1 00:00:07,080 --> 00:00:08,790 Når den utsettes for traumer, 2 00:00:08,840 --> 00:00:11,070 anvender kroppen sitt eget forsvarsverk. 3 00:00:11,120 --> 00:00:12,190 Vet du hvorfor jeg er bitter? 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,440 Jeg ga avkall på alt for deg. 5 00:00:17,680 --> 00:00:20,310 Fra første sekund hjernen får signalet 6 00:00:20,360 --> 00:00:22,960 om at en katastrofe har skjedd... 7 00:00:36,160 --> 00:00:37,950 - Har du et papirark? - Til hva da? 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,310 Vi må avlegge løfter. 9 00:00:39,360 --> 00:00:41,400 Jeg har klistrelapper. 10 00:00:42,040 --> 00:00:44,160 Hva ønsker vi å love hverandre? 11 00:00:50,440 --> 00:00:53,640 ...strømmer blodet til organene som trenger mest hjelp. 12 00:00:55,040 --> 00:00:57,270 Blod strømmer inn i musklene, 13 00:00:57,320 --> 00:00:59,880 lungene, hjertet, hjernen. 14 00:01:12,640 --> 00:01:15,520 Hjernen tar en beslutning for resten av kroppen. 15 00:01:22,000 --> 00:01:24,680 Enten møte faren eller flykte. 16 00:01:32,560 --> 00:01:35,760 Det er en mekanisme for å beskytte kroppen mot skade... 17 00:01:59,040 --> 00:02:02,520 ...mot å vite at det som har skjedd, kan være ubotelig. 18 00:02:02,560 --> 00:02:06,160 Å elske hverandre selv når vi hater hverandre. 19 00:02:06,560 --> 00:02:07,880 Ingen flukt. 20 00:02:11,720 --> 00:02:15,080 Vi kaller det sjokk. 21 00:02:24,200 --> 00:02:26,790 Hvem som har omsorg for barna dine, er et viktig valg. 22 00:02:26,840 --> 00:02:29,750 Man må vite at det stemmer. Så vi setter oss og snakker. 23 00:02:29,800 --> 00:02:31,990 Jeg hører hva dere trenger, dere hører om meg... 24 00:02:32,040 --> 00:02:34,110 Ja visst. Men akkurat nå har jeg litt dårlig tid. 25 00:02:34,160 --> 00:02:36,630 Absolutt. Du er opptatt. Derfor er vi her for å hjelpe. 26 00:02:36,680 --> 00:02:38,710 Ja, det er skadde på vei, og jeg... 27 00:02:38,760 --> 00:02:41,630 Selvfølgelig. Jeg har jobbet med leger mange ganger. 28 00:02:41,680 --> 00:02:42,710 Jeg vet hvordan det er. 29 00:02:42,760 --> 00:02:44,950 Hva om jeg venter i forværelset til du har litt tid? 30 00:02:45,000 --> 00:02:47,080 - Flott. Jeg skal finne deg. - Ok. 31 00:02:48,000 --> 00:02:50,760 - Hvem var det? - Ny barnepike, forhåpentligvis. 32 00:02:51,360 --> 00:02:52,430 Har du barnepike? 33 00:02:52,480 --> 00:02:55,190 - Jeg måtte. Derek har reist. - Hva? 34 00:02:55,240 --> 00:02:56,630 - Vi har ingen tall ennå... - Meredith? 35 00:02:56,680 --> 00:02:59,470 ...men vær forberedt på så mange som 20 ofre, 36 00:02:59,520 --> 00:03:00,870 mange av dem barn. 37 00:03:00,920 --> 00:03:02,070 Hva har skjedd? 38 00:03:02,120 --> 00:03:04,430 En kvinne kjørte utfor en bro med to barn i bilen. 39 00:03:04,480 --> 00:03:07,030 Vitner sier at hun speedet på 40 00:03:07,080 --> 00:03:08,270 og kjørte på en masse biler, 41 00:03:08,320 --> 00:03:11,590 og så svingte hun skarpt til høyre utfor broen og ned i vannet. 42 00:03:11,640 --> 00:03:13,590 Politiet tror dette var med vilje. 43 00:03:13,640 --> 00:03:15,550 - Herregud. - Med barna? 44 00:03:15,600 --> 00:03:19,110 La oss samarbeide med politiet og gjøre jobben vår, ok? 45 00:03:19,160 --> 00:03:22,600 Er hun en av de gale mødrene som prøver å drukne barna sine? 46 00:03:23,360 --> 00:03:25,600 Kanskje hun trengte en barnepike. 47 00:03:26,040 --> 00:03:28,230 Hva slags mor gjør det mot sine egne barn? 48 00:03:28,280 --> 00:03:31,070 Hvorfor er det verre med en kvinne? Det er diskriminering. 49 00:03:31,120 --> 00:03:34,230 Kvinner er akkurat like fæle og morderiske som menn. 50 00:03:34,280 --> 00:03:35,830 Er det noe du vil si til meg? 51 00:03:35,880 --> 00:03:39,150 - Eller en storjury? - Hold kjeft. Jeg bare poengterer noe. 52 00:03:39,200 --> 00:03:41,190 Jeg er ikke for å drepe barn. 53 00:03:41,240 --> 00:03:42,710 - Hei, dr. Kepner. - Dere hørte dr. Hunt. 54 00:03:42,760 --> 00:03:43,990 Minst seks kritisk skadde på vei. 55 00:03:44,040 --> 00:03:46,240 - Hvorfor står dere her? - Beklager. 56 00:03:48,000 --> 00:03:50,550 - Jeg har fortalt Jackson om barnet. - Herregud! 57 00:03:50,600 --> 00:03:52,750 Jeg sto akkurat her og ropte om å drepe barn. 58 00:03:52,800 --> 00:03:54,110 Hvorfor ba du meg ikke holde munn? 59 00:03:54,160 --> 00:03:56,150 - Vet hun det? - Jeg vet ikke. 60 00:03:56,200 --> 00:03:58,960 Nei. Ikke sant? Om hun visste det... 61 00:03:59,400 --> 00:04:02,470 Hvis du fant ut at ditt ufødte barn hadde en dødelig sykdom, 62 00:04:02,520 --> 00:04:04,070 ville du vel ikke vært på jobb? 63 00:04:04,120 --> 00:04:05,480 Nei. 64 00:04:07,640 --> 00:04:09,990 - Hva har vi? - 10 år gammel jente, Mia James. 65 00:04:10,040 --> 00:04:12,150 GCS 14, men hun var bevisstløs på åstedet. 66 00:04:12,200 --> 00:04:13,270 Dypt kutt i ansiktet. 67 00:04:13,320 --> 00:04:15,150 Lillebroren og moren er rett bak oss. 68 00:04:15,200 --> 00:04:19,030 - Jeg heter dr. Hunt. Kan du høre meg? - Hvor er mamma? Er hun ok? 69 00:04:19,080 --> 00:04:21,280 Vi skal finne det ut. Få henne inn. 70 00:04:21,480 --> 00:04:22,710 Parker James, fem år. 71 00:04:22,760 --> 00:04:25,110 Mindre skader, rifter i ansiktet, misdannet venstre arm. 72 00:04:25,160 --> 00:04:26,470 - Ok livstegn. - Hvor er søsteren min? 73 00:04:26,520 --> 00:04:28,550 Hun er inne, Parker. Vi tar oss av deg, ok? 74 00:04:28,600 --> 00:04:29,630 SEATTLE AMBULANSE 75 00:04:29,680 --> 00:04:32,630 Vi har en Brooke James, nedsunket, innesperret sjåfør, 76 00:04:32,680 --> 00:04:34,790 ingen reaksjon siden vi ankom åstedet. 77 00:04:34,840 --> 00:04:36,470 Hun er hypotensiv, takykardisk. 78 00:04:36,520 --> 00:04:38,430 - Vent. Er dette sjåføren? - Ja. 79 00:04:38,480 --> 00:04:40,440 Vi må skynde oss. Kom igjen. 80 00:04:45,440 --> 00:04:48,270 Politiet vil avhøre henne, men jeg sa det er umulig. 81 00:04:48,320 --> 00:04:50,030 Sa de hva som skjedde? Var hun gal? 82 00:04:50,080 --> 00:04:52,230 Hun kan ha tråkket på gasspedalen utilsiktet. 83 00:04:52,280 --> 00:04:53,430 Det vet vi ikke. 84 00:04:53,480 --> 00:04:56,150 Vi vet at hun er hypotensiv, har lavt blodsukker 85 00:04:56,200 --> 00:04:57,950 og væskeansamling i buken. 