1
00:00:02,500 --> 00:00:04,250
Când e expus unui traumatism,
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,300
organismul își activează
sistemul de apărare.
3
00:00:06,350 --> 00:00:10,200
Știi de ce sunt supărat pe tine ?
Am renunțat la tot pentru tine !
4
00:00:12,200 --> 00:00:15,600
Din clipa în care
creierul primește semnalul
5
00:00:15,700 --> 00:00:18,400
că s-a întâmplat o catastrofă...
6
00:00:31,600 --> 00:00:33,450
- Ai o hârtie ?
- Pentru ce ?
7
00:00:33,500 --> 00:00:36,950
- Să ne scriem jurămintele.
- Am doar bilețele cu adeziv.
8
00:00:37,000 --> 00:00:38,900
Ce promisiuni ne facem ?
9
00:00:45,900 --> 00:00:49,000
... sângele gonește spre organele
care au mare nevoie de ajutor.
10
00:00:50,400 --> 00:00:52,875
Sângele inundă mușchii,
11
00:00:52,925 --> 00:00:55,400
plămânii, inima, creierul.
12
00:01:07,800 --> 00:01:11,200
Creierul ia decizia
pentru restul organismului...
13
00:01:16,900 --> 00:01:20,000
Dacă înfruntă pericolul sau fuge.
14
00:01:28,000 --> 00:01:31,100
E un mecanism conceput
să apere organismul de suferință.
15
00:01:54,400 --> 00:01:57,700
Să-l împiedice să înțeleagă
că răul ar putea fi iremediabil.
16
00:01:57,800 --> 00:02:02,600
Să ne iubim chiar și atunci când ne urâm.
Să nu fugim.
17
00:02:06,800 --> 00:02:10,700
Îl numim șoc.
18
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
ANATOMIA LUI GREY
Sezonul 11 Episodul 9
19
00:02:15,050 --> 00:02:19,100
Traducerea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB
20
00:02:19,250 --> 00:02:22,150
Persoana care vă îngrijește copiii
trebuie aleasă cu grijă.
21
00:02:22,200 --> 00:02:25,200
Să fiți sigură că se potrivește perfect.
Așa că vom sta de vorbă.
22
00:02:25,300 --> 00:02:27,400
Eu voi afla ce căutați,
dv veți afla despre mine...
23
00:02:27,500 --> 00:02:29,550
Sigur, dar acum sunt presată de timp.
24
00:02:29,600 --> 00:02:32,100
Sunteți ocupată.
De asta am venit să vă ajut.
25
00:02:32,150 --> 00:02:33,950
Avem o urgență și eu...
26
00:02:34,000 --> 00:02:36,900
Desigur. Am lucrat cu doctori
de multe ori.
27
00:02:37,000 --> 00:02:40,400
Știu cum stă treaba.
Vă aștept în hol până vă faceți timp.
28
00:02:40,500 --> 00:02:43,200
- Super ! Vă caut eu.
- Bine.
29
00:02:43,300 --> 00:02:45,900
- Cine e ?
- Sper să fie noua bonă.
30
00:02:46,000 --> 00:02:49,300
- Ți-ai luat bonă ?
- N-am avut încotro, Derek a plecat.
31
00:02:49,350 --> 00:02:50,600
Ce ?
32
00:02:50,700 --> 00:02:52,875
Încă nu știm cifra,
33
00:02:52,925 --> 00:02:56,400
dar să fiți pregătiți pentru 20 de victime,
cele mai multe fiind copii.
34
00:02:56,450 --> 00:02:57,650
Ce s-a întâmplat ?
35
00:02:57,700 --> 00:03:00,025
O femeie s-a aruncat cu mașina de pe pod.
Avea doi copii cu ea.
36
00:03:00,075 --> 00:03:02,400
Martorii spun
că femeia a început să accelereze,
37
00:03:02,450 --> 00:03:07,000
s-a ciocnit de câteva mașini
și a virat de pe pod direct în apă.
38
00:03:07,100 --> 00:03:08,900
Polițiștii cred
că a fost intenționat.
39
00:03:09,000 --> 00:03:10,950
- Dumnezeule !
- Cu copiii în mașină ?
40
00:03:11,000 --> 00:03:14,450
Să colaborăm cu poliția
și să ne facem meseria, da ?
41
00:03:14,500 --> 00:03:17,700
O fi o mamă din aia nebună
care își îneacă copiii ?
42
00:03:18,800 --> 00:03:21,000
Poate că avea nevoie de bonă.
43
00:03:21,200 --> 00:03:23,150
Ce fel de mamă face așa ceva
copiilor ei ?
44
00:03:23,200 --> 00:03:25,600
De ce e mai rău
când o femeie își omoară copiii ?
45
00:03:25,650 --> 00:03:26,650
E discriminator.
46
00:03:26,700 --> 00:03:29,600
Femeile sunt la fel de ticăloase
și criminale ca bărbații.
47
00:03:29,650 --> 00:03:32,300
Ai ceva să-mi spui ?
Sau marelui juriu ?
48
00:03:32,400 --> 00:03:36,400
Mai taci ! Vreau doar să subliniez o idee.
Doar nu susțin uciderea propriilor copii !
49
00:03:36,450 --> 00:03:39,500
L-ați auzit pe dr Hunt. Vin cel puțin
șase pacienți în stare critică.
50
00:03:39,550 --> 00:03:41,300
- De ce stați aici ?
- Aveți dreptate. Scuze.
51
00:03:43,400 --> 00:03:45,800
- I-am spus lui Jackson despre copil.
- Doamne !
52
00:03:45,900 --> 00:03:48,200
Iar eu urlam
despre omorul copiilor...
53
00:03:48,250 --> 00:03:50,725
De ce nu mi-ai spus să tac ?
Ea știe ?
54
00:03:50,775 --> 00:03:52,850
Nu știu.
N-are cum să știe, nu-i așa ?
55
00:03:52,900 --> 00:03:54,750
Dacă ar ști...
56
00:03:54,800 --> 00:03:58,100
Dacă ai afla că bebelușul tău
nenăscut are o boală fatală,
57
00:03:58,150 --> 00:04:00,500
n-ai fi la serviciu, nu ?
58
00:04:02,800 --> 00:04:03,850
Despre ce e vorba ?
59
00:04:03,900 --> 00:04:07,300
Mia James, sex feminin, zece ani.
Scor Glasgow 14, dar era inconștientă.
60
00:04:07,400 --> 00:04:10,500
Plagă profundă la față.
Frățiorul și mama sunt în spatele nostru.
61
00:04:10,550 --> 00:04:12,300
Mia, sunt dr Hunt. Mă auzi ?
62
00:04:12,400 --> 00:04:14,750
Unde e mami ? E teafără ?
63
00:04:14,800 --> 00:04:16,500
Vom afla cât de repede putem.
S-o ducem înăuntru.
64
00:04:16,600 --> 00:04:18,150
Parker James, cinci ani.
65
00:04:18,200 --> 00:04:21,000
Răni minore: plăgi faciale, deformația
brațului stâng, semne vitale normale.
66
00:04:21,100 --> 00:04:24,200
- Unde e sora mea ?
- E înăuntru. Vom avea grijă de tine.
67
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Brooke James, șoferița.
Avea centura pusă
68
00:04:28,050 --> 00:04:31,950
și era inconștientă când am ajuns.
E hipotensivă și are tahicardie.
69
00:04:32,000 --> 00:04:33,800
- Ea e șoferița ?
- Da.
70
00:04:33,850 --> 00:04:35,600
S-o ducem înăuntru.
71
00:04:40,700 --> 00:04:43,500
Polițiștii vor s-o interogheze,
dar le-am spus că nu se poate.
72
00:04:43,600 --> 00:04:45,150
Ce s-a întâmplat ? A înnebunit ?
73
00:04:45,200 --> 00:04:48,650
Poate i-a scăpat piciorul
pe accelerație. Nu știm.
74
00:04:48,700 --> 00:04:53,350
Știm că e hipotensivă, are glicemia scăzută
și lichid în abdomen.
75
00:04:53,400 --> 00:04:56,600
- Nu suportă o tomografie.
- S-o ducem la sala de operație.
76
00:04:57,800 --> 00:05:01,100
Hunt, șoferița e în stare critică.
O operăm.
77
00:05:01,150 --> 00:05:04,350
- Anunț sala de operații.
- Îmi caut soția și copiii.
78
00:05:04,400 --> 00:05:08,750
- Brooke James. Copiii sunt Mia și...
- Parker, nu ?
79
00:05:08,800 --> 00:05:11,250
O femeie le-a lovit mașina
și a sărit de pe pod.
80
00:05:11,300 --> 00:05:15,200
Dle James, soția dv va fi operată,
copiii sunt sub îngrijire medicală.
81
00:05:15,250 --> 00:05:19,100
Soția dv a fost șoferul,
ea a sărit cu mașina de pe pod.
82
00:05:19,200 --> 00:05:21,700
Ce ? Nu se poate !
83
00:05:21,800 --> 00:05:23,850
- Domnule...
- N-ar face așa ceva. E o nebunie.
84
00:05:23,900 --> 00:05:26,500
- Dle James, veniți cu noi.
- N-ar face așa ceva !
85
00:05:26,550 --> 00:05:29,600
- Domnule James...
- N-ar face asta ! E o minciună !
86
00:05:29,650 --> 00:05:30,950
Venim imediat.
