kundemøder. 96 00:07:08,920 --> 00:07:12,590 Så skal min datter til volleyball og derefter... 97 00:07:12,640 --> 00:07:16,670 Tro mig, jeg har forstået. Jeg har også meget på tapetet. 98 00:07:16,720 --> 00:07:19,190 Perfekt. Så send mig hjem. 99 00:07:19,240 --> 00:07:22,950 - Se på mig. Frisk som en havørn. - Desværre er prøverne ikke enige. 100 00:07:23,000 --> 00:07:27,230 Dit kolesterol er over 300, og du har forhøjet blodtryk- 101 00:07:27,280 --> 00:07:30,830 - og blodsukkeret ligner et forstadie til sukkersyge. 102 00:07:30,880 --> 00:07:36,950 - Tror I på mig eller videnskaben? - Videnskaben og jeg er gamle venner. 103 00:07:37,000 --> 00:07:40,790 Røntgen ser fint ud, men vi vil lave flere prøver. 104 00:07:40,840 --> 00:07:45,390 Jeg vil tage kontrastrøntgen og alt efter resultaterne... 105 00:07:45,440 --> 00:07:50,750 - ...kan vi lave en gastroskopi. - Kunne vi springe et trin over? 106 00:07:50,800 --> 00:07:56,750 Dr. Bailey prøver bare at undgå at stikke slanger i din mund eller... 107 00:07:56,800 --> 00:07:58,910 - Ja. - Jeg sætter pris på det. 108 00:07:58,960 --> 00:08:03,920 Men kommer jeg hurtigere ud, må slangerne stikkes ind overalt. 109 00:08:06,640 --> 00:08:12,350 Dette er Waldo. Fosteralder 23 uger. Udover et særdeles uheldigt fornavn- 110 00:08:12,400 --> 00:08:17,150 -lider han af C-CAM. Hvad er det? 111 00:08:17,200 --> 00:08:21,590 En medfødt adenomatoid svulst, som presser mod hjerte og lunger. 112 00:08:21,640 --> 00:08:27,830 Han er begyndt at udvikle hydrops. Derfor blev fosterkirurgien skabt. 113 00:08:27,880 --> 00:08:32,830 Vi går ind i morens livmoder, dernæst fjerner vi svulsten- 114 00:08:32,880 --> 00:08:37,310 - og lægger ham tilbage igen. Vi håber han holder hele terminen. 115 00:08:37,360 --> 00:08:43,630 Skynd dig med din konsultation, så gennemgår vi indgrebet bagefter. 116 00:08:43,680 --> 00:08:47,230 - Fantastisk. Tak. - Du skal ikke takke mig. 117 00:08:47,280 --> 00:08:52,910 Det tog dig to måneder at forstå hjerteklapkirurgi. 118 00:08:52,960 --> 00:08:56,440 - Er du klar til det her? - Ja, absolut. 119 00:08:58,200 --> 00:09:03,350 - Proppen burde absorbere sig selv. - Skønt, tak. 120 00:09:03,400 --> 00:09:08,430 - Din kone inviterede mig på middag. - Perfekt. 121 00:09:08,480 --> 00:09:12,230 Jeg glemte helt at spørge, om jeg skal tage noget med. 122 00:09:12,280 --> 00:09:15,750 - Dig selv. Noget, du ikke spiser? - Nej. 123 00:09:15,800 --> 00:09:20,480 - Godt, hvad med grydesteg? - Dejligt. 124 00:09:22,000 --> 00:09:25,150 Undskyld. Jeg havde brug for råd, men jeg kommer tilbage senere. 125 00:09:25,200 --> 00:09:27,640 Nej, vi er færdige. 126 00:09:30,280 --> 00:09:33,880 Hvad skal du i morgen? 127 00:09:36,440 --> 00:09:40,670 Det kunne være dig, hvis du bliver ved med at æde. 128 00:09:40,720 --> 00:09:45,670 - Hvis vi tog blodprøver på dig... - Jeg kunne sige det samme om dig. 129 00:09:45,720 --> 00:09:49,510 Men jeg vil ikke ændre dig, så det vil jeg lade være med. 130 00:09:49,560 --> 00:09:51,870 Jeg vil ikke ændre noget ved dig. 131 00:09:51,920 --> 00:09:58,670 Jeg kan godt lide dig i live. Ikke død af friturestegte løg. 132 00:09:58,720 --> 00:10:02,190 - Du godeste, Miranda! - Hvad pokker... 133 00:10:02,240 --> 00:10:06,390 - Hvad er det? - Ikke et friturestegt løg. 134 00:10:06,440 --> 00:10:09,680 Nej, det er en tumor. 135 00:10:10,840 --> 00:10:13,080 Og den er stor. 136 00:10:17,760 --> 00:10:23,160 Undskyld. Konsultationen gik godt, men moren blev en smule nervøs. 137 00:10:24,680 --> 00:10:29,550 - C-CAM. Jeg er klar. - Der er sket en ændring. 138 00:10:29,600 --> 00:10:33,110 Jeg har private... Jeg må hjem. 139 00:10:33,160 --> 00:10:37,470 Her står alt om indgrebet. Jeg har noteret i margen- 140 00:10:37,520 --> 00:10:41,990 - for min teknik er bedre. Du må også overtage min enhed. 141 00:10:42,040 --> 00:10:45,390 - Vent, er alt i orden? - Det er privat! 142 00:10:45,440 --> 00:10:47,750 Der står alt, du skal vide. 143 00:10:47,800 --> 00:10:52,000 - Og hvis jeg har spørgsmål? - Så bliver de besvaret der. 144 00:10:53,000 --> 00:10:58,230 Jeg har jo sagt, at du skal gå en tur og spise lidt salat engang imellem. 