1 00:00:07,080 --> 00:00:11,150 När kroppen utsätts för skador reagerar dess försvar. 2 00:00:11,200 --> 00:00:14,517 Vet du varför jag är bitter mot dig? Jag offrade allt för din skull! 3 00:00:17,600 --> 00:00:23,080 Från det att hjärnan får veta att en katastrof har inträffat... 4 00:00:35,640 --> 00:00:37,870 - Har du papper? - Till vad? 5 00:00:37,920 --> 00:00:41,550 - Att skriva löften. - Jag har Post-It-lappar. 6 00:00:41,600 --> 00:00:44,720 Vad vill vi lova varann? 7 00:00:50,400 --> 00:00:54,990 ...rusar blodet till de organ som behöver mest hjälp. 8 00:00:55,040 --> 00:01:00,800 Blod flödar in i musklerna, lungorna, hjärtat, hjärnan... 9 00:01:12,200 --> 00:01:15,960 Hjärnan fattar beslut åt resten av kroppen. 10 00:01:21,680 --> 00:01:25,400 Möt faran eller fly. 11 00:01:32,440 --> 00:01:36,280 Det ska skydda kroppen från allt ont... 12 00:01:58,960 --> 00:02:02,470 ...och insikten att skadan kan vara bestående. 13 00:02:02,520 --> 00:02:07,400 Att älska varann även när vi avskyr varann. Att inte fly. 14 00:02:11,600 --> 00:02:15,240 Vi kallar det... chocktillstånd. 15 00:02:24,040 --> 00:02:26,710 Att välja barnskötare är svårt. 16 00:02:26,760 --> 00:02:31,950 Man vill ha nån som passar. Vi får lära känna varandra och... 17 00:02:32,000 --> 00:02:36,590 - Jag är rätt upptagen. - Absolut, det är därför vi är här. 18 00:02:36,640 --> 00:02:41,870 - Vi har ambulanser på väg. - Ja. Jag har jobbat med läkare förr. 19 00:02:41,920 --> 00:02:47,870 - Jag kan vänta i lobbyn. - Fint. Jag letar upp dig. 20 00:02:47,920 --> 00:02:51,190 - Vem var det? - Min barnskötare, hoppas jag. 21 00:02:51,240 --> 00:02:55,110 - Har ni skaffat barnskötare? - Ja, Derek stack. 22 00:02:55,160 --> 00:02:59,230 Det kan vara 20 skadade. 23 00:02:59,280 --> 00:03:01,990 - Många är nog barn. - Vad har hänt? 24 00:03:02,040 --> 00:03:06,750 En kvinna körde av en bro med barn i bilen. Hon gasade- 25 00:03:06,800 --> 00:03:11,510 - körde in i ett flertal fordon och svängde rakt ut mot vattnet. 26 00:03:11,560 --> 00:03:15,470 - Polisen tror att det var med flit. - Med barnen? 27 00:03:15,520 --> 00:03:19,030 Samarbeta med polisen och gör det ni ska. 28 00:03:19,080 --> 00:03:23,110 Herregud... En galen mamma som dränker sina barn? 29 00:03:23,160 --> 00:03:25,710 Hon kanske behövde en barnskötare. 30 00:03:25,760 --> 00:03:30,990 - Vad för slags mamma gör nåt sånt? - Varför är det värre med mammor? 31 00:03:31,040 --> 00:03:36,830 - Kvinnor är lika mordiska som män. - Är det nåt du vill berätta? 32 00:03:36,880 --> 00:03:40,870 Sluta! Jag menar inte att man ska döda sina barn. 33 00:03:40,920 --> 00:03:44,830 - Hej, dr Kepner. - Vi har patienter på väg. Raska på! 34 00:03:44,880 --> 00:03:47,040 Förlåt. 35 00:03:47,960 --> 00:03:52,750 - Jag berättade för Jackson om barnet. - Och jag skriker om barnamord. 36 00:03:52,800 --> 00:03:59,430 - Varför sa du inget? Vet hon? - Jag vet inte. Knappast, va? 37 00:03:59,480 --> 00:04:05,400 Om du fick veta att ditt ofödda barn skulle dö hade du inte jobbat. 38 00:04:07,560 --> 00:04:10,630 - Vad har vi? - Tioårig flicka, Mia James. 39 00:04:10,680 --> 00:04:14,990 Hittades medvetslös. Lillebror och mamma är på väg. 40 00:04:15,040 --> 00:04:19,070 - Mia, hör du mig? - Var är mamma? Mår hon bra? 41 00:04:19,120 --> 00:04:21,510 - Vi ska se. - Kör in henne. 42 00:04:21,560 --> 00:04:25,550 Parker James, fem år, mindre skador i ansiktet. 43 00:04:25,600 --> 00:04:28,640 - Var är min syster? - Hon är här. 44 00:04:29,480 --> 00:04:34,630 Brooke James, föraren. Hon reagerar inte på tilltal. 45 00:04:34,680 --> 00:04:37,950 - Lågt blodtryck, hög puls. - Är det föraren? 46 00:04:38,000 --> 00:04:40,960 - Ja. - Kom igen! 47 00:04:45,280 --> 00:04:48,230 Polisen vill förhöra henne. 48 00:04:48,280 --> 00:04:53,150 - Sa de vad som hänt? Blev hon knäpp? - Vi vet inget än. 49 00:04:53,200 --> 00:04:58,030 Hon har lågt blodtryck, lågt blodsocker och vätska i buken. 50 00:04:58,080 --> 00:05:02,270 - Hon klarar inte en CT. - Vi får operera. 51 00:05:02,320 --> 00:05:06,950 Hunt, föraren är i dåligt skick. Jag ringer operationssalen. 