1 00:00:07,080 --> 00:00:11,230 Når kroppen udsættes for traumer, så går dens forsvarsmekanisme i gang. 2 00:00:11,280 --> 00:00:14,440 Jeg ofrede alt for dig! 3 00:00:17,680 --> 00:00:23,160 Fra det øjeblik hjernen får at vide, at der netop er sket en katastrofe... 4 00:00:35,720 --> 00:00:37,950 - Har du papir? - Til hvad? 5 00:00:38,000 --> 00:00:41,630 - Vi må skrive løfter. - Jeg har Post-its. 6 00:00:41,680 --> 00:00:44,800 Hvad skal vi love hinanden? 7 00:00:50,480 --> 00:00:55,070 ...så fosser blodet til de organer, som allermest har brug for hjælp. 8 00:00:55,120 --> 00:01:00,880 Blod flyder ind i musklerne, lungerne, hjertet, hjernen... 9 00:01:12,280 --> 00:01:16,040 Hjernen træffer en beslutning for resten af kroppen. 10 00:01:21,760 --> 00:01:25,480 Mød faren eller flygt. 11 00:01:32,520 --> 00:01:36,360 Mekanismen beskytter kroppen fra alt ondt... 12 00:01:59,040 --> 00:02:02,550 ...og fra at vide, at skaden kan være uoprettelig. 13 00:02:02,600 --> 00:02:07,480 At elske hinanden, selv når vi hader hinanden. Ikke flygte. 14 00:02:11,680 --> 00:02:15,320 Vi kalder det... chok. 15 00:02:16,520 --> 00:02:19,600 GREYS HVIDE VERDEN 16 00:02:24,120 --> 00:02:26,790 Det er vigtigt at vælge barnepige. 17 00:02:26,840 --> 00:02:32,030 Man skal have den rette kemi. Vi må lære hinanden at kende og... 18 00:02:32,080 --> 00:02:36,670 - Jeg er lidt optaget lige nu. - Ja, det er derfor, vi er her. 19 00:02:36,720 --> 00:02:41,950 - Vi har ambulancer på vej. - Ja. Jeg har arbejdet med læger før. 20 00:02:42,000 --> 00:02:47,950 - Jeg kan vente i lobbyen. - Fint. Jeg skal nok finde dig. 21 00:02:48,000 --> 00:02:51,270 - Hvem var det? - Ny barnepige, håber jeg. 22 00:02:51,320 --> 00:02:55,190 - Har I fået barnepige? - Ja, fordi Derek er rejst. 23 00:02:55,240 --> 00:02:59,310 Der kan være op til 20 tilskadekomne. 24 00:02:59,360 --> 00:03:02,070 - Mange er nok børn. - Hvad er der sket? 25 00:03:02,120 --> 00:03:06,830 En kvinde kørte af en bro med børn i bilen. Hun kørte for hurtigt- 26 00:03:06,880 --> 00:03:11,590 - ramte flere køretøjer og drejede direkte ud i vandet. 27 00:03:11,640 --> 00:03:15,550 - Politiet tror, det var med vilje. - Du godeste. Med børnene? 28 00:03:15,600 --> 00:03:19,110 Samarbejd med politiet og udfør jeres opgaver. 29 00:03:19,160 --> 00:03:23,190 Åh Gud... En gal mor, som vil drukne sine børn? 30 00:03:23,240 --> 00:03:25,790 Hun havde måske brug for en barnepige. 31 00:03:25,840 --> 00:03:31,070 - Hvilken mor kan gøre det her? - Hvorfor er mødre altid de værste? 32 00:03:31,120 --> 00:03:36,910 - Kvinder og mænd er lige morderiske. - Er der noget, du vil fortælle mig? 33 00:03:36,960 --> 00:03:40,950 Ti stille! Jeg mener ikke, at man skal dræbe sine børn. 34 00:03:41,000 --> 00:03:44,910 - Hej, dr. Kepner. - Vi har patienter på vej. I gang. 35 00:03:44,960 --> 00:03:47,120 Du har ret. Undskyld. 36 00:03:48,040 --> 00:03:52,830 - Jeg fortalte Jackson om barnet. - Og jeg står og råber om barnemord. 37 00:03:52,880 --> 00:03:59,510 - Jeg skal tie stille. Ved hun det? - Jeg ved det ikke. Nej, vel? 38 00:03:59,560 --> 00:04:05,480 Hvis du fandt ud af, at dit barn skulle dø, var du ikke på arbejde. 39 00:04:07,640 --> 00:04:10,710 - Hvad har vi her? - 10-årig pige, Mia James. 40 00:04:10,760 --> 00:04:15,070 Blev fundet bevidstløs. Lillebror og mor er på vej. 41 00:04:15,120 --> 00:04:19,150 - Kan du høre mig, Mia? - Hvor er mor? Klarer hun den? 42 00:04:19,200 --> 00:04:21,590 Det finder vi ud af. Få hende ind. 43 00:04:21,640 --> 00:04:25,630 Parker James, fem år, mindre skader i ansigtet. 44 00:04:25,680 --> 00:04:28,720 - Hvor er min søster? - Hun er indenfor. 45 00:04:29,560 --> 00:04:34,710 Brooke James, føreren. Hun har ikke reageret. 46 00:04:34,760 --> 00:04:38,030 - Lavt blodtryk, høj puls. - Vent, er det føreren? 47 00:04:38,080 --> 00:04:41,040 - Ja. - Kom så. 48 00:04:45,360 --> 00:04:48,310 Politiet vil forhøre hende, men jeg sagde nej. 49 00:04:48,360 --> 00:04:53,230 - Sagde de, hvad der skete? - Det kan have været en fejl. 50 00:04:53,280 --> 00:04:58,110 Hun har lavt blodtryk, lavt blodsukker og væske i maven. 51 00:04:58,160 --> 00:05:02,350 - Hun klarer ikke en scanning. - Hun skal op på operationsstuen. 52 00:05:02,400 --> 00:05:07,030 Hunt. Føreren er i dårlig stand. Jeg ringer til operationsstuen. 53 00:05:07,080 --> 00:05:12,070 Jeg leder efter min kone og børn. Brooke James, Mia og... 54 00:05:12,120 --> 00:05:15,710 - Parker? - De sagde, at bilen blev påkørt. 