87
00:05:31,000 --> 00:05:32,250
Vreau mai multe tomografii,
88
00:05:32,300 --> 00:05:34,375
reprezentări 3D,
ca să aflu mai multe despre tumoare.
89
00:05:34,425 --> 00:05:36,500
Trebuie să determin măsuri
și traiectorii.
90
00:05:36,550 --> 00:05:38,500
Când pot să vorbesc cu doctorii
care au tratat-o ?
91
00:05:38,550 --> 00:05:42,100
- După ce vorbesc cu dr Herman.
- Bun ! Când vorbești cu ea ?
92
00:05:44,600 --> 00:05:46,600
E o stâncă mare. Fă-ți curaj și sari.
93
00:05:46,650 --> 00:05:49,400
Am furat analize medicale,
am încălcat reguli de confidențialitate.
94
00:05:49,450 --> 00:05:52,200
Nu e stâncă, e închisoare.
Sunt prea drăguță ca să fac închisoare.
95
00:05:52,300 --> 00:05:57,200
Arizona, îi salvezi viața.
Adică eu îi salvez viața, dar datorită ție.
96
00:05:57,250 --> 00:06:01,200
Când îi vei spune și va înțelege,
nu se va supăra.
97
00:06:01,250 --> 00:06:04,300
Va fi fericită.
Până la urmă va fi încântată.
98
00:06:06,400 --> 00:06:09,375
- Vrei să-i spun eu ?
- Nu, eu trebuie să-i spun,
99
00:06:09,425 --> 00:06:12,800
doar să-mi dau seama cum și când.
Cum și când...
100
00:06:16,100 --> 00:06:20,050
Asta e tumoarea mea...
Tumoarea mea !
101
00:06:20,100 --> 00:06:23,900
Cum ai obținut analizele
și de ce sunt la tine ?
102
00:06:30,000 --> 00:06:33,800
Ai arătat tumoarea mea altor doctori
fără consimțământul meu...
103
00:06:33,900 --> 00:06:37,000
- Trebuia să înțeleg...
- N-ai niciun drept. Le-ai furat.
104
00:06:37,050 --> 00:06:40,100
- Am fost nevoită.
- Știi câte legi încalci ?
105
00:06:40,150 --> 00:06:42,900
- Nu voiai să-mi spui nimic !
- Pot să scot tumoarea.
106
00:06:43,000 --> 00:06:45,350
Nu știu ce medici ai consultat.
Sunt sigură că sunt foarte buni,
107
00:06:45,400 --> 00:06:47,450
cei mai buni din domeniu,
108
00:06:47,500 --> 00:06:52,200
dar le lipsește imaginația,
nu văd imaginea în ansamblu.
109
00:06:53,300 --> 00:06:56,650
Tumoarea ta e ingenioasă,
e strălucită.
110
00:06:56,700 --> 00:06:59,300
Dar și eu sunt. Pot s-o înving.
111
00:06:59,900 --> 00:07:01,900
O s-o înving.
112
00:07:07,500 --> 00:07:09,500
Am o operație programată.
113
00:07:18,000 --> 00:07:21,300
Șefule, voiam să te anunț
că April nu poate veni azi.
114
00:07:21,400 --> 00:07:23,600
- Am primit o veste...
- April e aici.
115
00:07:24,500 --> 00:07:26,875
- Ce ?
- Da, e aici de azi-dimineață.
116
00:07:26,925 --> 00:07:31,800
- Are o operație. E totul în ordine ?
- Da... Mulțumesc.
117
00:07:33,200 --> 00:07:36,600
Știi ce ? Nu e în ordine.
Vreau s-o scoți imediat din operație.
118
00:07:36,650 --> 00:07:38,750
- Nu pot, Avery.
- Nu trebuie să opereze.
119
00:07:38,800 --> 00:07:42,200
Nici n-ar trebui să fie la serviciu,
în niciun caz să opereze.
120
00:07:42,250 --> 00:07:44,100
Crede-mă pe cuvânt.
121
00:07:45,200 --> 00:07:48,600
Kelly, mai multe absorbante.
Cred că văd sursa tăieturii.
122
00:07:51,800 --> 00:07:54,300
- Owen...
- Grey, Kepner... Cum vă descurcați ?
123
00:07:54,400 --> 00:07:57,000
E un haos, dar îl ținem sub control.
124
00:07:58,600 --> 00:08:03,300
April, am venit să te înlocuiesc.
Mă ocup eu de asta.
125
00:08:03,400 --> 00:08:06,400
- De ce ?
- Mă ocup eu de operație.
126
00:08:09,300 --> 00:08:12,700
- April !
- Mă descurc, poți pleca.
127
00:08:12,800 --> 00:08:15,000
- Nu e nevoie, te înlocuiesc.
- Nu !
128
00:08:17,900 --> 00:08:21,100
- Owen ?
- Totul e în ordine, operăm noi.
129
00:08:21,200 --> 00:08:24,200
- Poți să pleci.
- E vreo problemă ?
130
00:08:24,250 --> 00:08:26,675
- Nu.
- Ba da. Jackson e problema.
131
00:08:26,725 --> 00:08:28,587
Jackson e problema mea,
nu-i așa, Hunt ?
132
00:08:28,637 --> 00:08:32,100
A venit și ți-a spus,
iar tu decizi ce e mai bine pentru mine.
133
00:08:32,200 --> 00:08:35,800
- Jackson e jos, te așteaptă.
- Operez.
134
00:08:37,800 --> 00:08:42,150
April... preiau operația.
135
00:08:42,200 --> 00:08:45,600
E un ordin ? Îmi ordoni
să ies din sala mea de operație ?
136
00:08:47,200 --> 00:08:50,100
- Îți cer.
- Răspunsul meu e nu.
137
00:08:51,000 --> 00:08:52,900
Bine, e un ordin.
138
00:08:53,700 --> 00:08:56,700
E un ordin, Kepner !
139
00:08:56,750 --> 00:08:58,550
Bine !
140
00:09:05,800 --> 00:09:10,900
- Ai dat de naiba !
- Tu ai dat ! Tu ai vrut să pleci.
141
00:09:11,000 --> 00:09:13,800
Are câteva vânătăi și contuzii,
dar nu necesită operație.
142
00:09:13,850 --> 00:09:16,550
- Ați avut o călătorie dificilă.
- A fost tare !
143
00:09:16,600 --> 00:09:21,400
- Mașina aia s-a izbit de noi.
- Și a zburat de pe pod direct în apă !
144
00:09:21,500 --> 00:09:24,300
Celelalte mașini au început
să se lovească unele de altele.
145
00:09:24,400 --> 00:09:26,500
A fost ca în "Grand Theft Auto" !
146
00:09:26,600 --> 00:09:29,100
Prostovanule ! Tata o s-o ia razna
când o să vadă mașina.
147
00:09:29,200 --> 00:09:29,700
Ai grijă cum vorbești !
148
00:09:29,800 --> 00:09:31,250
- Unde e tatăl vostru ?
- Să nu-i spuneți.
149
00:09:31,300 --> 00:09:33,600
O să fii pedepsit toată viața.
150
00:09:33,700 --> 00:09:36,250
- Ține-ți gura, cretinule !
- Tu ești cretin !
151
00:09:36,300 --> 00:09:41,400
Vrei să fii șmecher, dar nu știi
să conduci și ai mustață nașpa !
152
00:09:41,450 --> 00:09:43,700
- Tu ai fost la volan ?
- Câți ani ai ?
153
00:09:43,800 --> 00:09:47,400
- 18.
- Sigur, iar eu am 25, cretinule !
154
00:09:47,450 --> 00:09:48,600
Potolește-te.
155
00:09:49,700 --> 00:09:51,800
Perforație duodenală,
canalul pare secționat.
156
00:09:51,850 --> 00:09:54,300
Leziune gravă la capul de pancreas.
Crezi că e boala lui Whipple ?
157
00:09:54,400 --> 00:09:57,700
Așa se pare.
Ce-a fost între tine și Kepner ?
158
00:09:57,800 --> 00:10:01,200
- Nimic.
- Ceva a fost. Ai dat-o afară din sala ei.
159
00:10:01,300 --> 00:10:03,075
Nici n-ar trebui
să fie în sala de operație.
160
00:10:03,125 --> 00:10:04,850
Are probleme personale.
161
00:10:04,900 --> 00:10:07,600
Toți avem. Pe mine m-a părăsit soțul
și sunt aici.
162
00:10:07,700 --> 00:10:11,900
- Ce ?
- Credeam că ți-a scris.
163
00:10:11,950 --> 00:10:14,100
- A plecat la Washington.
- Când ?
164
00:10:14,150 --> 00:10:16,550
Aseară. Vrei să mă dai afară
și pe mine ?
165
00:10:16,600 --> 00:10:19,025
Să mă duc să-mi fac manichiura
și să trag o porție bună de plâns ?
166
00:10:19,075 --> 00:10:21,550
Jackson nu mi-a spus care e problema,
doar că...
167
00:10:21,600 --> 00:10:25,200
- Soțul ei îți spune să faci ceva și tu...
- E vorba despre copilul lor.
168
00:10:26,100 --> 00:10:28,250
E foarte grav.
169
00:10:59,600 --> 00:11:04,050
Mama ta a început
să conducă mai repede. A spus ceva ?
170
00:11:04,100 --> 00:11:06,900
- Ne-a spus să tăcem.
- Așa a spus ?
171
00:11:07,700 --> 00:11:11,800
- Nu spune niciodată asta.
- Nu măcar nu ziceam nimic.