86 00:04:58,000 --> 00:04:59,510 Hun er for ustabil for en CT. 87 00:04:59,560 --> 00:05:01,400 Få henne opp til OS-en nå. 88 00:05:02,560 --> 00:05:05,590 Hunt. Det står dårlig til med sjåføren. Vi tar henne med opp. 89 00:05:05,640 --> 00:05:06,990 Jeg varsler OS-en. 90 00:05:07,040 --> 00:05:09,280 Jeg leter etter kona og barna mine. 91 00:05:09,760 --> 00:05:13,310 - Brooke James. Barna er Mia og... - Parker, ikke sant? 92 00:05:13,360 --> 00:05:15,710 De sa at en kvinne krasjet i dem og kjørte utfor broen? 93 00:05:15,760 --> 00:05:17,590 Mr. James, kona di skal opereres snart. 94 00:05:17,640 --> 00:05:19,360 Barna blir behandlet. 95 00:05:19,880 --> 00:05:23,560 Kona di var sjåføren. Hun kjørte utfor broen. 96 00:05:24,200 --> 00:05:27,070 - Hva? Nei, det er vanvidd. - Sir... 97 00:05:27,120 --> 00:05:28,670 Hun ville aldri gjøre det. 98 00:05:28,720 --> 00:05:30,150 - Kan du bli med oss? - Unnskyld. 99 00:05:30,200 --> 00:05:31,230 - Aldri. - Kan du bli med oss? 100 00:05:31,280 --> 00:05:33,430 - Mr. James. - Aldri. Det er løgn! 101 00:05:33,480 --> 00:05:35,550 - Dr. Grey? - Jeg er her. Vi er på vei opp. 102 00:05:35,600 --> 00:05:37,070 Jeg trenger flere skanninger, 103 00:05:37,120 --> 00:05:38,830 3D-modeller for å bli kjent med svulsten. 104 00:05:38,880 --> 00:05:41,150 Jeg må tegne opp mål og kurver. 105 00:05:41,200 --> 00:05:42,870 Når får jeg snakke med tidligere leger? 106 00:05:42,920 --> 00:05:46,720 - Når jeg har snakket med dr. Herman. - Flott. Når gjør du det? 107 00:05:49,120 --> 00:05:51,990 - Det er en stor kløft. Du må hoppe. - Jeg stjal sykejournaler. 108 00:05:52,040 --> 00:05:53,990 Jeg er skyldig i en haug med regelbrudd. 109 00:05:54,040 --> 00:05:56,910 Det er ingen kløft. Det er fengsel. Jeg er for pen for fengsel. 110 00:05:56,960 --> 00:05:59,270 Arizona, du redder livet hennes. 111 00:05:59,320 --> 00:06:02,070 Jeg redder livet hennes, men du gjorde det mulig. 112 00:06:02,120 --> 00:06:04,230 Når du sier det, når hun forstår det, 113 00:06:04,280 --> 00:06:06,070 vil det være i orden. 114 00:06:06,120 --> 00:06:07,510 Hun vil bli glad. 115 00:06:07,560 --> 00:06:09,600 Til slutt vil hun bli henrykt. 116 00:06:11,040 --> 00:06:13,590 - Skal jeg si det? - Nei. Jeg må gjøre det. 117 00:06:13,640 --> 00:06:17,440 Jeg må bare finne hvordan og når. Hvordan og når. 118 00:06:20,880 --> 00:06:22,670 Det er min svulst. 119 00:06:22,720 --> 00:06:24,680 Det er min svulst! 120 00:06:25,040 --> 00:06:27,640 Hvor fikk du den, og hvorfor har du den? 121 00:06:34,520 --> 00:06:38,470 Du viste min svulst til andre leger uten mitt samtykke? 122 00:06:38,520 --> 00:06:41,550 - Jeg trengte å forstå... - Du har ingen rett. Du stjal dem. 123 00:06:41,600 --> 00:06:42,630 Jeg måtte. 124 00:06:42,680 --> 00:06:44,550 Vet du hvor mange lover du bryter akkurat nå? 125 00:06:44,600 --> 00:06:47,550 - Du fortalte meg ingenting! - Jeg kan fjerne svulsten. 126 00:06:47,600 --> 00:06:49,070 Jeg vet ikke hvem du har gått til. 127 00:06:49,120 --> 00:06:52,070 De er sikkert dyktige. De er sikkert de beste på sitt område. 128 00:06:52,120 --> 00:06:55,630 Men jeg kan bare si at de mangler fantasi. 129 00:06:55,680 --> 00:06:57,360 De mangler perspektiv. 130 00:06:57,880 --> 00:07:00,110 Svulsten din er smart. 131 00:07:00,160 --> 00:07:01,480 Den er genial. 132 00:07:01,880 --> 00:07:04,280 Men det er jeg også. Jeg kan slå den. 133 00:07:04,720 --> 00:07:06,240 Jeg skal slå den. 134 00:07:12,120 --> 00:07:13,800 Jeg har en operasjon. 135 00:07:22,480 --> 00:07:24,190 Jeg ville bare si ifra 136 00:07:24,240 --> 00:07:25,710 at jeg ikke tror Kepner kommer i dag. 137 00:07:25,760 --> 00:07:28,320 - Vi har fått noen nyheter... - April er her. 138 00:07:29,080 --> 00:07:31,630 - Vent. Hva? - Ja. Hun har vært her i hele formiddag. 139 00:07:31,680 --> 00:07:34,310 Hun er på vei opp til operasjon. Er alt i orden? 140 00:07:34,360 --> 00:07:36,320 Ja. Takk. 141 00:07:37,760 --> 00:07:38,990 Vet du hva? Nei. 142 00:07:39,040 --> 00:07:41,070 Du må ta henne ut fra operasjonen med en gang. 143 00:07:41,120 --> 00:07:43,270 - Avery, jeg kan ikke... - Hun bør ikke operere. 144 00:07:43,320 --> 00:07:45,150 Hun bør ikke engang være på jobb i dag, 145 00:07:45,200 --> 00:07:46,870 så hun bør definitivt ikke operere. 146 00:07:46,920 --> 00:07:48,600 Du må stole på meg. 147 00:07:49,920 --> 00:07:52,190 Kelly, flere vattputer? Jeg ser kilden til kuttet. 148 00:07:52,240 --> 00:07:53,446 Skal bli. 149 00:07:56,560 --> 00:07:59,390 - Owen? - Grey. Kepner. Hvordan går det? 150 00:07:59,440 --> 00:08:02,120 Det er et rot, men vi har det under kontroll. 151 00:08:03,320 --> 00:08:06,190 April, jeg overtar for deg. 152 00:08:06,240 --> 00:08:08,870 - Jeg tar denne. - Hvorfor det? 153 00:08:08,920 --> 00:08:11,080 Jeg bare... Jeg tar denne. 154 00:08:14,200 --> 00:08:17,230 - April. - Det går bra. Du kan gå. 155 00:08:17,280 --> 00:08:19,720 - Det går bra. Jeg overtar for deg. - Nei. 156 00:08:22,680 --> 00:08:25,510 - Owen? - Det går bra. Vi ordner dette. 157 00:08:25,560 --> 00:08:26,766 Bare gå. 158 00:08:27,280 --> 00:08:29,510 - Har vi et problem her? - Nei. 159 00:08:29,560 --> 00:08:31,230 Jo, det er det. Jackson. 160 00:08:31,280 --> 00:08:33,350 Jackson er vel problemet mitt, Hunt? 161 00:08:33,400 --> 00:08:36,710 Han gikk til deg, og du har bestemt hva som er best for meg. 162 00:08:36,760 --> 00:08:38,990 Jackson er nede, og han venter på deg. 163 00:08:39,040 --> 00:08:40,720 Jeg jobber her. 164 00:08:42,840 --> 00:08:44,320 April. 165 00:08:45,320 --> 00:08:47,000 Jeg tar over for deg. 166 00:08:47,360 --> 00:08:48,750 Er dette en ordre? 167 00:08:48,800 --> 00:08:50,920 Beordrer du meg ut av OS-en min? 168 00:08:52,000 --> 00:08:54,560 - Jeg spør deg. - Da er svaret nei. 169 00:08:55,680 --> 00:08:57,280 Da er det en ordre. 170 00:08:59,080 --> 00:09:02,240 - Det er en ordre, Kepner. - Greit. 171 00:09:10,680 --> 00:09:12,750 Du er ille ute. 172 00:09:12,800 --> 00:09:15,150 Klapp igjen. Du er det. Du ville ut. 173 00:09:15,200 --> 00:09:18,040 Noen skrammer og blåmerker, ingenting kirurgisk. 174 00:09:18,680 --> 00:09:21,070 - Dere hadde litt av en tur. - Det var råbra. 175 00:09:21,120 --> 00:09:22,510 Bilen kjørte rett inn i oss. 176 00:09:22,560 --> 00:09:26,070 Og så fløy de utfor broen og ned i vannet! 177 00:09:26,120 --> 00:09:29,070 Og så begynte de andre bilene å smelle inn i hverandre! 