145 00:10:58,280 --> 00:11:02,560 Ja, det gør du. Konstant. Hej. 146 00:11:05,080 --> 00:11:08,670 - I har vist ikke gode nyheder. - Jeremy... 147 00:11:08,720 --> 00:11:12,710 Jeg er bange for, at vi fandt en tumor. 148 00:11:12,760 --> 00:11:15,950 - Det er adenocarcinoma. - Åh Gud. 149 00:11:16,000 --> 00:11:20,070 Kræft? Jeg kom, fordi jeg havde halsbrand. 150 00:11:20,120 --> 00:11:25,230 Det havde du sikkert også, men bøffer og stegt mad- 151 00:11:25,280 --> 00:11:28,190 -har forårsaget sure opstød. 152 00:11:28,240 --> 00:11:33,910 Det har gjort dit spiserør til det perfekte miljø for kræft. 153 00:11:33,960 --> 00:11:37,310 - Jeg beklager. - Hvad gør vi? 154 00:11:37,360 --> 00:11:39,790 Vi vil lave flere prøver. 155 00:11:39,840 --> 00:11:43,990 Vi håber på at kunne skifte spiserøret ud med lidt af tyktarmen. 156 00:11:44,040 --> 00:11:47,070 - Vil kræften så være væk? - Det håber vi. 157 00:11:47,120 --> 00:11:50,310 Ja, det forsvinder. Det skal nok ordne sig. 158 00:11:50,360 --> 00:11:57,240 Tag du hen og hent Erin. Sig det, men skræm hende ikke. 159 00:11:58,080 --> 00:12:02,120 - Hallo, Jackson? - Herinde, dr. mor. 160 00:12:03,400 --> 00:12:06,390 - Hej. - Wow. 161 00:12:06,440 --> 00:12:11,310 - I har haft travlt. - Vi ville lave en ønskeliste... 162 00:12:11,360 --> 00:12:16,670 ...men vi så denne uro, og pludselig var vognen fuld. 163 00:12:16,720 --> 00:12:21,710 - Vi har faktisk haft en god dag. - Lyd ikke så overrasket. Jeg er sjov. 164 00:12:21,760 --> 00:12:25,040 Den har I ikke fået i en butik. 165 00:12:25,320 --> 00:12:30,030 Fire Kepner-generationer har sovet i den gamle krigshest. 166 00:12:30,080 --> 00:12:33,390 Men hvordan...? Du havde den ikke i håndbagagen. 167 00:12:33,440 --> 00:12:36,590 Dine søstre mente, at jeg skulle sende den- 168 00:12:36,640 --> 00:12:40,670 - men jeg ville se dit ansigtsudtryk. Jeg ringede til Jackson i sidste uge. 169 00:12:40,720 --> 00:12:47,000 - Ringede du til Jackson? - Ja, jeg kan godt bruge en telefon. 170 00:12:47,800 --> 00:12:51,030 - Jeg er hundesulten. - Hvorfor har I ikke spist? 171 00:12:51,080 --> 00:12:54,510 - Jeg ville jo komme sent hjem. - Vi glemte alt om tiden. 172 00:12:54,560 --> 00:13:00,270 - Jeg kan bikse noget sammen. - Vi har intet. Vi skulle spise ude. 173 00:13:00,320 --> 00:13:05,390 - Jeg kan sikkert finde noget... - Du skal ikke bikse noget sammen! 174 00:13:05,440 --> 00:13:09,630 Du skal heller ikke indrette børneværelset. 175 00:13:09,680 --> 00:13:12,870 Jeg vil ikke have din hjælp. Kan du forstå det? 176 00:13:12,920 --> 00:13:15,990 Det er uretfærdigt. 177 00:13:16,040 --> 00:13:21,030 Inviterede du Richard? Du forværrer bare situationen. 178 00:13:21,080 --> 00:13:25,070 - Hun vil ikke vide af ham. - Han sagde præcis det samme. 179 00:13:25,120 --> 00:13:29,710 - Hvorfor gør du det så? - Fordi han er en del af familien. 180 00:13:29,760 --> 00:13:35,550 Du vil ikke forlade Seattle, fordi du har din familie her. 181 00:13:35,600 --> 00:13:38,990 - Det mener du ikke. - Hvad nu? 182 00:13:39,040 --> 00:13:45,670 Skal jeg tvinges til det her, fordi du ikke arbejder for Obama? 183 00:13:45,720 --> 00:13:49,910 Det vil du holde imod mig for evigt! 184 00:13:49,960 --> 00:13:55,750 - Jeg er så træt af din... - Time out. Undskyld. 185 00:13:55,800 --> 00:14:00,510 Jeg prøver at hjælpe dig og dem. 186 00:14:00,560 --> 00:14:07,600 Min familie er stor, gal og skøn, og det ønsker jeg også for dig. 187 00:14:09,360 --> 00:14:14,160 Hun er din søster. Han er som en far for dig. 188 00:14:14,480 --> 00:14:18,630 Zola har brug for flere sorte i familien til at flette hendes hår. 189 00:14:18,680 --> 00:14:21,720 Bailey vil ikke vise, hvordan man gør mere. 190 00:14:27,800 --> 00:14:33,230 Fint nok. Men så skal du også spørge Pierce, om det er i orden. 191 00:14:33,280 --> 00:14:37,590 Du vil have Richard til middag. Du vandt. Tag ansvar for sejren. 