52 00:05:07,000 --> 00:05:11,990 Jag letar efter min fru och mina barn. Brooke James, Mia och... 53 00:05:12,040 --> 00:05:15,630 - Parker? - De sa att nån kört av bron. 54 00:05:15,680 --> 00:05:19,830 Mr James, er fru ska opereras och barnen får vård. 55 00:05:19,880 --> 00:05:24,150 Er fru var föraren. Hon körde av bron. 56 00:05:24,200 --> 00:05:26,990 Va? Nej! 57 00:05:27,040 --> 00:05:32,230 - Hon skulle inte göra nåt sånt. - Mr James, följ med oss. 58 00:05:32,280 --> 00:05:35,470 - Hon skulle aldrig... - Vi är på väg. 59 00:05:35,520 --> 00:05:41,070 Jag behöver 3D-bilder för att lära känna tumören. 60 00:05:41,120 --> 00:05:45,550 - När får jag träffa läkarna? - När jag har pratat med dr Herman. 61 00:05:45,600 --> 00:05:47,760 Bra. När blir det? 62 00:05:49,160 --> 00:05:53,950 - Det är bara som ett stort stup. - Jag stal en journal. 63 00:05:54,000 --> 00:05:56,750 Det är inget stup, det är fängelse. 64 00:05:56,800 --> 00:06:01,830 Arizona, du räddar hennes liv. Eller: jag gör det, tack vare dig. 65 00:06:01,880 --> 00:06:07,310 När du berättar det för henne kommer hon att bli glad. 66 00:06:07,360 --> 00:06:11,070 I slutänden blir hon glad. 67 00:06:11,120 --> 00:06:17,840 - Vill du att jag berättar? - Jag måste bara komma på hur och när. 68 00:06:20,680 --> 00:06:24,470 Det är min tumör. Min tumör! 69 00:06:24,520 --> 00:06:28,320 Var fick du tag på den och varför? 70 00:06:34,240 --> 00:06:38,390 Du visade min tumör för andra utan mitt tillstånd. 71 00:06:38,440 --> 00:06:41,590 - Jag behövde förstå. - Du stal bilder! 72 00:06:41,640 --> 00:06:44,470 - Jag var tvungen! - Det är olagligt. 73 00:06:44,520 --> 00:06:47,590 - Ni säger inget! - Jag kan ta bort tumören. 74 00:06:47,640 --> 00:06:51,950 Jag vet inte vilka era läkare är. De är säkert skickliga- 75 00:06:52,000 --> 00:06:57,910 - men de borde vara mer påhittiga och vidga sina vyer. 76 00:06:57,960 --> 00:07:04,670 Er tumör är genial, men det är jag också. 77 00:07:04,720 --> 00:07:07,160 Jag kan ta kål på den. 78 00:07:12,280 --> 00:07:15,320 Jag ska operera. 79 00:07:22,400 --> 00:07:26,950 Jag tror inte Kepner kan jobba i dag. Vi fick besked... 80 00:07:27,000 --> 00:07:29,950 - April är här. - Va? 81 00:07:30,000 --> 00:07:34,270 Ja, hon ska precis börja operera. Allt väl? 82 00:07:34,320 --> 00:07:36,480 Ja, visst. 83 00:07:37,680 --> 00:07:40,990 Nej, förresten. Stoppa henne. 84 00:07:41,040 --> 00:07:46,710 - Avery, jag kan inte... - Hon bör definitivt inte operera. 85 00:07:46,760 --> 00:07:49,670 Tro mig när jag säger det. 86 00:07:49,720 --> 00:07:53,800 - Jag behöver fler kompresser. - Jag fixar det. 87 00:07:56,360 --> 00:07:59,270 - Owen. - Grey. - Hur går det, Kepner? 88 00:07:59,320 --> 00:08:02,480 Det är kaos, men vi fixar det. 89 00:08:03,400 --> 00:08:08,150 April, jag byter av dig. Jag tar över. 90 00:08:08,200 --> 00:08:12,200 - Varför det? - Jag tar över. 91 00:08:13,640 --> 00:08:17,150 - April... - Jag klarar mig. 92 00:08:17,200 --> 00:08:20,360 - Jag byter av dig. - Nej. 93 00:08:22,320 --> 00:08:27,150 - Owen? - Vi fixar det här. Du kan gå. 94 00:08:27,200 --> 00:08:29,390 - Har vi ett problem? - Nej. 95 00:08:29,440 --> 00:08:32,830 Jo! Jackson är problemet, eller hur? 96 00:08:32,880 --> 00:08:36,630 Han berättade för dig och ni bestämde åt mig. 97 00:08:36,680 --> 00:08:40,640 - Jackson väntar på dig. - Jag jobbar. 98 00:08:42,680 --> 00:08:46,670 April, jag tar över nu. 99 00:08:46,720 --> 00:08:50,160 Är det en order? 100 00:08:51,840 --> 00:08:54,480 - Jag ber dig. - Jag säger nej. 101 00:08:55,520 --> 00:08:58,440 Då är det en order. 102 00:08:59,080 --> 00:09:02,160 - En order, Kepner. - Okej. 103 00:09:10,400 --> 00:09:15,070 - Du kommer att få så mycket skäll! - Och du, då? 104 00:09:15,120 --> 00:09:18,550 Några blåmärken, men inget som ska opereras. 105 00:09:18,600 --> 00:09:20,990 - Vilken resa. - Det var häftigt! 106 00:09:21,040 --> 00:09:26,030 - Bilen körde rakt in i oss. - Och flög av bron, ner i vattnet! 107 00:09:26,080 --> 00:09:31,070 Alla andra bilar körde in i varann, precis som i GTA! 108 00:09:31,120 --> 00:09:34,230 - Fan, pappa lär bli arg. - Svär inte. 109 00:09:34,280 --> 00:09:38,110 - Var är er pappa? - Du lär få utegångsförbud. 110 00:09:38,160 --> 00:09:40,910 - Käften, rövnylle! - Du är rövnyllet. 