178 00:09:29,120 --> 00:09:31,150 Det var som Grand Theft Auto! 179 00:09:31,200 --> 00:09:33,230 Faen. Pappa vil tørne når han ser bilen. 180 00:09:33,280 --> 00:09:34,310 Språk. 181 00:09:34,360 --> 00:09:36,030 - Hvor er faren din? - Ikke si det til ham. 182 00:09:36,080 --> 00:09:38,190 Ja, for han gir deg husarrest til du dør. 183 00:09:38,240 --> 00:09:41,070 - Klapp igjen, rumpetryne! - Du er et rumpetryne. 184 00:09:41,120 --> 00:09:42,750 Du vil være så kul, 185 00:09:42,800 --> 00:09:45,950 men du er en elendig sjåfør, og barten din er teit. 186 00:09:46,000 --> 00:09:48,280 - Vent. Kjørte du? - Hvor gammel er du? 187 00:09:48,560 --> 00:09:52,120 - Atten. - Ja, og jeg er 25, rumpetryne. 188 00:09:54,520 --> 00:09:56,310 Duodenalperforasjon, avkuttet. 189 00:09:56,360 --> 00:09:57,550 Bukspyttkjertelen er skadet. 190 00:09:57,600 --> 00:09:59,800 - Whipples operasjon? - Ser sånn ut. 191 00:10:00,440 --> 00:10:03,270 - Hva har skjedd med deg og Kepner? - Ingenting. 192 00:10:03,320 --> 00:10:05,870 Det bør ha vært noe. Du kastet henne ut av OS-en hennes. 193 00:10:05,920 --> 00:10:07,550 Hun bør ikke være i en OS. 194 00:10:07,600 --> 00:10:09,350 Det er personlige ting. 195 00:10:09,400 --> 00:10:11,950 Det har vi alle. Mannen min gikk fra meg. Jeg er her. 196 00:10:12,000 --> 00:10:13,400 Vent. Hva? 197 00:10:15,000 --> 00:10:16,390 Jeg trodde han hadde sendt e-post. 198 00:10:16,440 --> 00:10:17,470 Han dro til DC. 199 00:10:17,520 --> 00:10:19,830 - Når skjedde dette? - I går kveld. 200 00:10:19,880 --> 00:10:21,150 Vil du kaste meg ut? 201 00:10:21,200 --> 00:10:23,390 Skal jeg fikse neglene, gråte ut? 202 00:10:23,440 --> 00:10:25,950 Jackson sa ikke hva det var, bare at... 203 00:10:26,000 --> 00:10:27,950 Så mannen hennes ber deg om å gjøre noe, 204 00:10:28,000 --> 00:10:30,640 - og det er nok... - Det gjelder babyen deres. 205 00:10:30,840 --> 00:10:32,160 Det er ille. 206 00:11:04,120 --> 00:11:05,190 Bra. 207 00:11:05,240 --> 00:11:07,390 Og så begynte moren din å kjøre fortere. 208 00:11:07,440 --> 00:11:08,750 Sa hun noe? 209 00:11:08,800 --> 00:11:10,750 Hun ba oss holde kjeft. 210 00:11:10,800 --> 00:11:13,520 Sa hun det? Hun har aldri sagt det. 211 00:11:14,320 --> 00:11:16,240 Vi bråket ikke engang. 212 00:11:16,600 --> 00:11:18,510 Så begynte vi å krasje i andre biler, 213 00:11:18,560 --> 00:11:20,590 og så kjørte vi ned i vannet, 214 00:11:20,640 --> 00:11:22,430 og en brannmann trakk meg ut. 215 00:11:22,480 --> 00:11:24,280 Herregud. 216 00:11:25,080 --> 00:11:28,390 Du sa at "hold kjeft" er stygt å si. Du sa... 217 00:11:28,440 --> 00:11:31,070 Nei, det går bra. Alt i orden. 218 00:11:31,120 --> 00:11:33,750 Det er sant, Parker. Du er en heldig gutt. 219 00:11:33,800 --> 00:11:36,800 Du trenger bare en liten spjelke på det håndleddet. 220 00:11:37,280 --> 00:11:40,190 Ok. Datteren din er fortsatt litt groggy. 221 00:11:40,240 --> 00:11:42,150 Må bare sy sammen den flengen i ansiktet. 222 00:11:42,200 --> 00:11:43,790 - Så er hun klar. - Ja. Selvfølgelig. 223 00:11:43,840 --> 00:11:45,470 Gjør det du må. 224 00:11:45,520 --> 00:11:47,560 Dr. Avery, har du et øyeblikk? 225 00:11:48,120 --> 00:11:50,120 Unnskyld. Vent litt. 226 00:11:54,760 --> 00:11:56,070 Går det bra? 227 00:11:56,120 --> 00:11:57,670 Noen kan ta over, så kan vi gå... 228 00:11:57,720 --> 00:11:59,110 Hva feiler det deg? 229 00:11:59,160 --> 00:12:01,070 La en politimann avhøre en femåring? 230 00:12:01,120 --> 00:12:02,350 De måtte vite... 231 00:12:02,400 --> 00:12:04,950 De barna ble nesten drept av moren sin. 232 00:12:05,000 --> 00:12:06,350 De er livredde. 233 00:12:06,400 --> 00:12:07,910 - Ok. Ta det rolig. - De er i sjokk. 234 00:12:07,960 --> 00:12:09,470 Jeg tror du er i sjokk. 235 00:12:09,520 --> 00:12:11,150 De skulle ikke vært her. Få dem ut herfra. 236 00:12:11,200 --> 00:12:12,990 Få dem til et trygt sted. Få dem innlagt. 237 00:12:13,040 --> 00:12:14,470 Ok. La oss bare dra hjem. 238 00:12:14,520 --> 00:12:17,950 Har du sett de folkene der inne? Hva den kvinnen gjorde? 239 00:12:18,000 --> 00:12:19,390 Ja, og det er nok av folk her 240 00:12:19,440 --> 00:12:20,590 som kan ta seg av dem. 241 00:12:20,640 --> 00:12:24,670 - Du må... - Jeg trenger å være i en OS. 242 00:12:24,720 --> 00:12:27,350 Men du tar visst alle slags avgjørelser for meg i dag. 243 00:12:27,400 --> 00:12:29,870 - Jeg prøver å hjelpe deg. - Du hjelper ikke. 244 00:12:29,920 --> 00:12:31,590 Du går til Owen, og så bestemmer to menn 245 00:12:31,640 --> 00:12:34,150 hva som er best for meg, som om jeg er en hjelpeløs idiot, 246 00:12:34,200 --> 00:12:36,470 og så står jeg plutselig utenfor OS-en min? 247 00:12:36,520 --> 00:12:38,510 Det er ikke å hjelpe! 248 00:12:38,560 --> 00:12:41,390 Si hva som hjelper, da? Snakk med meg istedenfor å flykte. 249 00:12:41,440 --> 00:12:44,270 Si hva du trenger. Si hva jeg kan gjøre. Si hva du føler. 250 00:12:44,320 --> 00:12:47,230 Si meg noe, hva som helst. Si noe. Snakk med meg. 251 00:12:47,280 --> 00:12:49,070 Jeg prøver bare å hjelpe deg. 252 00:12:49,120 --> 00:12:51,470 - Ok. Vil du hjelpe? - Ja. 253 00:12:51,520 --> 00:12:55,600 Bare få den familien inn på et rom og sy sammen jentas ansikt. 254 00:13:17,280 --> 00:13:19,040 Er alt i orden? 255 00:13:41,720 --> 00:13:42,926 Nei. 256 00:13:46,520 --> 00:13:49,240 Alt er ikke i orden. 257 00:13:53,480 --> 00:13:55,000 GREY SLOAN SYKEHUS 258 00:13:55,160 --> 00:13:57,030 Vi trenger navnene på foreldrene deres. 259 00:13:57,080 --> 00:13:59,430 De trenger å vite at dere er her, i trygghet. 260 00:13:59,480 --> 00:14:01,030 Bare spytt ut. 261 00:14:01,080 --> 00:14:03,830 Du sier ikke et ord. Du er en murvegg. 262 00:14:03,880 --> 00:14:05,790 Dylans CT viser mesenteriell panniculitt 263 00:14:05,840 --> 00:14:07,470 og fortykkelse av tarmveggen. 264 00:14:07,520 --> 00:14:09,350 Kan være bare en mesenteriell skade, 265 00:14:09,400 --> 00:14:11,110 men kanskje også et løsnet beinfragment. 266 00:14:11,160 --> 00:14:14,720 Jeg tar en titt med laparoskopet først. 267 00:14:15,360 --> 00:14:16,840 Nei. Kom hit. 268 00:14:19,480 --> 00:14:20,870 Nei, vi må inn, 269 00:14:20,920 --> 00:14:22,550 åpne ham og se hva som skjer. 270 00:14:22,600 --> 00:14:25,390 Laparoskopisk er ikke normen. Du kan overse en tarmperforasjon. 271 00:14:25,440 --> 00:14:27,830 Jeg vil unngå et massivt arr og lang rehabilitering. 