172
00:11:11,900 --> 00:11:15,900
Apoi am lovit alte mașini,
am ajuns în apă
173
00:11:16,000 --> 00:11:17,800
și m-a scos un pompier.
174
00:11:17,900 --> 00:11:19,600
Doamne !
175
00:11:20,300 --> 00:11:22,600
Tu ziceai că e urât
să-i spui cuiva să tacă.
176
00:11:22,700 --> 00:11:26,550
- Ziceai...
- Nu-i nimic. Ești teafăr.
177
00:11:26,600 --> 00:11:29,050
Așa e, Parker. Ești un copil norocos.
178
00:11:29,100 --> 00:11:32,100
Punem o atelă la încheietură
și asta e tot.
179
00:11:32,500 --> 00:11:35,625
Fiica dv e încă un pic amețită.
180
00:11:35,675 --> 00:11:37,700
Trebuie doar
să-i cos plaga de la față.
181
00:11:37,750 --> 00:11:40,900
- Apoi poate să plece.
- Desigur. Faceți tot ce trebuie.
182
00:11:41,000 --> 00:11:42,850
Dr Avery, putem discuta ?
183
00:11:43,400 --> 00:11:46,400
Scuzați-mă. Durează doar o clipă.
184
00:11:50,200 --> 00:11:51,550
Te simți bine ?
185
00:11:51,600 --> 00:11:53,400
Rog pe cineva
să-mi țină locul și plecăm acasă.
186
00:11:53,450 --> 00:11:56,100
Ce te-a apucat ? Lași un polițist
să interogheze un copil de cinci ani ?
187
00:11:56,400 --> 00:12:00,300
- Trebuiau să afle...
- Aproape au fost omorâți de mama lor.
188
00:12:00,350 --> 00:12:01,650
Sunt îngroziți.
189
00:12:01,700 --> 00:12:03,425
- Calmează-te.
- Sunt șocați.
190
00:12:03,475 --> 00:12:05,200
Cred că tu ești șocată.
191
00:12:05,300 --> 00:12:08,700
Nu trebuie să fie aici. Scoate-i de acolo
și du-i într-un loc sigur. Internează-i.
192
00:12:08,800 --> 00:12:12,300
- Hai să mergem acasă.
- I-ai văzut pe pacienți ?
193
00:12:12,350 --> 00:12:13,350
Ai văzut ce-a făcut femeia aia ?
194
00:12:13,400 --> 00:12:16,300
Știu, dar sunt destui oameni aici
care îi pot îngriji.
195
00:12:16,400 --> 00:12:20,200
- Tu trebuie să...
- Eu trebuie să fiu în sala de operație.
196
00:12:20,200 --> 00:12:22,700
Dar se pare că azi iei
tot felul de decizii pentru mine.
197
00:12:22,750 --> 00:12:23,850
Încerc să te ajut.
198
00:12:23,900 --> 00:12:25,150
Nu mă ajuți.
199
00:12:25,200 --> 00:12:26,750
Te-ai dus la Owen și voi,
doi bărbați,
200
00:12:26,800 --> 00:12:28,500
ați hotărât ce e mai bine
pentru mititica de mine,
201
00:12:28,550 --> 00:12:29,600
de parcă aș fi o idioată neajutorată
202
00:12:29,700 --> 00:12:32,100
și am ajuns să fiu dată afară
din sala mea de operații ?
203
00:12:32,150 --> 00:12:33,700
Asta nu mă ajută !
204
00:12:33,750 --> 00:12:35,300
Atunci de ce nu-mi spui ce să fac ?
205
00:12:35,500 --> 00:12:36,900
Nu mai fugi, vorbește cu mine.
206
00:12:37,000 --> 00:12:39,800
Spune-mi de ce ai nevoie. Spune-mi
ce pot să fac. Spune-mi cum te simți.
207
00:12:39,850 --> 00:12:42,100
Spune-mi ceva, orice.
Spune ceva. Vorbește cu mine.
208
00:12:42,150 --> 00:12:44,400
Încerc să te ajut.
Asta tot încerc să fac.
209
00:12:44,450 --> 00:12:45,650
Bine.
210
00:12:45,700 --> 00:12:47,300
- Vrei să mă ajuți ?
- Da.
211
00:12:47,400 --> 00:12:50,200
Du familia aceea într-o rezervă
și coase-i fetiței rana de pe față.
212
00:13:12,700 --> 00:13:14,300
Toate bune ?
213
00:13:36,800 --> 00:13:38,600
Nu.
214
00:13:41,700 --> 00:13:44,400
Nimic nu e bine.
215
00:13:50,500 --> 00:13:52,400
Trebuie să ne spuneți numele părinților.
216
00:13:52,500 --> 00:13:54,700
Trebuie să știe că sunteți aici
și că sunteți bine.
217
00:13:54,750 --> 00:13:55,700
Scuipă tot.
218
00:13:55,800 --> 00:13:57,600
Să nu spui nimic.
219
00:13:57,700 --> 00:13:58,950
Ești impenetrabil.
220
00:13:59,000 --> 00:14:01,100
La tomografia lui Dylan
se vede o răsucire a mezenterului
221
00:14:01,200 --> 00:14:02,800
și o îngroșare a peretelui intestinal.
222
00:14:02,900 --> 00:14:04,550
Ar putea fi doar o leziune mezenterică,
223
00:14:04,600 --> 00:14:06,350
dar ar putea fi și o leziune tubulară.
224
00:14:06,400 --> 00:14:08,800
O să fac mai întâi o intervenție
laparoscopică să văd despre ce vorba.
225
00:14:10,500 --> 00:14:12,000
Nu. Vino puțin.
226
00:14:14,800 --> 00:14:18,100
Nu, trebuie să-l deschidem
și să vedem ce se întâmplă.
227
00:14:18,150 --> 00:14:19,400
Intervenția laparoscopică
nu e procedura standard.
228
00:14:19,500 --> 00:14:20,625
Poți să scapi din vedere
o perforație de intestin...
229
00:14:20,675 --> 00:14:21,912
Încerc să-l scutesc pe băiat
230
00:14:21,962 --> 00:14:23,200
de o cicatrice uriașă
și de o recuperare anevoioasă.
231
00:14:23,250 --> 00:14:24,500
Da, dar n-ar trebui să riscăm...
232
00:14:24,600 --> 00:14:25,750
De ce o dai întruna cu noi ?
233
00:14:25,800 --> 00:14:27,650
Tu nu-i faci nimic.
E un copil.
234
00:14:27,700 --> 00:14:29,500
Nu-mi spui tu mie ce să fac
și ce să nu fac...
235
00:14:29,550 --> 00:14:30,300
Tu ești un copil.
236
00:14:30,400 --> 00:14:33,100
Sunt un chirurg pediatru îndrumător,
iar el e un copil.
237
00:14:33,200 --> 00:14:35,600
E decizia mea,
iar eu aleg intervenția laparoscopică.
238
00:14:37,700 --> 00:14:39,000
Așa o să fie ?
239
00:14:39,050 --> 00:14:40,000
Da.
240
00:14:40,200 --> 00:14:41,350
Și poate cât fac eu asta,
241
00:14:41,400 --> 00:14:44,100
o să reușești să scoți de la ăla micu
ceva despre părinții lor.
242
00:14:44,300 --> 00:14:45,200
S-a făcut ?
243
00:14:48,200 --> 00:14:49,575
Hai s-o luăm din loc.
244
00:14:49,625 --> 00:14:51,000
Ești impenetrabil, Jack.
245
00:14:51,050 --> 00:14:51,900
Nicio vorbă !
246
00:14:56,600 --> 00:15:00,600
Asta ar trebui să prevină tamponada.
247
00:15:01,200 --> 00:15:04,300
O femeie o ia razna
și uite cât rău poate să facă.
248
00:15:04,400 --> 00:15:07,450
În patul 6 e un pacient cu o contuzie
toracică și cu aritmie intermitentă.
249
00:15:07,500 --> 00:15:08,300
Poți să te ocupi de el ?
250
00:15:10,200 --> 00:15:11,300
Fată sau băiat ?
251
00:15:11,350 --> 00:15:12,050
Poftim ?
252
00:15:12,100 --> 00:15:14,900
A, nu vreți să știți dinainte ?
253
00:15:14,950 --> 00:15:16,150
Eu sunt obsedată de control.
254
00:15:16,200 --> 00:15:18,000
Nu cred că aș putea să rezist
să nu știu.
255
00:15:18,200 --> 00:15:20,425
Aș vrea să am pregătită o listă de nume.
256
00:15:20,475 --> 00:15:22,700
Cred că asta ar fi cel mai greu...
257
00:15:22,800 --> 00:15:24,000
să aleg numele.
258
00:15:24,400 --> 00:15:27,700
Patul 6, consultație acum, te rog.
259
00:15:27,800 --> 00:15:29,050
Bine.
260
00:15:29,100 --> 00:15:32,300
Îl caut pe Greg James.
Mai e aici ?
261
00:15:32,350 --> 00:15:33,600
Trebuie să vorbesc cu tine.
262
00:15:34,200 --> 00:15:36,500
Deci ai vorbit cu Jackson.
263
00:15:36,600 --> 00:15:38,400
Te simți bine ?
Pot să te ajut cu ceva ?
264
00:15:38,450 --> 00:15:41,300
Ai văzut ceva
când mi-ai făcut ecografia.
265
00:15:41,500 --> 00:15:42,250
Da.
