1 00:00:02,500 --> 00:00:04,250 Când e expus unui traumatism, 2 00:00:04,300 --> 00:00:06,300 organismul își activează sistemul de apărare. 3 00:00:06,350 --> 00:00:10,200 Știi de ce sunt supărat pe tine ? Am renunțat la tot pentru tine ! 4 00:00:12,200 --> 00:00:15,600 Din clipa în care creierul primește semnalul 5 00:00:15,700 --> 00:00:18,400 că s-a întâmplat o catastrofă... 6 00:00:31,600 --> 00:00:33,450 - Ai o hârtie ? - Pentru ce ? 7 00:00:33,500 --> 00:00:36,950 - Să ne scriem jurămintele. - Am doar bilețele cu adeziv. 8 00:00:37,000 --> 00:00:38,900 Ce promisiuni ne facem ? 9 00:00:45,900 --> 00:00:49,000 ... sângele gonește spre organele care au mare nevoie de ajutor. 10 00:00:50,400 --> 00:00:52,875 Sângele inundă mușchii, 11 00:00:52,925 --> 00:00:55,400 plămânii, inima, creierul. 12 00:01:07,800 --> 00:01:11,200 Creierul ia decizia pentru restul organismului... 13 00:01:16,900 --> 00:01:20,000 Dacă înfruntă pericolul sau fuge. 14 00:01:28,000 --> 00:01:31,100 E un mecanism conceput să apere organismul de suferință. 15 00:01:54,400 --> 00:01:57,700 Să-l împiedice să înțeleagă că răul ar putea fi iremediabil. 16 00:01:57,800 --> 00:02:02,600 Să ne iubim chiar și atunci când ne urâm. Să nu fugim. 17 00:02:06,800 --> 00:02:10,700 Îl numim șoc. 18 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 ANATOMIA LUI GREY Sezonul 11 Episodul 9 19 00:02:15,050 --> 00:02:19,100 Traducerea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB 20 00:02:19,250 --> 00:02:22,150 Persoana care vă îngrijește copiii trebuie aleasă cu grijă. 21 00:02:22,200 --> 00:02:25,200 Să fiți sigură că se potrivește perfect. Așa că vom sta de vorbă. 22 00:02:25,300 --> 00:02:27,400 Eu voi afla ce căutați, dv veți afla despre mine... 23 00:02:27,500 --> 00:02:29,550 Sigur, dar acum sunt presată de timp. 24 00:02:29,600 --> 00:02:32,100 Sunteți ocupată. De asta am venit să vă ajut. 25 00:02:32,150 --> 00:02:33,950 Avem o urgență și eu... 26 00:02:34,000 --> 00:02:36,900 Desigur. Am lucrat cu doctori de multe ori. 27 00:02:37,000 --> 00:02:40,400 Știu cum stă treaba. Vă aștept în hol până vă faceți timp. 28 00:02:40,500 --> 00:02:43,200 - Super ! Vă caut eu. - Bine. 29 00:02:43,300 --> 00:02:45,900 - Cine e ? - Sper să fie noua bonă. 30 00:02:46,000 --> 00:02:49,300 - Ți-ai luat bonă ? - N-am avut încotro, Derek a plecat. 31 00:02:49,350 --> 00:02:50,600 Ce ? 32 00:02:50,700 --> 00:02:52,875 Încă nu știm cifra, 33 00:02:52,925 --> 00:02:56,400 dar să fiți pregătiți pentru 20 de victime, cele mai multe fiind copii. 34 00:02:56,450 --> 00:02:57,650 Ce s-a întâmplat ? 35 00:02:57,700 --> 00:03:00,025 O femeie s-a aruncat cu mașina de pe pod. Avea doi copii cu ea. 36 00:03:00,075 --> 00:03:02,400 Martorii spun că femeia a început să accelereze, 37 00:03:02,450 --> 00:03:07,000 s-a ciocnit de câteva mașini și a virat de pe pod direct în apă. 38 00:03:07,100 --> 00:03:08,900 Polițiștii cred că a fost intenționat. 39 00:03:09,000 --> 00:03:10,950 - Dumnezeule ! - Cu copiii în mașină ? 40 00:03:11,000 --> 00:03:14,450 Să colaborăm cu poliția și să ne facem meseria, da ? 41 00:03:14,500 --> 00:03:17,700 O fi o mamă din aia nebună care își îneacă copiii ? 42 00:03:18,800 --> 00:03:21,000 Poate că avea nevoie de bonă. 43 00:03:21,200 --> 00:03:23,150 Ce fel de mamă face așa ceva copiilor ei ? 44 00:03:23,200 --> 00:03:25,600 De ce e mai rău când o femeie își omoară copiii ? 45 00:03:25,650 --> 00:03:26,650 E discriminator. 46 00:03:26,700 --> 00:03:29,600 Femeile sunt la fel de ticăloase și criminale ca bărbații. 47 00:03:29,650 --> 00:03:32,300 Ai ceva să-mi spui ? Sau marelui juriu ? 48 00:03:32,400 --> 00:03:36,400 Mai taci ! Vreau doar să subliniez o idee. Doar nu susțin uciderea propriilor copii ! 49 00:03:36,450 --> 00:03:39,500 L-ați auzit pe dr Hunt. Vin cel puțin șase pacienți în stare critică. 50 00:03:39,550 --> 00:03:41,300 - De ce stați aici ? - Aveți dreptate. Scuze. 51 00:03:43,400 --> 00:03:45,800 - I-am spus lui Jackson despre copil. - Doamne ! 52 00:03:45,900 --> 00:03:48,200 Iar eu urlam despre omorul copiilor... 53 00:03:48,250 --> 00:03:50,725 De ce nu mi-ai spus să tac ? Ea știe ? 54 00:03:50,775 --> 00:03:52,850 Nu știu. N-are cum să știe, nu-i așa ? 55 00:03:52,900 --> 00:03:54,750 Dacă ar ști... 56 00:03:54,800 --> 00:03:58,100 Dacă ai afla că bebelușul tău nenăscut are o boală fatală, 57 00:03:58,150 --> 00:04:00,500 n-ai fi la serviciu, nu ? 58 00:04:02,800 --> 00:04:03,850 Despre ce e vorba ? 59 00:04:03,900 --> 00:04:07,300 Mia James, sex feminin, zece ani. Scor Glasgow 14, dar era inconștientă. 60 00:04:07,400 --> 00:04:10,500 Plagă profundă la față. Frățiorul și mama sunt în spatele nostru. 61 00:04:10,550 --> 00:04:12,300 Mia, sunt dr Hunt. Mă auzi ? 62 00:04:12,400 --> 00:04:14,750 Unde e mami ? E teafără ? 63 00:04:14,800 --> 00:04:16,500 Vom afla cât de repede putem. S-o ducem înăuntru. 64 00:04:16,600 --> 00:04:18,150 Parker James, cinci ani. 65 00:04:18,200 --> 00:04:21,000 Răni minore: plăgi faciale, deformația brațului stâng, semne vitale normale. 66 00:04:21,100 --> 00:04:24,200 - Unde e sora mea ? - E înăuntru. Vom avea grijă de tine. 67 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Brooke James, șoferița. Avea centura pusă 68 00:04:28,050 --> 00:04:31,950 și era inconștientă când am ajuns. E hipotensivă și are tahicardie. 69 00:04:32,000 --> 00:04:33,800 - Ea e șoferița ? - Da. 70 00:04:33,850 --> 00:04:35,600 S-o ducem înăuntru. 71 00:04:40,700 --> 00:04:43,500 Polițiștii vor s-o interogheze, dar le-am spus că nu se poate. 72 00:04:43,600 --> 00:04:45,150 Ce s-a întâmplat ? A înnebunit ? 73 00:04:45,200 --> 00:04:48,650 Poate i-a scăpat piciorul pe accelerație. Nu știm. 74 00:04:48,700 --> 00:04:53,350 Știm că e hipotensivă, are glicemia scăzută și lichid în abdomen. 75 00:04:53,400 --> 00:04:56,600 - Nu suportă o tomografie. - S-o ducem la sala de operație. 76 00:04:57,800 --> 00:05:01,100 Hunt, șoferița e în stare critică. O operăm. 77 00:05:01,150 --> 00:05:04,350 - Anunț sala de operații. - Îmi caut soția și copiii. 78 00:05:04,400 --> 00:05:08,750 - Brooke James. Copiii sunt Mia și... - Parker, nu ? 79 00:05:08,800 --> 00:05:11,250 O femeie le-a lovit mașina și a sărit de pe pod. 80 00:05:11,300 --> 00:05:15,200 Dle James, soția dv va fi operată, copiii sunt sub îngrijire medicală. 81 00:05:15,250 --> 00:05:19,100 Soția dv a fost șoferul, ea a sărit cu mașina de pe pod. 82 00:05:19,200 --> 00:05:21,700 Ce ? Nu se poate ! 83 00:05:21,800 --> 00:05:23,850 - Domnule... - N-ar face așa ceva. E o nebunie. 84 00:05:23,900 --> 00:05:26,500 - Dle James, veniți cu noi. - N-ar face așa ceva ! 