272 00:14:27,880 --> 00:14:29,070 Ja, men vi bør ikke risikere... 273 00:14:29,120 --> 00:14:30,510 Hvorfor sier du "vi" hele tiden? 274 00:14:30,560 --> 00:14:32,270 Du gjør det ikke. Han er et barn. 275 00:14:32,320 --> 00:14:34,990 Du forteller ikke meg hva jeg gjør og ikke... Du er et barn. 276 00:14:35,040 --> 00:14:37,550 Jeg er en ledende barnekirurg, og han er et barn. 277 00:14:37,600 --> 00:14:40,240 Jeg bestemmer, og jeg går inn laparoskopisk. 278 00:14:42,240 --> 00:14:44,910 - Er det sånn du vil ha det? - Ja. Det er det. 279 00:14:44,960 --> 00:14:47,230 Og imens kan du kanskje få broren hans 280 00:14:47,280 --> 00:14:50,040 til å si noe om foreldrene. Ok? 281 00:14:52,920 --> 00:14:54,310 Gjør ham klar. 282 00:14:54,360 --> 00:14:56,880 Du er en murvegg, Jack. Helt tett! 283 00:15:01,400 --> 00:15:04,840 Det bør hindre tamponering. 284 00:15:06,160 --> 00:15:09,470 Én kvinne mister fatningen, og se hva hun kan forårsake. 285 00:15:09,520 --> 00:15:11,950 Brystskade med uregelmessige arytmier i seng seks. 286 00:15:12,000 --> 00:15:14,480 Kan du se på det etterpå? 287 00:15:14,920 --> 00:15:16,720 - Gutt eller jente? - Hva? 288 00:15:17,520 --> 00:15:19,590 Vil dere ikke vite det? 289 00:15:19,640 --> 00:15:22,990 Jeg er en kontrollfrik. Jeg hadde neppe taklet å ikke vite det. 290 00:15:23,040 --> 00:15:26,030 Jeg ville hatt en liste over navn i tankene. 291 00:15:26,080 --> 00:15:29,230 Det ville være det vanskeligste, å velge navnet. 292 00:15:29,280 --> 00:15:32,590 Seng seks, konsultasjon. Vær så snill. 293 00:15:32,640 --> 00:15:34,040 Ok. 294 00:15:34,600 --> 00:15:37,070 Jeg leter etter Greg James. Er han fremdeles her nede? 295 00:15:37,120 --> 00:15:38,800 Jeg må snakke med deg. 296 00:15:39,560 --> 00:15:41,030 Ok. Du snakket med Jackson. 297 00:15:41,080 --> 00:15:42,870 Går det bra? Kan jeg gjøre noe? 298 00:15:42,920 --> 00:15:47,030 - Du så noe på ultralyden min. - Ja. 299 00:15:47,080 --> 00:15:50,150 Ja, du så noe, men du sa ikke noe. 300 00:15:50,200 --> 00:15:53,630 - Jeg vet det. Jeg... - Jeg var der i rommet. 301 00:15:53,680 --> 00:15:57,710 Det var mitt barn, og du sa ikke noe. 302 00:15:57,760 --> 00:15:59,950 Jeg ville bare være sikker før jeg sa noe. 303 00:16:00,000 --> 00:16:02,190 Men det var ikke noe problem å fortelle andre om det. 304 00:16:02,240 --> 00:16:04,590 Det var ikke noe problem å si det til Jackson 305 00:16:04,640 --> 00:16:08,150 - før jeg hadde fått bearbeidet det. - Beklager. 306 00:16:08,200 --> 00:16:11,200 Tenk at du, av alle mennesker, visste det før meg. 307 00:16:14,440 --> 00:16:17,200 - Beklager. - Ja, det bør du. 308 00:16:21,320 --> 00:16:23,880 Mr. James er ovenpå. Barna er innlagt. 309 00:16:29,840 --> 00:16:30,910 Hei. Dette er OS én. 310 00:16:30,960 --> 00:16:33,270 Har han sagt det til Amelia? Overført pasientene? 311 00:16:33,320 --> 00:16:36,430 Sikkert. Derek ville ikke bare dra fra pasientene sine. 312 00:16:36,480 --> 00:16:38,110 Vevstang. 313 00:16:38,160 --> 00:16:40,190 Eller kona eller barna. 314 00:16:40,240 --> 00:16:42,310 Det er vanskelig å tro. 315 00:16:42,360 --> 00:16:43,390 Han gjorde det. 316 00:16:43,440 --> 00:16:46,190 Hva er det du trenger? Noen å skylde på? 317 00:16:46,240 --> 00:16:49,120 Det er min skyld. Jeg gjorde det. Jeg ba ham dra. 318 00:16:49,680 --> 00:16:51,070 Stiftemaskin. 319 00:16:51,120 --> 00:16:52,870 Dr. Grey, vi har fått svar på blodprøvene. 320 00:16:52,920 --> 00:16:55,470 Narkotika eller alkohol? Antipsykotika? Antidepressiva? 321 00:16:55,520 --> 00:16:57,510 - Alt er negativt. - Pokker heller! 322 00:16:57,560 --> 00:17:00,390 - Hva er du ute etter? - En forklaring. Et eller annet. 323 00:17:00,440 --> 00:17:02,030 Når noen setter hele familien i fare, 324 00:17:02,080 --> 00:17:04,800 ønsker man å finne ut at det var en god grunn. 325 00:17:05,800 --> 00:17:08,800 Man vil gjerne tro at hun ikke hadde noe valg. 326 00:17:12,240 --> 00:17:13,350 Har du snakket med Cristina? 327 00:17:13,400 --> 00:17:16,480 Dere snakker vel hele tiden, særlig nå. 328 00:17:16,920 --> 00:17:19,390 Vi snakkes som regel på fredag kveld for meg, 329 00:17:19,440 --> 00:17:22,190 lørdag morgen for henne, skjenker drinker, koser oss. 330 00:17:22,240 --> 00:17:25,000 Det er fredag i dag. Skal du ringe henne i dag? 331 00:17:25,560 --> 00:17:28,760 Ja, det er et par uker siden. 332 00:17:29,240 --> 00:17:30,310 Hvorfor det? 333 00:17:30,360 --> 00:17:33,070 Før hun dro, sa hun noe om Derek og meg, 334 00:17:33,120 --> 00:17:35,680 og hun hadde rett. 335 00:17:36,600 --> 00:17:38,840 Jeg vil ikke at hun skal ha rett. 336 00:17:42,240 --> 00:17:45,960 Ingen diabetes i familien. 337 00:17:46,560 --> 00:17:49,710 Hva med nåværende sykdommer eller sinnslidelser? 338 00:17:49,760 --> 00:17:51,630 Spør du om kona mi er gal? 339 00:17:51,680 --> 00:17:53,630 Nei, vi prøver å finne ut om det er noe 340 00:17:53,680 --> 00:17:54,990 som kan ha fått henne til å... 341 00:17:55,040 --> 00:17:57,880 Skade barna mine? Ingenting. Hun ville ikke det. 342 00:18:01,240 --> 00:18:02,920 Jeg trodde ikke det. 343 00:18:05,080 --> 00:18:07,840 Brooke. Hun er... 344 00:18:08,960 --> 00:18:10,710 Hun har det travelt. 345 00:18:10,760 --> 00:18:13,520 Hun er sliten og stresset. 346 00:18:14,240 --> 00:18:16,080 Og hun glemmer ting. 347 00:18:17,400 --> 00:18:19,230 Det er mye for henne 348 00:18:19,280 --> 00:18:24,320 å hente dem på skolen og kjøre dem til fiolin og baseball. 349 00:18:25,920 --> 00:18:28,080 Og sørge for at de er lykkelige. 350 00:18:28,960 --> 00:18:30,400 Og jeg... 351 00:18:30,960 --> 00:18:32,590 Jeg jobber for mye. 352 00:18:32,640 --> 00:18:34,200 Jeg vet ikke. 353 00:18:34,560 --> 00:18:35,880 Jeg... 354 00:18:37,000 --> 00:18:39,640 Jeg kjenner ikke kona mi. 355 00:18:43,080 --> 00:18:45,560 Jeg vet ingenting lenger. 356 00:18:49,880 --> 00:18:51,310 Jeg gikk fra deg i noen minutter. 357 00:18:51,360 --> 00:18:53,550 Finner jeg lommeboken min i lommen din? 358 00:18:53,600 --> 00:18:55,310 Beklager at jeg gikk bak ryggen din. 359 00:18:55,360 --> 00:18:56,550 Du underdriver. 360 00:18:56,600 --> 00:18:58,750 Du forrådte meg. Jeg trodde jeg kunne stole på deg. 361 00:18:58,800 --> 00:19:01,230 Shepherd er overbevist om at hun kan fjerne den helt. 362 00:19:01,280 --> 00:19:04,270 - Hun er overbevist om... - Shepherd er én person. 