192 00:14:37,640 --> 00:14:42,200 - Men burde du ikke...? - Tag ansvar for sejren. 193 00:14:49,800 --> 00:14:53,470 Jeg har jo sagt til dig, at du ikke skal overvåge mig. 194 00:14:53,520 --> 00:14:57,750 Klap nu lige hesten. En af Hermans patienter er her- 195 00:14:57,800 --> 00:15:05,160 - og jeg lærer indgrebet fra en masse notater i en artikel. 196 00:15:07,160 --> 00:15:11,590 Hun lægger en fælde for mig. Eller også vil hun dræbe mig. 197 00:15:11,640 --> 00:15:17,800 Ingen tvang dig til det her. Er læreren ond? Mand dig dog op. 198 00:15:24,400 --> 00:15:27,950 - Tag det roligt, Melissa. - Hvor...? 199 00:15:28,000 --> 00:15:32,510 Du er på hospitalet. Du var ilde tilredt, men alt er vel. 200 00:15:32,560 --> 00:15:37,670 - Hvor er min bil? Har de fundet den? - Tag det roligt. 201 00:15:37,720 --> 00:15:41,080 Se, om du kan sove. 202 00:15:52,760 --> 00:15:56,470 - Dr. Bailey! - Dr. Pierce... 203 00:15:56,520 --> 00:15:59,270 - Jogger du? - Ja da. 204 00:15:59,320 --> 00:16:04,670 Jeg plejer at gå til spinning, men jeg ville have frisk luft i dag. 205 00:16:04,720 --> 00:16:06,990 Det er en skøn morgen. 206 00:16:07,040 --> 00:16:12,110 Jeg ville kun tage 5 km mere, men kan forlænge, hvis du vil med? 207 00:16:12,160 --> 00:16:17,510 Nej tak. Jeg mener, jeg har en ny lydbog fra Oprah. 208 00:16:17,560 --> 00:16:20,960 Jeg forstår. Fortæl mig, om den er god. 209 00:16:30,720 --> 00:16:33,950 Du er den sidste, der bør tale om mødre. 210 00:16:34,000 --> 00:16:37,630 Nej. Min er et mareridt, og din er et sødt menneske. 211 00:16:37,680 --> 00:16:41,150 Hun var ikke sød i går, hun var nedladende. 212 00:16:41,200 --> 00:16:45,350 - Du overreagerer. - Hun tror, jeg har brug for hjælp. 213 00:16:45,400 --> 00:16:49,790 Jeg havde brug for hjælp. Jeg ved ikke, hvad jeg laver. 214 00:16:49,840 --> 00:16:53,990 Efter fire timer i butikken var jeg helt rundt på gulvet. 215 00:16:54,040 --> 00:16:58,920 Ved du hvor meget, jeg ikke ved om børn? Meget! 216 00:16:59,040 --> 00:17:03,750 Hun ved alt, det gør du også. Sådan er min familie ikke støbt. 217 00:17:03,800 --> 00:17:08,440 Jeg var ikke højt elsket af mine bedsteforældre- 218 00:17:08,560 --> 00:17:14,880 - men det bliver vores barn. Hvis du ikke jager hende væk. 219 00:17:18,240 --> 00:17:21,910 - Hej. - Hej. Operationsstue tre er klar. 220 00:17:21,960 --> 00:17:26,320 Politiet taler med Melissa nu. 221 00:17:34,320 --> 00:17:39,270 - Har du det godt? - De har fundet den. Min bil. 222 00:17:39,320 --> 00:17:43,910 Den var blevet skilt ad. Den er i hvert fald væk. 223 00:17:43,960 --> 00:17:49,910 Det hele kan erstattes. Du blev i det mindste ikke dræbt. 224 00:17:49,960 --> 00:17:53,590 Havde jeg bare ikke sovet... 225 00:17:53,640 --> 00:17:59,190 - Kan du huske, hvad der skete? - Jeg sov, da de smadrede ruden. 226 00:17:59,240 --> 00:18:06,030 De trak mig ud. Jeg prøvede at holde fast, men sad fast i døren. 227 00:18:06,080 --> 00:18:12,550 De trak mig i et stykke tid og slog og sparkede mig... 228 00:18:12,600 --> 00:18:16,070 ...og så måtte jeg give slip. 229 00:18:16,120 --> 00:18:19,710 Hvorfor lod du dem ikke tage den? 230 00:18:19,760 --> 00:18:23,240 Jeg havde alt i den bil. 231 00:18:24,640 --> 00:18:26,470 Alt. 232 00:18:26,520 --> 00:18:32,310 Bilen var det første, hun spurgte om. Den var vist det eneste, hun havde. 233 00:18:32,360 --> 00:18:36,590 - Er hun hjemløs? - Hun boede vist i bilen, så ja. 234 00:18:36,640 --> 00:18:41,510 - Havde hun ikke et arbejde? - Man kan være hjemløs med arbejde. 235 00:18:41,560 --> 00:18:47,390 Prøv at bo i en bil, når man går i skole. Man må lyve hele tiden- 236 00:18:47,440 --> 00:18:50,510 - og bortforklare, hvorfor man ikke har et bad. 237 00:18:50,560 --> 00:18:55,320 Man kan ikke sige det til nogen, for så får man medfølende blikke. 238 00:18:55,320 --> 00:18:58,600 Hent mig, når hun vågner. 239 00:19:02,600 --> 00:19:07,480 - Boede du i bilen? - Det er lige det blik. 240 00:19:15,120 --> 00:19:17,920 Handsker. 241 00:19:18,320 --> 00:19:22,630 - Karev? - Han var interesseret i indgrebet. 