85 00:05:26,550 --> 00:05:29,600 - Domnule James... - N-ar face asta ! E o minciună ! 86 00:05:29,650 --> 00:05:30,950 Venim imediat. 87 00:05:31,000 --> 00:05:32,250 Vreau mai multe tomografii, 88 00:05:32,300 --> 00:05:34,375 reprezentări 3D, ca să aflu mai multe despre tumoare. 89 00:05:34,425 --> 00:05:36,500 Trebuie să determin măsuri și traiectorii. 90 00:05:36,550 --> 00:05:38,500 Când pot să vorbesc cu doctorii care au tratat-o ? 91 00:05:38,550 --> 00:05:42,100 - După ce vorbesc cu dr Herman. - Bun ! Când vorbești cu ea ? 92 00:05:44,600 --> 00:05:46,600 E o stâncă mare. Fă-ți curaj și sari. 93 00:05:46,650 --> 00:05:49,400 Am furat analize medicale, am încălcat reguli de confidențialitate. 94 00:05:49,450 --> 00:05:52,200 Nu e stâncă, e închisoare. Sunt prea drăguță ca să fac închisoare. 95 00:05:52,300 --> 00:05:57,200 Arizona, îi salvezi viața. Adică eu îi salvez viața, dar datorită ție. 96 00:05:57,250 --> 00:06:01,200 Când îi vei spune și va înțelege, nu se va supăra. 97 00:06:01,250 --> 00:06:04,300 Va fi fericită. Până la urmă va fi încântată. 98 00:06:06,400 --> 00:06:09,375 - Vrei să-i spun eu ? - Nu, eu trebuie să-i spun, 99 00:06:09,425 --> 00:06:12,800 doar să-mi dau seama cum și când. Cum și când... 100 00:06:16,100 --> 00:06:20,050 Asta e tumoarea mea... Tumoarea mea ! 101 00:06:20,100 --> 00:06:23,900 Cum ai obținut analizele și de ce sunt la tine ? 102 00:06:30,000 --> 00:06:33,800 Ai arătat tumoarea mea altor doctori fără consimțământul meu... 103 00:06:33,900 --> 00:06:37,000 - Trebuia să înțeleg... - N-ai niciun drept. Le-ai furat. 104 00:06:37,050 --> 00:06:40,100 - Am fost nevoită. - Știi câte legi încalci ? 105 00:06:40,150 --> 00:06:42,900 - Nu voiai să-mi spui nimic ! - Pot să scot tumoarea. 106 00:06:43,000 --> 00:06:45,350 Nu știu ce medici ai consultat. Sunt sigură că sunt foarte buni, 107 00:06:45,400 --> 00:06:47,450 cei mai buni din domeniu, 108 00:06:47,500 --> 00:06:52,200 dar le lipsește imaginația, nu văd imaginea în ansamblu. 109 00:06:53,300 --> 00:06:56,650 Tumoarea ta e ingenioasă, e strălucită. 110 00:06:56,700 --> 00:06:59,300 Dar și eu sunt. Pot s-o înving. 111 00:06:59,900 --> 00:07:01,900 O s-o înving. 112 00:07:07,500 --> 00:07:09,500 Am o operație programată. 113 00:07:18,000 --> 00:07:21,300 Șefule, voiam să te anunț că April nu poate veni azi. 114 00:07:21,400 --> 00:07:23,600 - Am primit o veste... - April e aici. 115 00:07:24,500 --> 00:07:26,875 - Ce ? - Da, e aici de azi-dimineață. 116 00:07:26,925 --> 00:07:31,800 - Are o operație. E totul în ordine ? - Da... Mulțumesc. 117 00:07:33,200 --> 00:07:36,600 Știi ce ? Nu e în ordine. Vreau s-o scoți imediat din operație. 118 00:07:36,650 --> 00:07:38,750 - Nu pot, Avery. - Nu trebuie să opereze. 119 00:07:38,800 --> 00:07:42,200 Nici n-ar trebui să fie la serviciu, în niciun caz să opereze. 120 00:07:42,250 --> 00:07:44,100 Crede-mă pe cuvânt. 121 00:07:45,200 --> 00:07:48,600 Kelly, mai multe absorbante. Cred că văd sursa tăieturii. 122 00:07:51,800 --> 00:07:54,300 - Owen... - Grey, Kepner... Cum vă descurcați ? 123 00:07:54,400 --> 00:07:57,000 E un haos, dar îl ținem sub control. 124 00:07:58,600 --> 00:08:03,300 April, am venit să te înlocuiesc. Mă ocup eu de asta. 125 00:08:03,400 --> 00:08:06,400 - De ce ? - Mă ocup eu de operație. 126 00:08:09,300 --> 00:08:12,700 - April ! - Mă descurc, poți pleca. 127 00:08:12,800 --> 00:08:15,000 - Nu e nevoie, te înlocuiesc. - Nu ! 128 00:08:17,900 --> 00:08:21,100 - Owen ? - Totul e în ordine, operăm noi. 129 00:08:21,200 --> 00:08:24,200 - Poți să pleci. - E vreo problemă ? 130 00:08:24,250 --> 00:08:26,675 - Nu. - Ba da. Jackson e problema. 131 00:08:26,725 --> 00:08:28,587 Jackson e problema mea, nu-i așa, Hunt ? 132 00:08:28,637 --> 00:08:32,100 A venit și ți-a spus, iar tu decizi ce e mai bine pentru mine. 133 00:08:32,200 --> 00:08:35,800 - Jackson e jos, te așteaptă. - Operez. 134 00:08:37,800 --> 00:08:42,150 April... preiau operația. 135 00:08:42,200 --> 00:08:45,600 E un ordin ? Îmi ordoni să ies din sala mea de operație ? 136 00:08:47,200 --> 00:08:50,100 - Îți cer. - Răspunsul meu e nu. 137 00:08:51,000 --> 00:08:52,900 Bine, e un ordin. 138 00:08:53,700 --> 00:08:56,700 E un ordin, Kepner ! 139 00:08:56,750 --> 00:08:58,550 Bine ! 140 00:09:05,800 --> 00:09:10,900 - Ai dat de naiba ! - Tu ai dat ! Tu ai vrut să pleci. 141 00:09:11,000 --> 00:09:13,800 Are câteva vânătăi și contuzii, dar nu necesită operație. 142 00:09:13,850 --> 00:09:16,550 - Ați avut o călătorie dificilă. - A fost tare ! 143 00:09:16,600 --> 00:09:21,400 - Mașina aia s-a izbit de noi. - Și a zburat de pe pod direct în apă ! 144 00:09:21,500 --> 00:09:24,300 Celelalte mașini au început să se lovească unele de altele. 145 00:09:24,400 --> 00:09:26,500 A fost ca în "Grand Theft Auto" ! 146 00:09:26,600 --> 00:09:29,100 Prostovanule ! Tata o s-o ia razna când o să vadă mașina. 147 00:09:29,200 --> 00:09:29,700 Ai grijă cum vorbești ! 148 00:09:29,800 --> 00:09:31,250 - Unde e tatăl vostru ? - Să nu-i spuneți. 149 00:09:31,300 --> 00:09:33,600 O să fii pedepsit toată viața. 150 00:09:33,700 --> 00:09:36,250 - Ține-ți gura, cretinule ! - Tu ești cretin ! 151 00:09:36,300 --> 00:09:41,400 Vrei să fii șmecher, dar nu știi să conduci și ai mustață nașpa ! 152 00:09:41,450 --> 00:09:43,700 - Tu ai fost la volan ? - Câți ani ai ? 153 00:09:43,800 --> 00:09:47,400 - 18. - Sigur, iar eu am 25, cretinule ! 154 00:09:47,450 --> 00:09:48,600 Potolește-te. 155 00:09:49,700 --> 00:09:51,800 Perforație duodenală, canalul pare secționat. 156 00:09:51,850 --> 00:09:54,300 Leziune gravă la capul de pancreas. Crezi că e boala lui Whipple ? 157 00:09:54,400 --> 00:09:57,700 Așa se pare. Ce-a fost între tine și Kepner ? 158 00:09:57,800 --> 00:10:01,200 - Nimic. - Ceva a fost. Ai dat-o afară din sala ei. 159 00:10:01,300 --> 00:10:03,075 Nici n-ar trebui să fie în sala de operație. 160 00:10:03,125 --> 00:10:04,850 Are probleme personale. 161 00:10:04,900 --> 00:10:07,600 Toți avem. Pe mine m-a părăsit soțul și sunt aici. 162 00:10:07,700 --> 00:10:11,900 - Ce ? - Credeam că ți-a scris. 163 00:10:11,950 --> 00:10:14,100 - A plecat la Washington. - Când ? 164 00:10:14,150 --> 00:10:16,550 Aseară. Vrei să mă dai afară și pe mine ? 165 00:10:16,600 --> 00:10:19,025 Să mă duc să-mi fac manichiura și să trag o porție bună de plâns ? 166 00:10:19,075 --> 00:10:21,550 Jackson nu mi-a spus care e problema, doar că... 167 00:10:21,600 --> 00:10:25,200 - Soțul ei îți spune să faci ceva și tu... - E vorba despre copilul lor. 168 00:10:26,100 --> 00:10:28,250 E foarte grav. 169 00:10:59,600 --> 00:11:04,050 Mama ta a început să conducă mai repede. A spus ceva ? 