363 00:19:04,320 --> 00:19:07,830 Hvis det finnes det minste håp, ønsker du ikke å vite det? 364 00:19:07,880 --> 00:19:10,070 Robbins, kan du si meg det aller verste, 365 00:19:10,120 --> 00:19:12,870 mest ondartede symptomet på uhelbredelig kreft? 366 00:19:12,920 --> 00:19:14,160 Det er håp. 367 00:19:14,280 --> 00:19:16,430 Det sniker seg stadig inn igjen, 368 00:19:16,480 --> 00:19:19,150 uansett hvor ofte det blir revet i filler. 369 00:19:19,200 --> 00:19:22,750 Mayo ga meg håp i et klinisk forsøk. Det mislyktes. 370 00:19:22,800 --> 00:19:26,830 NYU håpet på strålekirurgi. Det fungerte ikke. 371 00:19:26,880 --> 00:19:28,830 Og Barrow hadde store forhåpninger 372 00:19:28,880 --> 00:19:31,430 til en potent kombinasjon av kjemoterapi og ablasjon. 373 00:19:31,480 --> 00:19:32,550 Men nei. 374 00:19:32,600 --> 00:19:36,190 Og hver gang håpet forsvinner, tar det biter av deg med seg, 375 00:19:36,240 --> 00:19:37,670 til du bare finner trøst 376 00:19:37,720 --> 00:19:40,800 i det eneste du vet at du kan stole på. 377 00:19:41,600 --> 00:19:43,920 At denne tingen vil ta livet av deg. 378 00:19:44,880 --> 00:19:47,270 Så si til Shepherd at hun kan holde håpet for seg selv. 379 00:19:47,320 --> 00:19:50,160 Eller si hvor hun kan putte det. 380 00:19:57,400 --> 00:19:59,630 Ok. La oss starte anastomosen. 381 00:19:59,680 --> 00:20:01,030 Ja. 4-0-kompress. 382 00:20:01,080 --> 00:20:02,990 Mannen sier det ikke er diabetes i familien. 383 00:20:03,040 --> 00:20:04,270 - Noe annet? - Ja. 384 00:20:04,320 --> 00:20:05,990 Hun har vært utmattet, glemsom, stresset, 385 00:20:06,040 --> 00:20:07,390 løpt rundt, tatt seg av barna. 386 00:20:07,440 --> 00:20:08,630 Kanskje det klikket for henne. 387 00:20:08,680 --> 00:20:10,350 Å løpe rundt og ta seg av barna, 388 00:20:10,400 --> 00:20:12,870 virker ikke som en mor som vil ta livet sitt, 389 00:20:12,920 --> 00:20:14,360 som jeg ser det. 390 00:20:14,640 --> 00:20:15,710 Det rimer ikke. 391 00:20:15,760 --> 00:20:18,190 Blodsukkeret hennes var så lavt da hun kom inn. 392 00:20:18,240 --> 00:20:19,470 Mor sa alltid: 393 00:20:19,520 --> 00:20:21,870 "Bukspyttkjertelen er kroppens selvutslettelsesknapp." 394 00:20:21,920 --> 00:20:24,030 Og bukspyttkjertelen var virkelig skjør. 395 00:20:24,080 --> 00:20:26,360 Og mannen sa hun har vært glemsom. 396 00:20:27,640 --> 00:20:29,630 Tipper det er en svulst på bukspyttkjertelen. 397 00:20:29,680 --> 00:20:31,270 Insulinom. 398 00:20:31,320 --> 00:20:34,110 Det kan forklare angsten, forvirringen, uberegneligheten. 399 00:20:34,160 --> 00:20:37,120 - Det forklarer alt. - Ja. 400 00:20:42,920 --> 00:20:45,200 Jeg må ringe foreldrene dine, Jack. 401 00:20:47,000 --> 00:20:48,150 Du er redd. 402 00:20:48,200 --> 00:20:50,670 Du tror du er i vanskeligheter nå. 403 00:20:50,720 --> 00:20:53,720 Men tro meg, det blir verre jo lenger du venter. 404 00:20:58,280 --> 00:21:01,070 Foreldrene deres er redde nå, 405 00:21:01,120 --> 00:21:02,830 lurer på hvor dere er. 406 00:21:02,880 --> 00:21:06,390 Og de blir reddere for hvert minutt som går. 407 00:21:06,440 --> 00:21:09,520 Når de endelig får se dere, vil de vil bli så lettet. 408 00:21:12,160 --> 00:21:13,400 Men... 409 00:21:13,880 --> 00:21:17,550 All den frykten må gå et sted. 410 00:21:17,600 --> 00:21:23,520 All den frykten vil bli til voldsomt raseri 411 00:21:23,880 --> 00:21:28,510 som vil forvise dere til en verden uten videospill for alltid. 412 00:21:28,560 --> 00:21:31,030 Tro meg. Jeg har også en liten gutt. 413 00:21:31,080 --> 00:21:33,240 Jeg er en murvegg. 414 00:21:36,080 --> 00:21:38,950 - Få mobilen din. - Jeg er syv. 415 00:21:39,000 --> 00:21:41,550 Ville du gitt syvåringen din en mobiltelefon? 416 00:21:41,600 --> 00:21:43,710 Jeg prøver å hjelpe deg. 417 00:21:43,760 --> 00:21:45,790 Hvis du ikke samarbeider, 418 00:21:45,840 --> 00:21:49,550 blir jeg nødt til å ringe barnevernet. 419 00:21:49,600 --> 00:21:51,240 Vet du hva det betyr? 420 00:21:57,520 --> 00:22:00,040 Vil du gjøre dette vanskelig? 421 00:22:01,240 --> 00:22:03,160 Da må jeg ta den telefonen. 422 00:22:04,120 --> 00:22:07,040 Gjør det du må. 423 00:22:09,800 --> 00:22:12,590 Jeg stjal en bil da jeg var 12. 424 00:22:12,640 --> 00:22:14,470 Kom ikke to kvartaler engang. 425 00:22:14,520 --> 00:22:16,920 - Hva stoppet deg? - En avfallscontainer. 426 00:22:17,400 --> 00:22:19,510 Første gang jeg stjal en bil, knuste jeg speilet. 427 00:22:19,560 --> 00:22:22,190 - Første gang? - Andre gang gikk jeg tom for bensin. 428 00:22:22,240 --> 00:22:24,190 Tredje gang slapp jeg unna. 429 00:22:24,240 --> 00:22:25,470 - Fjerde... - Fjerde? 430 00:22:25,520 --> 00:22:26,590 Punktering. 431 00:22:26,640 --> 00:22:28,470 - Tuller du med meg? - Nei. 432 00:22:28,520 --> 00:22:31,200 - Var det en femte? - Ja. Jeg bodde i den. 433 00:22:32,360 --> 00:22:34,150 - Pokker ta. - Hva skjedde? 434 00:22:34,200 --> 00:22:36,270 Mesenteriet blør voldsomt. Vi må åpne ham opp. 435 00:22:36,320 --> 00:22:37,710 Jeg trodde vi prøvde å unngå det. 436 00:22:37,760 --> 00:22:40,550 Vi har ikke noe valg. Vi må inn dit, og vi må gjøre det nå. 437 00:22:40,600 --> 00:22:43,160 Blad nummer 10! 438 00:22:45,680 --> 00:22:47,590 Er dere snart ferdige her? Jeg har to leggbrudd 439 00:22:47,640 --> 00:22:49,710 og et ryggvirvelbrudd i trauma fire. 440 00:22:49,760 --> 00:22:52,030 Ok. Vent. Jeg teller til tre, 441 00:22:52,080 --> 00:22:54,030 - og så gjør jeg det, ok? - Ok. 442 00:22:54,080 --> 00:22:55,150 - Klar? - Ja. 443 00:22:55,200 --> 00:22:56,920 En, to... 444 00:22:59,920 --> 00:23:01,630 Alltid bedre å bli overrasket. 445 00:23:01,680 --> 00:23:03,550 Ta på ham et fatle. 446 00:23:03,600 --> 00:23:04,630 Greit, Kepner. Hva kommer så? 447 00:23:04,680 --> 00:23:07,080 Jeg har sagt det, hvis du hadde lyttet. 448 00:23:13,360 --> 00:23:15,030 - Hva skjer? - Jeg har det bra. 449 00:23:15,080 --> 00:23:16,750 Nei, og det vet jeg, 450 00:23:16,800 --> 00:23:19,350 for jeg pleier å la personlige problemer gå ut over andre, 451 00:23:19,400 --> 00:23:21,470 særlig deg, og det ser slik ut. 452 00:23:21,520 --> 00:23:22,990 - Hva skjer? - Vil ikke snakke om det. 453 00:23:23,040 --> 00:23:25,040 Og du får ikke kjefte på meg. 454 00:23:26,560 --> 00:23:28,630 - Du kan ikke få barn. - Unnskyld? 