242 00:19:22,680 --> 00:19:27,550 - Men jeg vil ikke være i vejen. - Du er altid velkommen. 243 00:19:27,600 --> 00:19:32,110 Jeg håber, at du har læst. Jeg har ikke sovet i nat- 244 00:19:32,160 --> 00:19:35,070 -så min tålmodighed er tyndslidt. 245 00:19:35,120 --> 00:19:39,550 Kommer Richard Webber? Han er ikke så lidt fræk. 246 00:19:39,600 --> 00:19:43,510 Det var ikke hans idé. Jeg har inviteret ham. 247 00:19:43,560 --> 00:19:47,310 - Jeg kan ikke komme. - Du ville vide mere om Ellis. 248 00:19:47,360 --> 00:19:51,510 Så snak med en, der kendte hende. Richard. 249 00:19:51,560 --> 00:19:57,120 Kom til middag, det er mindre pres, og det er et meget forsigtigt skridt. 250 00:19:59,240 --> 00:20:02,200 Lad mig tænke over det. 251 00:20:07,680 --> 00:20:13,670 - Gælder det regningen? - Nej, vi ville bare vide... 252 00:20:13,720 --> 00:20:17,510 Jeg har forsikring, men papirerne lå... 253 00:20:17,560 --> 00:20:21,790 - I bilen? - Jeg skal nok løse det. 254 00:20:21,840 --> 00:20:24,430 Bor du i bilen? 255 00:20:24,480 --> 00:20:27,430 - Wilson... - Hvad siger man ellers? 256 00:20:27,480 --> 00:20:31,590 - Vi ville ikke snage... - Det skulle kun være midlertidigt. 257 00:20:31,640 --> 00:20:35,350 Jeg havde et arbejde på bedding, men det var væk, da jeg kom hjem. 258 00:20:35,400 --> 00:20:39,150 Det var min forlovede også, og han tog min lejlighed. 259 00:20:39,200 --> 00:20:44,350 Jeg fik arbejdet på Office Hub, men lønnen var ikke nok til husleje. 260 00:20:44,400 --> 00:20:47,630 Jeg får det til at fungere. 261 00:20:47,680 --> 00:20:53,310 Men nu er bilen væk, samt kontanter, tøj og opsparing. 262 00:20:53,360 --> 00:20:59,110 Banker vil jo gerne have, at man har en adresse. 263 00:20:59,160 --> 00:21:03,550 Så, ja. Ja... 264 00:21:03,600 --> 00:21:10,520 Jeg mistede alt, men hvis jeg ikke kan komme på arbejde, mister jeg det. 265 00:21:12,000 --> 00:21:17,070 Der er særlige projekter, som hjælper hjemløse veteraner. 266 00:21:17,120 --> 00:21:20,310 Jeg er ikke hjemløs. Det er kun midlertidigt. 267 00:21:20,360 --> 00:21:25,470 De kan skaffe dig en bolig, og så bliver alting lettere. 268 00:21:25,520 --> 00:21:28,670 - Det gælder ikke mig. - Du har gjort tjeneste i Irak. 269 00:21:28,720 --> 00:21:31,870 Jeg lavede computere på et kontor. 270 00:21:31,920 --> 00:21:37,510 Nogle mænd er sprængt i stykker eller har fået ansigterne brændt af- 271 00:21:37,560 --> 00:21:41,750 - og andre har boet på gaden lige siden Vietnamkrigen. 272 00:21:41,800 --> 00:21:45,160 Min bil blev stjålet i Seattle. 273 00:21:46,400 --> 00:21:49,960 Undskyld? Du har gæster. 274 00:21:55,440 --> 00:22:02,680 Åh Gud. Vil I ikke nok være søde at lade være med at fortælle dem det? 275 00:22:07,120 --> 00:22:12,720 - Melissa... - Jeg løser det. Det gør jeg altid. 276 00:22:15,040 --> 00:22:18,160 Vil du ikke nok bare gå? 277 00:22:21,800 --> 00:22:25,590 Godt, nu skal vi møde Waldo. 278 00:22:25,640 --> 00:22:29,160 Vi må være stille, så han ikke vågner. 279 00:22:32,360 --> 00:22:34,350 Næste skridt, Robbins. 280 00:22:34,400 --> 00:22:38,560 Der skal 20 ml saltløsning per kilo ind i navlevenen. 281 00:22:38,560 --> 00:22:44,960 Du har altså læst mine notater. Jeg doserer, du tager Waldos arm ud. 282 00:22:57,880 --> 00:22:59,430 Okay. 283 00:22:59,480 --> 00:23:02,030 - Utroligt. - Så afgjort. 284 00:23:02,080 --> 00:23:05,430 - Lav et snit i brystet. - Skalpel. 285 00:23:05,480 --> 00:23:08,390 Hvert skridt tæller. Hvad skal du foretage? 286 00:23:08,440 --> 00:23:12,110 En posterolateral thorakotomi og langsomt fjerne svulsten. 287 00:23:12,160 --> 00:23:14,710 "Langsomt og kontrolleret." 288 00:23:14,760 --> 00:23:21,030 Det stod der i mine notater. Læste du notaterne, eller ej? 289 00:23:21,080 --> 00:23:26,120 Jo, men der stod også, at jeg skulle være forberedt på bradykardi. 290 00:23:28,080 --> 00:23:31,120 Fortsæt. 291 00:23:31,280 --> 00:23:36,550 Der er svulsten og bradykardi. Hvordan håndterer vi den? 292 00:23:36,600 --> 00:23:41,110 - Atropin og adrenalin i deltamusklen. - Hvorfor er det vigtigt at gøre? 293 00:23:41,160 --> 00:23:46,110 Hvis svulsten falder ud, kan den lille fyr få hjertesvigt. 