266
00:15:42,300 --> 00:15:45,300
Da, ai văzut ceva
și nu ai spus nimic.
267
00:15:45,400 --> 00:15:46,800
Știu. Nu eram...
268
00:15:46,900 --> 00:15:48,950
Eram chiar acolo.
269
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
Era vorba de copilul meu,
și tu nu ai spus nimic.
270
00:15:52,050 --> 00:15:52,900
Nimic.
271
00:15:53,000 --> 00:15:55,150
Voiam să fiu sigură
înainte să-ți spun ceva.
272
00:15:55,200 --> 00:15:57,600
Dar ai putut să le spui altora.
273
00:15:57,650 --> 00:15:59,900
Ai putut să-i spui lui Jackson
274
00:16:00,000 --> 00:16:02,900
înainte ca eu să aflu.
275
00:16:03,000 --> 00:16:03,550
Îmi pare rău.
276
00:16:03,600 --> 00:16:06,600
Tocmai tu, dintre toți oamenii,
a trebuit să afli înaintea mea...
277
00:16:09,500 --> 00:16:10,450
Îmi pare rău.
278
00:16:10,500 --> 00:16:12,800
Da, ai și de ce.
279
00:16:16,400 --> 00:16:19,000
Domnul James este sus.
Copiii dumnealui au fost internați.
280
00:16:24,500 --> 00:16:26,300
Alo ! Sala de operații nr. 1.
281
00:16:26,400 --> 00:16:28,700
I-a spus Ameliei ?
I-a lăsat pacienții lui ?
282
00:16:28,800 --> 00:16:29,750
Sunt sigură că da.
283
00:16:29,800 --> 00:16:31,600
Derek nu și-ar fi lăsat așa pacienții.
284
00:16:31,700 --> 00:16:32,500
Forceps.
285
00:16:32,600 --> 00:16:35,500
Sau soția și copiii.
286
00:16:35,600 --> 00:16:37,800
Îmi vine greu să cred.
287
00:16:37,900 --> 00:16:38,650
Ei bine, asta a făcut.
288
00:16:38,700 --> 00:16:41,775
Ai nevoie de cineva
pe care să dai vina ?
289
00:16:41,825 --> 00:16:44,900
E vina mea.
Eu i-am spus să plece.
290
00:16:44,950 --> 00:16:46,150
Capsator.
291
00:16:46,200 --> 00:16:48,050
Dr Grey, avem rezultatele toxicologice.
292
00:16:48,100 --> 00:16:51,000
Droguri sau alcool ?
Antipsihotice ? Antidepresive ?
293
00:16:51,050 --> 00:16:51,900
Nimic.
294
00:16:51,950 --> 00:16:52,950
Fir-ar să fie !
295
00:16:53,000 --> 00:16:53,700
Ce te așteptai să afli ?
296
00:16:53,800 --> 00:16:55,750
Să găsesc o explicație.
297
00:16:55,800 --> 00:16:57,600
Când cineva își pune în pericol familia,
298
00:16:57,700 --> 00:16:59,700
vrei să știi că a existat
un motiv întemeiat.
299
00:17:00,900 --> 00:17:04,100
Vrei să crezi că n-a avut de ales.
300
00:17:07,500 --> 00:17:08,700
Ai vorbit cu Cristina ?
301
00:17:08,800 --> 00:17:11,600
Presupun că vorbiți mai mereu,
mai ales acum.
302
00:17:12,100 --> 00:17:14,900
Da, de obicei vorbim la telefon
vineri seara la mine,
303
00:17:15,000 --> 00:17:17,500
sâmbătă dimineața la ea,
bem ceva, ne liniștim.
304
00:17:17,600 --> 00:17:19,900
Azi e vineri.
O s-o suni ?
305
00:17:20,400 --> 00:17:24,100
Da, am cam ratat ocazia
ultimele două dăți.
306
00:17:24,400 --> 00:17:25,700
De ce ?
307
00:17:25,800 --> 00:17:26,750
Înainte să plece,
308
00:17:26,800 --> 00:17:28,600
a spus ceva despre mine și Derek
309
00:17:29,300 --> 00:17:31,600
și... a avut dreptate.
310
00:17:31,700 --> 00:17:34,200
Și nu vreau să aibă ea dreptate.
311
00:17:37,600 --> 00:17:41,200
Deci nu a avut cazuri de diabet
în familie.
312
00:17:41,400 --> 00:17:44,900
Ce puteți să-mi spuneți despre
bolile actuale sau bolile nervoase ?
313
00:17:44,950 --> 00:17:46,450
Mă întrebați dacă soția mea e nebună ?
314
00:17:46,500 --> 00:17:50,150
Nu, încercăm să aflăm dacă e ceva
ce ar fi putut s-o facă să...
315
00:17:50,200 --> 00:17:53,600
Să le facă rău copiilor ? Nimic.
N-ar face una ca asta.
316
00:17:56,400 --> 00:17:57,800
Nu am crezut că ar face una ca asta.
317
00:18:00,300 --> 00:18:05,850
Brooke... e ocupată...
318
00:18:05,900 --> 00:18:09,400
E obosită și stresată.
319
00:18:09,500 --> 00:18:11,000
Și uită anumite lucruri.
320
00:18:12,600 --> 00:18:14,450
Are multe pe cap,
321
00:18:14,500 --> 00:18:17,775
să-i ia de la școală,
322
00:18:17,825 --> 00:18:20,237
să-i ducă la orele de vioară,
la baseball...
323
00:18:20,287 --> 00:18:22,700
și să aibă grijă să fie fericiți.
324
00:18:24,200 --> 00:18:26,300
Iar eu...
325
00:18:26,400 --> 00:18:28,075
Lucrez prea mult.
326
00:18:28,125 --> 00:18:29,800
Nu știu.
327
00:18:32,100 --> 00:18:34,600
Nu-mi cunosc soția.
328
00:18:38,200 --> 00:18:40,400
Nu mai știu nimic.
329
00:18:45,100 --> 00:18:46,650
Te-am lăsat singură câteva minute.
330
00:18:46,700 --> 00:18:48,625
O să-mi găsesc portofelul
la tine în buzunar ?
331
00:18:48,675 --> 00:18:50,812
Îmi pare rău că am făcut asta fără
știrea ta.
332
00:18:50,862 --> 00:18:53,000
Nu, e mai rău de atât, m-ai trădat.
333
00:18:53,100 --> 00:18:54,300
Credeam că pot să am încredere în tine.
334
00:18:54,400 --> 00:18:56,800
Shepherd e convinsă
că poate să facă rezecția completă.
335
00:18:56,900 --> 00:18:57,450
E convinsă...
336
00:18:57,500 --> 00:18:59,550
Shepherd e singura care crede asta.
337
00:18:59,600 --> 00:19:01,600
Dacă există
cea mai mică rază de speranță,
338
00:19:01,700 --> 00:19:03,150
nu vrei să știi asta ?
339
00:19:03,200 --> 00:19:05,475
Robbins, știi care e cel mai rău,
340
00:19:05,525 --> 00:19:07,800
cel mai dureros simptom
al cancerului terminal ?
341
00:19:08,200 --> 00:19:09,550
Speranța.
342
00:19:09,600 --> 00:19:11,825
Recidivează,
își face loc din nou în sufletul tău,
343
00:19:11,875 --> 00:19:14,100
indiferent de câte ori
ai smulge-o de acolo.
344
00:19:14,300 --> 00:19:17,100
Cei de la Mayo mi-au dat speranță cu un
studiu clinic aflat în ultima fază.
345
00:19:17,300 --> 00:19:18,250
N-a mers.
346
00:19:18,300 --> 00:19:21,100
Cei de la N.Y.U. au sperat
că soluția e radiochirurgia.
347
00:19:21,200 --> 00:19:22,050
N-a fost.
348
00:19:22,100 --> 00:19:24,150
Iar cei de la Barrow
și-au pus mari speranțe
349
00:19:24,200 --> 00:19:26,700
într-o combinație dură
de chimioterapie și ablație.
350
00:19:26,750 --> 00:19:27,750
Nici asta.
351
00:19:27,800 --> 00:19:31,400
De fiecare dată când speranța moare,
ia și o bucățică din tine,
352
00:19:31,450 --> 00:19:33,200
până când ajungi să-ți găsești alinarea
353
00:19:33,300 --> 00:19:36,400
în singurul lucru
pe care știi că te poți baza...
354
00:19:36,700 --> 00:19:39,000
că chestia asta o să te omoare.
355
00:19:40,100 --> 00:19:42,200
Spune-i lui Shepherd
să-și țină speranța pentru ea.
356
00:19:42,300 --> 00:19:45,700
Ba mai bine spune-i să și-o bage undeva.
357
00:19:52,800 --> 00:19:54,400
Să începem să facem anastomozele.
358
00:19:54,450 --> 00:19:55,750
Da. Fir de prolene 4-0.
359
00:19:55,800 --> 00:19:58,200
Soțul spune că nu sunt cazuri
de diabet în familie.
360
00:19:58,250 --> 00:19:59,100
Altceva ?
361
00:19:59,150 --> 00:19:59,750
Da.
362
00:19:59,800 --> 00:20:01,500
Că în ultima vreme e extenuată,
uită lucruri, e stresată...
363
00:20:01,600 --> 00:20:02,800
aleargă încoace și încolo,
are grijă de copii...
364
00:20:02,850 --> 00:20:04,000
Nu știu. Poate că a cedat.