111 00:09:40,960 --> 00:09:45,870 Du ska vara så häftig, men du kan inte ens köra bil. 112 00:09:45,920 --> 00:09:48,470 - Körde du? - Hur gammal är du? 113 00:09:48,520 --> 00:09:52,800 - Arton. - Och jag är 25, rövnylle. 114 00:09:54,160 --> 00:09:56,230 Tarmen är skadad. 115 00:09:56,280 --> 00:10:00,430 - Bukspottkörteln måste nog tas ut. - Ja. 116 00:10:00,480 --> 00:10:03,190 - Vad hände med Kepner? - Inget. 117 00:10:03,240 --> 00:10:07,230 - Jaså? Du sparkade ut henne. - Hon ska inte operera. 118 00:10:07,280 --> 00:10:11,910 - Det är... privat. - Min man lämnade mig. Jag är här. 119 00:10:11,960 --> 00:10:17,430 - Va? - Har han inte mejlat? Han är i D.C. 120 00:10:17,480 --> 00:10:19,910 - När hände det? - I går. 121 00:10:19,960 --> 00:10:23,310 Ska du slänga ut mig också? 122 00:10:23,360 --> 00:10:27,870 - Jackson sa inte vad som hänt. - Hennes man säger åt dig... 123 00:10:27,920 --> 00:10:31,920 Det gäller deras barn. Det är illa. 124 00:11:04,080 --> 00:11:07,270 - Bra. - Och sen började mamma köra fortare. 125 00:11:07,320 --> 00:11:10,550 - Sa hon nåt? - Vi skulle hålla käften. 126 00:11:10,600 --> 00:11:13,440 Sa hon så? Så säger hon aldrig. 127 00:11:14,280 --> 00:11:18,750 Vi gjorde inte ens oväsen. Hon körde in i andra bilar- 128 00:11:18,800 --> 00:11:24,200 - och sen åkte vi ner i vattnet och en brandman drog upp mig. 129 00:11:25,080 --> 00:11:28,310 Man får ju inte säga "håll käften". 130 00:11:28,360 --> 00:11:33,790 - Det är ingen fara. - Han har rätt. Du hade tur, Parker. 131 00:11:33,840 --> 00:11:37,270 Du behöver bara en spjäla på armen. 132 00:11:37,320 --> 00:11:42,870 Er dotter är lite groggy, men hon behöver bara några stygn. 133 00:11:42,920 --> 00:11:45,390 Självklart, gör det som behövs. 134 00:11:45,440 --> 00:11:50,400 - Dr Avery, får jag tala med er? - Ursäkta. 135 00:11:54,760 --> 00:11:57,590 Hej! Om du vill kan vi... 136 00:11:57,640 --> 00:12:02,150 - Låter du polisen höra en femåring? - De måste få svar. 137 00:12:02,200 --> 00:12:08,030 Barnen dödades nästan av sin mamma. De är rädda och i chocktillstånd. 138 00:12:08,080 --> 00:12:12,910 - Du är i chocktillstånd. - De borde inte ens vara här nere. 139 00:12:12,960 --> 00:12:17,870 - Nu åker vi hem. - Har du sett patienterna? 140 00:12:17,920 --> 00:12:21,470 Här finns folk som hjälper dem. Du måste... 141 00:12:21,520 --> 00:12:26,990 Jag måste operera, men du fattar alla beslut åt mig. 142 00:12:27,040 --> 00:12:29,790 - Jag försöker hjälpa dig. - Jaså? 143 00:12:29,840 --> 00:12:34,030 Du går till Owen och ni bestämmer vad som är bäst. 144 00:12:34,080 --> 00:12:38,430 Sen åker jag ut ur operationssalen. Det är inte till nån hjälp! 145 00:12:38,480 --> 00:12:44,230 Berätta vad jag ska göra. Prata med mig, i stället för att fly! 146 00:12:44,280 --> 00:12:50,550 Säg nånting, vad som helst! Jag försöker bara hjälpa dig. 147 00:12:50,600 --> 00:12:55,560 Vill du hjälpa mig? Gå och sy ihop flickans sår. 148 00:13:17,080 --> 00:13:20,040 Allt väl? 149 00:13:41,560 --> 00:13:44,640 Nej. 150 00:13:46,240 --> 00:13:49,720 Allt är inte väl. 151 00:13:54,400 --> 00:13:59,270 Berätta vad era föräldrar heter. De måste veta var ni är... 152 00:13:59,320 --> 00:14:03,710 - Fram med det, bara. - Säg inget! Du tiger som muren. 153 00:14:03,760 --> 00:14:07,430 Dylan har förtjockad tarmvägg. 154 00:14:07,480 --> 00:14:13,590 Det kan vara en mesenterialskada, men jag får göra ett titthål. 155 00:14:13,640 --> 00:14:17,600 Nej, nej. Kom hit. 156 00:14:19,600 --> 00:14:24,070 Vi måste in och kolla läget. Titthål är inte standard. 157 00:14:24,120 --> 00:14:27,830 - Du kan missa nåt. - Han slipper ett stort ärr. 158 00:14:27,880 --> 00:14:30,510 - Vi borde inte... - Vadå "vi"? 159 00:14:30,560 --> 00:14:34,750 - Du deltar inte. Han är ett barn. - Du är ett barn! 160 00:14:34,800 --> 00:14:39,950 Jag är barnkirurg, han är ett barn. Jag gör ett titthål. 161 00:14:40,000 --> 00:14:44,910 - Jaså... Är det så det låter? - Ja. 162 00:14:44,960 --> 00:14:49,960 Under tiden kanske du kan få reda på vilka föräldrarna är? 163 00:14:52,880 --> 00:14:56,800 - Nu kör vi. - Du är en mur, Jack. Tig! 164 00:15:01,200 --> 00:15:06,150 Okej, det borde motverka tamponad. 