294 00:23:46,160 --> 00:23:51,030 Det stod der ikke i notaterne. Jeg vil høre mine præcise ord! 295 00:23:51,080 --> 00:23:55,670 Du giver mig de grove træk. Jeg er ligeglad med din fortolkning. 296 00:23:55,720 --> 00:24:00,270 Jeg vil vide, at mine ord er brændt ind i din hjerne. 297 00:24:00,320 --> 00:24:03,550 Det er derfor, vi gør det her. 298 00:24:03,600 --> 00:24:08,960 - Hvis de grove træk er nok... - Rolig nu. Hun har forstået det. 299 00:24:08,960 --> 00:24:15,640 Det sjove begynder nu, dr. Karev. Du vil da ikke forlade lokalet nu? 300 00:24:16,800 --> 00:24:20,550 Der stod, at før min metode- 301 00:24:20,600 --> 00:24:26,680 - fik 50% af fostrene hjertestop på grund af indgrebet. 302 00:24:29,360 --> 00:24:35,190 Føles det ikke mærkeligt at røre ved et ufødt barn? 303 00:24:35,240 --> 00:24:38,070 Ved ud, hvad det føles som? 304 00:24:38,120 --> 00:24:40,470 Et privilegium. 305 00:24:40,520 --> 00:24:43,360 Et stort privilegium. 306 00:24:54,480 --> 00:24:57,510 - Hvad er der sket? - Ikke noget. 307 00:24:57,560 --> 00:25:01,270 - Er du faldet? - Nej, jeg har det fint. 308 00:25:01,320 --> 00:25:03,390 Du halter jo. 309 00:25:03,440 --> 00:25:07,550 Halter? Du gik vel ikke for hårdt til den i morges? 310 00:25:07,600 --> 00:25:10,590 - Med hvad? - Jogging. 311 00:25:10,640 --> 00:25:14,030 - Jogging? - Ja, jogging. 312 00:25:14,080 --> 00:25:18,920 Fortalte hun dig ikke, at vi mødte hinanden ved motionsstien? 313 00:25:21,920 --> 00:25:27,600 Skal vi fjerne en svulst eller sidde her og snakke? 314 00:25:29,000 --> 00:25:33,870 Meredith? Har Derek fortalt, at han har inviteret mig til middag? 315 00:25:33,920 --> 00:25:36,630 Hvad synes du? Jeg er i tvivl. 316 00:25:36,680 --> 00:25:39,630 - Også mig. Det kan virke... - Påtrængende? 317 00:25:39,680 --> 00:25:45,470 Og for tidligt. Jeg aflyser. Derek vil sikkert forstå det. 318 00:25:45,520 --> 00:25:49,150 Hvad er der galt med jer? Man kan ikke annullere en invitation. 319 00:25:49,200 --> 00:25:54,870 Ikke efter min indsats for at få hende til at overveje det. 320 00:25:54,920 --> 00:26:00,840 Jeg skal operere en aneurisme. Vi ses derhjemme, begge to. 321 00:26:02,600 --> 00:26:05,680 - Jeg tager dessert med. - Dejligt, tak. 322 00:26:11,080 --> 00:26:14,710 - Kommer straks, Edwards. - Okay. 323 00:26:14,760 --> 00:26:17,920 27-årig mand, bilulykke... 324 00:26:19,160 --> 00:26:23,830 - Flyver du ikke i eftermiddag? - Jeg har udsat det. 325 00:26:23,880 --> 00:26:27,790 Du skylder mig en undskyldning, og jeg rejser ikke uden den. 326 00:26:27,840 --> 00:26:30,910 - Skylder jeg dig en undskyldning? - Du var uforskammet. 327 00:26:30,960 --> 00:26:35,270 Jeg opdrog dig til at vide bedre. Du har travlt og arbejder hårdt... 328 00:26:35,320 --> 00:26:38,990 Jeg vil ikke undskylde for at have mit eget liv! 329 00:26:39,040 --> 00:26:41,350 April Kepner! 330 00:26:41,400 --> 00:26:46,710 Dine valg er anderledes, og det er skræmmende. 331 00:26:46,760 --> 00:26:52,430 Enhver mor, der ser sit barn gøre noget, hun ikke har gjort... 332 00:26:52,480 --> 00:26:56,670 Det er skræmmende. Men jeg er stadig stolt af dig. 333 00:26:56,720 --> 00:27:02,030 Jo mere jeg ser dig i den verden, i det arbejde- 334 00:27:02,080 --> 00:27:05,910 - og i dit ægteskab, desto stoltere bliver jeg. 335 00:27:05,960 --> 00:27:12,070 Jeg aner ikke, hvad du laver, men jeg ved meget om babyer. 336 00:27:12,120 --> 00:27:16,550 Jeg vil ikke tage noget fra dig, jeg vil bare gerne hjælpe dig. 337 00:27:16,600 --> 00:27:21,080 Det må jeg nemlig godt, for jeg er en mormor. 338 00:27:22,600 --> 00:27:27,040 Jeg er også din mor. 339 00:27:35,160 --> 00:27:37,400 Undskyld. 340 00:27:38,360 --> 00:27:41,440 Tak. 341 00:27:41,440 --> 00:27:46,560 Må jeg ringe, hvis jeg har spørgsmål? 