170 00:11:04,100 --> 00:11:06,900 - Ne-a spus să tăcem. - Așa a spus ? 171 00:11:07,700 --> 00:11:11,800 - Nu spune niciodată asta. - Nu măcar nu ziceam nimic. 172 00:11:11,900 --> 00:11:15,900 Apoi am lovit alte mașini, am ajuns în apă 173 00:11:16,000 --> 00:11:17,800 și m-a scos un pompier. 174 00:11:17,900 --> 00:11:19,600 Doamne ! 175 00:11:20,300 --> 00:11:22,600 Tu ziceai că e urât să-i spui cuiva să tacă. 176 00:11:22,700 --> 00:11:26,550 - Ziceai... - Nu-i nimic. Ești teafăr. 177 00:11:26,600 --> 00:11:29,050 Așa e, Parker. Ești un copil norocos. 178 00:11:29,100 --> 00:11:32,100 Punem o atelă la încheietură și asta e tot. 179 00:11:32,500 --> 00:11:35,625 Fiica dv e încă un pic amețită. 180 00:11:35,675 --> 00:11:37,700 Trebuie doar să-i cos plaga de la față. 181 00:11:37,750 --> 00:11:40,900 - Apoi poate să plece. - Desigur. Faceți tot ce trebuie. 182 00:11:41,000 --> 00:11:42,850 Dr Avery, putem discuta ? 183 00:11:43,400 --> 00:11:46,400 Scuzați-mă. Durează doar o clipă. 184 00:11:50,200 --> 00:11:51,550 Te simți bine ? 185 00:11:51,600 --> 00:11:53,400 Rog pe cineva să-mi țină locul și plecăm acasă. 186 00:11:53,450 --> 00:11:56,100 Ce te-a apucat ? Lași un polițist să interogheze un copil de cinci ani ? 187 00:11:56,400 --> 00:12:00,300 - Trebuiau să afle... - Aproape au fost omorâți de mama lor. 188 00:12:00,350 --> 00:12:01,650 Sunt îngroziți. 189 00:12:01,700 --> 00:12:03,425 - Calmează-te. - Sunt șocați. 190 00:12:03,475 --> 00:12:05,200 Cred că tu ești șocată. 191 00:12:05,300 --> 00:12:08,700 Nu trebuie să fie aici. Scoate-i de acolo și du-i într-un loc sigur. Internează-i. 192 00:12:08,800 --> 00:12:12,300 - Hai să mergem acasă. - I-ai văzut pe pacienți ? 193 00:12:12,350 --> 00:12:13,350 Ai văzut ce-a făcut femeia aia ? 194 00:12:13,400 --> 00:12:16,300 Știu, dar sunt destui oameni aici care îi pot îngriji. 195 00:12:16,400 --> 00:12:20,200 - Tu trebuie să... - Eu trebuie să fiu în sala de operație. 196 00:12:20,200 --> 00:12:22,700 Dar se pare că azi iei tot felul de decizii pentru mine. 197 00:12:22,750 --> 00:12:23,850 Încerc să te ajut. 198 00:12:23,900 --> 00:12:25,150 Nu mă ajuți. 199 00:12:25,200 --> 00:12:26,750 Te-ai dus la Owen și voi, doi bărbați, 200 00:12:26,800 --> 00:12:28,500 ați hotărât ce e mai bine pentru mititica de mine, 201 00:12:28,550 --> 00:12:29,600 de parcă aș fi o idioată neajutorată 202 00:12:29,700 --> 00:12:32,100 și am ajuns să fiu dată afară din sala mea de operații ? 203 00:12:32,150 --> 00:12:33,700 Asta nu mă ajută ! 204 00:12:33,750 --> 00:12:35,300 Atunci de ce nu-mi spui ce să fac ? 205 00:12:35,500 --> 00:12:36,900 Nu mai fugi, vorbește cu mine. 206 00:12:37,000 --> 00:12:39,800 Spune-mi de ce ai nevoie. Spune-mi ce pot să fac. Spune-mi cum te simți. 207 00:12:39,850 --> 00:12:42,100 Spune-mi ceva, orice. Spune ceva. Vorbește cu mine. 208 00:12:42,150 --> 00:12:44,400 Încerc să te ajut. Asta tot încerc să fac. 209 00:12:44,450 --> 00:12:45,650 Bine. 210 00:12:45,700 --> 00:12:47,300 - Vrei să mă ajuți ? - Da. 211 00:12:47,400 --> 00:12:50,200 Du familia aceea într-o rezervă și coase-i fetiței rana de pe față. 212 00:13:12,700 --> 00:13:14,300 Toate bune ? 213 00:13:36,800 --> 00:13:38,600 Nu. 214 00:13:41,700 --> 00:13:44,400 Nimic nu e bine. 215 00:13:50,500 --> 00:13:52,400 Trebuie să ne spuneți numele părinților. 216 00:13:52,500 --> 00:13:54,700 Trebuie să știe că sunteți aici și că sunteți bine. 217 00:13:54,750 --> 00:13:55,700 Scuipă tot. 218 00:13:55,800 --> 00:13:57,600 Să nu spui nimic. 219 00:13:57,700 --> 00:13:58,950 Ești impenetrabil. 220 00:13:59,000 --> 00:14:01,100 La tomografia lui Dylan se vede o răsucire a mezenterului 221 00:14:01,200 --> 00:14:02,800 și o îngroșare a peretelui intestinal. 222 00:14:02,900 --> 00:14:04,550 Ar putea fi doar o leziune mezenterică, 223 00:14:04,600 --> 00:14:06,350 dar ar putea fi și o leziune tubulară. 224 00:14:06,400 --> 00:14:08,800 O să fac mai întâi o intervenție laparoscopică să văd despre ce vorba. 225 00:14:10,500 --> 00:14:12,000 Nu. Vino puțin. 226 00:14:14,800 --> 00:14:18,100 Nu, trebuie să-l deschidem și să vedem ce se întâmplă. 227 00:14:18,150 --> 00:14:19,400 Intervenția laparoscopică nu e procedura standard. 228 00:14:19,500 --> 00:14:20,625 Poți să scapi din vedere o perforație de intestin... 229 00:14:20,675 --> 00:14:21,912 Încerc să-l scutesc pe băiat 230 00:14:21,962 --> 00:14:23,200 de o cicatrice uriașă și de o recuperare anevoioasă. 231 00:14:23,250 --> 00:14:24,500 Da, dar n-ar trebui să riscăm... 232 00:14:24,600 --> 00:14:25,750 De ce o dai întruna cu „noi” ? 233 00:14:25,800 --> 00:14:27,650 Tu nu-i faci nimic. E un copil. 234 00:14:27,700 --> 00:14:29,500 Nu-mi spui tu mie ce să fac și ce să nu fac... 235 00:14:29,550 --> 00:14:30,300 Tu ești un copil. 236 00:14:30,400 --> 00:14:33,100 Sunt un chirurg pediatru îndrumător, iar el e un copil. 237 00:14:33,200 --> 00:14:35,600 E decizia mea, iar eu aleg intervenția laparoscopică. 238 00:14:37,700 --> 00:14:39,000 Așa o să fie ? 239 00:14:39,050 --> 00:14:40,000 Da. 240 00:14:40,200 --> 00:14:41,350 Și poate cât fac eu asta, 241 00:14:41,400 --> 00:14:44,100 o să reușești să scoți de la ăla micu’ ceva despre părinții lor. 242 00:14:44,300 --> 00:14:45,200 S-a făcut ? 243 00:14:48,200 --> 00:14:49,575 Hai s-o luăm din loc. 244 00:14:49,625 --> 00:14:51,000 Ești impenetrabil, Jack. 245 00:14:51,050 --> 00:14:51,900 Nicio vorbă ! 246 00:14:56,600 --> 00:15:00,600 Asta ar trebui să prevină tamponada. 247 00:15:01,200 --> 00:15:04,300 O femeie o ia razna și uite cât rău poate să facă. 248 00:15:04,400 --> 00:15:07,450 În patul 6 e un pacient cu o contuzie toracică și cu aritmie intermitentă. 249 00:15:07,500 --> 00:15:08,300 Poți să te ocupi de el ? 250 00:15:10,200 --> 00:15:11,300 Fată sau băiat ? 251 00:15:11,350 --> 00:15:12,050 Poftim ? 252 00:15:12,100 --> 00:15:14,900 A, nu vreți să știți dinainte ? 253 00:15:14,950 --> 00:15:16,150 Eu sunt obsedată de control. 254 00:15:16,200 --> 00:15:18,000 Nu cred că aș putea să rezist să nu știu. 255 00:15:18,200 --> 00:15:20,425 Aș vrea să am pregătită o listă de nume. 256 00:15:20,475 --> 00:15:22,700 Cred că asta ar fi cel mai greu... 257 00:15:22,800 --> 00:15:24,000 să aleg numele. 258 00:15:24,400 --> 00:15:27,700 Patul 6, consultație acum, te rog. 259 00:15:27,800 --> 00:15:29,050 Bine. 260 00:15:29,100 --> 00:15:32,300 Îl caut pe Greg James. Mai e aici ? 261 00:15:32,350 --> 00:15:33,600 Trebuie să vorbesc cu tine. 262 00:15:34,200 --> 00:15:36,500 Deci ai vorbit cu Jackson. 263 00:15:36,600 --> 00:15:38,400 Te simți bine ? Pot să te ajut cu ceva ? 264 00:15:38,450 --> 00:15:41,300 Ai văzut ceva când mi-ai făcut ecografia. 