55 00:05:15,760 --> 00:05:19,910 Deres kone skal opereres, børnene er i behandling, mr James. 56 00:05:19,960 --> 00:05:24,230 Deres kone var føreren. Hun kørte selv af broen. 57 00:05:24,280 --> 00:05:27,070 Hvad? Nej, det er helt tosset! 58 00:05:27,120 --> 00:05:32,310 - Det ville hun aldrig gøre. - Følg med os, mr James. 59 00:05:32,360 --> 00:05:35,550 - Det ville hun aldrig gøre. - Vi er på vej op. 60 00:05:35,600 --> 00:05:41,150 Jeg skal bruge 3D-billeder, så jeg kan tjekke svulsten. 61 00:05:41,200 --> 00:05:45,630 - Hvornår må jeg tale med lægerne? - Når jeg har talt med dr. Herman. 62 00:05:45,680 --> 00:05:47,840 Hvornår gør du det? 63 00:05:49,240 --> 00:05:54,030 - Du må bare springe ud i det. - Jeg stjal en journal. 64 00:05:54,080 --> 00:05:56,830 Det er ikke et spring, men fængsel. 65 00:05:56,880 --> 00:06:01,910 Du redder hendes liv, Arizona. Eller jeg gør, takket være dig. 66 00:06:01,960 --> 00:06:07,390 Når du fortæller hende det, så skal hun nok blive glad. 67 00:06:07,440 --> 00:06:11,150 Hun bliver glad til sidst. 68 00:06:11,200 --> 00:06:17,920 - Skal jeg fortælle det? - Nej, jeg må finde et godt tidspunkt. 69 00:06:20,760 --> 00:06:24,550 Det er min svulst. Min svulst! 70 00:06:24,600 --> 00:06:28,400 Hvor har du den fra, og hvorfor har du den? 71 00:06:34,400 --> 00:06:38,470 Du viste min svulst til andre uden mit samtykke. 72 00:06:38,520 --> 00:06:41,670 - Jeg havde brug for at forstå. - Du stjal dem! 73 00:06:41,720 --> 00:06:44,550 - Jeg var nødt til det. - Du bryder loven. 74 00:06:44,600 --> 00:06:47,670 - Du siger jo ikke noget. - Jeg kan fjerne svulsten. 75 00:06:47,720 --> 00:06:52,030 Jeg ved ikke, hvem dine læger er, de er sikkert særdeles dygtige- 76 00:06:52,080 --> 00:06:57,990 -men de har ingen fantasi. 77 00:06:58,040 --> 00:07:04,750 Din svulst er genial, men det er jeg også. 78 00:07:04,800 --> 00:07:07,240 Jeg slår den. 79 00:07:12,360 --> 00:07:15,400 Jeg skal operere. 80 00:07:22,480 --> 00:07:27,070 Jeg tror ikke, at Kepner kommer i dag. Vi har hørt noget... 81 00:07:27,120 --> 00:07:30,070 - April er her. - Hvad? 82 00:07:30,120 --> 00:07:34,350 Ja, hun skal til at operere. Alt vel? 83 00:07:34,400 --> 00:07:36,560 Ja, tak. 84 00:07:37,760 --> 00:07:41,070 Nej, forresten. Få hende ud. 85 00:07:41,120 --> 00:07:46,790 - Det kan jeg ikke, Avery. - Hun bør slet ikke operere. 86 00:07:46,840 --> 00:07:49,790 Tro mig, når jeg siger det. 87 00:07:49,840 --> 00:07:53,880 - Jeg skal bruge flere kompressere. - Den klarer jeg. 88 00:07:56,440 --> 00:07:59,350 - Owen. - Grey. Hvordan går det, Kepner? 89 00:07:59,400 --> 00:08:02,560 Det er et værre rod, men vi har styr på det. 90 00:08:03,480 --> 00:08:08,230 Jeg skifter dig ud, April. Jeg tager denne her. 91 00:08:08,280 --> 00:08:12,280 - Hvorfor? - Jeg tager den. 92 00:08:13,800 --> 00:08:17,270 - April... - Jeg klarer den. 93 00:08:17,320 --> 00:08:20,440 - Jeg skifter dig ud. - Nej. 94 00:08:22,400 --> 00:08:27,230 - Owen? - Vi klarer den. Du kan gå. 95 00:08:27,280 --> 00:08:29,470 - Har vi et problem? - Nej. 96 00:08:29,520 --> 00:08:32,950 Jo! Jackson er problemet, ikke? 97 00:08:33,000 --> 00:08:36,710 Han har talt med dig, og I har besluttet mit bedste. 98 00:08:36,760 --> 00:08:40,720 - Jackson venter på dig. - Jamen, jeg arbejder. 99 00:08:42,760 --> 00:08:46,750 Jeg overtager nu, April. 100 00:08:46,800 --> 00:08:50,240 Er det en ordre? 101 00:08:51,920 --> 00:08:54,560 - Jeg beder dig. - Så er svaret nej. 102 00:08:55,600 --> 00:08:58,520 Så er det en ordre. 103 00:08:59,160 --> 00:09:02,240 - En ordre, Kepner! - Fint. 104 00:09:10,480 --> 00:09:15,150 - Du får så meget ballade. - Det får du da selv. Du ville ud. 105 00:09:15,200 --> 00:09:18,630 Nogle blå mærker, men det skal ikke opereres. 106 00:09:18,680 --> 00:09:21,070 - I havde lidt af en tur. - Det var vildt. 107 00:09:21,120 --> 00:09:26,110 - Bilen kørte direkte ind i os. - Og fløj af broen, ned i vandet! 108 00:09:26,160 --> 00:09:31,150 Så kørte alle de andre biler ind i hinanden ligesom Grand Theft Auto. 109 00:09:31,200 --> 00:09:34,310 - Far flipper totalt ud. - Pas på sproget. 110 00:09:34,360 --> 00:09:38,190 - Hvor er jeres far? - Du får stuearrest. 111 00:09:38,240 --> 00:09:40,990 - Knyt sylten, bæfjæs. - Det kan du selv være. 112 00:09:41,040 --> 00:09:45,950 Du vil være så cool, men du kører ad Pommerns til. 113 00:09:46,000 --> 00:09:48,550 - Kørte du? - Hvor gammel er du? 114 00:09:48,600 --> 00:09:52,880 - 18. - Og jeg er 25, bæfjæs. 