342 00:27:48,000 --> 00:27:50,750 Tja... 343 00:27:50,800 --> 00:27:53,630 Det må du vel. 344 00:27:53,680 --> 00:27:56,320 Hvis du absolut skal. 345 00:28:06,000 --> 00:28:09,950 - Tak, for hjælpen derinde. - Lad hende ikke tale sådan til dig. 346 00:28:10,000 --> 00:28:13,590 - Gør noget ved det. - Det kan jeg ikke. 347 00:28:13,640 --> 00:28:19,950 Callie og jeg er gået fra hinanden, og det er der flere årsager til- 348 00:28:20,000 --> 00:28:23,600 - men denne stilling var nok den sidste dråbe. 349 00:28:23,760 --> 00:28:28,520 Jeg byttede ægteskabet for jobbet. Det er det eneste, jeg har lige nu. 350 00:28:28,520 --> 00:28:32,640 Det skal fungere. Jeg må få det til at fungere. 351 00:28:33,240 --> 00:28:35,680 Okay. 352 00:28:36,840 --> 00:28:41,150 Nej, for pokker. Det er det ikke. Jeg så hende, hun er ude efter dig. 353 00:28:41,200 --> 00:28:45,390 Hun vil finde grund til at fyre dig, ellers vil hun gøre dig ulykkelig. 354 00:28:45,440 --> 00:28:50,160 Hun vil nok fyre dig alligevel. Hvad har du at miste? 355 00:28:50,760 --> 00:28:53,830 - Jeg tog dem her med til dig. - Jeg sagde jo... 356 00:28:53,880 --> 00:28:56,590 - Hvad var din rang? - Menig. 357 00:28:56,640 --> 00:29:01,630 Jeg var major, så hør efter. Om ikke andet, så for min rang. 358 00:29:01,680 --> 00:29:06,470 Vi har også dette tilfælles. Jeg gjorde tjeneste, ligesom dig. 359 00:29:06,520 --> 00:29:10,190 Jeg var med to gange i hærens kirurgiske team. 360 00:29:10,240 --> 00:29:14,750 Jeg tilbød mine evner, og det gjorde du også. 361 00:29:14,800 --> 00:29:18,510 Jeg lappede soldater, men kan ikke forme en harddisk... 362 00:29:18,560 --> 00:29:22,840 Formatere. Formatere en harddisk. 363 00:29:25,680 --> 00:29:30,910 Du gav det, du kunne. Du har gjort tjeneste. 364 00:29:30,960 --> 00:29:36,110 Du fortjener al den hjælp og taknemmelighed, som du kan få. 365 00:29:36,160 --> 00:29:39,670 Du tager fejl, hvis du tror, at du stjæler fra de andre. 366 00:29:39,720 --> 00:29:44,750 - Der er så mange... - Du kan hjælpe som frivillig. 367 00:29:44,800 --> 00:29:50,510 Du kan gøre så meget, men først må du på benene. 368 00:29:50,560 --> 00:29:55,390 Det er sådan, du hjælper. Det er sådan, man gør tjeneste. 369 00:29:55,440 --> 00:29:57,840 Forstået? 370 00:29:59,280 --> 00:30:01,560 Ja, sir. 371 00:30:06,880 --> 00:30:11,070 Jeg laver halssnittet. Hvor gammel er han? 372 00:30:11,120 --> 00:30:14,830 - 42. - Hans spiserør ligner en 80-årigs. 373 00:30:14,880 --> 00:30:18,430 - Var du ude at løbe? - Ja! 374 00:30:18,480 --> 00:30:25,310 800 meter. Nu har jeg ondt, og det er pinligt nok uden dine kommentarer. 375 00:30:25,360 --> 00:30:29,750 Du skal ikke være flov. Giv ikke op. 376 00:30:29,800 --> 00:30:35,270 Det vil altid være svært, uanset hvornår man begynder. 377 00:30:35,320 --> 00:30:41,600 - Du skal jo starte. Små skridt. - Var det en joke om min højde? 378 00:30:42,680 --> 00:30:45,390 - Blodtrykket falder. - Han har fået hjertestop. 379 00:30:45,440 --> 00:30:48,470 - Få styr på hjerterytmen. Bailey? - Nej, jeg har hans tyktarm! 380 00:30:48,520 --> 00:30:51,150 Okay. Hent akutvognen. 381 00:30:51,200 --> 00:30:54,510 - Han har hjertestop. - Fandens. Hent hjertestarteren. 382 00:30:54,560 --> 00:30:58,120 Lad til 150, dr. Warren. 383 00:30:59,960 --> 00:31:02,400 Til side! 384 00:31:05,080 --> 00:31:08,880 Påbegynd hjertemassage. Giv adrenalin og atropin. 385 00:31:10,600 --> 00:31:13,720 Vent. 386 00:31:15,720 --> 00:31:20,310 Nej, det er ikke for sent. Det kan ikke være for sent! 387 00:31:20,360 --> 00:31:22,590 Kør igen. 388 00:31:22,640 --> 00:31:24,670 Til side! 389 00:31:24,720 --> 00:31:28,720 - Nej. Nej. - Vi gjorde vores bedste. 390 00:31:31,920 --> 00:31:34,480 Kør igen. 391 00:31:34,680 --> 00:31:38,350 Jeremy døde. Jeg beklager. 392 00:31:38,400 --> 00:31:43,710 Det var jo bare halsbrand. Hvordan kunne det her ske? 393 00:31:43,760 --> 00:31:47,680 Hvordan kunne det her ske? 394 00:31:52,480 --> 00:31:56,160 Er du snart klar? Kom, lad os tage hjem. 395 00:31:56,200 --> 00:31:59,750 Du mener, tage hjem til dig. 396 00:31:59,800 --> 00:32:03,470 - Hvad? - Det er dit hus. 397 00:32:03,520 --> 00:32:06,590 Jeg sover der bare, ikke? 398 00:32:06,640 --> 00:32:11,870 Du spurgte ikke, om jeg ville flytte ind. Du klagede aldrig, men... 399 00:32:11,920 --> 00:32:15,190 Har jeg gjort noget? Sidder jeg i saksen? 