265 00:15:41,500 --> 00:15:42,250 Da. 266 00:15:42,300 --> 00:15:45,300 Da, ai văzut ceva și nu ai spus nimic. 267 00:15:45,400 --> 00:15:46,800 Știu. Nu eram... 268 00:15:46,900 --> 00:15:48,950 Eram chiar acolo. 269 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 Era vorba de copilul meu, și tu nu ai spus nimic. 270 00:15:52,050 --> 00:15:52,900 Nimic. 271 00:15:53,000 --> 00:15:55,150 Voiam să fiu sigură înainte să-ți spun ceva. 272 00:15:55,200 --> 00:15:57,600 Dar ai putut să le spui altora. 273 00:15:57,650 --> 00:15:59,900 Ai putut să-i spui lui Jackson 274 00:16:00,000 --> 00:16:02,900 înainte ca eu să aflu. 275 00:16:03,000 --> 00:16:03,550 Îmi pare rău. 276 00:16:03,600 --> 00:16:06,600 Tocmai tu, dintre toți oamenii, a trebuit să afli înaintea mea... 277 00:16:09,500 --> 00:16:10,450 Îmi pare rău. 278 00:16:10,500 --> 00:16:12,800 Da, ai și de ce. 279 00:16:16,400 --> 00:16:19,000 Domnul James este sus. Copiii dumnealui au fost internați. 280 00:16:24,500 --> 00:16:26,300 Alo ! Sala de operații nr. 1. 281 00:16:26,400 --> 00:16:28,700 I-a spus Ameliei ? I-a lăsat pacienții lui ? 282 00:16:28,800 --> 00:16:29,750 Sunt sigură că da. 283 00:16:29,800 --> 00:16:31,600 Derek nu și-ar fi lăsat așa pacienții. 284 00:16:31,700 --> 00:16:32,500 Forceps. 285 00:16:32,600 --> 00:16:35,500 Sau soția și copiii. 286 00:16:35,600 --> 00:16:37,800 Îmi vine greu să cred. 287 00:16:37,900 --> 00:16:38,650 Ei bine, asta a făcut. 288 00:16:38,700 --> 00:16:41,775 Ai nevoie de cineva pe care să dai vina ? 289 00:16:41,825 --> 00:16:44,900 E vina mea. Eu i-am spus să plece. 290 00:16:44,950 --> 00:16:46,150 Capsator. 291 00:16:46,200 --> 00:16:48,050 Dr Grey, avem rezultatele toxicologice. 292 00:16:48,100 --> 00:16:51,000 Droguri sau alcool ? Antipsihotice ? Antidepresive ? 293 00:16:51,050 --> 00:16:51,900 Nimic. 294 00:16:51,950 --> 00:16:52,950 Fir-ar să fie ! 295 00:16:53,000 --> 00:16:53,700 Ce te așteptai să afli ? 296 00:16:53,800 --> 00:16:55,750 Să găsesc o explicație. 297 00:16:55,800 --> 00:16:57,600 Când cineva își pune în pericol familia, 298 00:16:57,700 --> 00:16:59,700 vrei să știi că a existat un motiv întemeiat. 299 00:17:00,900 --> 00:17:04,100 Vrei să crezi că n-a avut de ales. 300 00:17:07,500 --> 00:17:08,700 Ai vorbit cu Cristina ? 301 00:17:08,800 --> 00:17:11,600 Presupun că vorbiți mai mereu, mai ales acum. 302 00:17:12,100 --> 00:17:14,900 Da, de obicei vorbim la telefon vineri seara la mine, 303 00:17:15,000 --> 00:17:17,500 sâmbătă dimineața la ea, bem ceva, ne liniștim. 304 00:17:17,600 --> 00:17:19,900 Azi e vineri. O s-o suni ? 305 00:17:20,400 --> 00:17:24,100 Da, am cam ratat ocazia ultimele două dăți. 306 00:17:24,400 --> 00:17:25,700 De ce ? 307 00:17:25,800 --> 00:17:26,750 Înainte să plece, 308 00:17:26,800 --> 00:17:28,600 a spus ceva despre mine și Derek 309 00:17:29,300 --> 00:17:31,600 și... a avut dreptate. 310 00:17:31,700 --> 00:17:34,200 Și nu vreau să aibă ea dreptate. 311 00:17:37,600 --> 00:17:41,200 Deci nu a avut cazuri de diabet în familie. 312 00:17:41,400 --> 00:17:44,900 Ce puteți să-mi spuneți despre bolile actuale sau bolile nervoase ? 313 00:17:44,950 --> 00:17:46,450 Mă întrebați dacă soția mea e nebună ? 314 00:17:46,500 --> 00:17:50,150 Nu, încercăm să aflăm dacă e ceva ce ar fi putut s-o facă să... 315 00:17:50,200 --> 00:17:53,600 Să le facă rău copiilor ? Nimic. N-ar face una ca asta. 316 00:17:56,400 --> 00:17:57,800 Nu am crezut că ar face una ca asta. 317 00:18:00,300 --> 00:18:05,850 Brooke... e ocupată... 318 00:18:05,900 --> 00:18:09,400 E obosită și stresată. 319 00:18:09,500 --> 00:18:11,000 Și uită anumite lucruri. 320 00:18:12,600 --> 00:18:14,450 Are multe pe cap, 321 00:18:14,500 --> 00:18:17,775 să-i ia de la școală, 322 00:18:17,825 --> 00:18:20,237 să-i ducă la orele de vioară, la baseball... 323 00:18:20,287 --> 00:18:22,700 și să aibă grijă să fie fericiți. 324 00:18:24,200 --> 00:18:26,300 Iar eu... 325 00:18:26,400 --> 00:18:28,075 Lucrez prea mult. 326 00:18:28,125 --> 00:18:29,800 Nu știu. 327 00:18:32,100 --> 00:18:34,600 Nu-mi cunosc soția. 328 00:18:38,200 --> 00:18:40,400 Nu mai știu nimic. 329 00:18:45,100 --> 00:18:46,650 Te-am lăsat singură câteva minute. 330 00:18:46,700 --> 00:18:48,625 O să-mi găsesc portofelul la tine în buzunar ? 331 00:18:48,675 --> 00:18:50,812 Îmi pare rău că am făcut asta fără știrea ta. 332 00:18:50,862 --> 00:18:53,000 Nu, e mai rău de atât, m-ai trădat. 333 00:18:53,100 --> 00:18:54,300 Credeam că pot să am încredere în tine. 334 00:18:54,400 --> 00:18:56,800 Shepherd e convinsă că poate să facă rezecția completă. 335 00:18:56,900 --> 00:18:57,450 E convinsă... 336 00:18:57,500 --> 00:18:59,550 Shepherd e singura care crede asta. 337 00:18:59,600 --> 00:19:01,600 Dacă există cea mai mică rază de speranță, 338 00:19:01,700 --> 00:19:03,150 nu vrei să știi asta ? 339 00:19:03,200 --> 00:19:05,475 Robbins, știi care e cel mai rău, 340 00:19:05,525 --> 00:19:07,800 cel mai dureros simptom al cancerului terminal ? 341 00:19:08,200 --> 00:19:09,550 Speranța. 342 00:19:09,600 --> 00:19:11,825 Recidivează, își face loc din nou în sufletul tău, 343 00:19:11,875 --> 00:19:14,100 indiferent de câte ori ai smulge-o de acolo. 344 00:19:14,300 --> 00:19:17,100 Cei de la Mayo mi-au dat speranță cu un studiu clinic aflat în ultima fază. 345 00:19:17,300 --> 00:19:18,250 N-a mers. 346 00:19:18,300 --> 00:19:21,100 Cei de la N.Y.U. au sperat că soluția e radiochirurgia. 347 00:19:21,200 --> 00:19:22,050 N-a fost. 348 00:19:22,100 --> 00:19:24,150 Iar cei de la Barrow și-au pus mari speranțe 349 00:19:24,200 --> 00:19:26,700 într-o combinație dură de chimioterapie și ablație. 350 00:19:26,750 --> 00:19:27,750 Nici asta. 351 00:19:27,800 --> 00:19:31,400 De fiecare dată când speranța moare, ia și o bucățică din tine, 352 00:19:31,450 --> 00:19:33,200 până când ajungi să-ți găsești alinarea 353 00:19:33,300 --> 00:19:36,400 în singurul lucru pe care știi că te poți baza... 354 00:19:36,700 --> 00:19:39,000 că chestia asta o să te omoare. 355 00:19:40,100 --> 00:19:42,200 Spune-i lui Shepherd să-și țină speranța pentru ea. 356 00:19:42,300 --> 00:19:45,700 Ba mai bine spune-i să și-o bage undeva. 357 00:19:52,800 --> 00:19:54,400 Să începem să facem anastomozele. 358 00:19:54,450 --> 00:19:55,750 Da. Fir de prolene 4-0. 359 00:19:55,800 --> 00:19:58,200 Soțul spune că nu sunt cazuri de diabet în familie. 360 00:19:58,250 --> 00:19:59,100 Altceva ? 361 00:19:59,150 --> 00:19:59,750 Da. 362 00:19:59,800 --> 00:20:01,500 Că în ultima vreme e extenuată, uită lucruri, e stresată... 363 00:20:01,600 --> 00:20:02,800 aleargă încoace și încolo, are grijă de copii... 