165 00:15:06,200 --> 00:15:09,430 Tänk, vad mycket skada en kvinna kan göra. 166 00:15:09,480 --> 00:15:14,870 Vi har arytmi i bädd sex. Kan du titta på den nu? 167 00:15:14,920 --> 00:15:17,150 - Pojke eller flicka? - Va? 168 00:15:17,200 --> 00:15:23,070 Eller vill ni inte veta? Jag hade aldrig klarat ovissheten. 169 00:15:23,120 --> 00:15:25,950 Jag hade haft en lista på namn. 170 00:15:26,000 --> 00:15:29,350 Det vore nog det svåraste, att välja namn. 171 00:15:29,400 --> 00:15:33,830 - Bädd sex. En konsultation, nu. - Okej. 172 00:15:33,880 --> 00:15:38,640 - Är Greg James kvar här nere? - Jag vill prata med dig. 173 00:15:39,760 --> 00:15:42,790 Du har pratat med Jackson. 174 00:15:42,840 --> 00:15:46,830 - Du såg nåt på mitt ultraljud. - Ja. 175 00:15:46,880 --> 00:15:51,270 - Du såg nåt och sa inget. - Jag vet, jag... 176 00:15:51,320 --> 00:15:57,390 Jag låg där och det var mitt barn, men du sa inget! 177 00:15:57,440 --> 00:16:02,150 - Jag ville vara säker. - Du berättade för andra, utan vidare. 178 00:16:02,200 --> 00:16:08,030 Du berättade för Jackson. Jag fick inte en chans! 179 00:16:08,080 --> 00:16:13,000 Att du av alla människor skulle veta det före mig... 180 00:16:14,520 --> 00:16:17,560 - Jag är ledsen. - Det ska du vara! 181 00:16:21,080 --> 00:16:24,040 Mr James är en trappa upp. 182 00:16:29,920 --> 00:16:33,270 - Operationssal 1. - Lämnade han över sina patienter? 183 00:16:33,320 --> 00:16:40,110 - Säkert. Han skulle inte överge dem. - Eller sin fru och sina barn. 184 00:16:40,160 --> 00:16:43,310 - Det är svårt att tro. - Han gjorde det. 185 00:16:43,360 --> 00:16:49,510 Vill du ha nån att skylla på? Jag sa åt honom att åka. 186 00:16:49,560 --> 00:16:52,390 - Klamrar. - Det var drogtestet. 187 00:16:52,440 --> 00:16:56,270 - Hade hon tagit nåt? - Ingenting. 188 00:16:56,320 --> 00:16:58,350 - Tusan! - Hur så? 189 00:16:58,400 --> 00:17:04,160 Jag vill ha en förklaring till att hon sätter sin familj i fara. 190 00:17:05,840 --> 00:17:09,720 Man vill tro att hon inte hade nåt val. 191 00:17:12,240 --> 00:17:16,270 Pratar du med Cristina? Jag antog att ni hördes ofta. 192 00:17:16,320 --> 00:17:22,150 Vi brukar höras fredag kväll här, lördag morgon där, över ett glas. 193 00:17:22,200 --> 00:17:28,550 - I dag är det fredag. Tänker du ringa? - Jag har missat de senaste gångerna. 194 00:17:28,600 --> 00:17:34,590 - Varför det? - Hon förutsåg nåt om Derek och mig. 195 00:17:34,640 --> 00:17:39,680 Hon hade rätt, och jag vill inte att hon ska ha rätt. 196 00:17:42,160 --> 00:17:46,510 Hon har alltså inga släktingar med diabetes. 197 00:17:46,560 --> 00:17:51,550 - Hur är det med psykiska sjukdomar? - Undrar ni om hon är galen? 198 00:17:51,600 --> 00:17:54,670 Nej, om nåt kan ha fått henne att... 199 00:17:54,720 --> 00:17:58,560 Skada mina barn? Det skulle hon aldrig göra. 200 00:18:01,360 --> 00:18:05,070 Jag trodde inte det, åtminstone. 201 00:18:05,120 --> 00:18:10,590 Brooke... Hon har fullt upp. 202 00:18:10,640 --> 00:18:16,000 Hon är trött, stressad och glömsk. 203 00:18:17,320 --> 00:18:21,950 Hon har fullt upp med att köra barnen från skolan- 204 00:18:22,000 --> 00:18:27,680 - till fiol och baseboll och se till att de är glada. 205 00:18:29,120 --> 00:18:34,470 Jag jobbar för mycket. Jag vet inte. 206 00:18:34,520 --> 00:18:40,080 Jag... Jag känner inte min fru. 207 00:18:43,080 --> 00:18:45,680 Jag vet inget längre. 208 00:18:49,560 --> 00:18:53,070 Jag lämnade dig ensam. Har du tagit min plånbok? 209 00:18:53,120 --> 00:18:57,630 - Jag är ledsen för det jag gjorde. - Du förrådde mig. 210 00:18:57,680 --> 00:19:01,590 - Jag litade på dig. - Shepherd tror sig kunna operera. 211 00:19:01,640 --> 00:19:07,750 - Shepherd är ensam om det. - Vill ni inte veta om det finns hopp? 212 00:19:07,800 --> 00:19:13,070 Robbins, vet du vad som är det värsta symtomet på dödlig cancer? 213 00:19:13,120 --> 00:19:19,070 Det är hoppet. Det återvänder, gång på gång. 214 00:19:19,120 --> 00:19:22,670 Mayo gav mig hopp med en fas III-studie. Bortkastat. 215 00:19:22,720 --> 00:19:26,630 NYU hoppades på radiokirurgi. Det gick inte. 216 00:19:26,680 --> 00:19:32,470 Barrow hade höga förhoppningar på cellgift och ablation. Icke. 217 00:19:32,520 --> 00:19:36,110 Varje gång hoppet krossas äter det på en. 218 00:19:36,160 --> 00:19:40,590 Till sist finner man tröst i det enda som är säkert: 219 00:19:40,640 --> 00:19:44,790 Att sjukdomen kommer att bli ens död. 220 00:19:44,840 --> 00:19:50,760 Be Shepherd hålla sitt hopp för sig själv. Eller köra upp det. 221 00:19:57,320 --> 00:20:00,990 Då börjar vi med anastomosen. 