115 00:09:54,240 --> 00:09:56,310 Tarmen er skadet. 116 00:09:56,360 --> 00:10:00,510 - Bugspytkirtlen er vist ramt. - Ja, det ser sådan ud. 117 00:10:00,560 --> 00:10:03,270 - Hvad skete der med Kepner? - Ikke noget. 118 00:10:03,320 --> 00:10:07,310 - Du smed hende ud. - Hun burde ikke operere. 119 00:10:07,360 --> 00:10:12,030 - Hun har private problemer. - Min mand forlod mig. Jeg er her. 120 00:10:12,080 --> 00:10:17,550 - Hvad? - Har han ikke skrevet? Han er i D.C. 121 00:10:17,600 --> 00:10:19,990 - Hvornår skete det? - I går. 122 00:10:20,040 --> 00:10:23,390 Vil du også smide mig ud? Skal jeg få manicure og græde? 123 00:10:23,440 --> 00:10:27,950 - Jackson sagde ikke, hvad det var. - Hendes mand siger noget til dig... 124 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 Det gælder deres barn. Det er skidt. 125 00:11:04,240 --> 00:11:07,350 - Godt. - Og så kørte din mor hurtigere. 126 00:11:07,400 --> 00:11:10,630 - Sagde hun noget? - Vi skulle holde kæft. 127 00:11:10,680 --> 00:11:13,520 Sagde hun det? Sådan taler hun aldrig. 128 00:11:14,360 --> 00:11:18,830 Vi sagde heller ikke noget. Hun kørte ind i andre biler- 129 00:11:18,880 --> 00:11:24,280 - og så røg vi ned i vandet, og en brandmand trak mig op. 130 00:11:25,160 --> 00:11:28,390 Du har sagt, at man ikke må sige "hold kæft." 131 00:11:28,440 --> 00:11:33,830 - Det skal nok gå. Du klarer den. - Han har ret. Du var heldig, Parker. 132 00:11:33,880 --> 00:11:37,350 Du skal bare have en skinne på håndleddet. 133 00:11:37,400 --> 00:11:42,950 Jeres datter er lidt groggy, men hun skal have et par sting. 134 00:11:43,000 --> 00:11:45,470 Naturligvis, gør det nødvendige. 135 00:11:45,520 --> 00:11:50,480 - Må jeg låne dig, dr. Avery? - Undskyld mig et øjeblik. 136 00:11:54,840 --> 00:11:57,670 Hej. Jeg kan finde en afløser... 137 00:11:57,720 --> 00:12:02,230 - Lader du politiet afhøre en 5-årig? - De havde brug for at få svar. 138 00:12:02,280 --> 00:12:08,110 De blev næsten dræbt af deres mor. De er rædselsslagne og gået i chok. 139 00:12:08,160 --> 00:12:12,990 - Du er vist gået i chok. - De burde slet ikke være her. 140 00:12:13,040 --> 00:12:17,950 - Lad os bare køre hjem. - Har du set, hvad den kvinde gjorde? 141 00:12:18,000 --> 00:12:21,550 Ja, og de bliver godt plejet. Du bliver nødt til... 142 00:12:21,600 --> 00:12:27,070 Jeg er nødt til at operere, men du træffer mine beslutninger. 143 00:12:27,120 --> 00:12:29,870 - Jeg prøver på at hjælpe dig. - Jaså? 144 00:12:29,920 --> 00:12:34,110 Du går til Owen, og de to mænd bestemmer over den lille kvinde. 145 00:12:34,160 --> 00:12:38,510 Så står jeg udenfor operationsstuen. Det hjælper mig overhovedet ikke! 146 00:12:38,560 --> 00:12:44,310 Hvad kan så hjælpe? Tal med mig i stedet for at flygte. 147 00:12:44,360 --> 00:12:50,630 Sig noget, hvad som helst! Jeg prøver bare på at hjælpe dig. 148 00:12:50,680 --> 00:12:55,640 Vil du hjælpe mig? Så få syet den piges ansigt. 149 00:13:17,160 --> 00:13:20,120 Er alt vel? 150 00:13:41,640 --> 00:13:44,720 Nej. 151 00:13:46,320 --> 00:13:49,800 Alt er ikke vel. 152 00:13:54,480 --> 00:13:59,350 Vi skal have jeres forældres navne. De skal have at vide, at I er her. 153 00:13:59,400 --> 00:14:03,790 - Spyt det nu bare ud. - Ikke et ord. Du er tavs som en mur. 154 00:14:03,840 --> 00:14:07,510 Dylan har en lidt tyk tarmvæg. 155 00:14:07,560 --> 00:14:13,670 Det kan være en mesenterialskade, men jeg kigger alligevel på det. 156 00:14:13,720 --> 00:14:17,680 Nej, nej. Kom her. 157 00:14:19,680 --> 00:14:24,150 Vi må ind og se, hvad der sker. Laparoskopier er ikke standard. 158 00:14:24,200 --> 00:14:27,910 - Du kunne overse noget. - Han slipper for et stort ar. 159 00:14:27,960 --> 00:14:30,590 - Vi bør ikke risikere... - Hvorfor siger du "vi?" 160 00:14:30,640 --> 00:14:34,830 - Du er ikke med. Han er et barn. - Du bestemmer ikke, du er et barn! 161 00:14:34,880 --> 00:14:40,030 Jeg er barnekirurg, han er et barn, og jeg vil altså lave en laparoskopi. 162 00:14:40,080 --> 00:14:44,990 - Nå... Det er sådan, det er. - Ja. 163 00:14:45,040 --> 00:14:50,040 Imens kan du måske få den lillebror til at afsløre forældrene? 164 00:14:52,960 --> 00:14:56,880 - Så kører vi. - Du er en mur, Jack. Tavs. 165 00:15:01,280 --> 00:15:06,230 Godt, det burde afværge tamponade. 