364 00:20:02,850 --> 00:20:04,000 Nu știu. Poate că a cedat. 365 00:20:04,100 --> 00:20:05,850 O mamă care aleargă încoace și încolo și are grijă de copii 366 00:20:05,900 --> 00:20:08,200 nu pare genul care să fie în pragul sinuciderii, 367 00:20:08,250 --> 00:20:09,400 după părerea mea. 368 00:20:10,100 --> 00:20:10,950 Nu are nicio logică. 369 00:20:11,000 --> 00:20:13,400 Avea glicemia extrem de joasă când a fost internată. 370 00:20:13,450 --> 00:20:14,800 Mama spunea mereu 371 00:20:14,900 --> 00:20:17,250 că pancreasul este butonul de autodistrugere al corpului. 372 00:20:17,300 --> 00:20:19,350 Iar pancreasul ei era extrem de friabil. 373 00:20:19,400 --> 00:20:21,500 Iar soțul a spus că uită lucruri. 374 00:20:23,000 --> 00:20:24,900 Pun pariu că are o tumoare la pancreas. 375 00:20:24,950 --> 00:20:26,450 Insulinom. 376 00:20:26,500 --> 00:20:29,600 Asta ar explica starea de anxietate, confuzie, comportamentul straniu. 377 00:20:29,650 --> 00:20:30,700 Asta ar explica tot. 378 00:20:31,100 --> 00:20:32,900 Da. 379 00:20:38,300 --> 00:20:39,600 Trebuie să-i sun pe părinții tăi, Jack. 380 00:20:42,300 --> 00:20:43,400 Înțeleg, ți-e frică. 381 00:20:43,500 --> 00:20:46,000 Ai impresia ai intrat în bucluc. 382 00:20:46,050 --> 00:20:49,300 Dar crede-mă, cu cât aștepți mai mult, cu atât o să fie mai rău. 383 00:20:53,700 --> 00:20:56,400 Părinții tăi sunt speriați acum, 384 00:20:56,450 --> 00:20:58,150 nu știu unde sunteți. 385 00:20:58,200 --> 00:21:01,700 Și pe măsură ce timpul trece, se sperie din ce în ce mai rău. 386 00:21:01,750 --> 00:21:04,500 Când o să vă vadă o să fie ușurați. 387 00:21:07,500 --> 00:21:09,050 Dar... 388 00:21:09,100 --> 00:21:14,075 Toată frica asta trebuie ajungă undeva. 389 00:21:14,125 --> 00:21:19,100 Toată frica asta se va transforma în furie curată 390 00:21:19,200 --> 00:21:23,300 care o să te ducă într-o lume unde jocurile video sunt interzise pe veci. 391 00:21:23,350 --> 00:21:24,700 Crede-mă. 392 00:21:24,800 --> 00:21:26,400 Am și eu un băiețel. 393 00:21:26,450 --> 00:21:29,500 Sunt impenetrabil. 394 00:21:31,100 --> 00:21:32,500 Dă-mi telefonul tău mobil. 395 00:21:32,550 --> 00:21:34,300 Am șapte ani. 396 00:21:34,400 --> 00:21:37,000 I-ați da copilului dv de șapte ani un telefon mobil ? 397 00:21:37,100 --> 00:21:39,300 Eu încerc să te ajut. 398 00:21:39,350 --> 00:21:41,250 Dacă nu cooperezi 399 00:21:41,300 --> 00:21:45,100 va trebui să sun la Protecția copilului. 400 00:21:45,150 --> 00:21:46,100 Știi ce înseamnă asta ? 401 00:21:53,000 --> 00:21:55,300 Deci așa vrei să procedăm ? 402 00:21:56,100 --> 00:21:58,200 Bine, o să sun la Protecția copilului. 403 00:21:59,300 --> 00:22:02,300 Faceți ce trebuie să faceți. 404 00:22:04,600 --> 00:22:07,500 Am furat o mașină când aveam 12 ani. 405 00:22:07,550 --> 00:22:09,200 N-am mers nici două străzi. 406 00:22:09,250 --> 00:22:11,000 Ce te-a oprit ? 407 00:22:11,100 --> 00:22:12,050 Un tomberon. 408 00:22:12,100 --> 00:22:15,000 Prima dată când am furat o mașină am rămas fără oglindă. 409 00:22:15,100 --> 00:22:15,900 Prima dată ? 410 00:22:16,000 --> 00:22:17,775 A doua oară am rămas fără benzină. 411 00:22:17,825 --> 00:22:19,387 A treia oară nu s-a întâmplat nimic. 412 00:22:19,437 --> 00:22:21,000 - A patra... - A patra ? 413 00:22:21,050 --> 00:22:21,950 Mi s-a spart un cauciuc. 414 00:22:22,000 --> 00:22:23,700 - Îți bați joc de mine ? - Nu. 415 00:22:23,750 --> 00:22:24,700 A fost și o cincea ? 416 00:22:24,800 --> 00:22:26,000 Da. În aia am locuit. 417 00:22:27,800 --> 00:22:29,550 - La naiba ! - Ce s-a întâmplat ? 418 00:22:29,600 --> 00:22:31,600 Mezenterul are o hemoragie de toată frumusețea. Trebuie să-l deschidem. 419 00:22:31,650 --> 00:22:33,150 Credeam că încercăm să evităm asta. 420 00:22:33,200 --> 00:22:35,500 N-avem de ales. Trebuie să-l deschidem chiar acum. 421 00:22:35,600 --> 00:22:37,025 Bisturiu de 10. 422 00:22:37,075 --> 00:22:38,500 Bisturiu de 10 ! 423 00:22:40,900 --> 00:22:41,750 Mai ai mult ? 424 00:22:41,800 --> 00:22:43,050 Am două fracturi de tibie și peroneu 425 00:22:43,100 --> 00:22:45,100 și un caz de fractură prin compresie la vertebrele lombare 4 și 5. 426 00:22:45,150 --> 00:22:45,950 Bine, vin imediat. 427 00:22:46,000 --> 00:22:47,500 O să număr până la trei 428 00:22:47,600 --> 00:22:48,700 și pe urmă îl pun la loc, bine ? 429 00:22:48,800 --> 00:22:49,350 Bine. 430 00:22:49,400 --> 00:22:50,400 - Ești gata ? - Da. 431 00:22:50,500 --> 00:22:52,100 Unu... Doi... 432 00:22:54,500 --> 00:22:56,425 E mai bine să nu știi când te lovește. 433 00:22:56,475 --> 00:22:58,400 Imobilizează-i brațul, te rog. 434 00:22:58,500 --> 00:22:59,850 Gata, Kepner. Cine-i la rând ? 435 00:22:59,900 --> 00:23:02,000 Ți-am spus deja, dacă mai ții minte. 436 00:23:08,500 --> 00:23:09,500 Ce-i cu tine ? 437 00:23:09,600 --> 00:23:10,650 N-am nimic. 438 00:23:10,700 --> 00:23:12,050 Ba ai și știu asta 439 00:23:12,100 --> 00:23:14,700 pentru că eu sunt campioană la vărsat nervii pe alții, 440 00:23:14,800 --> 00:23:15,750 mai ales pe tine. 441 00:23:15,800 --> 00:23:17,125 Așa arată. Ce-i cu tine ? 442 00:23:17,175 --> 00:23:18,362 Nu vreau să vorbesc despre asta. 443 00:23:18,412 --> 00:23:19,600 Nici eu nu vreau să te rățoiești la mine. 444 00:23:21,900 --> 00:23:23,000 Nu poți să ai un copil. 445 00:23:23,050 --> 00:23:23,950 Poftim ? 446 00:23:24,000 --> 00:23:25,750 Și asta e ceea ce-ți dorești. 447 00:23:25,800 --> 00:23:28,900 Vrei doar să ai un copil, să-l iubești, 448 00:23:28,950 --> 00:23:31,000 să-l alinți, să-l faci mare, 449 00:23:31,050 --> 00:23:33,750 iar femeia asta 450 00:23:33,800 --> 00:23:37,700 își aruncă de pe pod cei doi copii perfect sănătoși. 451 00:23:37,750 --> 00:23:39,350 Nu-ți vine să-ți ieși din minți ? 452 00:23:39,400 --> 00:23:41,000 April... 453 00:23:41,100 --> 00:23:44,400 Cum de nu-ți vine să urli când vezi ce-a făcut ? 454 00:23:44,450 --> 00:23:46,700 Copiilor ei ? Tuturor acestor oameni ?! 455 00:23:46,750 --> 00:23:48,500 Cum să fie drept așa ceva ?! 456 00:23:48,550 --> 00:23:50,300 April ! April. 457 00:23:50,400 --> 00:23:51,600 April. 458 00:23:52,000 --> 00:23:52,725 Gata. 459 00:23:53,500 --> 00:23:54,600 Așteaptă pacienții. 460 00:24:00,300 --> 00:24:03,700 Fetița mea va rămâne toată viața cu o cicatrice ? 461 00:24:05,000 --> 00:24:06,350 Am fost meticulos. 462 00:24:06,400 --> 00:24:08,900 Dacă va rămâne o cicatrice, va fi foarte mică. 463 00:24:10,600 --> 00:24:13,200 De fiecare dată când se va uita în oglindă, își va aminti de asta. 464 00:24:13,250 --> 00:24:15,600 Copiii mei... 465 00:24:16,300 --> 00:24:18,500 Au pierdut tot. 466 00:24:18,550 --> 00:24:19,400 Vă au pe dv. 467 00:24:19,500 --> 00:24:21,300 Nu sunt sigur cât de bine le face asta. 468 00:24:21,350 --> 00:24:23,100 Mi-a scăpat. 