365
00:20:04,100 --> 00:20:05,850
O mamă care aleargă încoace și încolo
și are grijă de copii
366
00:20:05,900 --> 00:20:08,200
nu pare genul care să fie în pragul
sinuciderii,
367
00:20:08,250 --> 00:20:09,400
după părerea mea.
368
00:20:10,100 --> 00:20:10,950
Nu are nicio logică.
369
00:20:11,000 --> 00:20:13,400
Avea glicemia extrem de joasă
când a fost internată.
370
00:20:13,450 --> 00:20:14,800
Mama spunea mereu
371
00:20:14,900 --> 00:20:17,250
că pancreasul este butonul
de autodistrugere al corpului.
372
00:20:17,300 --> 00:20:19,350
Iar pancreasul ei era extrem de friabil.
373
00:20:19,400 --> 00:20:21,500
Iar soțul a spus că uită lucruri.
374
00:20:23,000 --> 00:20:24,900
Pun pariu că are o tumoare la pancreas.
375
00:20:24,950 --> 00:20:26,450
Insulinom.
376
00:20:26,500 --> 00:20:29,600
Asta ar explica starea de anxietate,
confuzie, comportamentul straniu.
377
00:20:29,650 --> 00:20:30,700
Asta ar explica tot.
378
00:20:31,100 --> 00:20:32,900
Da.
379
00:20:38,300 --> 00:20:39,600
Trebuie să-i sun pe părinții tăi, Jack.
380
00:20:42,300 --> 00:20:43,400
Înțeleg, ți-e frică.
381
00:20:43,500 --> 00:20:46,000
Ai impresia ai intrat în bucluc.
382
00:20:46,050 --> 00:20:49,300
Dar crede-mă, cu cât aștepți mai mult,
cu atât o să fie mai rău.
383
00:20:53,700 --> 00:20:56,400
Părinții tăi sunt speriați acum,
384
00:20:56,450 --> 00:20:58,150
nu știu unde sunteți.
385
00:20:58,200 --> 00:21:01,700
Și pe măsură ce timpul trece,
se sperie din ce în ce mai rău.
386
00:21:01,750 --> 00:21:04,500
Când o să vă vadă o să fie ușurați.
387
00:21:07,500 --> 00:21:09,050
Dar...
388
00:21:09,100 --> 00:21:14,075
Toată frica asta trebuie ajungă undeva.
389
00:21:14,125 --> 00:21:19,100
Toată frica asta
se va transforma în furie curată
390
00:21:19,200 --> 00:21:23,300
care o să te ducă într-o lume unde
jocurile video sunt interzise pe veci.
391
00:21:23,350 --> 00:21:24,700
Crede-mă.
392
00:21:24,800 --> 00:21:26,400
Am și eu un băiețel.
393
00:21:26,450 --> 00:21:29,500
Sunt impenetrabil.
394
00:21:31,100 --> 00:21:32,500
Dă-mi telefonul tău mobil.
395
00:21:32,550 --> 00:21:34,300
Am șapte ani.
396
00:21:34,400 --> 00:21:37,000
I-ați da copilului dv de șapte ani
un telefon mobil ?
397
00:21:37,100 --> 00:21:39,300
Eu încerc să te ajut.
398
00:21:39,350 --> 00:21:41,250
Dacă nu cooperezi
399
00:21:41,300 --> 00:21:45,100
va trebui să sun la Protecția copilului.
400
00:21:45,150 --> 00:21:46,100
Știi ce înseamnă asta ?
401
00:21:53,000 --> 00:21:55,300
Deci așa vrei să procedăm ?
402
00:21:56,100 --> 00:21:58,200
Bine, o să sun la Protecția copilului.
403
00:21:59,300 --> 00:22:02,300
Faceți ce trebuie să faceți.
404
00:22:04,600 --> 00:22:07,500
Am furat o mașină când aveam 12 ani.
405
00:22:07,550 --> 00:22:09,200
N-am mers nici două străzi.
406
00:22:09,250 --> 00:22:11,000
Ce te-a oprit ?
407
00:22:11,100 --> 00:22:12,050
Un tomberon.
408
00:22:12,100 --> 00:22:15,000
Prima dată când am furat o mașină
am rămas fără oglindă.
409
00:22:15,100 --> 00:22:15,900
Prima dată ?
410
00:22:16,000 --> 00:22:17,775
A doua oară am rămas fără benzină.
411
00:22:17,825 --> 00:22:19,387
A treia oară nu s-a întâmplat nimic.
412
00:22:19,437 --> 00:22:21,000
- A patra...
- A patra ?
413
00:22:21,050 --> 00:22:21,950
Mi s-a spart un cauciuc.
414
00:22:22,000 --> 00:22:23,700
- Îți bați joc de mine ?
- Nu.
415
00:22:23,750 --> 00:22:24,700
A fost și o cincea ?
416
00:22:24,800 --> 00:22:26,000
Da. În aia am locuit.
417
00:22:27,800 --> 00:22:29,550
- La naiba !
- Ce s-a întâmplat ?
418
00:22:29,600 --> 00:22:31,600
Mezenterul are o hemoragie de toată
frumusețea. Trebuie să-l deschidem.
419
00:22:31,650 --> 00:22:33,150
Credeam că încercăm să evităm asta.
420
00:22:33,200 --> 00:22:35,500
N-avem de ales.
Trebuie să-l deschidem chiar acum.
421
00:22:35,600 --> 00:22:37,025
Bisturiu de 10.
422
00:22:37,075 --> 00:22:38,500
Bisturiu de 10 !
423
00:22:40,900 --> 00:22:41,750
Mai ai mult ?
424
00:22:41,800 --> 00:22:43,050
Am două fracturi de tibie și peroneu
425
00:22:43,100 --> 00:22:45,100
și un caz de fractură prin compresie
la vertebrele lombare 4 și 5.
426
00:22:45,150 --> 00:22:45,950
Bine, vin imediat.
427
00:22:46,000 --> 00:22:47,500
O să număr până la trei
428
00:22:47,600 --> 00:22:48,700
și pe urmă îl pun la loc, bine ?
429
00:22:48,800 --> 00:22:49,350
Bine.
430
00:22:49,400 --> 00:22:50,400
- Ești gata ?
- Da.
431
00:22:50,500 --> 00:22:52,100
Unu... Doi...
432
00:22:54,500 --> 00:22:56,425
E mai bine
să nu știi când te lovește.
433
00:22:56,475 --> 00:22:58,400
Imobilizează-i brațul, te rog.
434
00:22:58,500 --> 00:22:59,850
Gata, Kepner.
Cine-i la rând ?
435
00:22:59,900 --> 00:23:02,000
Ți-am spus deja, dacă mai ții minte.
436
00:23:08,500 --> 00:23:09,500
Ce-i cu tine ?
437
00:23:09,600 --> 00:23:10,650
N-am nimic.
438
00:23:10,700 --> 00:23:12,050
Ba ai și știu asta
439
00:23:12,100 --> 00:23:14,700
pentru că eu sunt campioană
la vărsat nervii pe alții,
440
00:23:14,800 --> 00:23:15,750
mai ales pe tine.
441
00:23:15,800 --> 00:23:17,125
Așa arată.
Ce-i cu tine ?
442
00:23:17,175 --> 00:23:18,362
Nu vreau să vorbesc despre asta.
443
00:23:18,412 --> 00:23:19,600
Nici eu nu vreau să te rățoiești la mine.
444
00:23:21,900 --> 00:23:23,000
Nu poți să ai un copil.
445
00:23:23,050 --> 00:23:23,950
Poftim ?
446
00:23:24,000 --> 00:23:25,750
Și asta e ceea ce-ți dorești.
447
00:23:25,800 --> 00:23:28,900
Vrei doar să ai un copil,
să-l iubești,
448
00:23:28,950 --> 00:23:31,000
să-l alinți, să-l faci mare,
449
00:23:31,050 --> 00:23:33,750
iar femeia asta
450
00:23:33,800 --> 00:23:37,700
își aruncă de pe pod
cei doi copii perfect sănătoși.
451
00:23:37,750 --> 00:23:39,350
Nu-ți vine să-ți ieși din minți ?
452
00:23:39,400 --> 00:23:41,000
April...
453
00:23:41,100 --> 00:23:44,400
Cum de nu-ți vine să urli
când vezi ce-a făcut ?
454
00:23:44,450 --> 00:23:46,700
Copiilor ei ?
Tuturor acestor oameni ?!
455
00:23:46,750 --> 00:23:48,500
Cum să fie drept așa ceva ?!
456
00:23:48,550 --> 00:23:50,300
April ! April.
457
00:23:50,400 --> 00:23:51,600
April.
458
00:23:52,000 --> 00:23:52,725
Gata.
459
00:23:53,500 --> 00:23:54,600
Așteaptă pacienții.
460
00:24:00,300 --> 00:24:03,700
Fetița mea va rămâne toată viața
cu o cicatrice ?
461
00:24:05,000 --> 00:24:06,350
Am fost meticulos.
462
00:24:06,400 --> 00:24:08,900
Dacă va rămâne o cicatrice,
va fi foarte mică.
463
00:24:10,600 --> 00:24:13,200
De fiecare dată când se va uita
în oglindă, își va aminti de asta.
464
00:24:13,250 --> 00:24:15,600
Copiii mei...
465
00:24:16,300 --> 00:24:18,500
Au pierdut tot.
466
00:24:18,550 --> 00:24:19,400
Vă au pe dv.