222 00:20:01,040 --> 00:20:05,670 Maken sa att hon inte har diabetes, men var utmattad och glömsk- 223 00:20:05,720 --> 00:20:08,550 -och hade fullt upp med barnen. 224 00:20:08,600 --> 00:20:13,950 Mammor som har fullt upp med barnen brukar inte vilja begå självmord. 225 00:20:14,000 --> 00:20:17,790 Det är inte logiskt. Hon hade så lågt blodsocker. 226 00:20:17,840 --> 00:20:21,710 Bukspottkörteln är kroppens avtryckare. 227 00:20:21,760 --> 00:20:27,630 - Hennes bukspottkörtel var skör. - Maken sa att hon var glömsk. 228 00:20:27,680 --> 00:20:31,190 Det är säkert en tumör. Insulinom. 229 00:20:31,240 --> 00:20:37,680 - Det skulle ge ångest och förvirring. - Det skulle förklara allt. 230 00:20:42,800 --> 00:20:46,950 Jag måste ringa dina föräldrar, Jack. 231 00:20:47,000 --> 00:20:50,870 Du är rädd och tror att du ska få skäll. 232 00:20:50,920 --> 00:20:54,840 Tro mig, ju längre du väntar, desto värre blir det. 233 00:20:58,160 --> 00:21:02,750 Dina föräldrar är rädda och undrar var ni är. 234 00:21:02,800 --> 00:21:06,550 De blir mer rädda för varje minut som går. 235 00:21:06,600 --> 00:21:10,000 När de ser dig blir de så lättade... 236 00:21:12,040 --> 00:21:17,550 Men all den där rädslan måste riktas mot nånting. 237 00:21:17,600 --> 00:21:23,790 Den kommer att förvandlas till en brinnande ilska- 238 00:21:23,840 --> 00:21:28,470 - som förvisar dig till en värld utan datorspel. 239 00:21:28,520 --> 00:21:34,320 - Lita på mig, jag har också en son. - Jag är en mur. 240 00:21:35,960 --> 00:21:41,510 - Ge mig din mobil. - Jag är sju. Har sjuåringar mobiler? 241 00:21:41,560 --> 00:21:45,870 Jag försöker hjälpa dig. Om du inte samarbetar med mig- 242 00:21:45,920 --> 00:21:50,840 - måste jag ringa socialen. Vet du vad det betyder? 243 00:21:57,560 --> 00:22:02,720 Du vill alltså ta den svåra vägen? Då ringer jag dem. 244 00:22:04,040 --> 00:22:07,520 Gör det du måste. 245 00:22:09,680 --> 00:22:14,550 Jag stal en bil när jag var tolv. Jag kom inte ens två kvarter. 246 00:22:14,600 --> 00:22:17,310 - Vad stoppade dig? - En container. 247 00:22:17,360 --> 00:22:20,470 Första gången åkte en av backspeglarna. 248 00:22:20,520 --> 00:22:24,110 Andra gången, soppatorsk. Tredje kom jag undan. 249 00:22:24,160 --> 00:22:26,550 Fjärde... fick jag punka. 250 00:22:26,600 --> 00:22:28,630 - Driver du med mig? - Nej. 251 00:22:28,680 --> 00:22:31,750 - Blev det en femte? - Den bodde jag i. 252 00:22:31,800 --> 00:22:33,950 - Jäklar! - Vad hände? 253 00:22:34,000 --> 00:22:37,630 - Han blöder. Vi måste in. - Vi ville undvika det. 254 00:22:37,680 --> 00:22:43,800 Vi har inget val. Vi måste in nu. - Skalpell. Skalpell! 255 00:22:45,280 --> 00:22:49,630 Är du snart klar? Jag har två benbrott och en ryggskada. 256 00:22:49,680 --> 00:22:53,950 Okej, vänta. - Jag räknar till tre först, okej? 257 00:22:54,000 --> 00:22:57,720 Är du redo? Ett, två... 258 00:22:59,800 --> 00:23:03,630 Det är bättre att inte veta. - Tar du en mitella? 259 00:23:03,680 --> 00:23:06,920 - Vart ska jag, Kepner? - Jag sa det nyss! 260 00:23:13,120 --> 00:23:15,190 - Vad är det? - Inget. 261 00:23:15,240 --> 00:23:21,630 Jo. Det vet jag, för det brukar vara jag som ser ut så där. 262 00:23:21,680 --> 00:23:26,390 - Jag vill inte prata om det. - Jag vill inte bli åthutad. 263 00:23:26,440 --> 00:23:30,430 Du kan inte få barn, fast du så gärna vill. 264 00:23:30,480 --> 00:23:35,590 Du vill bara ha ett barn, att älska och ta hand om- 265 00:23:35,640 --> 00:23:42,590 - och den där kvinnan kastar sina friska barn från en bro! 266 00:23:42,640 --> 00:23:45,590 Gör det inte dig förbannad? 267 00:23:45,640 --> 00:23:51,430 Hur kan du låta bli att skrika över det hon har gjort? 268 00:23:51,480 --> 00:23:58,030 - Hur kan det här vara rättvist? - April, April... 269 00:23:58,080 --> 00:24:00,960 Patienterna väntar. 270 00:24:05,240 --> 00:24:10,910 - Kommer min dotter att få ett ärr? - Jag var väldigt noggrann. 