400 00:32:15,240 --> 00:32:20,670 Det gør jeg. Når dette ændrer sig, så har jeg ingen steder at være. 401 00:32:20,720 --> 00:32:25,510 Jeg plejede at være så forsigtig. 402 00:32:25,560 --> 00:32:30,670 Vent, hvad vil ændre sig? Jeg troede, at det gik godt. 403 00:32:30,720 --> 00:32:33,950 Ja, men alt ændrer sig. Det gør det altid. 404 00:32:34,000 --> 00:32:37,870 Man kan ikke have noget, som man ikke kommer til at miste. 405 00:32:37,920 --> 00:32:45,070 Det føles, som om jeg har en seng og et hus lige nu- 406 00:32:45,120 --> 00:32:47,870 -og det er så dejligt. 407 00:32:47,920 --> 00:32:51,710 Men sengen er ikke min, det er din. 408 00:32:51,760 --> 00:32:56,680 Og jeg hader, at jeg ikke vil miste den. 409 00:33:00,160 --> 00:33:02,870 Se på mig. 410 00:33:02,920 --> 00:33:06,510 Du har mig. Jeg sværger. 411 00:33:06,560 --> 00:33:10,240 Jeg går ingen steder, bortset fra hjem med dig. 412 00:33:15,320 --> 00:33:17,920 Kom, lad os tage hjem. 413 00:33:24,800 --> 00:33:29,750 - Tog du stegen ud af ovnen? - Nej, dimsen måtte ikke blive kold. 414 00:33:29,800 --> 00:33:33,110 Jeg tager den ud. Du er ingen kok. 415 00:33:33,160 --> 00:33:36,350 - Men det er du? - Jeg er bedre end dig. 416 00:33:36,400 --> 00:33:39,150 - Hvordan det? - Du kaldte stegen en dims. 417 00:33:39,200 --> 00:33:41,630 Du er ikke bedre end mig. 418 00:33:41,680 --> 00:33:45,840 - Har du lavet et måltid før? - Vent lige, time out. 419 00:33:48,320 --> 00:33:55,150 Nå? Du sagde "time out." Tal. Det er ikke en stille-knap. 420 00:33:55,200 --> 00:33:59,670 Det er det nu. Jeg har brug for at tage en time out. En pause. 421 00:33:59,720 --> 00:34:03,950 Fra dig, skænderiet og stegen. For bordet er ikke dækket endnu. 422 00:34:04,000 --> 00:34:10,790 Gæsterne kommer om 30 minutter. Jeg skal i bad. Giv mig en time out. 423 00:34:10,840 --> 00:34:15,280 - Se ikke sådan på mig. - Jeg har også brug for et bad. 424 00:34:18,320 --> 00:34:24,630 - Hvad synes du om baby-bogen? - Det mest uhyggelige, jeg har læst. 425 00:34:24,680 --> 00:34:28,910 - Jeg var en idiot i dag. - Ja, det var du. 426 00:34:28,960 --> 00:34:34,470 Det er her, du skal sige: "Nej, det var du ikke. Jeg var idioten." 427 00:34:34,520 --> 00:34:37,910 Ja, men det var jeg ikke. Det var du. 428 00:34:37,960 --> 00:34:43,000 - Rejs dig. Jeg vil sidde. - Okay. 429 00:34:49,960 --> 00:34:55,160 - Har du bygget den? - To gange. Fejl i brugsanvisningen. 430 00:34:57,160 --> 00:34:59,990 Den er perfekt. 431 00:35:00,040 --> 00:35:03,560 Det har du gjort godt. 432 00:35:04,480 --> 00:35:09,400 Du vil blive en fantastisk far. 433 00:35:10,160 --> 00:35:12,360 Tak. 434 00:35:15,400 --> 00:35:19,270 Jeg er døende. Jeg falder død om. 435 00:35:19,320 --> 00:35:24,590 Ingen skrækhistorier. Så slår du mig i søvne. 436 00:35:24,640 --> 00:35:28,510 Jeg kørte en test på mig selv i går. 437 00:35:28,560 --> 00:35:33,510 LDL-kolesterol: 178. HDL: 26. 438 00:35:33,560 --> 00:35:38,590 - Triglycerider: 320. Glukose: 152. - Det forklarer joggingen. 439 00:35:38,640 --> 00:35:45,590 Jeg er en hykler. Jeg siger altid, at folk skal spise godt og motionere. 440 00:35:45,640 --> 00:35:50,190 - Jeg hører det ikke. - Du er ikke døende. 441 00:35:50,240 --> 00:35:55,950 - Resultatet er ikke godt, men... - Der skal ske noget. Lige nu. 442 00:35:56,000 --> 00:36:01,830 Ikke lige nu. Hvis du løber nu, så vil du aldrig kunne gå mere. 443 00:36:01,880 --> 00:36:05,630 Du skulle jo ikke slå mig. 444 00:36:05,680 --> 00:36:09,560 Det er godt for hjertet. Som om det virkelig gjorde ondt. 445 00:36:20,160 --> 00:36:25,680 Ulykkesprincippet hjælper med at holde vores patienter i live. 446 00:36:27,480 --> 00:36:30,080 - Men det er kun en rettesnor. - Hej? 447 00:36:33,240 --> 00:36:35,120 Hej. 448 00:36:36,480 --> 00:36:41,070 Jeg ringede på, men ingen svarede. 