469 00:24:25,300 --> 00:24:29,350 Ceea ce s-a întâmplat cu Brooke... 470 00:24:29,400 --> 00:24:31,800 n-am fost în stare să văd asta. 471 00:24:31,900 --> 00:24:34,000 Știți cum e, îți faci griji pentru toate. 472 00:24:36,000 --> 00:24:38,400 Dar nu eram pregătit pentru asta. 473 00:24:40,600 --> 00:24:42,800 Trebuia să fi prevăzut asta ? 474 00:24:43,800 --> 00:24:48,900 Cum aș fi putut să fiu pregătit pentru asta ? 475 00:24:51,600 --> 00:24:53,800 De ce vrem să evităm să îi punem alt port ? 476 00:24:53,850 --> 00:24:56,900 Cu fiecare incizie crește riscul să se sfâșie membranele. 477 00:24:57,000 --> 00:24:57,900 Exact. 478 00:24:59,900 --> 00:25:01,250 Bună ziua ! Robbins ? 479 00:25:01,300 --> 00:25:02,700 Scuze de întrerupere. 480 00:25:02,700 --> 00:25:05,500 Voiam să te întreb dacă am putea să vorbim... 481 00:25:05,550 --> 00:25:06,850 tu, eu și April. 482 00:25:06,900 --> 00:25:09,000 E puțin ocupată acum, domnule doctor. 483 00:25:10,400 --> 00:25:12,525 Desigur. Aproape că am terminat. 484 00:25:12,575 --> 00:25:14,700 Da, după, asta voiam să zic. Dar cât mai curând, te rog. 485 00:25:14,750 --> 00:25:16,850 Pentru că... 486 00:25:16,900 --> 00:25:20,500 Trebuie să fiu pregătit... Pentru orice ar fi. 487 00:25:20,550 --> 00:25:22,500 Trebuie să știm tot ce se poate. 488 00:25:22,550 --> 00:25:24,500 Ce este, ce se poate face. 489 00:25:24,550 --> 00:25:26,000 Totul. 490 00:25:26,200 --> 00:25:27,400 O să te caut eu. 491 00:25:28,300 --> 00:25:29,400 Bine. 492 00:25:32,700 --> 00:25:35,500 Prietenii mei... cei cu bebelușul cu osteogeneza imperfectă. 493 00:25:35,550 --> 00:25:37,150 Înțeleg. 494 00:25:37,200 --> 00:25:38,900 Știi ce trebuie să le spui ? 495 00:25:38,950 --> 00:25:40,000 Da, știu. 496 00:25:40,300 --> 00:25:42,600 Nu uita ce ți-am spus despre speranță. 497 00:25:42,700 --> 00:25:45,500 Nu le face situația și mai dificilă decât este deja. 498 00:25:49,000 --> 00:25:51,025 Poți să continui tu, te rog ? 499 00:25:51,075 --> 00:25:53,100 - Robbins. - Am terminat. 500 00:25:53,150 --> 00:25:54,600 Robbins ! 501 00:25:57,900 --> 00:25:59,150 Au analizat fiecare lamelă ? 502 00:25:59,200 --> 00:26:00,500 Am stat lângă ei și m-am uitat. 503 00:26:00,550 --> 00:26:01,550 Pune-i s-o facă din nou. 504 00:26:01,600 --> 00:26:03,600 Așa am și făcut. Nu e niciun semn de insulinom. 505 00:26:04,400 --> 00:26:06,500 Adu-mi ecografia. Tumoarea e aici. 506 00:26:06,600 --> 00:26:07,700 Nu neapărat. 507 00:26:07,800 --> 00:26:09,800 Soțul a spus că era stresată și extenuată. 508 00:26:09,900 --> 00:26:11,800 S-ar zice că era pe punctul unei căderi nervoase. 509 00:26:11,850 --> 00:26:14,000 Aș zice că era așa cum este orice mamă, Owen. 510 00:26:14,050 --> 00:26:15,800 Unde e ecografia aia ? 511 00:26:15,850 --> 00:26:16,950 Vreau doar să spun 512 00:26:17,000 --> 00:26:18,500 că oamenii cedează nervos din tot felul de... 513 00:26:18,550 --> 00:26:20,200 Owen. Taci. 514 00:26:26,500 --> 00:26:28,500 Nu o să găsești nimic. 515 00:26:30,600 --> 00:26:31,700 Nu ? 516 00:26:33,900 --> 00:26:35,000 Dă-mi mâna. 517 00:26:40,800 --> 00:26:42,500 Ce e asta, acolo ? 518 00:26:42,600 --> 00:26:44,100 Este... minusculă. 519 00:26:44,200 --> 00:26:45,450 E ca un vârf de ac. 520 00:26:45,500 --> 00:26:47,500 Da. Dar e acolo. Știam că e acolo. 521 00:26:47,550 --> 00:26:50,300 Ai făcut treabă bună, dr Grey. 522 00:26:50,500 --> 00:26:52,500 Edwards, spală-te. 523 00:26:52,700 --> 00:26:54,100 Bine. 524 00:27:06,900 --> 00:27:08,375 Dă-mi telefonul. 525 00:27:08,425 --> 00:27:09,900 Nu am niciun telefon. 526 00:27:10,000 --> 00:27:11,150 Dă-mi telefonul ! 527 00:27:11,200 --> 00:27:12,775 Nu e al meu. E al lui Dylan. 528 00:27:12,825 --> 00:27:14,350 Nu e de joacă, Jack. 529 00:27:14,400 --> 00:27:17,050 Fratele tău este grav rănit. 530 00:27:17,100 --> 00:27:20,250 Zace pe o masă de operație 531 00:27:20,300 --> 00:27:23,000 și doi doctori se străduiesc să-i salveze viața ! 532 00:27:23,050 --> 00:27:24,900 Nu sunt butoane s-o iei de la capăt. 533 00:27:24,950 --> 00:27:26,500 Nu poți să încerci din nou. 534 00:27:26,550 --> 00:27:28,100 Nu e un joc. 535 00:27:28,200 --> 00:27:31,000 Când se termină, s-a terminat. E realitatea. 536 00:27:31,050 --> 00:27:33,200 Are nevoie de părinții săi ! 537 00:27:33,300 --> 00:27:34,900 Tu ce ai de gând să faci ? 538 00:27:37,900 --> 00:27:39,400 E doar vina mea. 539 00:27:39,500 --> 00:27:41,500 Am vrut să merg la magazinul de înghețată 540 00:27:41,600 --> 00:27:43,400 și l-am rugat să mă ducă până acolo. 541 00:27:43,450 --> 00:27:45,550 Vreau acasă. 542 00:27:45,600 --> 00:27:47,700 Vreau la mama. 543 00:27:55,900 --> 00:27:58,200 O să se trezească în curând. 544 00:27:58,600 --> 00:27:59,450 O tumoare ? 545 00:27:59,500 --> 00:28:01,650 Benignă, însă produce insulină 546 00:28:01,700 --> 00:28:04,500 care provoacă fluctuații importante în nivelul glucozei. 547 00:28:04,550 --> 00:28:05,150 Și de aici... 548 00:28:05,200 --> 00:28:08,100 Oboseala, confuzia generală, uitarea... 549 00:28:08,150 --> 00:28:09,350 Accidentul. 550 00:28:09,400 --> 00:28:10,825 De la tumoare. 551 00:28:10,875 --> 00:28:12,300 Și am scos-o. 552 00:28:18,100 --> 00:28:19,150 Îmi pare rău. 553 00:28:19,200 --> 00:28:21,000 Nu trebuia să mă gândesc la asta. 554 00:28:21,050 --> 00:28:23,000 Nici măcar pentru o secundă. 555 00:28:23,300 --> 00:28:26,100 Nu ar fi trebuit să mă gândesc vreodată că tu le-ai face rău. 556 00:28:26,300 --> 00:28:28,500 Îmi pare rău. 557 00:28:28,600 --> 00:28:30,625 E de-abia 4 dimineața acolo. 558 00:28:30,675 --> 00:28:32,700 Și eu i-am spus Cristinei să plece. 559 00:28:34,400 --> 00:28:37,000 Era singura variantă. 560 00:28:37,200 --> 00:28:38,500 Trebuia să plece. 561 00:28:38,900 --> 00:28:41,600 Dacă ar fi rămas, ar fi fost și mai rău. 562 00:28:41,700 --> 00:28:43,500 Acum știu asta. 563 00:28:47,300 --> 00:28:48,800 Salut-o din partea mea. 564 00:28:54,500 --> 00:28:57,100 Robbins, nu poți să ieși dintr-o sală de operație 565 00:28:57,150 --> 00:28:58,650 în mijlocul unei intervenții... Niciodată. 566 00:28:58,700 --> 00:29:00,150 Ai o variantă ! Ai o șansă ! 567 00:29:00,200 --> 00:29:02,400 Și o fi ea mică și riscantă, dar e o șansă. 568 00:29:02,700 --> 00:29:04,600 O șansă pe care prietenii mei ar da orice să o aibă, 569 00:29:04,650 --> 00:29:06,600 iar tu o ignori și o irosești. 570 00:30:01,800 --> 00:30:03,600 Dr Grey ? 571 00:30:03,700 --> 00:30:05,000 Încă mai sunt aici. 572 00:30:06,500 --> 00:30:07,800 Lynn... dădaca ? 