455 00:23:28,680 --> 00:23:30,590 Og det er det du vil. 456 00:23:30,640 --> 00:23:33,390 Alt du ønsker er å få barn og elske barnet 457 00:23:33,440 --> 00:23:35,710 og pleie barnet og oppdra barnet, 458 00:23:35,760 --> 00:23:38,350 og denne kvinnen 459 00:23:38,400 --> 00:23:42,200 kaster sine helt friske barn utfor en bro. 460 00:23:42,600 --> 00:23:44,710 Gjør det deg ikke rasende? 461 00:23:44,760 --> 00:23:45,950 - April... - Jeg lurer bare på 462 00:23:46,000 --> 00:23:49,230 hvordan du kan la være å skrike på grunn av det hun har gjort? 463 00:23:49,280 --> 00:23:51,550 Mot barna sine? Mot alle disse menneskene? 464 00:23:51,600 --> 00:23:53,550 Hvordan kan det være rettferdig? 465 00:23:53,600 --> 00:23:55,150 April! 466 00:23:55,200 --> 00:23:56,480 April. 467 00:23:56,920 --> 00:23:59,360 - Greit... - Pasienter venter. 468 00:24:05,400 --> 00:24:08,400 Vil datteren min ha arr resten av livet? 469 00:24:09,840 --> 00:24:10,990 Jeg tok meg god tid. 470 00:24:11,040 --> 00:24:13,640 Det vil bli et minimalt arr. 471 00:24:15,320 --> 00:24:18,110 Hver gang hun ser i speilet, vil hun huske dette. 472 00:24:18,160 --> 00:24:19,680 Barna mine 473 00:24:20,920 --> 00:24:23,070 mistet alt. 474 00:24:23,120 --> 00:24:24,190 De har deg. 475 00:24:24,240 --> 00:24:25,910 Jeg vet ikke om det hjelper. 476 00:24:25,960 --> 00:24:29,040 Jeg overså dette. Jeg... 477 00:24:30,240 --> 00:24:34,230 Uansett hva som foregikk med Brooke, 478 00:24:34,280 --> 00:24:36,710 så jeg det ikke. 479 00:24:36,760 --> 00:24:39,120 Man bekymrer seg for alt. 480 00:24:40,800 --> 00:24:43,120 Men jeg var ikke forberedt på dette. 481 00:24:45,560 --> 00:24:47,560 Burde jeg ha sett det komme? 482 00:24:48,560 --> 00:24:53,160 Hvordan kunne jeg ha forberedt meg for dette? 483 00:24:56,360 --> 00:24:58,550 Hvorfor vil vi unngå flere portkatetere? 484 00:24:58,600 --> 00:25:01,710 Hvert innsnitt øker sjansen for å skade membranene. 485 00:25:01,760 --> 00:25:02,966 Akkurat. 486 00:25:04,560 --> 00:25:06,190 Hei. Robbins? 487 00:25:06,240 --> 00:25:07,270 Unnskyld at jeg forstyrrer. 488 00:25:07,320 --> 00:25:10,110 Jeg lurte på om vi kunne snakke sammen. 489 00:25:10,160 --> 00:25:11,510 Du og jeg og April. 490 00:25:11,560 --> 00:25:14,760 Hun er litt opptatt akkurat nå, doktor. 491 00:25:15,040 --> 00:25:16,910 Selvfølgelig. Vi er nesten ferdige her. 492 00:25:16,960 --> 00:25:19,510 Jeg mente etterpå. Men snart. 493 00:25:19,560 --> 00:25:20,840 Jeg bare... 494 00:25:22,080 --> 00:25:25,750 Jeg må være forberedt, uansett hva det er. 495 00:25:25,800 --> 00:25:27,390 Vi trenger å vite alt vi kan. 496 00:25:27,440 --> 00:25:29,390 Hva det er, hva vi kan gjøre. 497 00:25:29,440 --> 00:25:30,790 Alt. 498 00:25:30,840 --> 00:25:32,640 Jeg kommer og finner deg. 499 00:25:33,120 --> 00:25:34,400 Greit. 500 00:25:37,160 --> 00:25:40,480 Vennene mine, barnet med osteogenesis imperfecta. 501 00:25:41,080 --> 00:25:43,550 Skjønner. Vet du hva du skal si til dem? 502 00:25:43,600 --> 00:25:45,150 Ja da. 503 00:25:45,200 --> 00:25:47,240 Bare husk det jeg sa om håp. 504 00:25:47,600 --> 00:25:50,360 Ikke gjør det vanskeligere for dem enn det er. 505 00:25:53,840 --> 00:25:55,790 - Kan du overta? - Robbins. 506 00:25:55,840 --> 00:25:58,840 - Jeg er ferdig her. - Robbins! 507 00:26:02,480 --> 00:26:04,910 - Undersøkte de alt? - Jeg fulgte med på dem. 508 00:26:04,960 --> 00:26:05,990 Be dem gjøre det igjen. 509 00:26:06,040 --> 00:26:08,720 Det gjorde jeg. Ingenting tyder på insulinom. 510 00:26:08,760 --> 00:26:11,190 Gi meg ultralyden. Svulsten er her. 511 00:26:11,240 --> 00:26:12,310 Det behøver den ikke være. 512 00:26:12,360 --> 00:26:14,390 Mannen sier hun var stresset og overbelastet. 513 00:26:14,440 --> 00:26:16,590 Kanskje hun var på vei mot nervesammenbrudd. 514 00:26:16,640 --> 00:26:18,830 Det høres ut som om hun er mor, Owen. 515 00:26:18,880 --> 00:26:20,310 Hvor er den ultralyden? 516 00:26:20,360 --> 00:26:22,950 Folk får sammenbrudd av alle slags... 517 00:26:23,000 --> 00:26:24,680 Owen. Klapp igjen. 518 00:26:31,240 --> 00:26:32,960 Du vil ikke finne noe. 519 00:26:35,200 --> 00:26:36,520 Ikke det? 520 00:26:38,360 --> 00:26:39,920 Gi meg hånden din. 521 00:26:45,560 --> 00:26:47,160 Hva er det der? 522 00:26:47,360 --> 00:26:49,750 Den er ørliten. Føles som et nålehode. 523 00:26:49,800 --> 00:26:52,670 Akkurat. Men den er der. Jeg visste at den var der. 524 00:26:52,720 --> 00:26:54,920 Glimrende jobbet, dr. Grey. 525 00:26:55,240 --> 00:26:58,320 - Edwards. Desinfiser deg. - Ok. 526 00:27:11,680 --> 00:27:14,230 - Få telefonen din. - Jeg har ingen telefon. 527 00:27:14,280 --> 00:27:15,790 Få telefonen din! 528 00:27:15,840 --> 00:27:17,310 Den er ikke min. Den er Dylans. 529 00:27:17,360 --> 00:27:19,070 Dette er ikke et spill, Jack. 530 00:27:19,120 --> 00:27:21,550 Broren din er alvorlig skadet. 531 00:27:21,600 --> 00:27:24,630 Han ligger åpen på et operasjonsbord 532 00:27:24,680 --> 00:27:27,350 med to leger som jobber svært hardt for å redde livet hans! 533 00:27:27,400 --> 00:27:31,310 Det finnes ingen omstartknapp. Det finnes ingen omspill. 534 00:27:31,360 --> 00:27:32,830 Dette er ikke noe spill. 535 00:27:32,880 --> 00:27:35,790 Når det er over, er det over. Det er ekte. 536 00:27:35,840 --> 00:27:38,030 Han trenger foreldrene sine! 537 00:27:38,080 --> 00:27:39,600 Hva skal du gjøre? 538 00:27:42,400 --> 00:27:44,040 Det er min feil. 539 00:27:44,480 --> 00:27:48,040 Jeg ville til isbaren, og jeg ba ham kjøre meg dit. 540 00:27:48,920 --> 00:27:52,240 Jeg vil hjem. Jeg vil til mamma. 541 00:28:00,800 --> 00:28:02,720 Hun våkner nok snart. 542 00:28:02,960 --> 00:28:04,070 En svulst? 543 00:28:04,120 --> 00:28:06,430 Godartet, men den utskiller insulin. 544 00:28:06,480 --> 00:28:08,990 Det fører til store svingninger i glukosenivået. 545 00:28:09,040 --> 00:28:10,110 Og det var... 546 00:28:10,160 --> 00:28:13,150 Utmattelsen, forvirringen, glemsomheten, 547 00:28:13,200 --> 00:28:16,680 ulykken, det skyldtes svulsten. Og nå er den borte. 548 00:28:22,680 --> 00:28:25,670 Beklager. Jeg skulle aldri ha tenkt det. 549 00:28:25,720 --> 00:28:27,880 Ikke et øyeblikk. 550 00:28:28,240 --> 00:28:30,990 Jeg skulle aldri ha tenkt at du ville skade dem. 551 00:28:31,040 --> 00:28:32,400 Beklager. 