271 00:24:10,960 --> 00:24:13,560 Det vore ett mycket litet ärr. 272 00:24:15,120 --> 00:24:20,000 Det blir en ständig påminnelse. Mina barn... 273 00:24:20,880 --> 00:24:23,950 - De har förlorat allt. - De har er. 274 00:24:24,000 --> 00:24:28,270 Jag vet inte om det är bra. Jag missade det här. 275 00:24:28,320 --> 00:24:34,110 Vad det nu var som hände Brooke... 276 00:24:34,160 --> 00:24:36,990 Jag såg det inte. 277 00:24:37,040 --> 00:24:43,160 Man oroar sig över allt, men jag var inte beredd på det här. 278 00:24:45,360 --> 00:24:48,590 Borde jag ha förutsett det? 279 00:24:48,640 --> 00:24:53,680 Hur skulle jag ha förberett mig på det här? 280 00:24:56,400 --> 00:24:58,550 Varför bara ha en port? 281 00:24:58,600 --> 00:25:03,520 Varje snitt ökar risken för att membranen spricker. 282 00:25:04,560 --> 00:25:10,030 Robbins, ursäkta att jag stör. Jag skulle vilja ha ett möte med dig. 283 00:25:10,080 --> 00:25:15,110 - Du, jag och April. - Hon är upptagen just nu. 284 00:25:15,160 --> 00:25:19,550 - Självklart. - Jag menade inte nu, men snart. 285 00:25:19,600 --> 00:25:25,750 Jag... Jag vill vara beredd på vad det nu är. 286 00:25:25,800 --> 00:25:30,950 Vi måste veta så mycket som möjligt om vad vi kan göra. 287 00:25:31,000 --> 00:25:34,760 - Jag letar upp dig. - Okej. 288 00:25:36,960 --> 00:25:41,110 Mina vänner... Fostret med osteogenesis imperfecta. 289 00:25:41,160 --> 00:25:45,150 - Jag förstår. Vet du vad du ska säga? - Ja. 290 00:25:45,200 --> 00:25:51,040 Kom ihåg det jag sa om hoppet. Gör inte livet ännu tyngre för dem. 291 00:25:53,640 --> 00:25:55,710 - Ta den här. - Robbins? 292 00:25:55,760 --> 00:25:58,760 - Jag är klar. - Robbins! 293 00:26:02,400 --> 00:26:05,830 Tittade de noga? Be dem göra om det! 294 00:26:05,880 --> 00:26:11,190 - Jag gjorde det. Inget insulinom. - Ultraljud! Tumören finns här. 295 00:26:11,240 --> 00:26:14,550 Den måste inte göra det. Hon var stressad. 296 00:26:14,600 --> 00:26:18,390 - Det låter som nervsammanbrott. - Eller moderskap. 297 00:26:18,440 --> 00:26:22,830 - Var är ultraljudet? - Folk får nervsammanbrott... 298 00:26:22,880 --> 00:26:26,320 Owen, håll tyst. 299 00:26:31,120 --> 00:26:33,600 Du kommer inte att hitta nåt. 300 00:26:35,240 --> 00:26:37,440 Inte? 301 00:26:38,480 --> 00:26:41,000 Ge mig din hand. 302 00:26:45,280 --> 00:26:50,030 - Vad är det? - Det är litet som ett knappnålshuvud. 303 00:26:50,080 --> 00:26:54,840 - Där är den! Jag visste det. - Bra jobbat, dr Grey. 304 00:26:55,240 --> 00:26:59,160 - Edwards, assistera. - Okej. 305 00:27:11,360 --> 00:27:14,110 - Ge mig din mobil. - Jag har ingen. 306 00:27:14,160 --> 00:27:17,350 - Ge mig din mobil. - Den är Dylans. 307 00:27:17,400 --> 00:27:21,470 Det här är inget spel! Din bror är svårt skadad. 308 00:27:21,520 --> 00:27:27,270 Han ligger på operationsbordet och två läkare försöker rädda honom. 309 00:27:27,320 --> 00:27:32,710 Det finns inga extraliv här. Det är inget spel. 310 00:27:32,760 --> 00:27:35,790 När det är över är det över. 311 00:27:35,840 --> 00:27:40,440 Han behöver sina föräldrar. Vad ska du göra nu? 312 00:27:42,080 --> 00:27:44,470 Det är mitt fel. 313 00:27:44,520 --> 00:27:48,990 Jag ville åka till glassbutiken och bad honom skjutsa dit mig. 314 00:27:49,040 --> 00:27:52,320 Jag vill åka hem till mamma. 315 00:28:00,680 --> 00:28:04,150 - Hon borde vakna snart. - En tumör? 316 00:28:04,200 --> 00:28:09,150 Godartad, men den avger insulin, som ger växlande blodsocker. 317 00:28:09,200 --> 00:28:13,110 - Och det ger... - Utmattning, förvirring, glömska. 318 00:28:13,160 --> 00:28:16,880 Olyckan berodde på tumören. Den är borta nu. 319 00:28:22,440 --> 00:28:25,590 Förlåt. Jag borde aldrig ha trott det. 320 00:28:25,640 --> 00:28:28,270 Inte ens i en sekund. 321 00:28:28,320 --> 00:28:33,030 Jag borde aldrig ha trott att du skulle skada dem. 322 00:28:33,080 --> 00:28:37,840 - Klockan är fyra på morgonen där. - Jag sa åt Cristina att åka. 323 00:28:39,080 --> 00:28:43,310 Det var det enda alternativet. Hon behövde åka. 324 00:28:43,360 --> 00:28:46,910 Om hon hade stannat hade det blivit värre. 325 00:28:46,960 --> 00:28:49,920 Det inser jag nu. 326 00:28:51,720 --> 00:28:54,480 Hälsa henne från mig. 327 00:28:59,160 --> 00:29:02,710 Robbins, lämna aldrig salen under ett ingrepp. 328 00:29:02,760 --> 00:29:07,030 Ni har en chans, även om den är liten och riskfylld! 