166 00:15:06,280 --> 00:15:09,510 Se, hvor meget skade en kvinde kan gøre. 167 00:15:09,560 --> 00:15:14,950 Vi har arytmi i seng nr. 6. Gider du kaste et blik på det nu? 168 00:15:15,000 --> 00:15:17,230 - Dreng eller pige? - Hvad? 169 00:15:17,280 --> 00:15:23,150 Eller vil I ikke vide det? Jeg havde aldrig klaret uvisheden. 170 00:15:23,200 --> 00:15:26,030 Jeg ville lave en liste over navne. 171 00:15:26,080 --> 00:15:29,430 Det er nok det sværeste at vælge et navn. 172 00:15:29,480 --> 00:15:33,910 - Seng nr. 6. Konsultation, nu. - Okay. 173 00:15:33,960 --> 00:15:38,720 - Er Greg James stadig hernede? - Jeg må snakke med dig. 174 00:15:39,840 --> 00:15:42,870 Du har talt med Jackson. 175 00:15:42,920 --> 00:15:46,910 - Du så noget ved min ultralyd. - Ja. 176 00:15:46,960 --> 00:15:51,350 - Du så noget, og sagde intet. - Det ved jeg godt... 177 00:15:51,400 --> 00:15:57,470 Jeg lå der, det var mit barn, men du sagde ingenting. 178 00:15:57,520 --> 00:16:02,230 - Jeg ville først være sikker. - Du fortalte det gladelig til andre. 179 00:16:02,280 --> 00:16:08,110 Du fortalte det til Jackson, før jeg fik en chance. 180 00:16:08,160 --> 00:16:13,080 At du, af alle mennesker, skulle vide det her før mig... 181 00:16:14,600 --> 00:16:17,640 - Det er jeg ked af. - Det bør du også være. 182 00:16:21,160 --> 00:16:24,120 Mr James er ovenpå, børnene er indlagt. 183 00:16:30,000 --> 00:16:33,350 - Det er operationsstue 1. - Henviste han sine patienter? 184 00:16:33,400 --> 00:16:40,190 - Han har ikke bare forladt dem. - Eller sin kone og sine børn. 185 00:16:40,240 --> 00:16:43,390 - Det er svært at tro. - Det gjorde han. 186 00:16:43,440 --> 00:16:49,590 Vil du have en at klandre? Jeg bad ham om at rejse. 187 00:16:49,640 --> 00:16:52,470 - Hæfteklam. - Det var rusmiddelanalysen. 188 00:16:52,520 --> 00:16:56,350 - Stoffer eller alkohol? - Ikke noget. 189 00:16:56,400 --> 00:16:58,430 - Fandens! - Hvad leder du efter? 190 00:16:58,480 --> 00:17:04,240 En forklaring på, hvorfor hun bragte familien i fare. 191 00:17:05,920 --> 00:17:09,800 Man vil helst tro, at hun ikke havde et valg. 192 00:17:12,320 --> 00:17:16,350 Snakker du med Cristina? Jeg gik ud fra, I taler ofte sammen. 193 00:17:16,400 --> 00:17:22,230 Ja, vi taler sammen fredag aften her, og lørdag morgen der, over en drink. 194 00:17:22,280 --> 00:17:28,630 - Det er fredag. Ringer du i dag? - Jeg har misset de sidste par gange. 195 00:17:28,680 --> 00:17:34,670 Før hun tog af sted, sagde hun noget om mig og Derek. 196 00:17:34,720 --> 00:17:39,760 Hun havde ret, og det vil jeg ikke have. 197 00:17:42,240 --> 00:17:46,590 Familien har altså ikke en diabetes-historie. 198 00:17:46,640 --> 00:17:51,630 - Hvad med psykiske sygdomme? - Spørger du, om min kone er tosset? 199 00:17:51,680 --> 00:17:54,750 Vi vil finde ud af, om noget fik hende til... 200 00:17:54,800 --> 00:17:58,640 ...at skade mine børn? Det ville hun aldrig gøre. 201 00:18:01,440 --> 00:18:05,150 Det troede jeg i det mindste ikke. 202 00:18:05,200 --> 00:18:10,670 Brooke... Hun har travlt. 203 00:18:10,720 --> 00:18:16,080 Hun er træt, stresset og glemsom. 204 00:18:17,400 --> 00:18:22,030 Hun har hænderne fulde med at køre børnene fra skole- 205 00:18:22,080 --> 00:18:27,760 - til violin og baseball og sørge for, at de er glade. 206 00:18:29,200 --> 00:18:34,550 Jeg arbejder for meget. 207 00:18:34,600 --> 00:18:40,160 Jeg... Jeg kender ikke min kone. 208 00:18:43,160 --> 00:18:45,760 Jeg ved ikke noget mere. 209 00:18:49,640 --> 00:18:53,150 Du var alene en stund. Har du nolet min pung? 210 00:18:53,200 --> 00:18:57,710 - Jeg er ked af det, jeg gjorde. - Underdrivelse. Du forrådte mig. 211 00:18:57,760 --> 00:19:01,670 - Jeg troede, du var til at stole på. - Shepherd tror, hun kan fjerne den. 212 00:19:01,720 --> 00:19:07,830 - Shepherd er ene om det. - Vil du ikke vide, om der er håb? 213 00:19:07,880 --> 00:19:13,150 Hvad er det mest maligne symptom ved uhelbredelig kræft, Robbins? 214 00:19:13,200 --> 00:19:19,150 Det er håb. Det vender tilbage igen og igen. 215 00:19:19,200 --> 00:19:22,750 Mayo gav mig håb med et fase III-studie. Det fejlede. 216 00:19:22,800 --> 00:19:26,710 NYU håbede på radiokirurgi. Det lykkedes ikke. 217 00:19:26,760 --> 00:19:32,550 Barrow havde store forventninger til kemoterapi og ablation. Niks. 218 00:19:32,600 --> 00:19:36,190 Hver gang håbet knuses, tager det en luns af dig med sig. 219 00:19:36,240 --> 00:19:40,670 Til sidst finder du kun trøst i det eneste, du ved med sikkerhed. 