552 00:28:33,440 --> 00:28:35,070 Klokken er bare 04.00 der. 553 00:28:35,120 --> 00:28:37,400 Jeg ba også Cristina om å dra. 554 00:28:39,280 --> 00:28:41,560 Det var det eneste jeg kunne gjøre. 555 00:28:42,080 --> 00:28:43,560 Hun måtte dra. 556 00:28:43,840 --> 00:28:46,600 Hvis hun hadde blitt, ville det ha vært verre. 557 00:28:46,880 --> 00:28:48,360 Jeg vet det nå. 558 00:28:51,800 --> 00:28:53,480 Hils henne fra meg. 559 00:28:59,080 --> 00:29:01,710 Robbins, du forlater aldri en OS 560 00:29:01,760 --> 00:29:02,870 midt under et inngrep, aldri. 561 00:29:02,920 --> 00:29:04,870 Du har en mulighet! Du har en sjanse! 562 00:29:04,920 --> 00:29:07,110 Den er liten og risikabel, men det er en sjanse. 563 00:29:07,160 --> 00:29:09,270 En sjanse vennene mine ville gitt alt for å få, 564 00:29:09,320 --> 00:29:11,720 men du ignorerer den, kaster den bort. 565 00:30:06,400 --> 00:30:07,680 Dr. Grey? 566 00:30:08,440 --> 00:30:09,960 Jeg er her ennå. 567 00:30:11,200 --> 00:30:14,230 - Lynn, barnepiken? - Lynn! 568 00:30:14,280 --> 00:30:17,080 - Beklager. Er du her fortsatt? - Ja. 569 00:30:20,440 --> 00:30:22,070 Det går bra. 570 00:30:22,120 --> 00:30:24,720 Si meg hva du trenger. 571 00:30:25,560 --> 00:30:28,750 Jeg trenger hjelp med barna, selvsagt. 572 00:30:28,800 --> 00:30:30,070 Nærmere bestemt? 573 00:30:30,120 --> 00:30:32,800 Jeg trenger støtte. 574 00:30:33,320 --> 00:30:36,710 Livet mitt og jobben min er svært uforutsigbare. 575 00:30:36,760 --> 00:30:38,990 Og jeg trenger en som forstår det, 576 00:30:39,040 --> 00:30:41,590 og som kan være der når jeg ikke kan, 577 00:30:41,640 --> 00:30:43,990 og som forstår at hvis jeg ikke kan være der, 578 00:30:44,040 --> 00:30:47,400 er det fordi jeg må være der jeg er. 579 00:30:48,120 --> 00:30:50,270 Og jeg trenger en som tror på det 580 00:30:50,320 --> 00:30:52,200 og støtter det. 581 00:30:57,120 --> 00:30:59,440 Jeg trenger en person 582 00:31:00,160 --> 00:31:03,240 som er sammen med meg om det. 583 00:31:03,880 --> 00:31:05,960 Og som tror på det. 584 00:31:07,520 --> 00:31:08,990 Og jeg beklager. 585 00:31:09,040 --> 00:31:12,110 Jeg vet at jeg kan virke gal. 586 00:31:12,160 --> 00:31:14,550 Men jeg er ikke det. 587 00:31:14,600 --> 00:31:18,320 Jeg har bare hatt en fæl dag. 588 00:31:19,320 --> 00:31:21,080 Nei, nei, nei. 589 00:31:22,960 --> 00:31:24,280 Det går bra. 590 00:31:37,600 --> 00:31:39,280 La oss snakke sammen. 591 00:31:45,160 --> 00:31:47,710 Ser du dette? Denne lineære hypointensiteten? 592 00:31:47,760 --> 00:31:49,910 Det er et CSF-plan! 593 00:31:49,960 --> 00:31:51,710 Det kan gi meg en ren dissekering. 594 00:31:51,760 --> 00:31:54,270 Hvis jeg etterlater den minste grad av ondartethet, 595 00:31:54,320 --> 00:31:55,350 kommer svulsten tilbake, 596 00:31:55,400 --> 00:31:57,830 så jeg må bruke ethvert tenkelig verktøy, 597 00:31:57,880 --> 00:32:00,790 CUSA, laser, fluorescein, radioaktive frø. 598 00:32:00,840 --> 00:32:03,270 Jeg gir meg ikke før jeg har fjernet 599 00:32:03,320 --> 00:32:04,840 hver eneste celle. 600 00:32:06,160 --> 00:32:08,680 Sjef? Hva syns du? 601 00:32:10,240 --> 00:32:13,470 Det er innviklet og risikabelt. 602 00:32:13,520 --> 00:32:15,190 Jeg ser tre scenarier her. 603 00:32:15,240 --> 00:32:18,200 Én: Shepherd opererer, og jeg dør på bordet. 604 00:32:18,760 --> 00:32:20,670 To: Shepherd opererer, 605 00:32:20,720 --> 00:32:22,390 og fjerner noe hun ikke burde, 606 00:32:22,440 --> 00:32:23,990 og jeg våkner som grønnsak. 607 00:32:24,040 --> 00:32:26,790 Og tre: Minst sannsynlig av alle, 608 00:32:26,840 --> 00:32:29,910 Shepherd opererer, fjerner hele svulsten, 609 00:32:29,960 --> 00:32:33,720 og jeg våkner i livet, helt i orden. Har jeg rett? 610 00:32:35,480 --> 00:32:37,670 Ja. Men som jeg... 611 00:32:37,720 --> 00:32:40,030 Hvor langt må svulsten nå 612 00:32:40,080 --> 00:32:43,080 før den blir umulig å fjerne i sin helhet? 613 00:32:44,120 --> 00:32:47,110 Nicole, vi må gjøre dette nå. 614 00:32:47,160 --> 00:32:48,880 Hvor langt? 615 00:32:52,160 --> 00:32:53,830 Når den går gjennom synsapparatet 616 00:32:53,880 --> 00:32:56,190 og trenger inn i hypotalamus, er det umulig. 617 00:32:56,240 --> 00:33:00,240 Hvis du får blodpropp eller blør, er det for risikabelt. 618 00:33:01,800 --> 00:33:03,670 Flott. Da venter vi. 619 00:33:03,720 --> 00:33:05,790 Og når svulsten begynner å true synsnerven 620 00:33:05,840 --> 00:33:09,070 og er på vei til hypotalamus, kan du operere. 621 00:33:09,120 --> 00:33:10,870 Det er en farlig plan. 622 00:33:10,920 --> 00:33:13,200 - Det er en tåpelig plan. - Det er planen. 623 00:33:13,280 --> 00:33:16,390 Du får svulsten min, du får kunnskapen min, 624 00:33:16,440 --> 00:33:18,430 jeg får livet mitt. 625 00:33:18,480 --> 00:33:20,520 Alle er tilfreds. 626 00:33:31,520 --> 00:33:34,390 - Når kom foreldrene hit? - For noen minutter siden. 627 00:33:34,440 --> 00:33:37,920 Jeg vil se om de klemmer gutten eller smeller til ham. 628 00:33:37,960 --> 00:33:39,830 Du er en veldig god mor. 629 00:33:39,880 --> 00:33:41,480 Hvorfor sier du det? 630 00:33:41,760 --> 00:33:44,710 Du har vært etter meg i hele dag, passet på at jeg ikke gjør feil. 631 00:33:44,760 --> 00:33:47,190 Du har gjort det i årevis. 632 00:33:47,240 --> 00:33:50,760 Det suger, det er irriterende, men det er fint. 633 00:33:53,000 --> 00:33:55,630 Tuck stjal en sjokolade for noen uker siden. 634 00:33:55,680 --> 00:33:58,040 Jeg fant det ut i går kveld. 635 00:33:58,240 --> 00:34:00,990 Jeg ble så sint. Jeg kjeftet på ham. 636 00:34:01,040 --> 00:34:03,350 Men Ben hadde fått ham til å gå tilbake til butikken 637 00:34:03,400 --> 00:34:06,280 og betale for den. Jeg visste ikke engang om det. 638 00:34:09,120 --> 00:34:12,760 Jeg har det så travelt at jeg ikke har vært der for å... 639 00:34:14,480 --> 00:34:17,110 Hvordan kan jeg passe på barnet mitt hvis jeg ikke er der? 640 00:34:17,160 --> 00:34:18,800 Hvordan gjør jeg det? 641 00:34:20,440 --> 00:34:22,070 Jeg stjal masse. 642 00:34:22,120 --> 00:34:23,800 Det gikk bra med meg. 643 00:34:27,840 --> 00:34:30,710 Ta henne med til intensiven, og sjekk koaguleringen hver time. 644 00:34:30,760 --> 00:34:32,000 Ja, doktor. 645 00:34:32,800 --> 00:34:35,040 - Hvem er neste? - Det var alt. 646 00:34:35,680 --> 00:34:37,390 Ta en titt på tavla. 