467
00:24:19,500 --> 00:24:21,300
Nu sunt sigur cât de bine le face asta.
468
00:24:21,350 --> 00:24:23,100
Mi-a scăpat.
469
00:24:25,300 --> 00:24:29,350
Ceea ce s-a întâmplat cu Brooke...
470
00:24:29,400 --> 00:24:31,800
n-am fost în stare să văd asta.
471
00:24:31,900 --> 00:24:34,000
Știți cum e,
îți faci griji pentru toate.
472
00:24:36,000 --> 00:24:38,400
Dar nu eram pregătit pentru asta.
473
00:24:40,600 --> 00:24:42,800
Trebuia să fi prevăzut asta ?
474
00:24:43,800 --> 00:24:48,900
Cum aș fi putut
să fiu pregătit pentru asta ?
475
00:24:51,600 --> 00:24:53,800
De ce vrem să evităm
să îi punem alt port ?
476
00:24:53,850 --> 00:24:56,900
Cu fiecare incizie
crește riscul să se sfâșie membranele.
477
00:24:57,000 --> 00:24:57,900
Exact.
478
00:24:59,900 --> 00:25:01,250
Bună ziua !
Robbins ?
479
00:25:01,300 --> 00:25:02,700
Scuze de întrerupere.
480
00:25:02,700 --> 00:25:05,500
Voiam să te întreb
dacă am putea să vorbim...
481
00:25:05,550 --> 00:25:06,850
tu, eu și April.
482
00:25:06,900 --> 00:25:09,000
E puțin ocupată acum,
domnule doctor.
483
00:25:10,400 --> 00:25:12,525
Desigur. Aproape că am terminat.
484
00:25:12,575 --> 00:25:14,700
Da, după, asta voiam să zic.
Dar cât mai curând, te rog.
485
00:25:14,750 --> 00:25:16,850
Pentru că...
486
00:25:16,900 --> 00:25:20,500
Trebuie să fiu pregătit...
Pentru orice ar fi.
487
00:25:20,550 --> 00:25:22,500
Trebuie să știm tot ce se poate.
488
00:25:22,550 --> 00:25:24,500
Ce este, ce se poate face.
489
00:25:24,550 --> 00:25:26,000
Totul.
490
00:25:26,200 --> 00:25:27,400
O să te caut eu.
491
00:25:28,300 --> 00:25:29,400
Bine.
492
00:25:32,700 --> 00:25:35,500
Prietenii mei... cei cu bebelușul
cu osteogeneza imperfectă.
493
00:25:35,550 --> 00:25:37,150
Înțeleg.
494
00:25:37,200 --> 00:25:38,900
Știi ce trebuie să le spui ?
495
00:25:38,950 --> 00:25:40,000
Da, știu.
496
00:25:40,300 --> 00:25:42,600
Nu uita ce ți-am spus despre speranță.
497
00:25:42,700 --> 00:25:45,500
Nu le face situația și mai dificilă
decât este deja.
498
00:25:49,000 --> 00:25:51,025
Poți să continui tu, te rog ?
499
00:25:51,075 --> 00:25:53,100
- Robbins.
- Am terminat.
500
00:25:53,150 --> 00:25:54,600
Robbins !
501
00:25:57,900 --> 00:25:59,150
Au analizat fiecare lamelă ?
502
00:25:59,200 --> 00:26:00,500
Am stat lângă ei și m-am uitat.
503
00:26:00,550 --> 00:26:01,550
Pune-i s-o facă din nou.
504
00:26:01,600 --> 00:26:03,600
Așa am și făcut.
Nu e niciun semn de insulinom.
505
00:26:04,400 --> 00:26:06,500
Adu-mi ecografia.
Tumoarea e aici.
506
00:26:06,600 --> 00:26:07,700
Nu neapărat.
507
00:26:07,800 --> 00:26:09,800
Soțul a spus
că era stresată și extenuată.
508
00:26:09,900 --> 00:26:11,800
S-ar zice că era
pe punctul unei căderi nervoase.
509
00:26:11,850 --> 00:26:14,000
Aș zice că era
așa cum este orice mamă, Owen.
510
00:26:14,050 --> 00:26:15,800
Unde e ecografia aia ?
511
00:26:15,850 --> 00:26:16,950
Vreau doar să spun
512
00:26:17,000 --> 00:26:18,500
că oamenii cedează nervos
din tot felul de...
513
00:26:18,550 --> 00:26:20,200
Owen. Taci.
514
00:26:26,500 --> 00:26:28,500
Nu o să găsești nimic.
515
00:26:30,600 --> 00:26:31,700
Nu ?
516
00:26:33,900 --> 00:26:35,000
Dă-mi mâna.
517
00:26:40,800 --> 00:26:42,500
Ce e asta, acolo ?
518
00:26:42,600 --> 00:26:44,100
Este... minusculă.
519
00:26:44,200 --> 00:26:45,450
E ca un vârf de ac.
520
00:26:45,500 --> 00:26:47,500
Da. Dar e acolo.
Știam că e acolo.
521
00:26:47,550 --> 00:26:50,300
Ai făcut treabă bună, dr Grey.
522
00:26:50,500 --> 00:26:52,500
Edwards, spală-te.
523
00:26:52,700 --> 00:26:54,100
Bine.
524
00:27:06,900 --> 00:27:08,375
Dă-mi telefonul.
525
00:27:08,425 --> 00:27:09,900
Nu am niciun telefon.
526
00:27:10,000 --> 00:27:11,150
Dă-mi telefonul !
527
00:27:11,200 --> 00:27:12,775
Nu e al meu. E al lui Dylan.
528
00:27:12,825 --> 00:27:14,350
Nu e de joacă, Jack.
529
00:27:14,400 --> 00:27:17,050
Fratele tău este grav rănit.
530
00:27:17,100 --> 00:27:20,250
Zace pe o masă de operație
531
00:27:20,300 --> 00:27:23,000
și doi doctori se străduiesc
să-i salveze viața !
532
00:27:23,050 --> 00:27:24,900
Nu sunt butoane s-o iei de la capăt.
533
00:27:24,950 --> 00:27:26,500
Nu poți să încerci din nou.
534
00:27:26,550 --> 00:27:28,100
Nu e un joc.
535
00:27:28,200 --> 00:27:31,000
Când se termină, s-a terminat.
E realitatea.
536
00:27:31,050 --> 00:27:33,200
Are nevoie de părinții săi !
537
00:27:33,300 --> 00:27:34,900
Tu ce ai de gând să faci ?
538
00:27:37,900 --> 00:27:39,400
E doar vina mea.
539
00:27:39,500 --> 00:27:41,500
Am vrut să merg
la magazinul de înghețată
540
00:27:41,600 --> 00:27:43,400
și l-am rugat să mă ducă până acolo.
541
00:27:43,450 --> 00:27:45,550
Vreau acasă.
542
00:27:45,600 --> 00:27:47,700
Vreau la mama.
543
00:27:55,900 --> 00:27:58,200
O să se trezească în curând.
544
00:27:58,600 --> 00:27:59,450
O tumoare ?
545
00:27:59,500 --> 00:28:01,650
Benignă, însă produce insulină
546
00:28:01,700 --> 00:28:04,500
care provoacă fluctuații importante
în nivelul glucozei.
547
00:28:04,550 --> 00:28:05,150
Și de aici...
548
00:28:05,200 --> 00:28:08,100
Oboseala, confuzia generală,
uitarea...
549
00:28:08,150 --> 00:28:09,350
Accidentul.
550
00:28:09,400 --> 00:28:10,825
De la tumoare.
551
00:28:10,875 --> 00:28:12,300
Și am scos-o.
552
00:28:18,100 --> 00:28:19,150
Îmi pare rău.
553
00:28:19,200 --> 00:28:21,000
Nu trebuia să mă gândesc la asta.
554
00:28:21,050 --> 00:28:23,000
Nici măcar pentru o secundă.
555
00:28:23,300 --> 00:28:26,100
Nu ar fi trebuit să mă gândesc
vreodată că tu le-ai face rău.
556
00:28:26,300 --> 00:28:28,500
Îmi pare rău.
557
00:28:28,600 --> 00:28:30,625
E de-abia 4 dimineața acolo.
558
00:28:30,675 --> 00:28:32,700
Și eu i-am spus Cristinei să plece.
559
00:28:34,400 --> 00:28:37,000
Era singura variantă.
560
00:28:37,200 --> 00:28:38,500
Trebuia să plece.
561
00:28:38,900 --> 00:28:41,600
Dacă ar fi rămas,
ar fi fost și mai rău.
562
00:28:41,700 --> 00:28:43,500
Acum știu asta.
563
00:28:47,300 --> 00:28:48,800
Salut-o din partea mea.
564
00:28:54,500 --> 00:28:57,100
Robbins, nu poți să ieși
dintr-o sală de operație
565
00:28:57,150 --> 00:28:58,650
în mijlocul unei intervenții...
Niciodată.
566
00:28:58,700 --> 00:29:00,150
Ai o variantă ! Ai o șansă !
567
00:29:00,200 --> 00:29:02,400
Și o fi ea mică și riscantă,
dar e o șansă.
568
00:29:02,700 --> 00:29:04,600
O șansă pe care prietenii mei
ar da orice să o aibă,
569
00:29:04,650 --> 00:29:06,600
iar tu o ignori și o irosești.
570
00:30:01,800 --> 00:30:03,600
Dr Grey ?
571
00:30:03,700 --> 00:30:05,000
Încă mai sunt aici.