329 00:29:07,080 --> 00:29:12,240 Mina vänner skulle ge allt för den, men ni kastar bort den. 330 00:30:06,400 --> 00:30:09,960 Dr Grey? Jag är kvar! 331 00:30:11,000 --> 00:30:14,190 - Lynn, barnskötaren. - Visst, ja! 332 00:30:14,240 --> 00:30:18,080 - Förlåt. Du är kvar! - Ja. 333 00:30:20,160 --> 00:30:24,190 Det är ingen fara. Berätta vad du behöver. 334 00:30:24,240 --> 00:30:30,150 - Jag behöver hjälp med barnen. - Mer specifikt? 335 00:30:30,200 --> 00:30:36,710 Jag behöver stöd. Mitt liv och mitt arbete är inte förutsägbara. 336 00:30:36,760 --> 00:30:41,510 Jag behöver nån som förstår det. Som finns på plats- 337 00:30:41,560 --> 00:30:48,150 - och förstår att om jag inte är där är jag tvungen att vara där jag är. 338 00:30:48,200 --> 00:30:53,120 Jag behöver nån som tror på det och stöttar det. 339 00:30:56,720 --> 00:31:00,110 Jag behöver en person... 340 00:31:00,160 --> 00:31:03,790 ...som är på min sida... 341 00:31:03,840 --> 00:31:06,640 ...och som tror på det. 342 00:31:07,520 --> 00:31:11,950 Förlåt. Jag inser att jag måste verka galen- 343 00:31:12,000 --> 00:31:18,240 - och det är jag faktiskt inte. Jag har bara haft en jobbig dag... 344 00:31:19,400 --> 00:31:24,160 Nej, det är... Det är ingen fara. 345 00:31:37,480 --> 00:31:40,240 Berätta allt. 346 00:31:44,920 --> 00:31:49,910 Ser ni den mörkare linjen? Det är ett område med CSV. 347 00:31:49,960 --> 00:31:54,190 Det gör det här möjligt. Om jag lämnar minsta cell- 348 00:31:54,240 --> 00:32:00,750 - kommer tumören att återvända, så jag måste använda allt man kan. 349 00:32:00,800 --> 00:32:04,440 Jag ger mig inte förrän allt är borta. 350 00:32:05,960 --> 00:32:08,920 Chefen, vad säger du? 351 00:32:10,120 --> 00:32:15,110 - Det är... invecklat och riskabelt. - Jag ser tre scenarier. 352 00:32:15,160 --> 00:32:18,670 E Shepherd opererar och jag dör på bordet. 353 00:32:18,720 --> 00:32:23,950 Två: Shepherd tar bort för mycket och jag vaknar som grönsak. 354 00:32:24,000 --> 00:32:26,710 Tre och minst troligt: 355 00:32:26,760 --> 00:32:32,670 Shepherd får bort hela tumören och jag vaknar levande och frisk. 356 00:32:32,720 --> 00:32:37,470 - Har jag rätt? - Ja, men... 357 00:32:37,520 --> 00:32:42,960 Hur långt kan tumören växa innan den inte går att operera? 358 00:32:43,960 --> 00:32:49,880 - Nicole, vi måste göra det här nu. - Hur långt? 359 00:32:51,760 --> 00:32:56,790 När den når synnerven och hypotalamus rör jag den inte. 360 00:32:56,840 --> 00:33:01,790 Om du börjar blöda... Det vore för riskabelt. 361 00:33:01,840 --> 00:33:08,030 Bra, då väntar vi. När den börjar hota synnerven och hypotalamus... 362 00:33:08,080 --> 00:33:10,790 - ...kan du operera. - En farlig plan. 363 00:33:10,840 --> 00:33:13,310 - En dum plan. - Det är planen. 364 00:33:13,360 --> 00:33:18,270 Du får min tumör, du får min kunskap, jag får mitt liv. 365 00:33:18,320 --> 00:33:20,680 Alla är nöjda. 366 00:33:31,320 --> 00:33:34,230 - När kom föräldrarna? - Nyss. 367 00:33:34,280 --> 00:33:37,990 Jag vill se om de kramar eller örfilar ungen. 368 00:33:38,040 --> 00:33:40,990 - Du är en bra mamma. - Hur så? 369 00:33:41,040 --> 00:33:44,830 Du var på mig hela dagen, så jag gjorde rätt. 370 00:33:44,880 --> 00:33:50,680 Så har du gjort i åratal. Det är enerverande, men fint. 371 00:33:52,680 --> 00:33:55,630 Tuck snattade för några veckor sen. 372 00:33:55,680 --> 00:34:00,910 Jag fick veta det i går. Jag blev förbannad och skällde. 373 00:34:00,960 --> 00:34:06,520 Ben hade redan tvingat honom betala. Jag visste ingenting. 374 00:34:08,840 --> 00:34:14,390 Jag är så upptagen på jobbet att jag inte har varit med. 375 00:34:14,440 --> 00:34:19,440 Hur ska jag uppfostra mitt barn om jag inte är där? 376 00:34:20,320 --> 00:34:23,640 Jag snattade massor. Jag artade mig. 377 00:34:27,760 --> 00:34:32,830 - Ta henne till IVA och gör blodprov. - Ja. 378 00:34:32,880 --> 00:34:35,750 - Nästa? - Det var alla. 379 00:34:35,800 --> 00:34:39,920 Kolla på tavlan. Alla är intagna eller utskrivna. 380 00:34:40,760 --> 00:34:44,110 Det var minst 25 patienter här. 381 00:34:44,160 --> 00:34:49,440 Du tog hand om allihop. Det var bra att du var här. 382 00:34:52,560 --> 00:34:55,120 Du... 383 00:34:56,680 --> 00:35:02,910 Vi har faktiskt en bra chans. Vi kommer att veta vad som väntar. 