449 00:36:41,120 --> 00:36:44,270 - De sagde kl. 20, ikke? - Jo. 450 00:36:44,320 --> 00:36:48,150 - Bordet er dækket. - Ja, det er mærkeligt. 451 00:36:48,200 --> 00:36:52,950 Når der er styr på luftveje, vejrtrækning og cirkulation- 452 00:36:53,000 --> 00:36:55,510 -begynder det beskidte arbejde. 453 00:36:55,560 --> 00:36:58,160 - Jeg har vin med. - Jeg er alkoholiker. 454 00:37:00,880 --> 00:37:05,190 Det her var en fejl. Jeg går nu. 455 00:37:05,240 --> 00:37:08,040 Jeg kvajede mig. 456 00:37:09,800 --> 00:37:13,720 Jeg kvajede mig. Undskyld. 457 00:37:14,760 --> 00:37:20,550 For 31 år siden fik jeg et barn, og ingen fortalte mig det. 458 00:37:20,600 --> 00:37:26,270 Jeg har kendt dig i to måneder. 459 00:37:26,320 --> 00:37:30,550 De fleste forældre kvajer sig i de første par måneder. 460 00:37:30,600 --> 00:37:35,030 Det er fint, for barnet er for lille til at huske det. 461 00:37:35,080 --> 00:37:38,470 Men jeg sårede dig, det ved jeg. 462 00:37:38,520 --> 00:37:43,880 Det eneste jeg vil er at tage det tilbage igen. 463 00:37:45,520 --> 00:37:48,320 Du har misforstået. 464 00:37:49,120 --> 00:37:54,870 Jeg er ikke vred på dig over at være en dårlig far. Du er ikke min far. 465 00:37:54,920 --> 00:38:01,310 Du er en mand, der gik i seng med en kvinde, så jeg blev født. 466 00:38:01,360 --> 00:38:07,150 Min far er min nutid. Du er fortid. Min genetiske historie. 467 00:38:07,200 --> 00:38:13,950 Jeg ville ikke have en far. Du skulle bare være ærlig- 468 00:38:14,000 --> 00:38:20,640 - i stedet for at lade mig fremstå som en nar. Jeg betroede mig til dig. 469 00:38:23,160 --> 00:38:27,230 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 470 00:38:27,280 --> 00:38:29,790 Det vil jeg altid være ked ad. 471 00:38:29,840 --> 00:38:33,310 Ingen ved, hvor længe det tager at få orden på det kaos... 472 00:38:33,360 --> 00:38:36,680 Okay. Godnat. 473 00:38:37,560 --> 00:38:40,110 ...når man først er gået i gang. 474 00:38:40,160 --> 00:38:43,910 Undskyld! Jeg glemte tiden. 475 00:38:43,960 --> 00:38:46,960 Jeg håber, at du er sulten. 476 00:38:47,720 --> 00:38:51,510 Nogle gange ved man ikke, hvad der vanker. 477 00:38:51,560 --> 00:38:54,870 - Må jeg tale med dig? - Jeg ville faktisk tale med dig. 478 00:38:54,920 --> 00:39:00,950 Jeg vil gerne have stillingen, det bekræftede dagens operation. 479 00:39:01,000 --> 00:39:03,480 Luk døren. 480 00:39:06,600 --> 00:39:10,190 Men uanset hvor meget jeg behøver, eller vil have jobbet- 481 00:39:10,240 --> 00:39:14,950 - så nægter jeg at bruge et år på at lade dig tale sådan til mig. 482 00:39:15,000 --> 00:39:18,040 Vi får ikke et år sammen. 483 00:39:19,720 --> 00:39:25,030 - Fint. Super. Tak. - Jeg er død om seks måneder. 484 00:39:25,080 --> 00:39:28,510 Du ved ikke præcis, hvad der vanker. 485 00:39:28,560 --> 00:39:31,990 Jeg har en hjernesvulst. 486 00:39:32,040 --> 00:39:37,750 Inoperabel. Jeg troede, at jeg havde tid, men den vokser. 487 00:39:37,800 --> 00:39:43,720 Snart viser jeg symptomer, og derefter vil jeg dø. 488 00:39:44,760 --> 00:39:49,870 Hvem kender til det? Hunt? Nogen? 489 00:39:49,920 --> 00:39:55,950 Fosterkirurgi er et nyt område. Vi opfinder det hen ad vejen. 490 00:39:56,000 --> 00:40:00,350 Ingen andre kender til det, som jeg ved og skriver ned. 491 00:40:00,400 --> 00:40:03,750 Det står ikke i en bog, det findes i min hjerne. 492 00:40:03,800 --> 00:40:07,590 Jeg kan kæmpe for at få afhandlinger publiceret- 493 00:40:07,640 --> 00:40:13,680 - ellers kan jeg bruge tiden på at lære dig det hele på et halvt år. 494 00:40:15,200 --> 00:40:20,950 Du kan også fortælle det til Hunt og så forsvinder det hele for evigt. 495 00:40:21,000 --> 00:40:24,590 Du kender ikke hemmelighederne, som kroppen foran dig gemmer på... 496 00:40:24,640 --> 00:40:28,120 Jeg ved ikke, hvad jeg skal mene. 497 00:40:28,960 --> 00:40:33,270 Bestem dig hurtigt. Vi har ingen tid at spilde. 498 00:40:33,320 --> 00:40:38,680 ...og om noget er værd at redde, når det hele endelig er forbi. 499 00:40:39,080 --> 00:40:43,840 GREYS HVIDE VERDEN