572
00:30:06,500 --> 00:30:07,800
Lynn... dădaca ?
573
00:30:07,850 --> 00:30:09,300
Lynn !
574
00:30:09,500 --> 00:30:10,650
Îmi pare rău.
575
00:30:10,700 --> 00:30:11,800
M-ați așteptat până acum ?
576
00:30:11,900 --> 00:30:12,500
Da.
577
00:30:15,700 --> 00:30:16,850
Nu e nicio problemă.
578
00:30:16,900 --> 00:30:19,000
Spuneți-mi de ce aveți nevoie.
579
00:30:19,100 --> 00:30:20,750
Eu...
580
00:30:20,800 --> 00:30:24,400
Am nevoie de ajutor cu copiii, evident.
581
00:30:24,450 --> 00:30:25,400
Mai precis... ?
582
00:30:25,500 --> 00:30:27,000
Am nevoie...
583
00:30:27,100 --> 00:30:28,450
De ajutor.
584
00:30:28,500 --> 00:30:31,800
Viața și munca mea
sunt foarte imprevizibile.
585
00:30:31,900 --> 00:30:34,500
Și am nevoie de cineva
care să înțeleagă asta
586
00:30:34,600 --> 00:30:36,600
și să poată fi acolo când eu nu pot
587
00:30:36,700 --> 00:30:39,300
și care să înțeleagă
că dacă eu nu pot fi acolo
588
00:30:39,400 --> 00:30:43,100
este pentru că trebuie să fiu
acolo unde sunt.
589
00:30:43,400 --> 00:30:45,600
Și am nevoie de cineva
care chiar crede asta
590
00:30:45,650 --> 00:30:47,300
și care mă susține.
591
00:30:52,500 --> 00:30:54,900
Am nevoie de cineva...
592
00:30:55,000 --> 00:30:58,075
care este alături de mine...
593
00:30:58,125 --> 00:31:01,200
și care chiar este convins de asta.
594
00:31:02,900 --> 00:31:04,300
Și îmi pare rău.
Îmi pare rău.
595
00:31:04,400 --> 00:31:05,900
Știu...
596
00:31:06,000 --> 00:31:07,775
că aș putea să par o nebună.
597
00:31:07,825 --> 00:31:10,587
Și... chiar nu sunt.
598
00:31:10,637 --> 00:31:13,400
Dar... tocmai am trecut prin ziua asta.
599
00:31:14,200 --> 00:31:16,300
Nu, nu, nu.
600
00:31:18,000 --> 00:31:19,600
E bine.
601
00:31:32,900 --> 00:31:34,400
Să discutăm.
602
00:31:40,400 --> 00:31:43,200
Vedeți aici ?
Hipointesitatea asta liniară ?
603
00:31:43,250 --> 00:31:44,700
Este proiecția fluidului cerebro-spinal.
604
00:31:45,200 --> 00:31:46,750
Și asta poate să-mi permită
o disecție curată.
605
00:31:46,800 --> 00:31:49,700
Dacă las în urmă și cea mai infimă
celula malignă,
606
00:31:49,750 --> 00:31:50,650
tumoarea se va întoarce,
607
00:31:50,700 --> 00:31:52,900
așa că va trebui să folosesc
toate instrumentele din trusă...
608
00:31:53,100 --> 00:31:55,725
CUSA, lasere, fluoresceină,
semințe radioactive.
609
00:31:55,775 --> 00:31:59,800
Nu o să mă opresc
până nu extermin complet fiecare celulă.
610
00:32:00,900 --> 00:32:02,050
Șefule ?
611
00:32:02,100 --> 00:32:04,100
Ce părere ai ?
612
00:32:05,500 --> 00:32:07,050
Este...
613
00:32:07,100 --> 00:32:08,725
complexă și riscantă.
614
00:32:08,775 --> 00:32:10,350
Eu văd trei scenarii posibile.
615
00:32:10,400 --> 00:32:13,400
Unu, Shepherd mă operează
iar eu mor pe masa de operație.
616
00:32:13,450 --> 00:32:16,050
Doi, Shepherd mă operează
617
00:32:16,100 --> 00:32:19,250
și taie ceva ce nu trebuie,
iar eu mă trezesc legumă.
618
00:32:19,300 --> 00:32:21,650
Și trei... cea mai puțin probabilă...
619
00:32:21,700 --> 00:32:24,900
Shepherd mă operează,
scoate toată tumoarea,
620
00:32:24,950 --> 00:32:28,000
iar eu mă trezesc,
fără niciun fel de problemă.
621
00:32:28,050 --> 00:32:29,000
Am dreptate ?
622
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
Da.
623
00:32:31,900 --> 00:32:32,950
Dar după cum...
624
00:32:33,000 --> 00:32:35,300
Cât de departe trebuie să ajungă
tumoarea
625
00:32:35,400 --> 00:32:38,200
înainte să devină imposibilă
rezecția completă ?
626
00:32:39,400 --> 00:32:40,800
Nicole...
627
00:32:40,900 --> 00:32:42,300
Trebuie să o facem acum.
628
00:32:42,400 --> 00:32:44,500
Cât de departe ?
629
00:32:46,900 --> 00:32:48,400
Odată ce trece de calea optică
630
00:32:48,500 --> 00:32:49,950
și ajunge la hipotalamus,
631
00:32:50,000 --> 00:32:51,300
nu se mai poate... nu mai intru.
632
00:32:51,350 --> 00:32:54,000
Dacă apare un cheag sau o sângerare...
633
00:32:54,050 --> 00:32:55,900
e prea riscant.
634
00:32:57,100 --> 00:32:58,700
Grozav. Atunci așteptăm.
635
00:32:58,800 --> 00:33:01,000
Și când tumoarea începe
să amenințe nervul optic
636
00:33:01,100 --> 00:33:04,200
și se îndreaptă spre hipotalamus,
o poți opera.
637
00:33:04,300 --> 00:33:05,950
Este un plan periculos.
638
00:33:06,000 --> 00:33:08,200
- E un plan prost.
- Acesta este planul.
639
00:33:08,300 --> 00:33:11,600
Tu îmi obții tumoarea,
tu îmi obții cunoștințele,
640
00:33:11,700 --> 00:33:13,375
iar eu îmi văd de viața mea.
641
00:33:13,425 --> 00:33:15,100
Toată lumea e fericită.
642
00:33:26,800 --> 00:33:28,100
Când au ajuns părinții aici ?
643
00:33:28,150 --> 00:33:29,550
Acum câteva minute.
644
00:33:29,600 --> 00:33:31,700
Aștept să văd dacă îl îmbrățișează
sau îl plesnesc.
645
00:33:32,800 --> 00:33:34,500
Ești o mamă minunată.
646
00:33:35,000 --> 00:33:36,600
De ce spui asta ?
647
00:33:36,700 --> 00:33:38,700
Ai stat pe capul meu toată ziua,
648
00:33:38,750 --> 00:33:40,150
să te asiguri că nu o dau în bară.
649
00:33:40,200 --> 00:33:42,600
La naiba, faci asta de ani buni deja.
650
00:33:42,800 --> 00:33:45,300
E nașpa, e enervant, dar...
651
00:33:45,350 --> 00:33:46,200
E drăguț.
652
00:33:48,400 --> 00:33:51,000
Tuck a furat niște bomboane
acum câteva săptămâni.
653
00:33:51,050 --> 00:33:53,200
Am aflat de asta aseară.
654
00:33:53,250 --> 00:33:55,650
M-am înfuriat grozav.
Am țipat la el.
655
00:33:55,700 --> 00:33:58,050
Ca să aflu apoi
656
00:33:58,100 --> 00:33:59,600
că Ben îl pusese deja să se ducă
la magazin și să plătească.
657
00:33:59,700 --> 00:34:00,800
Eu habar n-aveam de asta.
658
00:34:04,400 --> 00:34:07,900
Am fost atât de ocupată la serviciu,
că nu am fost acolo să...
659
00:34:10,000 --> 00:34:12,700
Cum aș putea să-i port de grijă
copilului meu dacă eu nu sunt acolo ?
660
00:34:12,750 --> 00:34:13,900
Cum aș putea ?
661
00:34:15,500 --> 00:34:17,200
Am furat și eu câte ceva.
662
00:34:17,250 --> 00:34:18,600
Și am ajuns destul de bine.
663
00:34:23,200 --> 00:34:26,100
Du-o la terapie intensivă și verifică
în fiecare oră factorul de coagulare.
664
00:34:26,150 --> 00:34:27,100
Da.
665
00:34:28,200 --> 00:34:29,300
Următorul ?
666
00:34:29,600 --> 00:34:30,450
Ăștia au fost toți.
667
00:34:30,500 --> 00:34:32,550
Privește ecranul, draga mea.
668
00:34:32,600 --> 00:34:35,500
Toată lumea a fost fie internată,
fie trimisă acasă.
669
00:34:36,000 --> 00:34:39,400
Nu, erau cel puțin 25 de pacienți acolo.
670
00:34:39,500 --> 00:34:41,850
Și i-ai trat pe toți.
671
00:34:41,900 --> 00:34:44,500
Ce bine că ai fost aici !
672
00:34:48,200 --> 00:34:50,000
Ascultă...
673
00:34:51,800 --> 00:34:55,200
Tu și cu mine avem o șansă
de a face ceva, știi asta ?
674
00:34:55,250 --> 00:34:57,800
Știm la ce să ne așteptăm.