647 00:34:37,440 --> 00:34:38,870 Alle er innlagt eller utskrevet. 648 00:34:38,920 --> 00:34:40,240 AKUTT-pasient 649 00:34:40,800 --> 00:34:44,190 Nei, det var minst 25 pasienter her. 650 00:34:44,240 --> 00:34:46,040 Og du har behandlet alle. 651 00:34:46,720 --> 00:34:48,600 Jammen bra du var her. 652 00:34:52,640 --> 00:34:54,080 Hør her, 653 00:34:56,760 --> 00:34:59,960 du og jeg har en reell mulighet her. 654 00:35:00,160 --> 00:35:02,120 Vi vet om det. 655 00:35:03,000 --> 00:35:05,750 Da kan vi finne ut nøyaktig hva det er 656 00:35:05,800 --> 00:35:07,790 og forberede oss. 657 00:35:07,840 --> 00:35:09,550 Arizona skal snakke med oss. 658 00:35:09,600 --> 00:35:12,750 - Vi kommer til å få noen svar. - Jeg har allerede svar. 659 00:35:12,800 --> 00:35:15,550 Jackson, jeg var oppe hele natten og leste om det. 660 00:35:15,600 --> 00:35:17,510 Jeg fant masse situasjonsstudier. 661 00:35:17,560 --> 00:35:19,670 Jeg gjorde det samme, men det er andre tilfeller. 662 00:35:19,720 --> 00:35:21,590 Det er fire typer osteogenesis imperfecta, 663 00:35:21,640 --> 00:35:24,470 alt fra overkommelige funksjonshemninger til helt dødelig. 664 00:35:24,520 --> 00:35:26,990 Type II og III er de mest alvorlige. 665 00:35:27,040 --> 00:35:29,440 - Jeg snakker om barnet vårt. - Jeg også. 666 00:35:30,200 --> 00:35:32,640 Jeg har studert ultralyd-bildene mine. 667 00:35:33,320 --> 00:35:35,230 I beste fall 668 00:35:35,280 --> 00:35:37,470 får barnet operasjon etter operasjon. 669 00:35:37,520 --> 00:35:41,640 I verste fall lever han bare noen minutter etter fødselen. 670 00:35:45,440 --> 00:35:47,790 Jeg trenger ikke svar. 671 00:35:47,840 --> 00:35:53,270 Det jeg trengte i dag var bare å gjøre noe, 672 00:35:53,320 --> 00:35:55,070 å behandle ting jeg kunne behandle, 673 00:35:55,120 --> 00:35:57,800 hjelpe folk jeg kunne hjelpe. 674 00:35:58,720 --> 00:36:00,390 I det minste rette opp noe av skaden 675 00:36:00,440 --> 00:36:03,190 denne gale kvinnen påførte barna sine og alle disse andre. 676 00:36:03,240 --> 00:36:04,840 Hun hadde en svulst. 677 00:36:05,080 --> 00:36:07,560 Det viser seg at hun hadde et insulinom. 678 00:36:07,680 --> 00:36:10,350 Fører til kognitive mangler. Hunt fortalte meg om det. 679 00:36:10,400 --> 00:36:13,510 Hun prøvde ikke å skade noen. 680 00:36:13,560 --> 00:36:18,000 Hun hadde ingen kontroll. 681 00:36:32,360 --> 00:36:33,640 Hvorfor? 682 00:36:34,720 --> 00:36:35,830 Hvorfor skulle det skje? 683 00:36:35,880 --> 00:36:39,640 Hvorfor skulle Gud gi henne barn, gi henne en familie, og la det... 684 00:36:40,640 --> 00:36:42,470 Hvorfor ville Gud la det skje? 685 00:36:42,520 --> 00:36:44,400 Jeg forstår det ikke! 686 00:36:44,760 --> 00:36:47,920 Du kan gjøre alt riktig, og det spiller ingen... 687 00:36:51,000 --> 00:36:52,400 Hvorfor? 688 00:36:55,360 --> 00:36:56,720 Jeg vet ikke. 689 00:36:59,040 --> 00:37:01,080 Jeg vet ikke. 690 00:37:02,640 --> 00:37:03,990 Jeg bare... 691 00:37:04,040 --> 00:37:06,710 Ikke hold meg, for da begynner jeg å gråte, 692 00:37:06,760 --> 00:37:08,750 og det vil jeg ikke. 693 00:37:08,800 --> 00:37:12,790 For hvis jeg begynner å gråte, klarer jeg ikke å slutte. 694 00:37:12,840 --> 00:37:14,840 Jeg vil aldri klare å slutte. 695 00:37:15,760 --> 00:37:16,966 Ok. 696 00:37:17,640 --> 00:37:18,920 Ok. 697 00:37:20,040 --> 00:37:21,360 Ok. 698 00:37:23,560 --> 00:37:25,360 Uansett hva du trenger, 699 00:37:27,200 --> 00:37:28,640 er jeg her. 700 00:37:32,120 --> 00:37:34,520 Sa jeg at det er en gutt? 701 00:37:36,480 --> 00:37:38,920 Vi skal få en gutt. 702 00:37:41,080 --> 00:37:42,960 Når sjokket avtar, 703 00:37:46,240 --> 00:37:49,400 når kroppen kan akseptere at et traume har skjedd, 704 00:37:53,760 --> 00:37:56,320 når den kan senke forsvarsverkene sine... 705 00:38:01,800 --> 00:38:04,520 - Er du der? - Nei. Jeg skal... 706 00:38:06,200 --> 00:38:10,280 - Meredith? - Jeg vil ikke krangle mer. 707 00:38:11,600 --> 00:38:14,600 - Ikke jeg heller. - Og jeg vil ikke ha deg borte. 708 00:38:14,680 --> 00:38:17,040 Jeg vet jeg ba deg dra, men... 709 00:38:17,840 --> 00:38:20,550 Dette er ikke oss. 710 00:38:20,600 --> 00:38:22,760 Det er vel ikke slik det ender? 711 00:38:24,040 --> 00:38:26,480 Jeg ønsker ikke det. Jeg prøver. 712 00:38:27,600 --> 00:38:29,080 Jeg prøver også. 713 00:38:30,080 --> 00:38:32,230 Flyet mitt har blitt forsinket i hele dag. 714 00:38:32,280 --> 00:38:34,800 Jeg er på flyplassen. Jeg kan komme hjem. 715 00:38:35,160 --> 00:38:37,200 ...er et skremmende øyeblikk. 716 00:38:38,120 --> 00:38:39,760 Skal jeg komme hjem? 717 00:38:41,240 --> 00:38:42,990 Hva ønsker vi å love hverandre? 718 00:38:43,040 --> 00:38:46,600 At du vil elske meg selv når du hater meg. 719 00:38:47,600 --> 00:38:51,070 Å elske hverandre selv når vi hater hverandre. 720 00:38:51,120 --> 00:38:52,150 Den er sårbar. 721 00:38:52,200 --> 00:38:54,110 Nei. Dra. 722 00:38:54,160 --> 00:38:57,710 - Meredith. - På en god måte. Dra. 723 00:38:57,760 --> 00:38:59,350 Og gjør det du må. 724 00:38:59,400 --> 00:39:01,680 Vi kan klare dette. Folk gjør dette. 725 00:39:02,160 --> 00:39:04,520 Ingen flukt, noensinne. 726 00:39:04,720 --> 00:39:07,160 Ingen trekker seg, samme hva som skjer. 727 00:39:07,320 --> 00:39:09,110 - Folk gjør det, ja. - Ok. 728 00:39:09,160 --> 00:39:11,270 Så dra og gjør det du må. 729 00:39:11,320 --> 00:39:13,160 Vi finner ut av dette. 730 00:39:13,720 --> 00:39:15,320 Vi kan klare dette. 731 00:39:15,400 --> 00:39:17,240 Vi kan klare dette. 732 00:39:17,680 --> 00:39:20,040 - Ok. - Ok. 733 00:39:21,400 --> 00:39:23,030 Ring meg når du lander. 734 00:39:23,080 --> 00:39:25,830 - Og Derek? - Ja? 735 00:39:25,880 --> 00:39:27,880 Jeg kommer til å savne deg. 736 00:39:29,280 --> 00:39:33,160 Dette kan fungere. Vi skal få det til. Det skal vi. 737 00:39:34,040 --> 00:39:36,520 - Er du fortsatt der? - Meredith? 738 00:39:39,320 --> 00:39:41,070 Meredith? Jeg har dårlig dekning. 739 00:39:41,120 --> 00:39:42,440 Derek? 740 00:39:51,440 --> 00:39:55,520 Dette er for evig. 741 00:39:59,960 --> 00:40:01,200 Signer. 742 00:40:12,560 --> 00:40:14,230 Hva nå? 743 00:40:14,280 --> 00:40:16,120 Nå kysser jeg bruden. 744 00:40:28,480 --> 00:40:30,840 Sjokkreaksjonen hadde beskyttet oss, 745 00:40:33,800 --> 00:40:36,680 og den kan godt ha reddet oss.