220 00:19:40,720 --> 00:19:44,870 At det her bliver din død. 221 00:19:44,920 --> 00:19:50,840 Bed Shepherd om droppe sit håb. Eller hvor hun kan stoppe det op. 222 00:19:57,400 --> 00:20:01,070 Vi starter anastomosen. 223 00:20:01,120 --> 00:20:05,750 Manden siger, hun ikke har diabetes, men hun var udmattet og glemsom- 224 00:20:05,800 --> 00:20:08,630 -og havde travlt med børnene. 225 00:20:08,680 --> 00:20:14,030 Mødre, der har travlt med børnene plejer ikke at ville begå selvmord. 226 00:20:14,080 --> 00:20:17,870 Det giver bare ingen mening. Hendes blodsukker var utroligt lavt. 227 00:20:17,920 --> 00:20:21,790 Min mor sagde, at bugspytkirtlen er kroppens elimineringsknap. 228 00:20:21,840 --> 00:20:27,710 - Den var også skrøbelig. - Manden sagde, at hun var glemsom. 229 00:20:27,760 --> 00:20:31,270 Der sidder nok en svulst. Insulinom. 230 00:20:31,320 --> 00:20:37,760 - Det forklarer angst og forvirring. - Det ville forklare det hele. 231 00:20:42,880 --> 00:20:47,030 Jeg må ringe til dine forældre, Jack. 232 00:20:47,080 --> 00:20:50,950 Du er bange og tror, at du får ballade. 233 00:20:51,000 --> 00:20:54,920 Tro mig, jo længere du venter, desto værre vil det bare blive. 234 00:20:58,240 --> 00:21:02,830 Jeres forældre er bange og ved ikke, hvor I er. 235 00:21:02,880 --> 00:21:06,630 De bliver mere og mere bange for hvert minut. 236 00:21:06,680 --> 00:21:10,080 Når de ser jer, bliver de så lettede. 237 00:21:12,120 --> 00:21:17,630 Men al den frygt skal jo rettes mod noget. 238 00:21:17,680 --> 00:21:23,870 Den frygt vil forvandle sig til en hvidglødende vrede- 239 00:21:23,920 --> 00:21:28,550 - som forviser dig til en verden uden computerspil. 240 00:21:28,600 --> 00:21:34,400 - Stol på mig, jeg har også en søn. - Jeg er en mur. 241 00:21:36,040 --> 00:21:41,590 - Giv mig din mobil. - Jeg er 7 år. Har 7-årige mobiler? 242 00:21:41,640 --> 00:21:45,950 Jeg prøver på at hjælpe dig. Men hvis du ikke samarbejder- 243 00:21:46,000 --> 00:21:50,920 - må jeg ringe til socialstyrelsen. Ved du, hvad det betyder? 244 00:21:57,640 --> 00:22:02,800 Du tager den lange vej. Så må jeg ringe til dem. 245 00:22:04,120 --> 00:22:07,600 Du må gøre, hvad du er nødt til. 246 00:22:09,760 --> 00:22:14,630 Jeg stjal en bil, da jeg var 12. Jeg nåede ikke engang to gader væk. 247 00:22:14,680 --> 00:22:17,390 - Hvad stoppede dig? - En container. 248 00:22:17,440 --> 00:22:20,550 Første gang jeg stjal en, så røg der et af sidespejlene. 249 00:22:20,600 --> 00:22:24,190 Anden gang løb motoren tør, tredje gang slap jeg godt fra det. 250 00:22:24,240 --> 00:22:26,630 Fjerde... punkteret. 251 00:22:26,680 --> 00:22:28,710 - Laver du sjov? - Nej. 252 00:22:28,760 --> 00:22:31,830 - Var der en femte? - Ja, den boede jeg i. 253 00:22:31,880 --> 00:22:34,030 - Fandens. - Hvad skete der? 254 00:22:34,080 --> 00:22:37,710 - Han bløder. Vi må åbne. - Ville vi ikke undgå det? 255 00:22:37,760 --> 00:22:43,880 Vi har intet andet valg. Vi må ind nu. Skalpel. Skalpel! 256 00:22:45,360 --> 00:22:49,710 Er du snart færdig herovre? Jeg har to benbrud og en rygskade. 257 00:22:49,760 --> 00:22:54,030 Godt, vent lidt. Jeg tæller til tre først. 258 00:22:54,080 --> 00:22:57,800 Er du klar? En, to... 259 00:22:59,880 --> 00:23:03,710 Det er bedre, når det er uventet. Giver du ham en slynge på? 260 00:23:03,760 --> 00:23:07,000 - Hvad skal jeg, Kepner? - Jeg har lige sagt det! 261 00:23:13,200 --> 00:23:15,270 - Hvad sker der? - Jeg har det fint. 262 00:23:15,320 --> 00:23:21,710 Nej, du har ej. Det ved jeg, for jeg taler normalt sådan til folk. 263 00:23:21,760 --> 00:23:26,470 - Jeg vil ikke tale om det. - Jeg vil ikke snerres af. 264 00:23:26,520 --> 00:23:30,510 Du kan ikke få et barn, selvom du så gerne vil. 265 00:23:30,560 --> 00:23:35,670 Du vil bare have et barn, som du kan elske og opfostre- 266 00:23:35,720 --> 00:23:42,670 - mens den kvinde smider sine helt raske børn ud fra en bro! 267 00:23:42,720 --> 00:23:45,670 Gør det dig ikke rasende? 268 00:23:45,720 --> 00:23:51,510 Hvorfor skriger du ikke over det, hun har gjort? 269 00:23:51,560 --> 00:23:58,110 - Hvordan er noget af det fair? - April, April... 270 00:23:58,160 --> 00:24:01,040 Patienterne venter. 271 00:24:05,320 --> 00:24:10,990 - Får min datter et ar? - Jeg tog mig god tid. 272 00:24:11,040 --> 00:24:13,640 I så fald vil det være meget lille. 