675
00:34:58,200 --> 00:35:01,100
Iar apoi o să aflăm exact ce este
676
00:35:01,150 --> 00:35:02,600
și o să ne pregătim.
677
00:35:02,900 --> 00:35:05,000
Am vorbit deja cu Arizona.
O să vorbească cu noi.
678
00:35:05,050 --> 00:35:06,000
O să primim niște răspunsuri.
679
00:35:06,050 --> 00:35:08,050
Știu deja răspunsurile.
680
00:35:08,100 --> 00:35:10,425
Jackson, m-am uitat azi noapte.
681
00:35:10,475 --> 00:35:12,800
M-am uitat la fiecare studiu,
unul după altul.
682
00:35:12,900 --> 00:35:14,900
Da, și eu am făcut același lucru,
dar acelea sunt cazuri diferite.
683
00:35:14,950 --> 00:35:16,850
Sunt patru tipuri de osteogeneză
imperfectă,
684
00:35:16,900 --> 00:35:19,700
care variază de la handicap ușor
până la cazuri fatale.
685
00:35:19,750 --> 00:35:22,400
Tipurile II și III sunt cele mai grave.
686
00:35:22,450 --> 00:35:23,600
Eu vorbesc de copilul nostru.
687
00:35:23,650 --> 00:35:24,600
Și eu la fel.
688
00:35:25,000 --> 00:35:27,500
M-am uitat pe ecografiile mele.
689
00:35:28,100 --> 00:35:30,200
În cel mai bun caz...
690
00:35:30,300 --> 00:35:32,850
copilul nostru o să stea
continuu în operații.
691
00:35:32,900 --> 00:35:37,400
În cel mai rău caz... copilul nostru
trăiește doar câteva minute după naștere.
692
00:35:40,800 --> 00:35:43,575
Nu... nu am nevoie de răspunsuri.
693
00:35:43,625 --> 00:35:46,400
Astăzi am vrut...
694
00:35:46,450 --> 00:35:48,550
să fac ceva,
695
00:35:48,600 --> 00:35:52,900
să tratez lucruri pe care pot
să le tratez, să ajut unde pot.
696
00:35:54,200 --> 00:35:55,900
Măcar să corectez o parte din răul
697
00:35:55,950 --> 00:35:57,400
pe care femeia asta nebună
l-a făcut copiilor ei
698
00:35:57,450 --> 00:35:58,700
și tuturor acestor oameni.
699
00:35:58,750 --> 00:35:59,600
Avea o tumoare.
700
00:35:59,800 --> 00:36:02,200
Se pare că avea un insulinom.
701
00:36:02,300 --> 00:36:05,700
Provoacă tulburări cognitive.
Hunt mi-a spus asta.
702
00:36:05,800 --> 00:36:08,600
Nu a intenționat să facă rău nimănui.
703
00:36:08,700 --> 00:36:10,000
Nu avea...
704
00:36:12,400 --> 00:36:13,900
niciun control.
705
00:36:27,800 --> 00:36:28,700
De ce ?
706
00:36:30,100 --> 00:36:30,950
De ce se întâmplă asta ?
707
00:36:31,000 --> 00:36:34,100
De ce Dumnezeu i-ar oferi copii,
o familie
708
00:36:34,150 --> 00:36:35,400
și totuși...
709
00:36:35,800 --> 00:36:37,800
... ar permite asta ?!
710
00:36:37,900 --> 00:36:39,600
Nu înțeleg !
711
00:36:39,900 --> 00:36:43,400
Poți să faci tot ce trebuie
și nici măcar asta...
712
00:36:45,700 --> 00:36:47,300
De ce ?
713
00:36:50,600 --> 00:36:51,800
Nu știu.
714
00:36:54,200 --> 00:36:57,000
Nu știu.
715
00:36:57,800 --> 00:36:59,675
Nu vreau să mă iei în brațe,
716
00:36:59,725 --> 00:37:01,600
pentru că o să încep să plâng
717
00:37:01,650 --> 00:37:03,900
și nu vreau să încep să plâng.
718
00:37:04,100 --> 00:37:06,400
Pentru că dacă încep să plâng...
719
00:37:06,500 --> 00:37:08,325
nu o să mă mai pot opri.
720
00:37:08,375 --> 00:37:10,200
Nu mă voi mai putea opri niciodată.
721
00:37:11,300 --> 00:37:12,300
Bine.
722
00:37:12,900 --> 00:37:14,675
Bine.
723
00:37:14,725 --> 00:37:16,500
Bine.
724
00:37:18,800 --> 00:37:20,300
De orice ai avea nevoie...
725
00:37:22,000 --> 00:37:24,200
Eu sunt aici.
726
00:37:27,500 --> 00:37:29,500
Ți-am spus că e băiat ?
727
00:37:31,800 --> 00:37:34,200
Avem un băiat.
728
00:37:36,500 --> 00:37:38,300
Când șocul inițial trece...
729
00:37:41,100 --> 00:37:45,500
când corpul poate să accepte
că s-a produs o traumă...
730
00:37:49,400 --> 00:37:51,500
când poate lăsa jos garda...
731
00:37:56,600 --> 00:37:57,850
Ai ajuns ?
732
00:37:57,900 --> 00:38:00,300
Nu, tocmai...
733
00:38:01,400 --> 00:38:02,400
Meredith ?
734
00:38:02,500 --> 00:38:06,300
Nu vreau să ne mai certăm.
735
00:38:06,350 --> 00:38:08,450
Nici eu.
736
00:38:08,500 --> 00:38:09,950
Și nu vreau să pleci.
737
00:38:10,000 --> 00:38:12,700
Știu că asta ți-am spus, dar...
738
00:38:13,000 --> 00:38:15,950
noi nu suntem așa.
739
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Nu o să sfârșim așa, nu ?
740
00:38:19,200 --> 00:38:20,600
Nici eu nu vreau asta.
741
00:38:20,900 --> 00:38:21,900
Încerc.
742
00:38:22,600 --> 00:38:25,050
Încerc și eu.
743
00:38:25,100 --> 00:38:27,525
Uite, avionul meu a fost întârziat
toată ziua.
744
00:38:27,575 --> 00:38:30,000
Încă sunt la aeroport.
Pot să vin acasă.
745
00:38:30,200 --> 00:38:32,600
E un moment înfiorător.
746
00:38:33,300 --> 00:38:34,800
Vin acasă ?
747
00:38:36,400 --> 00:38:38,050
Ce vrem să ne promitem unul altuia ?
748
00:38:38,100 --> 00:38:42,300
Ca o să mă iubești,
chiar și atunci când mă urăști.
749
00:38:42,800 --> 00:38:46,500
"Să ne iubim,
chiar și atunci când ne urăm."
750
00:38:46,550 --> 00:38:47,500
Ești vulnerabil.
751
00:38:47,550 --> 00:38:49,050
Nu. Nu, du-te.
752
00:38:49,100 --> 00:38:50,550
Meredith.
753
00:38:50,600 --> 00:38:53,100
Știi tu... într-un sens bun.
Du-te.
754
00:38:53,150 --> 00:38:54,750
Și fă ceea ce trebuie să faci.
755
00:38:54,800 --> 00:38:56,400
Putem să facem asta.
Și alții fac asta.
756
00:38:57,100 --> 00:38:59,800
Fără să fugim vreodată.
757
00:38:59,900 --> 00:39:02,500
Nimeni nu pleacă,
indiferent ce se întâmplă.
758
00:39:02,600 --> 00:39:03,900
Și alții fac asta, da.
759
00:39:03,950 --> 00:39:04,450
Bine.
760
00:39:04,500 --> 00:39:06,500
Așa că, du-te
și fă ceea ce trebuie să faci.
761
00:39:06,550 --> 00:39:08,300
Și o să găsim o soluție.
762
00:39:08,700 --> 00:39:10,400
Putem să facem asta.
763
00:39:10,500 --> 00:39:12,200
Putem să facem asta.
764
00:39:12,700 --> 00:39:14,175
Bine.
765
00:39:14,225 --> 00:39:15,700
Bine.
766
00:39:16,300 --> 00:39:18,200
Sună-mă când aterizezi.
767
00:39:18,250 --> 00:39:20,000
Derek ?
768
00:39:20,050 --> 00:39:21,050
Da ?
769
00:39:21,100 --> 00:39:22,300
O să-mi fie dor de tine.
770
00:39:24,200 --> 00:39:27,400
E posibil să meargă și așa.
Și o să facem să meargă și așa.
771
00:39:27,450 --> 00:39:28,400
Așa o să facem.
772
00:39:28,900 --> 00:39:30,800
Mai ești acolo ?
773
00:39:30,850 --> 00:39:32,400
Meredith ?
774
00:39:33,100 --> 00:39:34,300
Mer...
775
00:39:34,700 --> 00:39:36,300
Meredith ?
Meredith, nu te mai aud.
776
00:39:36,350 --> 00:39:38,500
Derek ?
777
00:39:46,800 --> 00:39:51,200
Și asta... este... pe vecie.
778
00:39:55,200 --> 00:39:56,200
Semnează.
779
00:40:08,000 --> 00:40:09,500
Și acum ?
780
00:40:09,600 --> 00:40:11,300
Acum sărut mireasa.
781
00:40:24,000 --> 00:40:25,800
Răspunsul în fața șocului ne-a protejat...
782
00:40:29,300 --> 00:40:31,600
și e posibil să ne fi salvat.
783
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Traducerea și adaptarea:
BlackAmber, ploi78 & JohnnyB