384 00:35:02,960 --> 00:35:07,750 Vi kan ta reda på exakt vad det är och förbereda oss. 385 00:35:07,800 --> 00:35:10,470 Arizona ska ge oss svar. 386 00:35:10,520 --> 00:35:15,470 Jag har redan svar. Jag läste på hela natten. 387 00:35:15,520 --> 00:35:19,510 - Jag har läst massor med fallstudier. - Jag med, men... 388 00:35:19,560 --> 00:35:24,350 Det finns fyra typer av OI, med olika svårighetsgrad. 389 00:35:24,400 --> 00:35:27,990 - Typ II och III är värst. - Jag pratar om vårt barn. 390 00:35:28,040 --> 00:35:33,230 Jag med. Jag har tittat på mitt ultraljud. 391 00:35:33,280 --> 00:35:37,590 I bästa fall måste vårt barn opereras gång på gång. 392 00:35:37,640 --> 00:35:43,560 I värsta fall dör det strax efter födseln. 393 00:35:45,400 --> 00:35:47,710 Jag behöver inte svar. 394 00:35:47,760 --> 00:35:53,150 I dag behövde jag få göra nåt. 395 00:35:53,200 --> 00:35:58,710 Jag behövde behandla människor som jag kunde hjälpa. 396 00:35:58,760 --> 00:36:03,150 Minimera skadorna den galna kvinnan åsamkade andra. 397 00:36:03,200 --> 00:36:07,630 Hon hade en tumör, visade det sig. Ett insulinom. 398 00:36:07,680 --> 00:36:13,550 Det leder till kognitiva problem. Hon var inte ute efter att skada nån. 399 00:36:13,600 --> 00:36:18,600 Hon hade... ingen kontroll. 400 00:36:32,360 --> 00:36:35,750 Varför? Varför händer nåt sånt? 401 00:36:35,800 --> 00:36:40,550 Varför ger Gud henne en familj och låter... 402 00:36:40,600 --> 00:36:44,750 Varför låter Gud nåt sånt hända? Jag förstår inte! 403 00:36:44,800 --> 00:36:48,560 Man kan göra allt rätt och det... 404 00:36:50,720 --> 00:36:52,920 Varför? 405 00:36:55,280 --> 00:36:57,480 Jag vet inte. 406 00:36:58,920 --> 00:37:01,880 Jag vet inte. 407 00:37:02,480 --> 00:37:08,750 Jag vill inte att du kramar mig, för då börjar jag gråta- 408 00:37:08,800 --> 00:37:14,960 - och om jag börjar gråta kommer jag aldrig att kunna sluta. 409 00:37:15,920 --> 00:37:19,000 - Okej. - Okej... 410 00:37:23,080 --> 00:37:28,680 Vad du än behöver... finns jag här. 411 00:37:31,920 --> 00:37:38,600 Har jag sagt att det är en pojke? Vi ska få en pojke. 412 00:37:41,000 --> 00:37:43,960 När chocken lägger sig... 413 00:37:46,240 --> 00:37:50,040 När kroppen accepterar att skadan är skedd... 414 00:37:53,640 --> 00:37:56,600 När den sänker garden... 415 00:38:01,560 --> 00:38:06,190 - Är du där? - Nej, jag ska... 416 00:38:06,240 --> 00:38:10,640 - Meredith? - Jag vill inte bråka mer. 417 00:38:11,480 --> 00:38:18,680 - Inte jag heller. - Jag vill inte att du ska åka. 418 00:38:19,640 --> 00:38:25,590 - Det är väl inte så här det slutar? - Jag vill inte det. 419 00:38:25,640 --> 00:38:28,920 - Jag gör mitt bästa. - Jag med. 420 00:38:30,120 --> 00:38:34,120 Min flight är försenad. Jag kan komma hem. 421 00:38:35,160 --> 00:38:39,600 - Det är ett läskigt ögonblick. - Ska jag komma hem? 422 00:38:41,040 --> 00:38:46,950 - Vad ska vi lova varann? - Älska mig, även när du avskyr mig. 423 00:38:47,000 --> 00:38:52,150 - Att älska varann, oavsett. - Det är sårbart. 424 00:38:52,200 --> 00:38:54,870 - Nej, åk. - Meredith. 425 00:38:54,920 --> 00:38:57,630 Nej, på ett bra sätt. Åk. 426 00:38:57,680 --> 00:39:01,150 Gör det du måste. Folk klarar sånt här. 427 00:39:01,200 --> 00:39:06,510 Att inte fly. Ingen sticker, vad som än händer. 428 00:39:06,560 --> 00:39:11,110 - Ja, folk gör det. - Åk och gör det du måste. 429 00:39:11,160 --> 00:39:14,710 - Vi löser det här. - Vi klarar det. 430 00:39:14,760 --> 00:39:20,200 - Vi klarar det. - Okej. 431 00:39:21,400 --> 00:39:24,710 Ring mig när du har landat. Och Derek... 432 00:39:24,760 --> 00:39:29,070 - Ja? - Jag kommer att sakna dig. 433 00:39:29,120 --> 00:39:32,910 Det här kan funka. Vi kan få det att funka. 434 00:39:32,960 --> 00:39:37,870 - Är du kvar? - Meredith? 435 00:39:37,920 --> 00:39:41,030 Meredith, du försvinner. 436 00:39:41,080 --> 00:39:42,960 Derek? 437 00:39:51,280 --> 00:39:55,560 Detta är för evigt. 438 00:39:59,960 --> 00:40:02,280 Skriv på. 439 00:40:12,440 --> 00:40:16,680 - Och nu? - Nu kysser jag bruden. 440 00:40:28,160 --> 00:40:30,880 Chocktillståndet har skyddat oss. 441 00:40:33,600 --> 00:40:36,720 Kanske räddade det oss.