273 00:24:15,200 --> 00:24:20,080 Når hun ser sig i spejlet, vil hun huske det her. Mine børn... 274 00:24:20,960 --> 00:24:24,030 - ...har mistet alt. - De har dig. 275 00:24:24,080 --> 00:24:28,350 Jeg ved ikke, hvor godt det er. Jeg havde overset det her. 276 00:24:28,400 --> 00:24:34,190 Uanset hvad der skete med Brooke... 277 00:24:34,240 --> 00:24:37,070 Jeg så det bare ikke. 278 00:24:37,120 --> 00:24:43,240 Man bekymrer sig over alt muligt, men jeg var ikke forberedt på dette. 279 00:24:45,440 --> 00:24:48,670 Burde jeg have forudset det? 280 00:24:48,720 --> 00:24:53,760 Hvordan kunne jeg have forberedt mig på det her? 281 00:24:56,480 --> 00:24:58,630 Hvorfor vil vi undgå en port? 282 00:24:58,680 --> 00:25:03,600 Hvert snit øger risikoen for, at membranen brister. 283 00:25:04,640 --> 00:25:10,110 Undskyld, forstyrrelsen, Robbins. Jeg ville gerne snakke med dig. 284 00:25:10,160 --> 00:25:15,190 - Dig, mig og April. - Hun har hænderne fulde. 285 00:25:15,240 --> 00:25:19,630 - Naturligvis. - Jeg mente ikke nu, men snart. 286 00:25:19,680 --> 00:25:25,830 Jeg... Jeg vil være forberedt. 287 00:25:25,880 --> 00:25:31,030 Vi må vide, så meget som muligt, hvad det er, og hvad vi kan gøre. 288 00:25:31,080 --> 00:25:34,840 - Jeg finder dig. - Godt. 289 00:25:37,040 --> 00:25:41,190 Mine venner... Fosteret med osteogenesis imperfecta. 290 00:25:41,240 --> 00:25:45,230 - Ved du, hvad du skal sige? - Ja. 291 00:25:45,280 --> 00:25:51,120 Husk det, jeg sagde om håb. Gør det ikke sværere for dem. 292 00:25:53,720 --> 00:25:55,790 - Kan du overtage? - Robbins? 293 00:25:55,840 --> 00:25:58,840 - Jeg er færdig her. - Robbins! 294 00:26:02,480 --> 00:26:05,910 Undersøgte de alt? Bed dem om at gøre det igen. 295 00:26:05,960 --> 00:26:11,270 - Det gjorde jeg. Ingen insulinom. - Hent scanningen. Svulsten er her. 296 00:26:11,320 --> 00:26:14,630 Ikke nødvendigvis. Hun var stresset. 297 00:26:14,680 --> 00:26:18,470 - Det lyder som et sammenbrud. - Det lyder, som om hun er en mor. 298 00:26:18,520 --> 00:26:22,910 - Hvor er den scanning? - Folk får nervesammenbrud... 299 00:26:22,960 --> 00:26:26,400 Owen. Hold bøtte. 300 00:26:31,200 --> 00:26:33,680 Du finder ikke noget. 301 00:26:35,320 --> 00:26:37,520 Gør jeg ikke? 302 00:26:38,560 --> 00:26:41,080 Giv mig din hånd. 303 00:26:45,360 --> 00:26:50,110 - Hvad er så det lige der? - Det er som et knappenålshoved. 304 00:26:50,160 --> 00:26:54,920 - Den er der. Jeg vidste det. - Godt klaret, dr. Grey. 305 00:26:55,320 --> 00:26:59,240 - Kom i operationstøjet, Edwards. - Okay. 306 00:27:11,440 --> 00:27:14,190 - Giv mig din mobil. - Jeg har ikke nogen. 307 00:27:14,240 --> 00:27:17,430 - Giv mig din mobil. - Det er Dylans. 308 00:27:17,480 --> 00:27:21,550 Det her er ikke et spil. Din bror er kommet slemt til skade. 309 00:27:21,600 --> 00:27:27,350 Han ligger på operationsbordet, og to læger prøver på at redde ham! 310 00:27:27,400 --> 00:27:32,790 Her er ingen genstart. Det her er ikke et spil. 311 00:27:32,840 --> 00:27:35,870 Når det er forbi, så er det forbi. 312 00:27:35,920 --> 00:27:40,520 Han har brug for sine forældre. Hvad vil du gøre ved det? 313 00:27:42,160 --> 00:27:44,550 Det hele er min skyld. 314 00:27:44,600 --> 00:27:49,070 Jeg ville hen til ismanden og bad ham om at køre mig. 315 00:27:49,120 --> 00:27:52,400 Jeg vil hjem til min mor. 316 00:28:00,760 --> 00:28:04,230 - Hun burde vågne snart. - En svulst? 317 00:28:04,280 --> 00:28:09,230 Godartet, men den udskiller insulin, som giver meget ujævnt blodsukker. 318 00:28:09,280 --> 00:28:13,190 - Og det giver... - Udmattelse, forvirring, glemsomhed. 319 00:28:13,240 --> 00:28:16,960 Svulsten var skyld i ulykken, og den er forsvundet nu. 320 00:28:22,520 --> 00:28:25,670 Undskyld. Jeg skulle aldrig have troet på det. 321 00:28:25,720 --> 00:28:28,350 Ikke i et eneste sekund. 322 00:28:28,400 --> 00:28:33,110 Jeg skulle ikke have troet på, at du kunne gøre dem fortræd. 323 00:28:33,160 --> 00:28:37,920 - Klokken er kun 4 derovre. - Jeg bad også Cristina om at rejse. 324 00:28:39,160 --> 00:28:43,390 Det var det eneste valg. Hun var nødt til at tage af sted. 325 00:28:43,440 --> 00:28:46,990 Det var blevet værre, hvis hun var blevet her. 326 00:28:47,040 --> 00:28:50,000 Det ved jeg nu. 327 00:28:51,800 --> 00:28:54,560 Hils hende fra mig. 328 00:28:59,240 --> 00:29:02,790 Man forlader aldrig lokalet under et indgreb, Robbins. 329 00:29:02,840 --> 00:29:07,110 Du har en chance, selvom den er lille og risikofyldt. 