573 00:30:07,850 --> 00:30:09,300 Lynn ! 574 00:30:09,500 --> 00:30:10,650 Îmi pare rău. 575 00:30:10,700 --> 00:30:11,800 M-ați așteptat până acum ? 576 00:30:11,900 --> 00:30:12,500 Da. 577 00:30:15,700 --> 00:30:16,850 Nu e nicio problemă. 578 00:30:16,900 --> 00:30:19,000 Spuneți-mi de ce aveți nevoie. 579 00:30:19,100 --> 00:30:20,750 Eu... 580 00:30:20,800 --> 00:30:24,400 Am nevoie de ajutor cu copiii, evident. 581 00:30:24,450 --> 00:30:25,400 Mai precis... ? 582 00:30:25,500 --> 00:30:27,000 Am nevoie... 583 00:30:27,100 --> 00:30:28,450 De ajutor. 584 00:30:28,500 --> 00:30:31,800 Viața și munca mea sunt foarte imprevizibile. 585 00:30:31,900 --> 00:30:34,500 Și am nevoie de cineva care să înțeleagă asta 586 00:30:34,600 --> 00:30:36,600 și să poată fi acolo când eu nu pot 587 00:30:36,700 --> 00:30:39,300 și care să înțeleagă că dacă eu nu pot fi acolo 588 00:30:39,400 --> 00:30:43,100 este pentru că trebuie să fiu acolo unde sunt. 589 00:30:43,400 --> 00:30:45,600 Și am nevoie de cineva care chiar crede asta 590 00:30:45,650 --> 00:30:47,300 și care mă susține. 591 00:30:52,500 --> 00:30:54,900 Am nevoie de cineva... 592 00:30:55,000 --> 00:30:58,075 care este alături de mine... 593 00:30:58,125 --> 00:31:01,200 și care chiar este convins de asta. 594 00:31:02,900 --> 00:31:04,300 Și îmi pare rău. Îmi pare rău. 595 00:31:04,400 --> 00:31:05,900 Știu... 596 00:31:06,000 --> 00:31:07,775 că aș putea să par o nebună. 597 00:31:07,825 --> 00:31:10,587 Și... chiar nu sunt. 598 00:31:10,637 --> 00:31:13,400 Dar... tocmai am trecut prin ziua asta. 599 00:31:14,200 --> 00:31:16,300 Nu, nu, nu. 600 00:31:18,000 --> 00:31:19,600 E bine. 601 00:31:32,900 --> 00:31:34,400 Să discutăm. 602 00:31:40,400 --> 00:31:43,200 Vedeți aici ? Hipointesitatea asta liniară ? 603 00:31:43,250 --> 00:31:44,700 Este proiecția fluidului cerebro-spinal. 604 00:31:45,200 --> 00:31:46,750 Și asta poate să-mi permită o disecție curată. 605 00:31:46,800 --> 00:31:49,700 Dacă las în urmă și cea mai infimă celula malignă, 606 00:31:49,750 --> 00:31:50,650 tumoarea se va întoarce, 607 00:31:50,700 --> 00:31:52,900 așa că va trebui să folosesc toate instrumentele din trusă... 608 00:31:53,100 --> 00:31:55,725 CUSA, lasere, fluoresceină, semințe radioactive. 609 00:31:55,775 --> 00:31:59,800 Nu o să mă opresc până nu extermin complet fiecare celulă. 610 00:32:00,900 --> 00:32:02,050 Șefule ? 611 00:32:02,100 --> 00:32:04,100 Ce părere ai ? 612 00:32:05,500 --> 00:32:07,050 Este... 613 00:32:07,100 --> 00:32:08,725 complexă și riscantă. 614 00:32:08,775 --> 00:32:10,350 Eu văd trei scenarii posibile. 615 00:32:10,400 --> 00:32:13,400 Unu, Shepherd mă operează iar eu mor pe masa de operație. 616 00:32:13,450 --> 00:32:16,050 Doi, Shepherd mă operează 617 00:32:16,100 --> 00:32:19,250 și taie ceva ce nu trebuie, iar eu mă trezesc legumă. 618 00:32:19,300 --> 00:32:21,650 Și trei... cea mai puțin probabilă... 619 00:32:21,700 --> 00:32:24,900 Shepherd mă operează, scoate toată tumoarea, 620 00:32:24,950 --> 00:32:28,000 iar eu mă trezesc, fără niciun fel de problemă. 621 00:32:28,050 --> 00:32:29,000 Am dreptate ? 622 00:32:30,600 --> 00:32:31,800 Da. 623 00:32:31,900 --> 00:32:32,950 Dar după cum... 624 00:32:33,000 --> 00:32:35,300 Cât de departe trebuie să ajungă tumoarea 625 00:32:35,400 --> 00:32:38,200 înainte să devină imposibilă rezecția completă ? 626 00:32:39,400 --> 00:32:40,800 Nicole... 627 00:32:40,900 --> 00:32:42,300 Trebuie să o facem acum. 628 00:32:42,400 --> 00:32:44,500 Cât de departe ? 629 00:32:46,900 --> 00:32:48,400 Odată ce trece de calea optică 630 00:32:48,500 --> 00:32:49,950 și ajunge la hipotalamus, 631 00:32:50,000 --> 00:32:51,300 nu se mai poate... nu mai intru. 632 00:32:51,350 --> 00:32:54,000 Dacă apare un cheag sau o sângerare... 633 00:32:54,050 --> 00:32:55,900 e prea riscant. 634 00:32:57,100 --> 00:32:58,700 Grozav. Atunci așteptăm. 635 00:32:58,800 --> 00:33:01,000 Și când tumoarea începe să amenințe nervul optic 636 00:33:01,100 --> 00:33:04,200 și se îndreaptă spre hipotalamus, o poți opera. 637 00:33:04,300 --> 00:33:05,950 Este un plan periculos. 638 00:33:06,000 --> 00:33:08,200 - E un plan prost. - Acesta este planul. 639 00:33:08,300 --> 00:33:11,600 Tu îmi obții tumoarea, tu îmi obții cunoștințele, 640 00:33:11,700 --> 00:33:13,375 iar eu îmi văd de viața mea. 641 00:33:13,425 --> 00:33:15,100 Toată lumea e fericită. 642 00:33:26,800 --> 00:33:28,100 Când au ajuns părinții aici ? 643 00:33:28,150 --> 00:33:29,550 Acum câteva minute. 644 00:33:29,600 --> 00:33:31,700 Aștept să văd dacă îl îmbrățișează sau îl plesnesc. 645 00:33:32,800 --> 00:33:34,500 Ești o mamă minunată. 646 00:33:35,000 --> 00:33:36,600 De ce spui asta ? 647 00:33:36,700 --> 00:33:38,700 Ai stat pe capul meu toată ziua, 648 00:33:38,750 --> 00:33:40,150 să te asiguri că nu o dau în bară. 649 00:33:40,200 --> 00:33:42,600 La naiba, faci asta de ani buni deja. 650 00:33:42,800 --> 00:33:45,300 E nașpa, e enervant, dar... 651 00:33:45,350 --> 00:33:46,200 E drăguț. 652 00:33:48,400 --> 00:33:51,000 Tuck a furat niște bomboane acum câteva săptămâni. 653 00:33:51,050 --> 00:33:53,200 Am aflat de asta aseară. 654 00:33:53,250 --> 00:33:55,650 M-am înfuriat grozav. Am țipat la el. 655 00:33:55,700 --> 00:33:58,050 Ca să aflu apoi 656 00:33:58,100 --> 00:33:59,600 că Ben îl pusese deja să se ducă la magazin și să plătească. 657 00:33:59,700 --> 00:34:00,800 Eu habar n-aveam de asta. 658 00:34:04,400 --> 00:34:07,900 Am fost atât de ocupată la serviciu, că nu am fost acolo să... 659 00:34:10,000 --> 00:34:12,700 Cum aș putea să-i port de grijă copilului meu dacă eu nu sunt acolo ? 660 00:34:12,750 --> 00:34:13,900 Cum aș putea ? 661 00:34:15,500 --> 00:34:17,200 Am furat și eu câte ceva. 662 00:34:17,250 --> 00:34:18,600 Și am ajuns destul de bine. 663 00:34:23,200 --> 00:34:26,100 Du-o la terapie intensivă și verifică în fiecare oră factorul de coagulare. 664 00:34:26,150 --> 00:34:27,100 Da. 665 00:34:28,200 --> 00:34:29,300 Următorul ? 666 00:34:29,600 --> 00:34:30,450 Ăștia au fost toți. 667 00:34:30,500 --> 00:34:32,550 Privește ecranul, draga mea. 668 00:34:32,600 --> 00:34:35,500 Toată lumea a fost fie internată, fie trimisă acasă. 669 00:34:36,000 --> 00:34:39,400 Nu, erau cel puțin 25 de pacienți acolo. 670 00:34:39,500 --> 00:34:41,850 Și i-ai trat pe toți. 671 00:34:41,900 --> 00:34:44,500 Ce bine că ai fost aici ! 672 00:34:48,200 --> 00:34:50,000 Ascultă... 673 00:34:51,800 --> 00:34:55,200 Tu și cu mine avem o șansă de a face ceva, știi asta ? 674 00:34:55,250 --> 00:34:57,800 Știm la ce să ne așteptăm. 