1
00:00:04,769 --> 00:00:07,904
Nu-mi plac întrebările
fără răspuns,
2
00:00:07,938 --> 00:00:10,328
cum ar fi
Unde ne ducem atunci când murim ?
3
00:00:10,353 --> 00:00:13,002
Desigur, știu ce se întâmplă
din punct de vedere fiziologic,
4
00:00:13,027 --> 00:00:15,488
dar, în afară de asta,
ce se întâmplă de fapt ?
5
00:00:16,294 --> 00:00:17,420
Se întâmplă ceva ?
6
00:00:17,445 --> 00:00:20,742
Asta începi să te întrebi
atunci când ai zilele numărate.
7
00:00:20,819 --> 00:00:23,465
Toate aceste întrebări fără răspuns...
8
00:00:23,490 --> 00:00:25,625
te scot din minți.
9
00:00:26,468 --> 00:00:28,193
De asta îmi place mie ceea ce fac...
10
00:00:28,218 --> 00:00:30,361
să fac bine copii,
să aduc pe lume copii.
11
00:00:30,386 --> 00:00:32,720
Nu e nicio ambiguitate,
nicio întrebare,
12
00:00:32,745 --> 00:00:36,039
numai răspunsuri...
Răspunsuri clare, precise, evidente.
13
00:00:36,064 --> 00:00:38,856
Și viață...
O nouă viață minunată.
14
00:00:38,881 --> 00:00:39,948
Speranță pentru mâine.
15
00:00:39,982 --> 00:00:41,683
Dumnezeule,
ce dor îmi e de asta !
16
00:00:41,708 --> 00:00:43,807
Bună dimineața !
17
00:00:43,832 --> 00:00:47,001
Robbins,
e posibil să nu ciripești ?
18
00:00:47,026 --> 00:00:48,202
Se întâmplă asta vreodată ?
19
00:00:48,227 --> 00:00:50,328
Se întâmplă vreodată
să nu fii nesuferită ?
20
00:00:50,353 --> 00:00:51,488
Și să știi că sforăi.
21
00:00:51,513 --> 00:00:53,881
Nu mai pot să mai dorm aici
fără dopuri de urechi.
22
00:00:53,906 --> 00:00:56,246
Avem șapte cazuri azi.
23
00:00:56,271 --> 00:00:57,859
Primul este în două ore.
24
00:00:57,884 --> 00:01:00,077
Și azi e vineri,
așa că e ziua cu RMN-ul.
25
00:01:00,102 --> 00:01:01,102
Știi procedura.
26
00:01:01,136 --> 00:01:04,324
47 de minute irosite
din speranța mea de viață și așa redusă.
27
00:01:04,349 --> 00:01:06,145
Haide.
28
00:01:06,170 --> 00:01:07,491
Vin.
29
00:01:07,516 --> 00:01:09,470
- Nu mai ciripi.
- Nu mai fi nesuferită.
30
00:01:09,495 --> 00:01:13,029
După asta avem hernia diafragmatică.
Fătul are 27 de săptămâni.
31
00:01:13,054 --> 00:01:14,875
Vom face o ocluzie traheală cu balon...
32
00:01:14,900 --> 00:01:16,736
Bună !
M-am gândit că ți-ar prinde bine...
33
00:01:16,761 --> 00:01:18,528
... care, dacă avem noroc,
va face ca sângele...
34
00:01:18,553 --> 00:01:20,682
- ... înainte de marea prelegere.
- Mulțumesc.
35
00:01:20,707 --> 00:01:22,274
Mulțumesc.
36
00:01:22,299 --> 00:01:27,291
Au programat deja
și a doua intervenție.
37
00:01:27,739 --> 00:01:30,474
S-a cam dat sfoară în țară
despre tine.
38
00:01:30,499 --> 00:01:31,572
Serios ?
39
00:01:31,597 --> 00:01:34,921
Două spitale ne-au cerut înregistrarea
cu prelegerea ta.
40
00:01:36,534 --> 00:01:38,899
Dar n-o să fie prea aproape de naștere.
41
00:01:38,924 --> 00:01:41,385
- Și dacă...
- Sunt foarte prinsă pentru moment,
42
00:01:41,410 --> 00:01:44,244
cu Herman și cu tumoarea ei.
43
00:01:44,269 --> 00:01:46,224
Cu operația ei.
44
00:01:46,249 --> 00:01:48,593
Trebuie să mă concentrez...
45
00:01:48,818 --> 00:01:50,052
La tumoare.
46
00:01:50,852 --> 00:01:53,707
Nu pot să fiu distrasă acum,
iar tu ești...
47
00:01:53,844 --> 00:01:55,566
foarte greu de ignorat.
48
00:01:55,591 --> 00:01:57,225
Doar ți-am adus o cafea.
49
00:01:57,250 --> 00:01:58,984
Da, mulțumesc pentru cafea.
50
00:01:59,009 --> 00:02:01,511
Îmi luam o cafea pentru mine și...
51
00:02:01,536 --> 00:02:02,770
E o cafea bună...
52
00:02:02,795 --> 00:02:04,362
E o cafea grozavă.
53
00:02:04,387 --> 00:02:05,657
Pot...
54
00:02:05,682 --> 00:02:07,513
Pot să-mi iau singur cafea... dacă tu...
55
00:02:07,538 --> 00:02:10,239
Adică poți și tu să-ți iei cafea.
56
00:02:10,264 --> 00:02:12,065
Nu vreau să-mi iau singură cafea.
57
00:02:12,090 --> 00:02:15,392
Ba îmi iau.
Pot să-mi iau, o să-mi iau.
58
00:02:15,417 --> 00:02:18,046
Pot să-mi iau singură cafea toată ziua.
Doar că...
59
00:02:18,244 --> 00:02:20,078
Owen.
60
00:02:20,419 --> 00:02:23,255
Mulțumesc că mi-ai adus cafeaua.
61
00:02:24,219 --> 00:02:25,809
Îmi place foarte mult.
62
00:02:28,108 --> 00:02:29,208
Cu plăcere.
63
00:02:29,242 --> 00:02:32,011
Deci, ce mai e prin capul meu ?
64
00:02:32,045 --> 00:02:34,179
Tumoarea pare să fie stabilă.
65
00:02:34,204 --> 00:02:36,299
Îmi făceam griji
în legătură cu marginea inferioară centru,
66
00:02:36,316 --> 00:02:38,423
dar văd că nu a crescut.
67
00:02:38,448 --> 00:02:40,416
Încă nu a invadat nervul optic.
68
00:02:40,441 --> 00:02:41,942
Și cât mai e
până se va întâmpla asta ?
69
00:02:41,967 --> 00:02:44,269
Vreau o cifră, Shepherd.
Am lucruri de planificat.
70
00:02:44,294 --> 00:02:46,435
Cam șase săptămâni, poate opt,
71
00:02:46,460 --> 00:02:49,356
dacă începi tratamentul cu radiații
localizate pe care ți l-am prescris.
72
00:02:49,381 --> 00:02:51,530
- Aș vrea să începi de azi.
- Nu, nu, nu, nu.
73
00:02:51,565 --> 00:02:53,065
Am mai făcut asta.
Nu mi-a plăcut.
74
00:02:53,099 --> 00:02:55,201
Dacă așa zice doctorul...
Doar așa putem spera
75
00:02:55,235 --> 00:02:57,293
să micșorăm tumoarea
în zona chiasmei optime.
76
00:02:57,318 --> 00:02:58,718
- La naiba !
- Glenda Castillo !
77
00:02:58,743 --> 00:03:00,184
Intrăm în operație, dr Bailey.
78
00:03:00,209 --> 00:03:01,342
N-am timp să stăm de vorbă.
79
00:03:01,367 --> 00:03:02,734
Dar nu mi-ai dat un răspuns.
80
00:03:02,759 --> 00:03:03,919
Ba da. Am spus nu.
81
00:03:03,944 --> 00:03:05,277
Dar nu mi-ai dat răspunsul bun.
82
00:03:05,302 --> 00:03:06,569
Ai putea măcar să o vezi.
83
00:03:06,594 --> 00:03:07,761
Am văzut cazul, bine ?
84
00:03:07,814 --> 00:03:10,874
Îmi pare rău, dar am la dispoziție
o perioadă foarte scurtă de timp
85
00:03:10,917 --> 00:03:13,722
ca s-o învăț pe Robbins
doar anumite operații,
86
00:03:13,747 --> 00:03:15,515
iar cazul Glendei Castillo
nu e printre ele.
87
00:03:15,540 --> 00:03:18,266
Bine,
ca o favoare pentru mine personal...
88
00:03:18,291 --> 00:03:19,973
Nu am timp să fac nimic personal.
89
00:03:19,998 --> 00:03:21,636
Răspunsul meu e nu.
Îmi pare rău.
90
00:03:21,661 --> 00:03:23,328
O să îți dau niște nume,
niște doctori buni.
91
00:03:23,353 --> 00:03:24,619
Poate să se ducă la unul dintre ei.
92
00:03:26,118 --> 00:03:28,019
Îmi pare rău.
93
00:03:43,800 --> 00:03:46,562
Gata trei, toate astea se aruncă.
94
00:03:46,587 --> 00:03:48,697
Avem aici operații
cât pentru patru luni.
95
00:03:48,722 --> 00:03:51,717
Cum o să reducem patru luni de operații
la opt săptămâni ?
96
00:03:51,742 --> 00:03:53,346
Pur și simplu, presupun.
97
00:03:53,371 --> 00:03:55,504
Pe următoarea o s-o faci singură.
Eu doar mă uit.
98
00:03:55,529 --> 00:03:57,499
Poftim ? Nu.
Nu, mulțumesc.
99
00:03:57,524 --> 00:03:58,651
Mulțumesc pentru votul de încredere,
100
00:03:58,698 --> 00:04:00,299
dar nici nu sunt sigură
că știu cum să...
101
00:04:00,324 --> 00:04:01,992
Trebuie să văd ce ai învățat,
102
00:04:02,017 --> 00:04:03,865
ce poți să faci și ce nu poți să faci
de una singură
103
00:04:03,890 --> 00:04:06,736
cât mai sunt pe aici
ca să o dreg când o dai în bară.
104
00:04:06,761 --> 00:04:07,877
Ce drăguț, mulțumesc.
105
00:04:07,902 --> 00:04:09,904
Nu o un vot de încredere.
E o necesitate.
106
00:04:09,929 --> 00:04:11,463
Gata cu roțile ajutătoare, Robbins.
107
00:04:11,488 --> 00:04:12,555
A venit momentul. Ce urmează ?
108
00:04:12,580 --> 00:04:14,147
Tratamentul tău cu radiații.
109
00:04:14,172 --> 00:04:16,666
Radiațiile nu au dat rezultat până acum.
110
00:04:16,691 --> 00:04:19,451
Nu înțeleg de ce ar începe acum.
111
00:04:19,486 --> 00:04:22,120
- Radiații sunt niște por...
- Shepherd spune că trebuie să le faci.
112
00:04:22,145 --> 00:04:23,690
Ea e doctorul.
113
00:04:30,367 --> 00:04:32,149
Viața va învinge.
114
00:04:33,206 --> 00:04:36,494
Originile și lecțiile
vieții și evoluției
115
00:04:36,519 --> 00:04:37,686
sunt lungi și complexe,
116
00:04:37,720 --> 00:04:41,731
dar, de fapt, se rezumă la asta:
viața va învinge.
117
00:04:42,087 --> 00:04:45,489
Viața va găsi mereu o cale să continue.
118
00:04:45,661 --> 00:04:46,761
Mereu.
119
00:04:46,796 --> 00:04:49,798
Viața... va... învinge.
120
00:04:51,178 --> 00:04:54,847
Acesta este un astrocitom mare
de gradul IV.
121
00:04:54,872 --> 00:04:56,470
Vreau să vă uitați la el.
122
00:04:56,875 --> 00:04:58,286
Să vă uitați cu atenție.
123
00:04:58,986 --> 00:05:00,787
Uitați-vă cât de mare e.
124
00:05:00,812 --> 00:05:03,380
Uitați-vă cum invadează țesutul sănătos.
125
00:05:03,431 --> 00:05:05,532
Uitați-vă ce vascularizație are.
126
00:05:05,557 --> 00:05:09,721
E sânge și țesut și carne.
127
00:05:10,368 --> 00:05:11,737
Crește...
128
00:05:11,762 --> 00:05:13,796
se adaptează la mediu,
129
00:05:13,821 --> 00:05:16,577
se luptă să supraviețuiască,
să rămână în viață.
130
00:05:17,117 --> 00:05:18,451
E viu.
131
00:05:18,476 --> 00:05:20,258
Nu ne place să ne place
să ne gândim la el în felul acesta,
132
00:05:20,381 --> 00:05:23,549
dar e cuibărit
în pântecul unui creier uman,
133
00:05:23,574 --> 00:05:27,543
se hrănește cu gazda,
crește și se luptă pentru viața lui...
134
00:05:27,627 --> 00:05:29,027
aproape la fel ca un făt.
135
00:05:29,052 --> 00:05:30,190
Nu, tăiați asta.
136
00:05:30,215 --> 00:05:32,216
Mai în glumă, mai în serios,
137
00:05:32,241 --> 00:05:33,717
să spunem exact ca un făt.
138
00:05:33,742 --> 00:05:37,081
Pentru că, la fel ca unui făt sănătos,
îi merge de minune.
139
00:05:37,106 --> 00:05:39,487
Sunt unele tipuri de tumori
140
00:05:39,512 --> 00:05:41,847
cărora le cresc dinți, păr...
141
00:05:41,872 --> 00:05:44,374
câte un ochi.
142
00:05:46,155 --> 00:05:47,722
Vi s-a făcut scârbă ?
143
00:05:47,757 --> 00:05:49,891
- E scârbos, nu ?
- Da.
144
00:05:49,916 --> 00:05:52,450
Asta e o problemă.
145
00:05:52,495 --> 00:05:55,230
Nimeni nu vrea să aibă în cap
ceva de genul acesta.
146
00:05:55,975 --> 00:05:59,668
Pentru o clipă aș vrea să vă gândiți
147
00:05:59,702 --> 00:06:03,114
că, pentru tumoare,
noi suntem problema,
148
00:06:03,972 --> 00:06:05,485
noi suntem invadatorul.
149
00:06:05,510 --> 00:06:06,911
Noi suntem pericolul.
150
00:06:06,981 --> 00:06:09,816
Pentru tumoare,
noi suntem cancerul.
151
00:06:10,212 --> 00:06:11,517
Iar tumoarea ?
152
00:06:12,193 --> 00:06:16,027
Tumoarea se consideră
un bebeluș drăguț și bucălat
153
00:06:16,052 --> 00:06:17,851
care încearcă să-și croiască un drum,
154
00:06:17,876 --> 00:06:20,678
și noi suntem cei care vrem s-o oprim,
s-o distrugem,
155
00:06:20,703 --> 00:06:24,606
s-o smulgem din căsuța ei liniștită,
ca niște barbari.
156
00:06:24,961 --> 00:06:26,314
Pentru tumoare,
157
00:06:26,424 --> 00:06:29,326
noi suntem niște monștrii criminali
fără suflet.
158
00:06:29,799 --> 00:06:31,404
De ce fac asta ?
159
00:06:31,709 --> 00:06:34,588
De ce îi spun bebeluș
și vorbesc despre uciderea ei ?
160
00:06:35,599 --> 00:06:38,501
Pentru că o astfel de tumoare
merită respect.
161
00:06:39,796 --> 00:06:41,697
Merită puțină umanitate.
162
00:06:42,044 --> 00:06:43,788
Minunat, nu ?
163
00:06:43,903 --> 00:06:46,857
Pun nori pe tavan
ca să-ți distragă atenția.
164
00:06:46,882 --> 00:06:49,784
Ar fi putut
și ei să pună ceva interesant,
165
00:06:49,819 --> 00:06:52,021
de pildă ceva porno.
166
00:06:53,646 --> 00:06:55,961
Nu e doar o tumoare.
167
00:06:56,816 --> 00:06:58,384
E ingeniozitate.
168
00:06:58,409 --> 00:06:59,509
E forță.
169
00:06:59,534 --> 00:07:01,302
E adaptabilitate.
170
00:07:01,327 --> 00:07:02,546
E poezie.
171
00:07:03,200 --> 00:07:05,634
E una dintre capodoperele lui Dumnezeu.
172
00:07:05,755 --> 00:07:08,816
E vie.
173
00:07:27,023 --> 00:07:28,490
Te simți bine ?
174
00:07:29,207 --> 00:07:30,552
Sigur că da.
175
00:07:31,193 --> 00:07:33,640
Și ca orice organism viu,
vrea să rămână în viață.
176
00:07:33,665 --> 00:07:35,166
Ca orice organism viu,
177
00:07:35,191 --> 00:07:37,559
o să lupte din răsputeri
să supraviețuiască.
178
00:07:37,584 --> 00:07:40,753
Și când o să deschid acel craniu
și o să dau ochii cu ea,
179
00:07:40,778 --> 00:07:43,579
cu acea tumoare,
cu acel organism viu,
180
00:07:43,604 --> 00:07:46,072
va fi aproape imposibil de scos...
181
00:07:46,097 --> 00:07:47,675
Ne vedem după.
182
00:07:50,289 --> 00:07:53,158
... pentru că e dispusă să distrugă
creierul care o găzduiește
183
00:07:53,183 --> 00:07:55,651
decât să depună armele.
184
00:08:12,968 --> 00:08:14,969
E vie.
185
00:08:16,588 --> 00:08:18,282
Și la ce se rezumă totul ?
186
00:08:19,300 --> 00:08:20,533
Viața...
187
00:08:21,077 --> 00:08:22,385
va...
188
00:08:22,584 --> 00:08:24,080
învinge.
189
00:08:25,815 --> 00:08:28,783
ANATOMIA LUI GREY
SEZONUL 11 EPISODUL 13
190
00:08:28,818 --> 00:08:32,787
Traducerea și adaptarea: ploi78
191
00:08:37,807 --> 00:08:42,277
Așadar, tumoarea noastră
bebeluș bucălat
192
00:08:42,312 --> 00:08:45,480
cuibărită în acel creier,
e o creatură cu tabieturi.
193
00:08:45,515 --> 00:08:49,059
Are aceeași treabă fără încetare...
194
00:08:49,084 --> 00:08:52,520
să crească, să se extindă,
să cucerească cât mai mult spațiu.
195
00:08:52,545 --> 00:08:54,518
Și gata.
196
00:08:55,222 --> 00:09:00,294
Tumoarea noastră bebeluș
este atât de întinsă, atât de invazivă
197
00:09:00,651 --> 00:09:03,219
că aproape că atinge
fiecare structură a creierului.
198
00:09:03,244 --> 00:09:05,359
Împinge țesutul existent,
199
00:09:05,384 --> 00:09:08,592
dă de-o parte materia cerebrală
ca să-și facă ea loc.
200
00:09:09,594 --> 00:09:14,009
Cum să o scoți
fără să distrugi creierul din jurul ei ?
201
00:09:14,043 --> 00:09:16,778
Cum să omori bebelușul
fără să omori mama ?
202
00:09:17,709 --> 00:09:22,059
Mă tot uit la imaginile acestea
și tumoarea se uită și ea la mine,
203
00:09:22,267 --> 00:09:24,874
mă provoacă să încerc s-o scot.
204
00:09:25,542 --> 00:09:28,406
Tumoarea asta
e îndrăzneață și obraznică.
205
00:09:28,458 --> 00:09:29,825
Tumoarea asta
crede că e cea mai tare.
206
00:09:29,859 --> 00:09:32,661
Tumoarea asta
se simte ca la ea acasă.
207
00:09:32,695 --> 00:09:34,451
Nu trebuie să mă scuz în fața ta.
208
00:09:34,476 --> 00:09:36,351
Nu ai venit azi dimineață la radiații.
209
00:09:36,385 --> 00:09:39,098
- Ți-am spus, nu mai fac asta.
- Nu e decizia ta.
210
00:09:39,123 --> 00:09:42,373
E tumoarea mea, capul meu...
Sigur că e decizia mea.
211
00:09:42,398 --> 00:09:46,068
Tumoarea va fi mult mai ușor de scos
după radiații.
212
00:09:46,093 --> 00:09:47,416
Nicole, te rog.
213
00:09:47,787 --> 00:09:49,642
Du-te la radiații !
214
00:09:49,667 --> 00:09:51,963
- O să mă gândesc la asta.
- Bine.
215
00:09:51,988 --> 00:09:53,619
Ideea cu tumoarea asta e așa:
216
00:09:53,644 --> 00:09:55,067
nu poți s-o lași să te intimideze.
217
00:09:55,271 --> 00:09:57,906
Tumoarea nu e mai deșteaptă ca tine.
218
00:09:58,485 --> 00:10:00,986
Ai nevoie doar de un plan de atac.
219
00:10:01,011 --> 00:10:02,553
Aici. Simți asta ?
220
00:10:02,578 --> 00:10:03,869
Trebuie să fii metodic.
221
00:10:03,894 --> 00:10:05,951
Vrei să găsești un loc
care să-ți lase loc exact cât trebuie.
222
00:10:05,976 --> 00:10:07,701
Acolo vrei să tai. Bisturiu.
223
00:10:07,726 --> 00:10:09,560
Punctul de acces este cel mai important.
224
00:10:09,585 --> 00:10:11,416
- E rândul tău, Robbins.
- Știu.
225
00:10:11,441 --> 00:10:12,763
N-am mai făcut niciodată asta.
226
00:10:12,788 --> 00:10:15,727
Chiar vorbești serios ?
227
00:10:15,752 --> 00:10:17,073
E timpul. Taie.
228
00:10:17,126 --> 00:10:19,406
- Dar nu știu... N-am mai...
- Taie.
229
00:10:27,927 --> 00:10:29,695
Și pe urmă începi.
230
00:10:31,788 --> 00:10:33,999
Ăsta e cel mai intimidant pas...
231
00:10:35,059 --> 00:10:38,401
să pui bisturiul în acea primă
bucată de carne fără contur...
232
00:10:40,337 --> 00:10:42,970
Pentru că prima incizie
e cea care dă tonul.
233
00:10:43,999 --> 00:10:48,600
De ea depinde fiecare mișcare
pe care o faci din acel moment.
234
00:10:49,561 --> 00:10:52,130
Așa că trebuie să fii atent.
235
00:10:52,155 --> 00:10:53,522
Trebuie să fii sigur.
236
00:10:54,576 --> 00:10:56,999
Altfel, ai încurcat-o.
237
00:10:59,047 --> 00:11:01,415
Parcă ar fi...
238
00:11:01,440 --> 00:11:03,478
- Ia uită-te la ele.
- La cine ?
239
00:11:03,503 --> 00:11:05,843
Arizona și Herman...
practic sunt unite în zona șoldului.
240
00:11:05,868 --> 00:11:07,102
Iau și eu una.
241
00:11:07,127 --> 00:11:08,324
E în programul lui Herman.
242
00:11:08,349 --> 00:11:10,401
Nu așa și trebuie,
să stea tot timpul după Herman ?
243
00:11:10,426 --> 00:11:13,027
Râd întruna,
244
00:11:13,062 --> 00:11:14,832
iar Arizona pare așa de...
245
00:11:15,458 --> 00:11:17,058
fericită... extrem de fericită.
246
00:11:17,085 --> 00:11:20,041
- Și ?
- Și tu pari fericită... într-un fel.
247
00:11:20,066 --> 00:11:22,268
- Dar ce-ți pasă ?
- Sigur că nu-mi pasă.
248
00:11:22,293 --> 00:11:23,964
Făceam și eu conversație.
249
00:11:26,558 --> 00:11:28,782
Nu vi se pare ciudat
că sunt tot timpul împreună ?
250
00:11:28,807 --> 00:11:30,145
Nu sunt tot timpul împreună.
251
00:11:30,179 --> 00:11:31,880
- Mai și dorm împreună.
- Poftim ?
252
00:11:31,914 --> 00:11:33,414
- Alex.
- Robbins a rămas peste noapte cu Herman.
253
00:11:33,449 --> 00:11:34,883
N-a dormit acasă toată săptămâna.
254
00:11:34,917 --> 00:11:35,951
- Poftim ?!
- Alex.
255
00:11:35,976 --> 00:11:37,176
- Nu e ce credeți voi.
- Nu sunt împreună
256
00:11:37,201 --> 00:11:38,924
și știi foarte bine asta.
257
00:11:40,089 --> 00:11:42,056
Arizona o ura.
Acum dorm împreună ?
258
00:11:42,091 --> 00:11:44,549
E un lucru bun
că se înțeleg bine, nu ?
259
00:11:44,574 --> 00:11:46,597
Herman nu e chiar cea mai caldă femeie,
așa că...
260
00:11:47,170 --> 00:11:48,681
Când vorbești cu Derek diseară
261
00:11:48,706 --> 00:11:51,153
poți să-l întrebi ceva
fără să-i spui că e pentru mine ?
262
00:11:51,200 --> 00:11:52,500
Nu știu dacă...
263
00:11:52,535 --> 00:11:53,902
Întreabă-l ce ar face el
264
00:11:53,936 --> 00:11:56,371
ca să evite
desprinderea fasciculului Gratiolet
265
00:11:56,396 --> 00:11:58,070
de corpul geniculat al talamusului.
266
00:11:58,095 --> 00:11:59,403
- De ce nu-l întrebi tu ?
- Nu, nu, nu.
267
00:11:59,428 --> 00:12:00,962
Nu, nu. Asta e ideea.
Întreabă-l tu.
268
00:12:00,987 --> 00:12:02,043
Eu nu pot să-i cer ajutorul.
269
00:12:02,068 --> 00:12:04,770
Nu pot să-i aud îngâmfarea din voce.
270
00:12:04,943 --> 00:12:05,910
Tu poți.
271
00:12:05,935 --> 00:12:08,149
Are o îngâmfare transcontinentală.
Știi ce ?
272
00:12:08,174 --> 00:12:10,275
Las-o baltă. Mă descurc.
N-am nevoie de el.
273
00:12:10,300 --> 00:12:11,333
N-am nevoie de Derek.
274
00:12:11,358 --> 00:12:12,926
O să mă descurc singură.
275
00:12:12,951 --> 00:12:14,585
Când s-a întâmplat asta ?
276
00:12:14,610 --> 00:12:15,677
A găsit soluția să-și revină
277
00:12:15,702 --> 00:12:18,504
fără să fie nevoită
să-și găsească una...
278
00:12:18,529 --> 00:12:20,763
Are parte
numai de distracție și voie bună,
279
00:12:20,788 --> 00:12:22,624
fără complicații și mizerii,
280
00:12:22,649 --> 00:12:24,149
fără să riște să fie rănită.
281
00:12:24,174 --> 00:12:26,304
Nici nu trebuie să te epilezi.
Nu-i cinstit !
282
00:12:27,554 --> 00:12:30,342
Dumnezeule !
Chiar îmi doresc o relație fără sex
283
00:12:30,367 --> 00:12:31,734
în care să nu fie nevoie
să mă îngrijesc ?
284
00:12:31,759 --> 00:12:33,773
- Aici am ajuns ?
- Mie îmi sună bine.
285
00:12:33,798 --> 00:12:36,291
- Bun venit în viața mea !
- Fetelor, e cazul să vi-o puneți.
286
00:12:36,316 --> 00:12:37,801
Și asta îmi sună bine.
287
00:12:38,035 --> 00:12:39,543
Nu fără epilat.
288
00:12:39,568 --> 00:12:41,445
E acolo.
Găsește el ce trebuie.
289
00:12:41,470 --> 00:12:42,870
Ce, nu poate să muncească puțin ?
290
00:12:42,895 --> 00:12:44,283
Îmi place de ea.
291
00:12:49,485 --> 00:12:50,952
Eddie.
292
00:12:50,987 --> 00:12:53,782
- Poftim ?
- Glenda Castillo,
293
00:12:53,807 --> 00:12:55,875
pacienta pe care tu și Herman
ați refuzat-o săptămâna trecută.
294
00:12:55,909 --> 00:12:57,777
Pe soțul ei îl chema Eddie.
295
00:12:57,811 --> 00:13:00,179
L-am pierdut acum șase luni
296
00:13:00,214 --> 00:13:02,994
după ce fusese rănit
într-o coliziune frontală.
297
00:13:03,019 --> 00:13:06,646
Mâinile mele erau în corpul lui
când i s-a oprit inima.
298
00:13:06,671 --> 00:13:08,098
Mâinile mele i-au strâns mâinile Glendei
299
00:13:08,123 --> 00:13:10,539
când i-am spus că Eddie a murit
pe masa mea de operație.
300
00:13:10,630 --> 00:13:12,864
Trei săptămâni mai târziu
a aflat că era însărcinată.
301
00:13:12,889 --> 00:13:14,356
Nu are asigurare,
302
00:13:14,381 --> 00:13:16,549
dar și-a amintit de mine
și de acest spital,
303
00:13:16,574 --> 00:13:17,806
așa că a venit aici
304
00:13:17,831 --> 00:13:19,799
să vadă dacă aș putea să o ajut
cu urmărirea sarcinii
305
00:13:19,824 --> 00:13:21,531
și ghici ce am aflat.
306
00:13:21,556 --> 00:13:24,258
Copilul ei are o tumoare...
307
00:13:24,283 --> 00:13:28,187
o tumoare mare, periculoasă,
308
00:13:28,212 --> 00:13:30,647
care nu numai
că îi pune în pericol viața copilului,
309
00:13:30,672 --> 00:13:32,105
ci și pe a ei.
310
00:13:32,246 --> 00:13:34,380
N-am putut să-i salvez viața soțului ei,
311
00:13:34,405 --> 00:13:36,252
dar pot s-o ajut să-i salvez copilul.
312
00:13:36,277 --> 00:13:38,245
Măcar atât
să pot face pentru această femeie.
313
00:13:38,270 --> 00:13:41,606
Herman trebuie s-o accepte ca pacientă.
314
00:13:41,631 --> 00:13:43,332
Doar fă ceva să o cunoască pe Glenda.
315
00:13:43,357 --> 00:13:44,724
- Atunci o să...
- Nu pot !
316
00:13:44,758 --> 00:13:46,770
Nu pot s-o păcălesc să vadă o pacientă
pe care nu vrea să o trateze.
317
00:13:46,795 --> 00:13:48,012
Cine se ocupă de programul ei ?
318
00:13:48,037 --> 00:13:49,882
Cine îi spune unde să se ducă și când ?
319
00:13:49,907 --> 00:13:53,959
Cine îi spune
ce operație sau ce consultație anonimă
320
00:13:53,984 --> 00:13:55,919
trebuie să facă ?
321
00:13:58,497 --> 00:14:00,842
Nu-mi place ce tensiune are.
322
00:14:00,867 --> 00:14:03,592
Sistolica a fost 14 în ultima săptămână,
323
00:14:03,617 --> 00:14:05,284
iar inflamarea i s-a agravat.
324
00:14:05,309 --> 00:14:06,758
Înainte aveam și eu glezne.
325
00:14:06,783 --> 00:14:09,055
Acum am baloane cu degete.
326
00:14:10,148 --> 00:14:13,797
Copilul dv are o tumoare mare
la spate în zona mijlocului.
327
00:14:13,822 --> 00:14:14,952
Cel mai probabil e benignă,
328
00:14:14,977 --> 00:14:17,512
dar din cauza mărimii
și a vascularizării,
329
00:14:17,537 --> 00:14:20,206
ar putea cauza
o acumulare de lichid în făt.
330
00:14:20,231 --> 00:14:22,732
Dar tumoarea poate fi scoasă, nu ?
331
00:14:23,632 --> 00:14:26,137
Dr Bailey spune
numai lucruri extraordinare despre dv,
332
00:14:26,162 --> 00:14:27,930
că sunteți una dintre cei mai buni.
333
00:14:27,955 --> 00:14:29,432
A spus Bailey asta ?
334
00:14:29,457 --> 00:14:31,058
Ce drăguț !
335
00:14:31,083 --> 00:14:32,617
Asta a fost Glenda Castillo.
336
00:14:32,765 --> 00:14:35,367
Acum ți-am spus nu de două ori.
337
00:14:35,392 --> 00:14:38,161
Și tu, cum să am încredere în tine...
338
00:14:38,186 --> 00:14:40,411
- ... când îmi faci una ca asta ?
- N-a făcut nimic altceva
339
00:14:40,436 --> 00:14:42,170
decât să încerce să te convingă
să ajuți o pacientă
340
00:14:42,195 --> 00:14:44,194
care are nevoie de ajutorul tău.
341
00:14:44,219 --> 00:14:46,653
Dacă i-ai auzi povestea,
dacă ai ști că a fost...
342
00:14:46,678 --> 00:14:48,160
Așa te-a convins Bailey ?
343
00:14:48,185 --> 00:14:50,052
E o tactică, Robbins,
344
00:14:50,077 --> 00:14:52,979
să facă apel
la inima ta tristă și însângerată.
345
00:14:53,004 --> 00:14:54,505
La mine nu merge.
346
00:14:54,530 --> 00:14:55,998
Atunci voi face apel de ego-ul tău.
347
00:14:56,023 --> 00:14:58,191
Te dai mare și le spui tuturor
celor care vor să te asculte
348
00:14:58,216 --> 00:14:59,342
că ești cea mai bună.
349
00:14:59,367 --> 00:15:01,052
Atunci fii cea mai bună.
350
00:15:01,077 --> 00:15:05,697
Dacă poți să-i salvezi viața acelui copil,
atunci salvează-i-o !
351
00:15:08,360 --> 00:15:09,994
Nu.
352
00:15:14,844 --> 00:15:17,208
- Ce naiba ?
- Robbins, las-o baltă.
353
00:15:17,233 --> 00:15:19,238
Nu, înțeleg
că am mai văzut tumori ca asta,
354
00:15:19,263 --> 00:15:20,734
dar nu se poate rezuma totul
doar la învățătura mea.
355
00:15:20,759 --> 00:15:22,217
La un moment dat, va trebui să...
356
00:15:22,231 --> 00:15:24,384
La un moment dat, trebuie să luăm
niște decizii și să ne ținem de ele.
357
00:15:24,409 --> 00:15:26,498
Mi-aș fi dorit să avem timp,
dar n-avem.
358
00:15:26,523 --> 00:15:28,804
Avem foarte puțin control
asupra timpului pe care-l avem
359
00:15:28,829 --> 00:15:30,378
și avem un plan.
360
00:15:30,403 --> 00:15:31,761
Nu putem să facem o excepție ?
361
00:15:31,786 --> 00:15:33,812
Nu putem să facem o ajustare de plan ?
362
00:15:33,837 --> 00:15:35,469
Bine. Asta vrei ?
363
00:15:35,494 --> 00:15:36,843
Fă o ajustare de plan.
364
00:15:36,868 --> 00:15:38,187
Ce faci ?
365
00:15:38,954 --> 00:15:40,533
Renunță la un caz
366
00:15:40,558 --> 00:15:42,225
ca să avem timp
s-o ajutăm pe doamna Castillo.
367
00:15:42,250 --> 00:15:43,450
La care ?
368
00:15:43,475 --> 00:15:45,990
Ce zici de Meghan Carlson...
Obstrucție traheală congenitală ?
369
00:15:46,015 --> 00:15:47,463
Soțul ei e în Irak.
370
00:15:47,488 --> 00:15:49,956
Sau Julie Hall... vasa previa.
371
00:15:49,981 --> 00:15:51,976
Face tratamente de fertilitate
de doi ani.
372
00:15:52,001 --> 00:15:53,802
Alege un caz.
373
00:15:53,827 --> 00:15:57,491
Alege ce copil n-o să trăiască
ca să-l salvăm pe al Glendei Castillo.
374
00:15:57,516 --> 00:15:58,516
Haide.
375
00:15:58,541 --> 00:16:01,210
Alege un bilet. Pe care vrei tu.
376
00:16:06,050 --> 00:16:07,918
Așa ziceam și eu.
377
00:16:14,597 --> 00:16:16,711
O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU
378
00:16:32,118 --> 00:16:33,485
Nu.
379
00:16:33,519 --> 00:16:34,929
Nu.
380
00:16:35,621 --> 00:16:37,222
Dați-mi drumul !
381
00:16:37,256 --> 00:16:39,344
Scoateți-mă de aici !
382
00:16:39,692 --> 00:16:40,692
Dați-mi drumul !
383
00:16:40,726 --> 00:16:42,393
- Trebuie să faci asta.
- Ba nu.
384
00:16:42,428 --> 00:16:44,162
Radiațiile o să-ți facă bine.
385
00:16:44,196 --> 00:16:47,237
O să micșoreze marginile tumorii
și așa o să fie mai ușor de scos.
386
00:16:47,262 --> 00:16:48,784
Nu te ajută așa de mult.
387
00:16:48,834 --> 00:16:51,836
Orice ajutor e binevenit.
Încerc să-ți salvez viața !
388
00:16:51,871 --> 00:16:54,372
Mă faci să mă simt
de parcă aș fi murit deja.
389
00:16:54,406 --> 00:16:56,307
Mi-e rău. Îmi cade părul.
390
00:16:56,332 --> 00:16:58,633
Refuz să-mi petrec
ultimele luni de viață
391
00:16:58,658 --> 00:17:00,126
simțindu-mă în ultimul hal.
392
00:17:00,151 --> 00:17:02,877
Nu mai fac radiații. Punct.
393
00:17:05,231 --> 00:17:10,537
O să-ți ofer mai mult de câteva luni.
O să-ți salvez viața.
394
00:17:10,562 --> 00:17:13,352
Sunt pe cale să stau
în fața unei mulțimi de oameni
395
00:17:13,392 --> 00:17:15,460
și să le spun
cum am de gând să fac asta.
396
00:17:15,494 --> 00:17:20,038
Mi-e foarte greu să fac asta
sau să-mi pese că fac asta
397
00:17:20,063 --> 00:17:21,930
când se pare
că ție nu-ți pasă deloc !
398
00:17:21,955 --> 00:17:24,257
Asta e problema ta.
399
00:17:29,197 --> 00:17:31,498
Umblă vorba.
400
00:17:31,523 --> 00:17:33,057
A fost o idee bună, Hunt...
401
00:17:33,082 --> 00:17:35,583
o prelegere de neurochirurgie.
402
00:17:35,608 --> 00:17:37,542
O s-o facă pe Amelia Shepherd un nume.
403
00:17:37,567 --> 00:17:38,968
Asta dacă nu o să fie un eșec.
404
00:17:38,993 --> 00:17:40,227
Nu o să fie.
405
00:17:40,519 --> 00:17:42,344
Și dacă totuși o să fie...
406
00:17:42,931 --> 00:17:44,843
E ceva de învățat și din asta.
407
00:17:48,414 --> 00:17:51,181
Și cum e, toată ziua
te bate la cap cu asta ?
408
00:17:51,206 --> 00:17:53,941
Stați numai voi două
și vorbiți despre tumoare ?
409
00:17:53,966 --> 00:17:55,166
Cam așa ceva.
410
00:17:55,191 --> 00:17:56,925
Vreau și eu să vorbesc despre tumoare !
411
00:17:56,950 --> 00:17:59,498
Vreau din tot sufletul să fac asta.
412
00:17:59,757 --> 00:18:02,739
- Dumnezeule ! Cum poate să arate !
- Da.
413
00:18:02,775 --> 00:18:06,005
Încercările anterioare de a trata
tumoarea dr Herman cu radiații
414
00:18:06,030 --> 00:18:07,898
nu au avut succes.
415
00:18:08,036 --> 00:18:11,425
Speram să folosesc doze mari de radiații
416
00:18:11,450 --> 00:18:13,084
ca să reduc marginile,
417
00:18:13,118 --> 00:18:14,484
dar, în acest moment,
418
00:18:14,521 --> 00:18:17,623
aceasta soluție e nerealistă.
419
00:18:18,928 --> 00:18:20,763
Dar asta nu mă poate face să renunț.
420
00:18:21,298 --> 00:18:26,804
Tumoarea aceasta este înverșunată
și intimidantă și agresivă,
421
00:18:27,061 --> 00:18:28,194
dar tot așa sunt și eu.
422
00:18:32,711 --> 00:18:33,911
Șmecheria e
423
00:18:33,946 --> 00:18:36,347
că nu poți să atingi vasele de sânge
când tai tumoarea cu laserul...
424
00:18:36,381 --> 00:18:38,382
nici măcar puțin.
Dacă faci asta...
425
00:18:38,417 --> 00:18:40,584
Câmpul operator se umple de sânge,
acoperă camera
426
00:18:40,619 --> 00:18:42,320
și nu mai vezi nimic.
427
00:18:42,354 --> 00:18:45,556
Mai întâi trebuie să văd tumoarea
în întregime...
428
00:18:45,590 --> 00:18:48,426
Fiecare margine,
fiecare rotunjime, fiecare cută.
429
00:18:48,460 --> 00:18:50,394
Așadar, ce faci ?
430
00:18:50,429 --> 00:18:51,886
Am două alegeri...
431
00:18:51,886 --> 00:18:53,831
o deschid și opresc hemoragia dacă pot
432
00:18:53,865 --> 00:18:56,367
sau scot copilul,
indiferent cât de prematur ar fi.
433
00:18:56,401 --> 00:18:57,435
Foarte bine.
434
00:18:57,469 --> 00:18:59,811
Așa că o să injectez
un colorant fluorescent
435
00:19:00,305 --> 00:19:02,340
ca să delimitez conturul tumorii,
436
00:19:02,374 --> 00:19:05,509
ca să pot anticipa
orice posibilă problemă
437
00:19:05,544 --> 00:19:07,278
înainte să ajung la ea.
438
00:19:07,312 --> 00:19:08,946
Nu vreau să las nimic
la voia întâmplării.
439
00:19:10,415 --> 00:19:12,083
Ce s-a întâmplat ?
440
00:19:12,117 --> 00:19:13,084
I-a scăzut tensiunea.
441
00:19:13,118 --> 00:19:14,785
Are dureri mari și contracții.
442
00:19:14,820 --> 00:19:15,987
Mă doare ! Mă doare !
443
00:19:16,021 --> 00:19:18,089
E în regulă, Julie.
Avem noi grijă de tine.
444
00:19:18,123 --> 00:19:19,023
Are vasa previa.
445
00:19:19,057 --> 00:19:20,691
E programată mâine pentru ablație.
446
00:19:20,726 --> 00:19:22,927
Am tot încercat să-i ridic tensiunea,
447
00:19:22,961 --> 00:19:24,562
dar fătul nu mai are puls.
448
00:19:26,331 --> 00:19:28,165
Fir-ar să fie !
Unde i-e soțul ?
449
00:19:29,601 --> 00:19:31,643
E sânge ? Sângerez ?
450
00:19:31,668 --> 00:19:33,429
- Halat.
- Nu-l lăsați să vină încoace.
451
00:19:33,454 --> 00:19:35,943
Robbins, o să aduci pe lume
copilul acesta aici și acum.
452
00:19:35,968 --> 00:19:36,988
Aici ?
453
00:19:37,013 --> 00:19:38,847
Avem nevoie de instrumente
pentru cezariană.
454
00:19:38,872 --> 00:19:40,363
Sunați la pediatrie.
Aduceți un incubator.
455
00:19:40,388 --> 00:19:41,655
Stați ! O să nasc acum ?
456
00:19:41,680 --> 00:19:44,248
Julie, o să-ți dau ceva
să te liniștești, da ?
457
00:19:44,273 --> 00:19:46,207
N-am mai făcut niciodată
o cezariană de urgență de una singură.
458
00:19:46,232 --> 00:19:47,466
- Nu așa.
- Știi ce să faci.
459
00:19:47,491 --> 00:19:50,205
Sunt aceiași trei pași de bază
ca la orice altă cezariană...
460
00:19:50,230 --> 00:19:52,275
Deschizi abdomenul,
deschizi uterul, scoți copilul.
461
00:19:52,300 --> 00:19:53,534
Bine, mă descurc.
462
00:19:53,559 --> 00:19:55,026
Tensiunea e stabilă la 10 cu 6.
463
00:19:55,051 --> 00:19:56,585
- Bine, mă descurc.
- Betadină.
464
00:19:56,610 --> 00:19:57,637
Bine.
465
00:19:58,191 --> 00:20:00,345
- Robbins ?
- Mă descurc.
466
00:20:00,370 --> 00:20:01,437
Nu-i nimic, Robbins.
467
00:20:01,462 --> 00:20:02,496
O fac eu.
468
00:20:02,521 --> 00:20:03,755
Bisturiu.
469
00:20:08,946 --> 00:20:10,313
Îmi pare foarte rău.
470
00:20:10,338 --> 00:20:12,272
Am făcut tot ce se putea.
471
00:20:14,156 --> 00:20:16,424
Îmi pare extrem de rău.
472
00:20:26,256 --> 00:20:29,158
Bună treabă. Hai să mergem.
473
00:20:34,118 --> 00:20:35,652
Nu mai plânge.
474
00:20:35,686 --> 00:20:37,096
Pentru numele lui...
475
00:20:37,121 --> 00:20:38,508
- Nu mai plânge !
- Îmi...
476
00:20:38,533 --> 00:20:40,100
Încetează !
477
00:20:40,851 --> 00:20:42,585
Încetează imediat.
478
00:20:47,339 --> 00:20:49,240
N-avem timp de plâns.
479
00:20:50,642 --> 00:20:51,976
Aveam treabă.
480
00:20:56,522 --> 00:20:57,722
Poftim ?
481
00:20:57,747 --> 00:20:59,781
Cum poți să...
482
00:20:59,806 --> 00:21:01,340
Pentru că așa e viața, Robbins.
483
00:21:03,573 --> 00:21:05,081
Sun-o pe Bailey.
484
00:21:05,250 --> 00:21:06,681
Spune-i că ne ocupăm de ea.
485
00:21:16,081 --> 00:21:18,403
O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU
486
00:21:24,610 --> 00:21:27,845
Unii spun că cea mai importantă
porțiune a creierului
487
00:21:27,880 --> 00:21:30,211
este cea care ne face să sperăm...
488
00:21:31,216 --> 00:21:32,710
să visăm...
489
00:21:33,519 --> 00:21:34,811
să ne imaginăm.
490
00:21:35,154 --> 00:21:38,022
O singură bucățică minusculă
491
00:21:38,056 --> 00:21:41,909
este ceea ce vă face pe voi
să fiți voi...
492
00:21:42,064 --> 00:21:44,199
pe mine să fiu eu...
493
00:21:44,663 --> 00:21:47,165
și pe fiecare dintre noi...
să fim fiecare dintre noi.
494
00:21:47,199 --> 00:21:50,034
Tehnic, se numește fornix,
495
00:21:50,068 --> 00:21:52,610
dar eu îi but spun cutia cu visuri.
496
00:21:54,620 --> 00:21:57,455
Întrebarea e...
497
00:21:57,480 --> 00:22:00,816
ce se întâmplă
când cutia cu visuri e invadată,
498
00:22:00,841 --> 00:22:05,025
când o tumoare este
atât de mare și de solicitantă
499
00:22:05,364 --> 00:22:07,356
că seacă toată cutia cu visuri ?
500
00:22:07,793 --> 00:22:09,020
Ia totul...
501
00:22:09,054 --> 00:22:12,264
răpește speranțele și visurile.
502
00:22:13,632 --> 00:22:17,193
Și atunci când tumoarea este scoasă
503
00:22:17,218 --> 00:22:20,264
ce o să mai rămână ?
504
00:22:21,099 --> 00:22:23,863
Sau, mai degrabă, cine o să rămână ?
505
00:22:25,337 --> 00:22:27,063
O să rămână ceva ?
506
00:22:27,851 --> 00:22:29,264
Cineva ?
507
00:22:30,709 --> 00:22:32,675
Țin minte ca mama mi-a spus odată
508
00:22:32,700 --> 00:22:35,079
că atunci când murim ne ducem în Rai.
509
00:22:35,113 --> 00:22:37,014
N-am putut să mi-l imaginez.
510
00:22:37,049 --> 00:22:40,251
Nu mi-am închipuit
decât ceea ce vedem în desene animate...
511
00:22:40,285 --> 00:22:43,746
omuleți îmbrăcați în robe,
cu aripi și care stau pe norișori.
512
00:22:43,771 --> 00:22:46,109
Dar nimeni nu știe de fapt
ce e acolo, nu ?
513
00:22:46,291 --> 00:22:47,291
Când eram mică,
514
00:22:47,326 --> 00:22:49,827
credeam că suntem ca păpădiile...
515
00:22:49,862 --> 00:22:54,514
Că acea parte care ne face pe noi
să fim noi zboară
516
00:22:54,539 --> 00:22:56,108
și apoi aterizează și crește...
517
00:22:56,133 --> 00:22:57,734
Apropo, nu vreau să fiu îngropată.
518
00:22:57,759 --> 00:22:59,982
- Să mă duci la crematoriu.
- Poftim ?
519
00:23:00,007 --> 00:23:01,941
Dacă trăiesc după operație,
dar nu mă trezesc,
520
00:23:01,966 --> 00:23:04,701
lasă-mă cinci zile,
maximum o săptămână...
521
00:23:04,726 --> 00:23:06,026
- ... apoi oprește aparatele.
- Asta e...
522
00:23:06,051 --> 00:23:07,485
Nu trebuie să vorbim despre asta.
523
00:23:07,510 --> 00:23:10,111
Dacă mă trezesc,
dar depind de aparate,
524
00:23:10,136 --> 00:23:11,768
tot așa, oprește-le.
525
00:23:11,793 --> 00:23:14,294
Nu o să mori.
526
00:23:14,319 --> 00:23:16,145
Nu o să te trezești o legumă.
527
00:23:16,170 --> 00:23:18,010
- Shepherd știe ce face.
- Da, sigur.
528
00:23:18,035 --> 00:23:19,669
- Știe !
- Te-am auzit.
529
00:23:22,439 --> 00:23:24,207
Pasărea aia o să facă pe noi.
530
00:23:25,357 --> 00:23:27,614
- Ce mai avem azi ?
- Glenda Castillo.
531
00:23:27,639 --> 00:23:29,206
Mă bucur nespus că m-ați primit.
532
00:23:29,231 --> 00:23:31,048
Uită-te aici.
533
00:23:31,836 --> 00:23:33,510
Teratomul a crescut.
534
00:23:33,535 --> 00:23:35,151
Prezintă semne de hidropizie.
535
00:23:36,412 --> 00:23:39,658
- E totul în regulă ?
- Glenda, copilul reține lichide,
536
00:23:39,683 --> 00:23:41,951
ceea ce începe să-i afecteze inima.
537
00:23:41,976 --> 00:23:44,077
Recomandarea mea
e să facem operația diseară.
538
00:23:44,102 --> 00:23:45,136
Diseară ?
539
00:23:45,161 --> 00:23:46,628
Nu, e mult prea devreme.
540
00:23:46,653 --> 00:23:48,921
Tumoarea apasă pe placentă.
541
00:23:48,946 --> 00:23:51,080
Nu numai că pune în pericol
viața copilului,
542
00:23:51,105 --> 00:23:52,903
dar acum e vorba și de viața ta.
543
00:23:52,928 --> 00:23:55,363
Dar nu-i așa
că bebelușul meu nu ar trăi
544
00:23:55,388 --> 00:23:56,906
dacă va trebui să faceți cezariană ?
545
00:23:56,960 --> 00:23:58,929
Pentru că sarcina
are doar 24 de săptămâni
546
00:23:58,954 --> 00:24:01,310
și știu că l-ar ajuta dacă ar avea
timp să mai crească, nu-i așa ?
547
00:24:01,335 --> 00:24:02,936
Dacă aș putea să mai stau
câteva săptămâni...
548
00:24:02,961 --> 00:24:04,437
Nu e cea mai bună soluție pentru tine.
549
00:24:04,462 --> 00:24:05,660
Nu-mi pasă de mine.
550
00:24:05,685 --> 00:24:07,722
Glenda, dacă dr Herman crede că...
551
00:24:07,747 --> 00:24:09,552
Nu, soțul meu e mort.
552
00:24:10,117 --> 00:24:15,694
Copilul acesta pe care îl am în burtă
e al nostru și nu pot să-i risc viața.
553
00:24:15,719 --> 00:24:16,986
Nu o să fac asta.
554
00:24:17,011 --> 00:24:20,743
Dacă e să aleg
între mine și copil,
555
00:24:20,768 --> 00:24:22,101
aleg să-i fie bine copilului.
556
00:24:23,852 --> 00:24:26,086
Ce crede că încercăm să facem aici ?
557
00:24:26,111 --> 00:24:28,112
Eu nu negociez cu pacienții.
558
00:24:28,137 --> 00:24:30,986
Eu sunt doctorul.
Eu îi spun ei când facem...
559
00:24:32,351 --> 00:24:33,918
Scuze.
560
00:24:33,943 --> 00:24:35,537
- Robbins, ce naiba ?
- Ce-i așa de amuzant ?
561
00:24:35,562 --> 00:24:37,730
Scuze, doar că...
562
00:24:37,755 --> 00:24:40,557
E foarte amuzant
să te aud cum te înfurii
563
00:24:40,582 --> 00:24:42,233
când tu îi faci exact același lucru
564
00:24:42,272 --> 00:24:45,065
Ameliei Shepherd din prima zi
de când s-a oferit să-ți salveze viața.
565
00:24:45,090 --> 00:24:46,658
Exact la fel.
566
00:24:46,691 --> 00:24:49,052
Vom face operația
când o să fiu eu pregătită.
567
00:24:49,077 --> 00:24:51,854
Și e frustrant,
e o tortură și ne scoate din minți.
568
00:24:51,879 --> 00:24:54,022
Așa că e amuzant să văd
că ți se întâmplă același lucru.
569
00:24:54,047 --> 00:24:55,081
Parcă ar fi dreptatea cerească.
570
00:24:55,106 --> 00:24:56,382
Prefă-te că nu sunt aici.
571
00:24:56,407 --> 00:24:57,671
Continuă.
572
00:25:00,091 --> 00:25:02,826
O să o mai las pe doamna Castillo
încă o săptămână,
573
00:25:02,851 --> 00:25:04,685
dar vreau să fie internată.
574
00:25:04,710 --> 00:25:07,138
Și la cel mai mic semn
că ar avea o problemă...
575
00:25:07,163 --> 00:25:09,555
- ... o operez.
- Am înțeles.
576
00:25:10,088 --> 00:25:12,790
Mulțumesc că te ocupi de cazul ei.
577
00:25:15,891 --> 00:25:17,058
Mai taci.
578
00:25:24,217 --> 00:25:25,985
Nu pot...
579
00:25:31,698 --> 00:25:36,869
Cum ajung la acea zonă a creierului
dacă este așa de bine ascunsă ?
580
00:25:36,894 --> 00:25:39,247
Și odată ce am ajuns acolo,
581
00:25:39,272 --> 00:25:42,360
chiar și cu instrumentele perfecte,
cu abordarea perfectă,
582
00:25:44,351 --> 00:25:46,425
cum fac să nu o dau în bară ?
583
00:25:49,523 --> 00:25:51,826
Dacă e vreun edem, nu e bine.
584
00:25:51,851 --> 00:25:53,562
E prea îngust, prea aproape de fornix.
585
00:25:53,587 --> 00:25:55,741
Dacă ating hipotalamusul,
s-a terminat.
586
00:25:55,766 --> 00:25:58,044
Nu merge, nu merge.
587
00:25:59,516 --> 00:26:02,407
- Hai odată !
- Vreți ceva de mâncare ?
588
00:26:02,419 --> 00:26:04,237
Am găsit soluția ?
589
00:26:04,262 --> 00:26:07,262
- Nu.
- Atunci nu vreau nimic de mâncare.
590
00:26:13,729 --> 00:26:15,856
Nu s-a mai făcut niciodată așa ceva.
591
00:26:15,881 --> 00:26:20,169
Toți acești pași, în această ordine,
la acest tip de tumoare.
592
00:26:20,194 --> 00:26:22,229
Nu s-a mai făcut niciodată.
593
00:26:22,254 --> 00:26:24,255
Asta e de bine sau de rău ?
594
00:26:24,280 --> 00:26:27,816
Cine mă cred ?
Cine sunt eu ca să încerc așa ceva ?
595
00:26:27,841 --> 00:26:29,007
Am înțeles, e de rău.
596
00:26:34,651 --> 00:26:37,063
L-ați sunat pe fratele dv ?
597
00:26:38,591 --> 00:26:41,963
- Ce am spus despre fratele meu ?
- Știu. Nu aveți nevoie de el.
598
00:26:41,988 --> 00:26:44,590
Mă gândeam că ați putea să-l sunați,
599
00:26:44,759 --> 00:26:47,361
ca să împărtășiți ideile acestea
cu cineva...
600
00:26:47,386 --> 00:26:50,471
care înțelege lucrurile acestea
așa ca dv...
601
00:26:50,496 --> 00:26:52,531
Cu un coleg.
602
00:26:53,267 --> 00:26:55,168
Poate vă dă o idee.
603
00:26:55,193 --> 00:26:56,990
N-am nevoie de fratele meu !
604
00:26:57,015 --> 00:26:59,516
Nu m-am blocat ! Mă gândesc !
605
00:26:59,541 --> 00:27:00,896
Caut o soluție !
606
00:27:00,921 --> 00:27:03,256
Sunt pe cale să găsesc soluția,
607
00:27:03,281 --> 00:27:05,496
să fac o descoperire epocală !
608
00:27:05,521 --> 00:27:06,653
Sunt extrem de aproape !
609
00:27:06,678 --> 00:27:08,946
Geniul meu zboară chiar acum
prin această cameră
610
00:27:08,971 --> 00:27:10,808
încercând să găsească o cale
să ajungă la mine,
611
00:27:10,833 --> 00:27:12,711
dar nu pot să-i fac loc
612
00:27:12,736 --> 00:27:14,303
pentru că nu am parte de liniște
613
00:27:14,328 --> 00:27:17,469
pentru că o rezidentă proastă
mă ține de vorbă !
614
00:27:25,624 --> 00:27:28,754
N-am vrut să spun asta.
Sunt obosită și frustrată.
615
00:27:30,434 --> 00:27:32,468
Îmi pare rău. Doar că...
616
00:27:34,477 --> 00:27:36,912
Tumoarea asta
mă face să-mi pierd mințile.
617
00:27:37,400 --> 00:27:38,710
Edwards.
618
00:27:38,735 --> 00:27:41,070
Pe cât de mult vă doriți
să scoateți tumoarea aceasta,
619
00:27:41,095 --> 00:27:44,564
pe atât vreau și eu
să vă văd făcând asta.
620
00:27:44,685 --> 00:27:48,955
Sunteți obosită și frustrată
și speriată, dar să vă spun ceva.
621
00:27:48,980 --> 00:27:50,245
Nu-mi pasă.
622
00:27:50,270 --> 00:27:52,176
Trebuia să fiți mentorul meu.
623
00:27:52,383 --> 00:27:54,274
Sunteți mentorul meu.
624
00:27:54,553 --> 00:27:59,557
Cred în dv, vă admir,
vreau să fiu ca dv.
625
00:27:59,756 --> 00:28:04,176
E o responsabilitate uriașă,
așa că nu mă jigniți.
626
00:28:04,277 --> 00:28:08,482
Și nu vă mai supărați
pentru că nu înțelegeți ce să faceți.
627
00:28:08,507 --> 00:28:12,944
Faceți în așa fel încât
să fiți demnă de încredere, de admirație.
628
00:28:13,650 --> 00:28:15,518
Sau dacă nu puteți face asta,
629
00:28:15,552 --> 00:28:17,397
dacă chiar îmi pierd timpul,
630
00:28:17,422 --> 00:28:20,078
dacă nu e nimic deosebit
sau înțelept la dv,
631
00:28:20,103 --> 00:28:21,203
pentru numele lui Dumnezeu,
632
00:28:21,228 --> 00:28:23,850
măcar aveți bunul simț
să vă prefaceți că e.
633
00:28:25,187 --> 00:28:28,289
Adunați-vă, dr Shepherd.
634
00:28:42,175 --> 00:28:44,694
Adună-te, dr Shepherd.
635
00:29:04,975 --> 00:29:06,694
O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU
636
00:29:15,952 --> 00:29:17,352
Bine, pa !
637
00:29:17,387 --> 00:29:19,621
Pa !
638
00:29:22,119 --> 00:29:25,019
- Bună ! Ce faci ?
- Bine.
639
00:29:25,044 --> 00:29:27,175
Ce face dr Herman ? E bine ?
Merge totul bine ?
640
00:29:27,200 --> 00:29:29,407
Da, mă omoară cu operații
una după alta, dar...
641
00:29:29,432 --> 00:29:31,500
Da, și planul Ameliei ?
Te descurci cu asta ?
642
00:29:31,534 --> 00:29:33,869
- Callie, ce vrei să...
- Ce ?
643
00:29:33,903 --> 00:29:35,904
Nu...
Voiam doar să văd cum merge.
644
00:29:35,938 --> 00:29:39,908
Să văd ce faci și...
645
00:29:39,942 --> 00:29:41,710
- Callie ?
- Se pare că
646
00:29:41,744 --> 00:29:43,912
tu și dr Herman
vă înțelegeți extrem de bine,
647
00:29:43,946 --> 00:29:45,714
și înainte te plângeai
că te omoară,
648
00:29:45,748 --> 00:29:47,249
dar acum ești fericită că te omoară
649
00:29:47,283 --> 00:29:48,884
și mi se pare
că o placi cu adevărat.
650
00:29:48,918 --> 00:29:50,886
Așa e. Chiar o plac.
E nemaipomenită.
651
00:29:50,920 --> 00:29:52,964
- E extraordinară.
- Și e bolnavă.
652
00:29:52,989 --> 00:29:55,390
- Așa că-mi fac griji.
- Amelia are situația sub control.
653
00:29:55,425 --> 00:29:57,959
- O să fie bine.
- Îmi fac griji pentru tine.
654
00:29:57,994 --> 00:29:59,060
Știu că n-ar trebui.
655
00:29:59,095 --> 00:30:02,397
Știu că nu e treaba mea,
dar e un obicei vechi.
656
00:30:02,432 --> 00:30:04,072
E...
657
00:30:04,934 --> 00:30:06,034
Mulțumesc.
658
00:30:07,970 --> 00:30:10,305
- Trebuie să plec.
- Bine.
659
00:30:10,339 --> 00:30:11,373
E înalt.
660
00:30:11,407 --> 00:30:13,375
Da, e chiar mare.
661
00:30:16,846 --> 00:30:19,714
Să știi că sala e plină ochi.
662
00:30:19,749 --> 00:30:23,552
Pompierul m-a pus să mut niște oameni
în altă cameră.
663
00:30:25,955 --> 00:30:27,622
Amelia.
664
00:30:27,657 --> 00:30:28,864
Lasă-mă o secundă.
665
00:30:29,258 --> 00:30:30,859
Amelia.
666
00:30:30,884 --> 00:30:31,918
Stai puțin.
667
00:30:35,164 --> 00:30:36,898
Poți să vorbești cu mine.
668
00:30:36,933 --> 00:30:38,834
Știu că simți o presiune imensă.
669
00:30:39,476 --> 00:30:42,912
Vreau să știi
că poți să vorbești cu mine.
670
00:30:47,311 --> 00:30:49,813
În toată cariera mea
am fost celălalt dr Shepherd.
671
00:30:50,750 --> 00:30:53,321
El e originalul.
Eu sunt celălalt.
672
00:30:55,284 --> 00:30:57,920
Pentru moment,
acest plan al meu e teoretic.
673
00:30:58,881 --> 00:31:00,515
E doar vorbărie.
674
00:31:00,540 --> 00:31:01,756
Dar, la un moment dat,
675
00:31:01,781 --> 00:31:03,949
voi ajunge să tai
în creierul dr Herman
676
00:31:03,993 --> 00:31:06,862
și am această senzație
677
00:31:06,896 --> 00:31:09,931
că atunci când o să dau ochii
cu tumoarea
678
00:31:10,881 --> 00:31:14,803
o să descopăr că nu sunt doar
celălalt dr Shepherd...
679
00:31:17,702 --> 00:31:19,896
ci că sunt nepriceputul dr Shepherd.
680
00:31:27,250 --> 00:31:28,381
Bună !
681
00:31:29,018 --> 00:31:31,233
E o urgență ? Ce se întâmplă ?
682
00:31:34,494 --> 00:31:36,595
Știu că vrei să fac eu asta
ca să învăț,
683
00:31:36,620 --> 00:31:37,921
dar de cazul acesta
va trebui să te ocupi tu.
684
00:31:37,946 --> 00:31:39,855
- De ce ?
- Pentru că e o urgență
685
00:31:39,880 --> 00:31:41,414
și pentru că n-am mai tăiat niciodată
circulare de cordon ombilical.
686
00:31:41,439 --> 00:31:43,175
E un început în toate.
687
00:31:43,200 --> 00:31:45,926
Crede-mă,
încă nu sunt pregătită să fac asta.
688
00:31:46,035 --> 00:31:47,536
Nu contează.
689
00:31:47,570 --> 00:31:49,704
Încetează !
690
00:31:49,739 --> 00:31:51,962
Nu auzi ce-ți spun.
691
00:31:51,987 --> 00:31:53,587
Contează.
Nu sunt pregătită.
692
00:31:53,612 --> 00:31:55,613
Și crezi că eu sunt ?
693
00:31:55,638 --> 00:31:57,873
Crezi că pentru mine e ușor ?
694
00:31:57,898 --> 00:31:59,065
Crezi că eu sunt pregătită ?
695
00:31:59,640 --> 00:32:03,528
Eram bine.
Mă consolasem cu gândul c-o să mor.
696
00:32:03,553 --> 00:32:05,854
Și pe urmă m-ai infectat tu
cu prostia ta...
697
00:32:05,879 --> 00:32:09,515
Cu Shepherd și cu planul ei
și cu speranța ta prostească.
698
00:32:09,540 --> 00:32:14,805
Iar acum e mai greu ca niciodată
să-ți dau toate astea pe mână.
699
00:32:15,523 --> 00:32:16,957
Nu vreau să fac asta.
700
00:32:17,366 --> 00:32:19,605
Mi-e frică să fac asta.
701
00:32:19,792 --> 00:32:21,912
Și mi-e frică să renunț la asta
702
00:32:21,937 --> 00:32:24,105
și e numai vina ta, așa că...
703
00:32:25,230 --> 00:32:28,065
Cred că măcar asta poți să faci,
să meriți asta.
704
00:32:28,090 --> 00:32:31,523
Preia-mi munca, fă-o bine
și nu mă face să regret.
705
00:32:31,548 --> 00:32:32,647
Poți să faci asta ?
706
00:32:33,716 --> 00:32:35,083
Te rog ?
707
00:32:35,793 --> 00:32:37,427
În partea aceasta
708
00:32:37,452 --> 00:32:39,920
lucrurile încep să se precipite.
709
00:32:39,945 --> 00:32:42,914
Unii ar spune
că este cea mai periculoasă,
710
00:32:42,939 --> 00:32:46,575
cea mai riscantă parte a operației.
711
00:32:46,600 --> 00:32:49,469
Totodată, trebuie să fie făcută
cu cea mai mare viteză.
712
00:32:49,494 --> 00:32:53,464
Fiecare pas,
fiecare mișcare anterioară
713
00:32:53,489 --> 00:32:55,424
a pregătit terenul
pentru acest moment,
714
00:32:55,449 --> 00:32:58,718
momentul în care așez
semințele radioactive.
715
00:32:58,743 --> 00:33:00,544
Necesită precizie...
716
00:33:00,569 --> 00:33:02,737
Trebuie să aduc foarfecele
sub circulară.
717
00:33:02,762 --> 00:33:05,096
... acuratețe și rapiditate,
718
00:33:05,121 --> 00:33:07,756
lucruri care nu merg prea bine împreună.
719
00:33:07,781 --> 00:33:09,232
Nu pot să prind ultima circulară.
720
00:33:09,257 --> 00:33:10,757
Instrumentul nu e suficient de flexibil.
721
00:33:10,976 --> 00:33:12,843
Poți să-l manevrezi ?
722
00:33:12,868 --> 00:33:15,536
Nu, nu vrea.
723
00:33:15,561 --> 00:33:17,602
- Trebuie să tai acea ultimă circulară.
- Știu.
724
00:33:17,627 --> 00:33:20,362
- Ai încercat cu un foarfece mai mic ?
- Nu asta e problema.
725
00:33:20,420 --> 00:33:24,023
Închipuiți-vă cum e să culegi
cristale mici de mare
726
00:33:24,166 --> 00:33:25,967
cu mănușile de bucătărie în mâini.
727
00:33:26,002 --> 00:33:29,537
Cam asta trebuie să fac eu
în creierul cuiva.
728
00:33:29,562 --> 00:33:31,582
- Dă-mi o mănușă.
- Poftim ?
729
00:33:31,607 --> 00:33:33,174
Să-mi dea cineva o mănușă.
Foarfece.
730
00:33:33,209 --> 00:33:35,610
Făceam chestia asta la pediatrie.
731
00:33:35,645 --> 00:33:37,079
Cred că o să meargă.
732
00:33:37,104 --> 00:33:38,638
Am nevoie
de o deschidere mai flexibilă
733
00:33:38,663 --> 00:33:40,194
și pot să-mi fac una dintr-o mănușă.
734
00:33:40,219 --> 00:33:41,686
Asta nu e în notițele mele, Robbins.
735
00:33:52,901 --> 00:33:55,179
- Vorbești serios ?
- O să meargă.
736
00:33:55,443 --> 00:33:58,212
Dar după ce fac asta,
737
00:33:58,842 --> 00:34:01,703
după ce pun și ultima sămânță,
738
00:34:02,470 --> 00:34:04,771
ei bine...
739
00:34:05,131 --> 00:34:06,868
e floare la ureche.
740
00:34:07,310 --> 00:34:09,078
Ai văzut ?
741
00:34:09,103 --> 00:34:12,839
A mers !
A mers la fix !
742
00:34:16,085 --> 00:34:18,486
Noapte bună, tumoare dragă.
743
00:34:18,521 --> 00:34:21,039
Mi-a făcut plăcere,
744
00:34:21,857 --> 00:34:23,158
dar am terminat-o.
745
00:34:33,570 --> 00:34:36,806
Dacă aveți întrebări...
746
00:34:36,831 --> 00:34:38,265
Da.
747
00:34:38,574 --> 00:34:40,008
Aveți emoții ?
748
00:34:42,347 --> 00:34:44,572
Aș fi nebună dacă n-aș avea.
749
00:34:44,597 --> 00:34:47,566
Da, sigur că am emoții,
dar sunt și foarte încântată.
750
00:34:47,894 --> 00:34:50,162
Asta e istorie.
751
00:34:50,187 --> 00:34:51,802
Această operație va intra în istorie.
752
00:34:53,756 --> 00:34:55,571
Cum să nu fii încântat de așa ceva ?
753
00:34:56,625 --> 00:34:59,778
Excelent.
754
00:35:00,029 --> 00:35:01,796
Ar trebui să fii mândră de tine.
755
00:35:04,384 --> 00:35:05,751
Poți să închizi.
756
00:35:05,776 --> 00:35:07,910
Unde te duci ?
757
00:35:08,471 --> 00:35:12,128
Ai descris șapte operații diferite
758
00:35:12,153 --> 00:35:14,964
și toate folosesc
cele mai dificile tehnici posibile.
759
00:35:14,989 --> 00:35:18,545
Cât crezi că va dura operația ?
760
00:35:18,589 --> 00:35:20,723
18 ore...
761
00:35:20,748 --> 00:35:22,415
Plus minus câteva ore.
762
00:35:23,646 --> 00:35:25,247
Încă o întrebare...
763
00:35:25,272 --> 00:35:27,914
aveți nevoie de încă un rezident
pentru acest caz ?
764
00:35:27,939 --> 00:35:30,946
Dacă Edwards nu mă lasă baltă, nu.
765
00:35:30,971 --> 00:35:32,572
Ai de gând să mă lași baltă, Edwards ?
766
00:35:32,949 --> 00:35:34,216
Nu, doamnă.
767
00:35:40,212 --> 00:35:42,513
Da, în spate.
768
00:35:42,538 --> 00:35:44,205
O să te ajute cineva ?
769
00:35:44,230 --> 00:35:46,999
Poftim ?
770
00:35:47,024 --> 00:35:48,191
Mă gândeam...
771
00:35:48,216 --> 00:35:50,551
O să faci toată operația
de una singură,
772
00:35:50,576 --> 00:35:52,344
sau vine și Derek... dr Shepherd ?
773
00:35:52,369 --> 00:35:55,405
Mă întrebam.
774
00:35:55,430 --> 00:35:57,487
Date fiind toate acestea,
e o idee bună ?
775
00:35:57,512 --> 00:35:59,280
E bine să faci toate astea
de una singură ?
776
00:36:01,245 --> 00:36:04,981
Asta o să fac, așa că...
777
00:36:06,446 --> 00:36:07,779
Următoarea întrebare.
778
00:36:16,030 --> 00:36:18,136
Te rog să-mi faci analizele.
779
00:36:19,247 --> 00:36:23,428
Se întâmplă ceva.
Am niște simptome...
780
00:36:23,613 --> 00:36:27,930
nu disting bine în lateral,
e ca și cum aș avea ochelari de cal,
781
00:36:27,955 --> 00:36:33,693
și cred că văd mai întunecat
decât ar trebui să fie.
782
00:36:36,533 --> 00:36:38,441
Bine.
783
00:36:40,093 --> 00:36:41,640
Hai să mergem.
784
00:37:15,929 --> 00:37:17,296
- Bailey ?
- Unde e dr Herman ?
785
00:37:17,321 --> 00:37:19,122
A ieșit. Ce s-a întâmplat ?
786
00:37:19,147 --> 00:37:21,853
Glenda Castillo.
787
00:37:23,718 --> 00:37:25,085
Am nevoie de Herman chiar acum.
788
00:37:25,110 --> 00:37:26,990
Copilul Glendei Castillo are probleme,
789
00:37:27,015 --> 00:37:28,448
iar Glenda are tensiunea foarte mare,
790
00:37:28,473 --> 00:37:29,906
cu semne de insuficiență cardiacă.
791
00:37:29,931 --> 00:37:31,965
Trebuie s-o operăm imediat,
792
00:37:31,990 --> 00:37:33,653
așa că dacă poți să termini mai repede...
793
00:37:34,451 --> 00:37:35,645
Ce faci ?
794
00:37:35,670 --> 00:37:37,671
- De ce stai așa ?
- Arizona.
795
00:37:42,160 --> 00:37:43,334
Dumnezeule !
796
00:37:44,765 --> 00:37:45,932
A venit momentul.
797
00:37:46,893 --> 00:37:48,401
Acum ?
798
00:37:52,406 --> 00:37:57,749
Mă duc să fac rost
de o sală de operații.
799
00:37:57,774 --> 00:37:58,915
Bine.
800
00:37:59,666 --> 00:38:00,933
Bine.
801
00:38:03,025 --> 00:38:04,419
Ești pregătită pentru asta ?
802
00:38:10,474 --> 00:38:11,675
Amelia.
803
00:38:13,165 --> 00:38:14,765
Mă duc să pregătesc sala de operații.
804
00:38:16,135 --> 00:38:17,969
Informezi tu pacienta ?
805
00:38:25,266 --> 00:38:27,111
Robbins.
806
00:38:27,146 --> 00:38:28,579
Ai terminat operația ?
807
00:38:28,614 --> 00:38:30,114
Da.
808
00:38:32,451 --> 00:38:35,374
Înțeleg.
809
00:38:36,188 --> 00:38:37,788
Shepherd pregătește sala ?
810
00:38:38,307 --> 00:38:39,924
Da.
811
00:38:39,958 --> 00:38:44,729
Aș zice că tumoarea
a invadat chiasma optică.
812
00:38:49,168 --> 00:38:50,635
Caleașca mă așteaptă.
813
00:38:53,138 --> 00:38:54,605
Se poate să ne lăsați puțin ?
814
00:38:57,910 --> 00:39:01,112
Ai nevoie de mine,
e ceva cu vreo pacientă ?
815
00:39:01,146 --> 00:39:02,509
Da.
816
00:39:02,534 --> 00:39:04,291
Copilul Glendei Castillo are hidropizie.
817
00:39:04,316 --> 00:39:06,725
Mama reacționează și intră
în insuficiență cardiacă congestivă.
818
00:39:08,687 --> 00:39:11,055
O zi mare pentru amândouă.
819
00:39:11,089 --> 00:39:13,291
Mai întâi
820
00:39:13,325 --> 00:39:16,227
trebuie să încerci să te ocupi
de vasele de sânge prin fetoscopie.
821
00:39:16,261 --> 00:39:18,496
Ai grijă
să i se stabilizeze tensiunea mamei.
822
00:39:19,095 --> 00:39:20,865
Are grijă de tine.
823
00:39:21,023 --> 00:39:22,134
Amelia are grijă de tine.
824
00:39:22,159 --> 00:39:24,760
Ai încredere în ea, da ?
825
00:39:24,795 --> 00:39:27,597
Nu o deschide până nu verifici
numărul de trombocite al Glendei
826
00:39:27,631 --> 00:39:28,863
și nu îi faci testul de compatibilitate.
827
00:39:28,888 --> 00:39:31,856
Ai încredere in ea, da ?
828
00:39:32,709 --> 00:39:34,710
Sunt gata.
829
00:39:34,925 --> 00:39:36,882
Ai grijă să nu-i scadă trombocitele
sub...
830
00:39:36,907 --> 00:39:38,116
100. Știu.
831
00:39:38,141 --> 00:39:39,642
- Poți să-mi legi șnurul ?
- Da.
832
00:40:06,436 --> 00:40:07,670
Hai să mergem.
833
00:40:32,998 --> 00:40:36,335
Niciodată nu am stat să mă gândesc
prea mult la viața de apoi,
834
00:40:36,360 --> 00:40:38,428
grija mea a fost mereu
pentru viața aceasta,
835
00:40:38,453 --> 00:40:40,153
ce să fac cu ea ?
836
00:40:40,178 --> 00:40:41,711
Cum să fac să las ceva după mine ?
837
00:40:41,736 --> 00:40:44,538
Fii sigură și rapidă. N-ai nici jumătate
din timpul pe care crezi că-l ai.
838
00:40:44,563 --> 00:40:46,931
Încearcă să îndepărtezi toate vasele,
dar nu aștepta prea mult.
839
00:40:46,956 --> 00:40:48,120
Să nu-ți fie frică să iei decizia asta.
840
00:40:48,145 --> 00:40:50,452
Dacă o să fie trează,
o să-ți spună pentru a 15-a oară
841
00:40:50,477 --> 00:40:52,162
să-i salvezi viața copilului
și să o lași pe ea.
842
00:40:52,187 --> 00:40:53,854
Ascult-o, las-o să-și facă numărul...
843
00:40:53,888 --> 00:40:55,830
- ... apoi fă ce ai de făcut.
- Nu cred că...
844
00:40:55,855 --> 00:40:57,871
Nu știu dacă pot să fac asta.
845
00:40:57,896 --> 00:40:59,263
- Nu pot să fac asta.
- Ba poți.
846
00:40:59,288 --> 00:41:01,256
- Nicole.
- O să faci asta.
847
00:41:02,235 --> 00:41:04,636
Hai să intrăm, bine ?
848
00:41:04,789 --> 00:41:10,324
Am vrut să creez ceva nou.
Am vrut să las ceva după mine.
849
00:41:12,440 --> 00:41:17,228
Am vrut ca viața mea,
creierul meu, existența mea...
850
00:41:19,712 --> 00:41:22,213
să însemne ceva.
851
00:41:27,320 --> 00:41:29,054
O să fie bine, da ?
852
00:41:29,079 --> 00:41:31,581
Amelia are situația sub control.
Tu ai situația sub control.
853
00:41:31,866 --> 00:41:34,835
Singurul lucru
la care nu m-am gândit până acum
854
00:41:34,860 --> 00:41:37,495
singurul lucru pe care creierul meu
nu l-a luat în considerare
855
00:41:37,520 --> 00:41:38,887
până acum a fost...
856
00:41:42,063 --> 00:41:43,263
Stai, Robbins.
857
00:41:43,288 --> 00:41:44,689
Nu.
858
00:41:44,714 --> 00:41:45,981
Să nu îndrăznești.
859
00:41:46,006 --> 00:41:47,806
Să nu îndrăznești să spui asta, Nicole.
860
00:41:47,831 --> 00:41:50,833
... ca să poți faci asta,
ca să poți să fii ținut minte,
861
00:41:50,858 --> 00:41:53,910
ca să poți să lași ceva important
în urma ta...
862
00:41:54,355 --> 00:41:55,855
E timpul să pleci.
863
00:42:11,345 --> 00:42:13,713
... trebuie să părăsești scena.
864
00:42:13,965 --> 00:42:19,766
Traducerea și adaptarea: ploi78