330 00:29:07,160 --> 00:29:12,320 Mine venner ville give alt for den, men du ignorerer den og spilder den! 331 00:30:06,480 --> 00:30:10,040 Dr. Grey? Jeg er her stadig. 332 00:30:11,080 --> 00:30:14,270 - Lynn. Barnepigen. - Åh, Lynn. 333 00:30:14,320 --> 00:30:18,160 - Undskyld. Du er her stadig. - Ja. 334 00:30:20,240 --> 00:30:24,270 Det gør ikke noget. Sig, hvad du har brug for. 335 00:30:24,320 --> 00:30:30,230 - Jeg har brug for hjælp med børnene. - Kan du være mere specifik? 336 00:30:30,280 --> 00:30:36,790 Jeg har brug for støtte. Mit liv og mit arbejde er ret uforudsigeligt. 337 00:30:36,840 --> 00:30:41,590 Jeg har brug for en til at forstå det. Som er der- 338 00:30:41,640 --> 00:30:48,230 - og forstår, at hvis jeg ikke er der, er jeg nødt til at være andetsteds. 339 00:30:48,280 --> 00:30:53,200 Jeg har brug for en, som tror på og støtter det. 340 00:30:56,800 --> 00:31:00,190 Jeg har brug for en... 341 00:31:00,240 --> 00:31:03,870 ...som er der i det sammen med mig... 342 00:31:03,920 --> 00:31:06,720 ...og som tror på det. 343 00:31:07,600 --> 00:31:12,030 Undskyld. Jeg ved godt, at jeg må virke helt tosset- 344 00:31:12,080 --> 00:31:18,320 - og det er jeg faktisk ikke. Jeg har bare haft en hård dag... 345 00:31:19,480 --> 00:31:24,240 Nej, det er... Det er helt fint. 346 00:31:37,560 --> 00:31:40,320 Lad os tale om det. 347 00:31:45,000 --> 00:31:49,990 Kan I se den lidt mørkere linje? Det er et område med rygmarvsvæske. 348 00:31:50,040 --> 00:31:54,270 Det kan give mig et rent snit. Efterlader jeg den mindste smule- 349 00:31:54,320 --> 00:32:00,830 - så vil svulsten vende tilbage, jeg må bruge samtlige værktøjer. 350 00:32:00,880 --> 00:32:04,520 Jeg stopper ikke, før alle celler er væk. 351 00:32:06,040 --> 00:32:09,000 Hvad siger du, chef? 352 00:32:10,200 --> 00:32:15,190 - Det er indviklet og risikabelt. - Jeg kan se tre scenarier her. 353 00:32:15,240 --> 00:32:18,750 Et: Shepherd opererer, og jeg dør på operationsbordet. 354 00:32:18,800 --> 00:32:24,030 To: Shepherd fjerner for meget, og jeg vågner op som en grønsag. 355 00:32:24,080 --> 00:32:26,790 Tre, og den mindst sandsynlige: 356 00:32:26,840 --> 00:32:32,750 Shepherd fjerner hele svulsten, og jeg vågner op sund og rask. 357 00:32:32,800 --> 00:32:37,550 - Har jeg ret? - Ja, men... 358 00:32:37,600 --> 00:32:43,040 Hvor meget skal svulsten vokse, før den bliver inoperabel? 359 00:32:44,040 --> 00:32:49,960 - Vi må gøre det nu, Nicole. - Hvor meget? 360 00:32:51,840 --> 00:32:56,870 Når den når synsnerven og hypotalamus, rører jeg den ikke. 361 00:32:56,920 --> 00:33:01,870 Hvis du bløder... Det er for risikabelt. 362 00:33:01,920 --> 00:33:08,110 Fint, så venter vi. Når den truer synsnerven og hypotalamus... 363 00:33:08,160 --> 00:33:10,870 - ...kan du operere. - Det er en farlig plan. 364 00:33:10,920 --> 00:33:13,390 - Det er en dum plan. - Det er planen. 365 00:33:13,440 --> 00:33:18,350 Du får min svulst, du får min viden, jeg får mit liv. 366 00:33:18,400 --> 00:33:20,760 Alle er glade. 367 00:33:31,400 --> 00:33:34,310 - Hvornår kom forældrene? - For lidt siden. 368 00:33:34,360 --> 00:33:38,070 Jeg venter på at se, om de krammer eller klasker ungen. 369 00:33:38,120 --> 00:33:41,070 - Du er en god mor. - Hvorfor siger du det? 370 00:33:41,120 --> 00:33:44,910 Du var efter mig hele dagen, så jeg ikke nossede i det. 371 00:33:44,960 --> 00:33:50,760 Det har du gjort i årevis. Det er irriterende, men rart. 372 00:33:52,760 --> 00:33:55,710 Tuck stjal slik for nogle uger siden. 373 00:33:55,760 --> 00:34:00,990 Jeg fandt ud af det i går. Jeg blev rasende og råbte. 374 00:34:01,040 --> 00:34:06,600 Ben havde fået ham til at betale, og jeg kendte ikke engang til det. 375 00:34:08,920 --> 00:34:14,470 Jeg har så travlt på arbejdet, at jeg slet ikke har været der. 376 00:34:14,520 --> 00:34:19,520 Hvordan passer jeg på mit barn, hvis jeg ikke engang er tilstede? 377 00:34:20,400 --> 00:34:23,720 Jeg stjal alt muligt. Jeg er da blevet helt fin. 378 00:34:27,840 --> 00:34:32,910 Kør hende op på intensiv, og tjek hendes blod hver time. 379 00:34:32,960 --> 00:34:35,830 - Næste? - Det var det. 380 00:34:35,880 --> 00:34:40,000 Se lige på tavlen. Alle er indlagt eller udskrevet. 381 00:34:40,840 --> 00:34:44,190 Der var mindst 25 patienter. 382 00:34:44,240 --> 00:34:49,520 Du behandlede dem alle. Det var godt, at du var her. 383 00:34:52,640 --> 00:34:55,200 Hør... 384 00:34:56,760 --> 00:35:02,990 Vi har faktisk en god chance. Vi kan se, hvad der kommer. 385 00:35:03,040 --> 00:35:07,830 Vi finder ud af, hvad det er, så vi kan forberede os. 386 00:35:07,880 --> 00:35:10,550 Arizona giver os svar. 387 00:35:10,600 --> 00:35:15,550 Jeg har allerede svar. Jeg læste hele natten. 388 00:35:15,600 --> 00:35:19,590 - Jeg læste utallige journaler. - Det gjorde jeg også, men... 389 00:35:19,640 --> 00:35:24,430 Der er fire typer OI af forskellige grader. 390 00:35:24,480 --> 00:35:28,070 - Type II og III er værst. - Jeg taler om vores barn. 391 00:35:28,120 --> 00:35:33,310 Det gør jeg også. Jeg har studeret min scanning. 392 00:35:33,360 --> 00:35:37,670 I bedste fald skal vores barn opereres igen og igen. 393 00:35:37,720 --> 00:35:43,640 I værste fald dør det lige efter fødslen. 394 00:35:45,480 --> 00:35:47,790 Jeg har ikke brug for svar. 395 00:35:47,840 --> 00:35:53,230 Jeg havde brug for noget at lave i dag. 396 00:35:53,280 --> 00:35:58,790 Behandle mennesker, som jeg kunne hjælpe. 397 00:35:58,840 --> 00:36:03,230 I det mindste minimere de skader, som den gale kvinde forårsagede. 398 00:36:03,280 --> 00:36:07,710 Hun havde en svulst. Hun havde en insulinom. 399 00:36:07,760 --> 00:36:13,630 Det forårsager kognitive problemer. Hun ville ikke gøre nogen fortræd. 400 00:36:13,680 --> 00:36:18,680 Hun havde... ingen kontrol. 401 00:36:32,440 --> 00:36:35,830 Hvorfor? Hvorfor sker sådan noget? 402 00:36:35,880 --> 00:36:40,630 Hvorfor giver Gud hende en familie og lader så... 403 00:36:40,680 --> 00:36:44,830 Hvorfor lader Gud sådan noget ske? Jeg kan simpelthen ikke forstå det. 404 00:36:44,880 --> 00:36:48,640 Man kan gøre alting korrekt og det... 405 00:36:50,800 --> 00:36:53,000 Hvorfor? 406 00:36:55,360 --> 00:36:57,560 Jeg ved det ikke. 407 00:36:59,000 --> 00:37:01,960 Jeg ved det ikke. 408 00:37:02,560 --> 00:37:08,830 Du må ikke holde om mig, for så begynder jeg at græde- 409 00:37:08,880 --> 00:37:15,040 - og hvis jeg begynder at græde, så vil jeg aldrig holde op igen. 410 00:37:16,000 --> 00:37:19,080 - Okay. - Okay... 411 00:37:23,160 --> 00:37:28,760 Uanset hvad, så er jeg her. 412 00:37:32,000 --> 00:37:38,680 Har jeg sagt, det er en dreng? Vi skal have en dreng. 413 00:37:41,080 --> 00:37:44,040 Når chokket aftager... 414 00:37:46,320 --> 00:37:50,120 Når kroppen accepterer, at traumet er sket... 415 00:37:53,720 --> 00:37:56,680 ...og den sænker paraderne... 416 00:38:01,640 --> 00:38:06,270 - Er du der? - Nej, jeg skal... 417 00:38:06,320 --> 00:38:10,720 - Meredith? - Jeg vil ikke skændes mere. 418 00:38:11,560 --> 00:38:18,760 - Det vil jeg heller ikke. - Du må heller ikke rejse. 419 00:38:19,720 --> 00:38:25,670 - Det er vel ikke sådan, vi ender? - Det vil jeg ikke have. 420 00:38:25,720 --> 00:38:29,000 - Jeg prøver. - Det gør jeg også. 421 00:38:30,200 --> 00:38:34,200 Mit fly er forsinket. Jeg kan komme hjem. 422 00:38:35,240 --> 00:38:39,680 - Det er et skræmmende øjeblik. - Skal jeg komme hjem? 423 00:38:41,120 --> 00:38:47,030 - Hvad skal vi love hinanden? - At elske mig, selv når du hader mig. 424 00:38:47,080 --> 00:38:52,230 - At elske hinanden. - Det er sårbart. 425 00:38:52,280 --> 00:38:54,950 - Nej, tag af sted. - Meredith. 426 00:38:55,000 --> 00:38:57,710 Men på en god måde. Tag af sted. 427 00:38:57,760 --> 00:39:01,230 Gør det, du skal. Folk gør det hele tiden. 428 00:39:01,280 --> 00:39:06,590 Ikke flygte, nogensinde. Ingen skrider, uanset hvad der sker. 429 00:39:06,640 --> 00:39:11,190 - Ja, det gør folk. - Tag af sted, og gør det. 430 00:39:11,240 --> 00:39:14,790 - Vi løser det her. - Vi kan godt klare det. 431 00:39:14,840 --> 00:39:20,280 - Vi kan godt klare det. - Okay. 432 00:39:21,480 --> 00:39:24,790 Ring, når du lander, og Derek... 433 00:39:24,840 --> 00:39:29,150 - Ja? - Jeg vil savne dig. 434 00:39:29,200 --> 00:39:32,990 Det her kan fungere. Vi får det til at fungere. 435 00:39:33,040 --> 00:39:37,950 - Er du der stadig? - Meredith? 436 00:39:38,000 --> 00:39:41,110 Du forsvinder, Meredith. 437 00:39:41,160 --> 00:39:43,040 Derek? 438 00:39:51,360 --> 00:39:55,640 Det her er for evigt. 439 00:40:00,040 --> 00:40:02,360 Skriv under. 440 00:40:12,520 --> 00:40:16,760 - Hvad så nu? - Nu kysser jeg bruden. 441 00:40:28,240 --> 00:40:30,960 Choktilstanden har beskyttet os... 442 00:40:33,680 --> 00:40:36,800 ...og den har måske reddet os. 443 00:40:40,440 --> 00:40:44,080 GREYS HVIDE VERDEN