675 00:34:58,200 --> 00:35:01,100 Iar apoi o să aflăm exact ce este 676 00:35:01,150 --> 00:35:02,600 și o să ne pregătim. 677 00:35:02,900 --> 00:35:05,000 Am vorbit deja cu Arizona. O să vorbească cu noi. 678 00:35:05,050 --> 00:35:06,000 O să primim niște răspunsuri. 679 00:35:06,050 --> 00:35:08,050 Știu deja răspunsurile. 680 00:35:08,100 --> 00:35:10,425 Jackson, m-am uitat azi noapte. 681 00:35:10,475 --> 00:35:12,800 M-am uitat la fiecare studiu, unul după altul. 682 00:35:12,900 --> 00:35:14,900 Da, și eu am făcut același lucru, dar acelea sunt cazuri diferite. 683 00:35:14,950 --> 00:35:16,850 Sunt patru tipuri de osteogeneză imperfectă, 684 00:35:16,900 --> 00:35:19,700 care variază de la handicap ușor până la cazuri fatale. 685 00:35:19,750 --> 00:35:22,400 Tipurile II și III sunt cele mai grave. 686 00:35:22,450 --> 00:35:23,600 Eu vorbesc de copilul nostru. 687 00:35:23,650 --> 00:35:24,600 Și eu la fel. 688 00:35:25,000 --> 00:35:27,500 M-am uitat pe ecografiile mele. 689 00:35:28,100 --> 00:35:30,200 În cel mai bun caz... 690 00:35:30,300 --> 00:35:32,850 copilul nostru o să stea continuu în operații. 691 00:35:32,900 --> 00:35:37,400 În cel mai rău caz... copilul nostru trăiește doar câteva minute după naștere. 692 00:35:40,800 --> 00:35:43,575 Nu... nu am nevoie de răspunsuri. 693 00:35:43,625 --> 00:35:46,400 Astăzi am vrut... 694 00:35:46,450 --> 00:35:48,550 să fac ceva, 695 00:35:48,600 --> 00:35:52,900 să tratez lucruri pe care pot să le tratez, să ajut unde pot. 696 00:35:54,200 --> 00:35:55,900 Măcar să corectez o parte din răul 697 00:35:55,950 --> 00:35:57,400 pe care femeia asta nebună l-a făcut copiilor ei 698 00:35:57,450 --> 00:35:58,700 și tuturor acestor oameni. 699 00:35:58,750 --> 00:35:59,600 Avea o tumoare. 700 00:35:59,800 --> 00:36:02,200 Se pare că avea un insulinom. 701 00:36:02,300 --> 00:36:05,700 Provoacă tulburări cognitive. Hunt mi-a spus asta. 702 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 Nu a intenționat să facă rău nimănui. 703 00:36:08,700 --> 00:36:10,000 Nu avea... 704 00:36:12,400 --> 00:36:13,900 niciun control. 705 00:36:27,800 --> 00:36:28,700 De ce ? 706 00:36:30,100 --> 00:36:30,950 De ce se întâmplă asta ? 707 00:36:31,000 --> 00:36:34,100 De ce Dumnezeu i-ar oferi copii, o familie 708 00:36:34,150 --> 00:36:35,400 și totuși... 709 00:36:35,800 --> 00:36:37,800 ... ar permite asta ?! 710 00:36:37,900 --> 00:36:39,600 Nu înțeleg ! 711 00:36:39,900 --> 00:36:43,400 Poți să faci tot ce trebuie și nici măcar asta... 712 00:36:45,700 --> 00:36:47,300 De ce ? 713 00:36:50,600 --> 00:36:51,800 Nu știu. 714 00:36:54,200 --> 00:36:57,000 Nu știu. 715 00:36:57,800 --> 00:36:59,675 Nu vreau să mă iei în brațe, 716 00:36:59,725 --> 00:37:01,600 pentru că o să încep să plâng 717 00:37:01,650 --> 00:37:03,900 și nu vreau să încep să plâng. 718 00:37:04,100 --> 00:37:06,400 Pentru că dacă încep să plâng... 719 00:37:06,500 --> 00:37:08,325 nu o să mă mai pot opri. 720 00:37:08,375 --> 00:37:10,200 Nu mă voi mai putea opri niciodată. 721 00:37:11,300 --> 00:37:12,300 Bine. 722 00:37:12,900 --> 00:37:14,675 Bine. 723 00:37:14,725 --> 00:37:16,500 Bine. 724 00:37:18,800 --> 00:37:20,300 De orice ai avea nevoie... 725 00:37:22,000 --> 00:37:24,200 Eu sunt aici. 726 00:37:27,500 --> 00:37:29,500 Ți-am spus că e băiat ? 727 00:37:31,800 --> 00:37:34,200 Avem un băiat. 728 00:37:36,500 --> 00:37:38,300 Când șocul inițial trece... 729 00:37:41,100 --> 00:37:45,500 când corpul poate să accepte că s-a produs o traumă... 730 00:37:49,400 --> 00:37:51,500 când poate lăsa jos garda... 731 00:37:56,600 --> 00:37:57,850 Ai ajuns ? 732 00:37:57,900 --> 00:38:00,300 Nu, tocmai... 733 00:38:01,400 --> 00:38:02,400 Meredith ? 734 00:38:02,500 --> 00:38:06,300 Nu vreau să ne mai certăm. 735 00:38:06,350 --> 00:38:08,450 Nici eu. 736 00:38:08,500 --> 00:38:09,950 Și nu vreau să pleci. 737 00:38:10,000 --> 00:38:12,700 Știu că asta ți-am spus, dar... 738 00:38:13,000 --> 00:38:15,950 noi nu suntem așa. 739 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Nu o să sfârșim așa, nu ? 740 00:38:19,200 --> 00:38:20,600 Nici eu nu vreau asta. 741 00:38:20,900 --> 00:38:21,900 Încerc. 742 00:38:22,600 --> 00:38:25,050 Încerc și eu. 743 00:38:25,100 --> 00:38:27,525 Uite, avionul meu a fost întârziat toată ziua. 744 00:38:27,575 --> 00:38:30,000 Încă sunt la aeroport. Pot să vin acasă. 745 00:38:30,200 --> 00:38:32,600 E un moment înfiorător. 746 00:38:33,300 --> 00:38:34,800 Vin acasă ? 747 00:38:36,400 --> 00:38:38,050 Ce vrem să ne promitem unul altuia ? 748 00:38:38,100 --> 00:38:42,300 Ca o să mă iubești, chiar și atunci când mă urăști. 749 00:38:42,800 --> 00:38:46,500 "Să ne iubim, chiar și atunci când ne urăm." 750 00:38:46,550 --> 00:38:47,500 Ești vulnerabil. 751 00:38:47,550 --> 00:38:49,050 Nu. Nu, du-te. 752 00:38:49,100 --> 00:38:50,550 Meredith. 753 00:38:50,600 --> 00:38:53,100 Știi tu... într-un sens bun. Du-te. 754 00:38:53,150 --> 00:38:54,750 Și fă ceea ce trebuie să faci. 755 00:38:54,800 --> 00:38:56,400 Putem să facem asta. Și alții fac asta. 756 00:38:57,100 --> 00:38:59,800 Fără să fugim vreodată. 757 00:38:59,900 --> 00:39:02,500 Nimeni nu pleacă, indiferent ce se întâmplă. 758 00:39:02,600 --> 00:39:03,900 Și alții fac asta, da. 759 00:39:03,950 --> 00:39:04,450 Bine. 760 00:39:04,500 --> 00:39:06,500 Așa că, du-te și fă ceea ce trebuie să faci. 761 00:39:06,550 --> 00:39:08,300 Și o să găsim o soluție. 762 00:39:08,700 --> 00:39:10,400 Putem să facem asta. 763 00:39:10,500 --> 00:39:12,200 Putem să facem asta. 764 00:39:12,700 --> 00:39:14,175 Bine. 765 00:39:14,225 --> 00:39:15,700 Bine. 766 00:39:16,300 --> 00:39:18,200 Sună-mă când aterizezi. 767 00:39:18,250 --> 00:39:20,000 Derek ? 768 00:39:20,050 --> 00:39:21,050 Da ? 769 00:39:21,100 --> 00:39:22,300 O să-mi fie dor de tine. 770 00:39:24,200 --> 00:39:27,400 E posibil să meargă și așa. Și o să facem să meargă și așa. 771 00:39:27,450 --> 00:39:28,400 Așa o să facem. 772 00:39:28,900 --> 00:39:30,800 Mai ești acolo ? 773 00:39:30,850 --> 00:39:32,400 Meredith ? 774 00:39:33,100 --> 00:39:34,300 Mer... 775 00:39:34,700 --> 00:39:36,300 Meredith ? Meredith, nu te mai aud. 776 00:39:36,350 --> 00:39:38,500 Derek ? 777 00:39:46,800 --> 00:39:51,200 Și asta... este... pe vecie. 778 00:39:55,200 --> 00:39:56,200 Semnează. 779 00:40:08,000 --> 00:40:09,500 Și acum ? 780 00:40:09,600 --> 00:40:11,300 Acum sărut mireasa. 781 00:40:24,000 --> 00:40:25,800 Răspunsul în fața șocului ne-a protejat... 782 00:40:29,300 --> 00:40:31,600 și e posibil să ne fi salvat. 783 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Traducerea și adaptarea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB