1 00:00:04,769 --> 00:00:07,904 Nu-mi plac întrebările fără răspuns, 2 00:00:07,938 --> 00:00:10,328 cum ar fi „Unde ne ducem atunci când murim ?” 3 00:00:10,353 --> 00:00:13,002 Desigur, știu ce se întâmplă din punct de vedere fiziologic, 4 00:00:13,027 --> 00:00:15,488 dar, în afară de asta, ce se întâmplă de fapt ? 5 00:00:16,294 --> 00:00:17,420 Se întâmplă ceva ? 6 00:00:17,445 --> 00:00:20,742 Asta începi să te întrebi atunci când ai zilele numărate. 7 00:00:20,819 --> 00:00:23,465 Toate aceste întrebări fără răspuns... 8 00:00:23,490 --> 00:00:25,625 te scot din minți. 9 00:00:26,468 --> 00:00:28,193 De asta îmi place mie ceea ce fac... 10 00:00:28,218 --> 00:00:30,361 să fac bine copii, să aduc pe lume copii. 11 00:00:30,386 --> 00:00:32,720 Nu e nicio ambiguitate, nicio întrebare, 12 00:00:32,745 --> 00:00:36,039 numai răspunsuri... Răspunsuri clare, precise, evidente. 13 00:00:36,064 --> 00:00:38,856 Și viață... O nouă viață minunată. 14 00:00:38,881 --> 00:00:39,948 Speranță pentru mâine. 15 00:00:39,982 --> 00:00:41,683 Dumnezeule, ce dor îmi e de asta ! 16 00:00:41,708 --> 00:00:43,807 Bună dimineața ! 17 00:00:43,832 --> 00:00:47,001 Robbins, e posibil să nu ciripești ? 18 00:00:47,026 --> 00:00:48,202 Se întâmplă asta vreodată ? 19 00:00:48,227 --> 00:00:50,328 Se întâmplă vreodată să nu fii nesuferită ? 20 00:00:50,353 --> 00:00:51,488 Și să știi că sforăi. 21 00:00:51,513 --> 00:00:53,881 Nu mai pot să mai dorm aici fără dopuri de urechi. 22 00:00:53,906 --> 00:00:56,246 Avem șapte cazuri azi. 23 00:00:56,271 --> 00:00:57,859 Primul este în două ore. 24 00:00:57,884 --> 00:01:00,077 Și azi e vineri, așa că e ziua cu RMN-ul. 25 00:01:00,102 --> 00:01:01,102 Știi procedura. 26 00:01:01,136 --> 00:01:04,324 47 de minute irosite din speranța mea de viață și așa redusă. 27 00:01:04,349 --> 00:01:06,145 Haide. 28 00:01:06,170 --> 00:01:07,491 Vin. 29 00:01:07,516 --> 00:01:09,470 - Nu mai ciripi. - Nu mai fi nesuferită. 30 00:01:09,495 --> 00:01:13,029 După asta avem hernia diafragmatică. Fătul are 27 de săptămâni. 31 00:01:13,054 --> 00:01:14,875 Vom face o ocluzie traheală cu balon... 32 00:01:14,900 --> 00:01:16,736 Bună ! M-am gândit că ți-ar prinde bine... 33 00:01:16,761 --> 00:01:18,528 ... care, dacă avem noroc, va face ca sângele... 34 00:01:18,553 --> 00:01:20,682 - ... înainte de marea prelegere. - Mulțumesc. 35 00:01:20,707 --> 00:01:22,274 Mulțumesc. 36 00:01:22,299 --> 00:01:27,291 Au programat deja și a doua intervenție. 37 00:01:27,739 --> 00:01:30,474 S-a cam dat sfoară în țară despre tine. 38 00:01:30,499 --> 00:01:31,572 Serios ? 39 00:01:31,597 --> 00:01:34,921 Două spitale ne-au cerut înregistrarea cu prelegerea ta. 40 00:01:36,534 --> 00:01:38,899 Dar n-o să fie prea aproape de naștere. 41 00:01:38,924 --> 00:01:41,385 - Și dacă... - Sunt foarte prinsă pentru moment, 42 00:01:41,410 --> 00:01:44,244 cu Herman și cu tumoarea ei. 43 00:01:44,269 --> 00:01:46,224 Cu operația ei. 44 00:01:46,249 --> 00:01:48,593 Trebuie să mă concentrez... 45 00:01:48,818 --> 00:01:50,052 La tumoare. 46 00:01:50,852 --> 00:01:53,707 Nu pot să fiu distrasă acum, iar tu ești... 47 00:01:53,844 --> 00:01:55,566 foarte greu de ignorat. 48 00:01:55,591 --> 00:01:57,225 Doar ți-am adus o cafea. 49 00:01:57,250 --> 00:01:58,984 Da, mulțumesc pentru cafea. 50 00:01:59,009 --> 00:02:01,511 Îmi luam o cafea pentru mine și... 51 00:02:01,536 --> 00:02:02,770 E o cafea bună... 52 00:02:02,795 --> 00:02:04,362 E o cafea grozavă. 53 00:02:04,387 --> 00:02:05,657 Pot... 54 00:02:05,682 --> 00:02:07,513 Pot să-mi iau singur cafea... dacă tu... 55 00:02:07,538 --> 00:02:10,239 Adică poți și tu să-ți iei cafea. 56 00:02:10,264 --> 00:02:12,065 Nu vreau să-mi iau singură cafea. 57 00:02:12,090 --> 00:02:15,392 Ba îmi iau. Pot să-mi iau, o să-mi iau. 58 00:02:15,417 --> 00:02:18,046 Pot să-mi iau singură cafea toată ziua. Doar că... 59 00:02:18,244 --> 00:02:20,078 Owen. 60 00:02:20,419 --> 00:02:23,255 Mulțumesc că mi-ai adus cafeaua. 61 00:02:24,219 --> 00:02:25,809 Îmi place foarte mult. 62 00:02:28,108 --> 00:02:29,208 Cu plăcere. 63 00:02:29,242 --> 00:02:32,011 Deci, ce mai e prin capul meu ? 64 00:02:32,045 --> 00:02:34,179 Tumoarea pare să fie stabilă. 65 00:02:34,204 --> 00:02:36,299 Îmi făceam griji în legătură cu marginea inferioară centru, 66 00:02:36,316 --> 00:02:38,423 dar văd că nu a crescut. 67 00:02:38,448 --> 00:02:40,416 Încă nu a invadat nervul optic. 68 00:02:40,441 --> 00:02:41,942 Și cât mai e până se va întâmpla asta ? 69 00:02:41,967 --> 00:02:44,269 Vreau o cifră, Shepherd. Am lucruri de planificat. 70 00:02:44,294 --> 00:02:46,435 Cam șase săptămâni, poate opt, 71 00:02:46,460 --> 00:02:49,356 dacă începi tratamentul cu radiații localizate pe care ți l-am prescris. 72 00:02:49,381 --> 00:02:51,530 - Aș vrea să începi de azi. - Nu, nu, nu, nu. 73 00:02:51,565 --> 00:02:53,065 Am mai făcut asta. Nu mi-a plăcut. 74 00:02:53,099 --> 00:02:55,201 Dacă așa zice doctorul... Doar așa putem spera 75 00:02:55,235 --> 00:02:57,293 să micșorăm tumoarea în zona chiasmei optime. 76 00:02:57,318 --> 00:02:58,718 - La naiba ! - Glenda Castillo ! 77 00:02:58,743 --> 00:03:00,184 Intrăm în operație, dr Bailey. 78 00:03:00,209 --> 00:03:01,342 N-am timp să stăm de vorbă. 79 00:03:01,367 --> 00:03:02,734 Dar nu mi-ai dat un răspuns. 80 00:03:02,759 --> 00:03:03,919 Ba da. Am spus nu. 81 00:03:03,944 --> 00:03:05,277 Dar nu mi-ai dat răspunsul bun. 82 00:03:05,302 --> 00:03:06,569 Ai putea măcar să o vezi. 83 00:03:06,594 --> 00:03:07,761 Am văzut cazul, bine ? 84 00:03:07,814 --> 00:03:10,874 Îmi pare rău, dar am la dispoziție o perioadă foarte scurtă de timp 85 00:03:10,917 --> 00:03:13,722 ca s-o învăț pe Robbins doar anumite operații, 86 00:03:13,747 --> 00:03:15,515 iar cazul Glendei Castillo nu e printre ele. 87 00:03:15,540 --> 00:03:18,266 Bine, ca o favoare pentru mine personal... 88 00:03:18,291 --> 00:03:19,973 Nu am timp să fac nimic personal. 89 00:03:19,998 --> 00:03:21,636 Răspunsul meu e nu. Îmi pare rău. 90 00:03:21,661 --> 00:03:23,328 O să îți dau niște nume, niște doctori buni. 91 00:03:23,353 --> 00:03:24,619 Poate să se ducă la unul dintre ei. 92 00:03:26,118 --> 00:03:28,019 Îmi pare rău. 93 00:03:43,800 --> 00:03:46,562 Gata trei, toate astea se aruncă. 94 00:03:46,587 --> 00:03:48,697 Avem aici operații cât pentru patru luni. 95 00:03:48,722 --> 00:03:51,717 Cum o să reducem patru luni de operații la opt săptămâni ? 96 00:03:51,742 --> 00:03:53,346 Pur și simplu, presupun. 97 00:03:53,371 --> 00:03:55,504 Pe următoarea o s-o faci singură. Eu doar mă uit. 98 00:03:55,529 --> 00:03:57,499 Poftim ? Nu. Nu, mulțumesc. 99 00:03:57,524 --> 00:03:58,651 Mulțumesc pentru votul de încredere, 100 00:03:58,698 --> 00:04:00,299 dar nici nu sunt sigură că știu cum să... 101 00:04:00,324 --> 00:04:01,992 Trebuie să văd ce ai învățat, 102 00:04:02,017 --> 00:04:03,865 ce poți să faci și ce nu poți să faci de una singură 103 00:04:03,890 --> 00:04:06,736 cât mai sunt pe aici ca să o dreg când o dai în bară. 104 00:04:06,761 --> 00:04:07,877 Ce drăguț, mulțumesc. 105 00:04:07,902 --> 00:04:09,904 Nu o un vot de încredere. E o necesitate. 106 00:04:09,929 --> 00:04:11,463 Gata cu roțile ajutătoare, Robbins. 107 00:04:11,488 --> 00:04:12,555 A venit momentul. Ce urmează ? 108 00:04:12,580 --> 00:04:14,147 Tratamentul tău cu radiații. 109 00:04:14,172 --> 00:04:16,666 Radiațiile nu au dat rezultat până acum. 110 00:04:16,691 --> 00:04:19,451 Nu înțeleg de ce ar începe acum. 111 00:04:19,486 --> 00:04:22,120 - Radiații sunt niște por... - Shepherd spune că trebuie să le faci. 112 00:04:22,145 --> 00:04:23,690 Ea e doctorul. 113 00:04:30,367 --> 00:04:32,149 „Viața va învinge.” 114 00:04:33,206 --> 00:04:36,494 Originile și lecțiile vieții și evoluției 115 00:04:36,519 --> 00:04:37,686 sunt lungi și complexe, 116 00:04:37,720 --> 00:04:41,731 dar, de fapt, se rezumă la asta: viața va învinge. 117 00:04:42,087 --> 00:04:45,489 Viața va găsi mereu o cale să continue. 118 00:04:45,661 --> 00:04:46,761 Mereu. 119 00:04:46,796 --> 00:04:49,798 Viața... va... învinge. 120 00:04:51,178 --> 00:04:54,847 Acesta este un astrocitom mare de gradul IV. 121 00:04:54,872 --> 00:04:56,470 Vreau să vă uitați la el. 122 00:04:56,875 --> 00:04:58,286 Să vă uitați cu atenție. 123 00:04:58,986 --> 00:05:00,787 Uitați-vă cât de mare e. 124 00:05:00,812 --> 00:05:03,380 Uitați-vă cum invadează țesutul sănătos. 125 00:05:03,431 --> 00:05:05,532 Uitați-vă ce vascularizație are. 126 00:05:05,557 --> 00:05:09,721 E sânge și țesut și carne. 127 00:05:10,368 --> 00:05:11,737 Crește... 128 00:05:11,762 --> 00:05:13,796 se adaptează la mediu, 129 00:05:13,821 --> 00:05:16,577 se luptă să supraviețuiască, să rămână în viață. 130 00:05:17,117 --> 00:05:18,451 E viu. 131 00:05:18,476 --> 00:05:20,258 Nu ne place să ne place să ne gândim la el în felul acesta, 132 00:05:20,381 --> 00:05:23,549 dar e cuibărit în pântecul unui creier uman, 133 00:05:23,574 --> 00:05:27,543 se hrănește cu gazda, crește și se luptă pentru viața lui... 134 00:05:27,627 --> 00:05:29,027 aproape la fel ca un făt. 135 00:05:29,052 --> 00:05:30,190 Nu, tăiați asta. 136 00:05:30,215 --> 00:05:32,216 Mai în glumă, mai în serios, 137 00:05:32,241 --> 00:05:33,717 să spunem exact ca un făt. 138 00:05:33,742 --> 00:05:37,081 Pentru că, la fel ca unui făt sănătos, îi merge de minune. 139 00:05:37,106 --> 00:05:39,487 Sunt unele tipuri de tumori 140 00:05:39,512 --> 00:05:41,847 cărora le cresc dinți, păr... 141 00:05:41,872 --> 00:05:44,374 câte un ochi. 142 00:05:46,155 --> 00:05:47,722 Vi s-a făcut scârbă ? 143 00:05:47,757 --> 00:05:49,891 - E scârbos, nu ? - Da. 144 00:05:49,916 --> 00:05:52,450 Asta e o problemă. 145 00:05:52,495 --> 00:05:55,230 Nimeni nu vrea să aibă în cap ceva de genul acesta. 146 00:05:55,975 --> 00:05:59,668 Pentru o clipă aș vrea să vă gândiți 147 00:05:59,702 --> 00:06:03,114 că, pentru tumoare, noi suntem problema, 148 00:06:03,972 --> 00:06:05,485 noi suntem invadatorul. 149 00:06:05,510 --> 00:06:06,911 Noi suntem pericolul. 150 00:06:06,981 --> 00:06:09,816 Pentru tumoare, noi suntem cancerul. 151 00:06:10,212 --> 00:06:11,517 Iar tumoarea ? 152 00:06:12,193 --> 00:06:16,027 Tumoarea se consideră un bebeluș drăguț și bucălat 153 00:06:16,052 --> 00:06:17,851 care încearcă să-și croiască un drum, 154 00:06:17,876 --> 00:06:20,678 și noi suntem cei care vrem s-o oprim, s-o distrugem, 155 00:06:20,703 --> 00:06:24,606 s-o smulgem din căsuța ei liniștită, ca niște barbari. 156 00:06:24,961 --> 00:06:26,314 Pentru tumoare, 157 00:06:26,424 --> 00:06:29,326 noi suntem niște monștrii criminali fără suflet. 158 00:06:29,799 --> 00:06:31,404 De ce fac asta ? 159 00:06:31,709 --> 00:06:34,588 De ce îi spun bebeluș și vorbesc despre uciderea ei ? 160 00:06:35,599 --> 00:06:38,501 Pentru că o astfel de tumoare merită respect. 161 00:06:39,796 --> 00:06:41,697 Merită puțină umanitate. 162 00:06:42,044 --> 00:06:43,788 Minunat, nu ? 163 00:06:43,903 --> 00:06:46,857 Pun nori pe tavan ca să-ți distragă atenția. 164 00:06:46,882 --> 00:06:49,784 Ar fi putut și ei să pună ceva interesant, 165 00:06:49,819 --> 00:06:52,021 de pildă ceva porno. 166 00:06:53,646 --> 00:06:55,961 Nu e doar o tumoare. 167 00:06:56,816 --> 00:06:58,384 E ingeniozitate. 168 00:06:58,409 --> 00:06:59,509 E forță. 169 00:06:59,534 --> 00:07:01,302 E adaptabilitate. 170 00:07:01,327 --> 00:07:02,546 E poezie. 171 00:07:03,200 --> 00:07:05,634 E una dintre capodoperele lui Dumnezeu. 172 00:07:05,755 --> 00:07:08,816 E vie. 173 00:07:27,023 --> 00:07:28,490 Te simți bine ? 174 00:07:29,207 --> 00:07:30,552 Sigur că da. 175 00:07:31,193 --> 00:07:33,640 Și ca orice organism viu, vrea să rămână în viață. 176 00:07:33,665 --> 00:07:35,166 Ca orice organism viu, 177 00:07:35,191 --> 00:07:37,559 o să lupte din răsputeri să supraviețuiască. 178 00:07:37,584 --> 00:07:40,753 Și când o să deschid acel craniu și o să dau ochii cu ea, 179 00:07:40,778 --> 00:07:43,579 cu acea tumoare, cu acel organism viu, 180 00:07:43,604 --> 00:07:46,072 va fi aproape imposibil de scos... 181 00:07:46,097 --> 00:07:47,675 Ne vedem după. 182 00:07:50,289 --> 00:07:53,158 ... pentru că e dispusă să distrugă creierul care o găzduiește 183 00:07:53,183 --> 00:07:55,651 decât să depună armele. 184 00:08:12,968 --> 00:08:14,969 E vie. 185 00:08:16,588 --> 00:08:18,282 Și la ce se rezumă totul ? 186 00:08:19,300 --> 00:08:20,533 Viața... 187 00:08:21,077 --> 00:08:22,385 va... 188 00:08:22,584 --> 00:08:24,080 învinge. 189 00:08:25,815 --> 00:08:28,783 ANATOMIA LUI GREY SEZONUL 11 EPISODUL 13 190 00:08:28,818 --> 00:08:32,787 Traducerea și adaptarea: ploi78 191 00:08:37,807 --> 00:08:42,277 Așadar, tumoarea noastră bebeluș bucălat 192 00:08:42,312 --> 00:08:45,480 cuibărită în acel creier, e o creatură cu tabieturi. 193 00:08:45,515 --> 00:08:49,059 Are aceeași treabă fără încetare... 194 00:08:49,084 --> 00:08:52,520 să crească, să se extindă, să cucerească cât mai mult spațiu. 195 00:08:52,545 --> 00:08:54,518 Și gata. 196 00:08:55,222 --> 00:09:00,294 Tumoarea noastră bebeluș este atât de întinsă, atât de invazivă 197 00:09:00,651 --> 00:09:03,219 că aproape că atinge fiecare structură a creierului. 198 00:09:03,244 --> 00:09:05,359 Împinge țesutul existent, 199 00:09:05,384 --> 00:09:08,592 dă de-o parte materia cerebrală ca să-și facă ea loc. 200 00:09:09,594 --> 00:09:14,009 Cum să o scoți fără să distrugi creierul din jurul ei ? 201 00:09:14,043 --> 00:09:16,778 Cum să omori bebelușul fără să omori mama ? 202 00:09:17,709 --> 00:09:22,059 Mă tot uit la imaginile acestea și tumoarea se uită și ea la mine, 203 00:09:22,267 --> 00:09:24,874 mă provoacă să încerc s-o scot. 204 00:09:25,542 --> 00:09:28,406 Tumoarea asta e îndrăzneață și obraznică. 205 00:09:28,458 --> 00:09:29,825 Tumoarea asta crede că e cea mai tare. 206 00:09:29,859 --> 00:09:32,661 Tumoarea asta se simte ca la ea acasă. 207 00:09:32,695 --> 00:09:34,451 Nu trebuie să mă scuz în fața ta. 208 00:09:34,476 --> 00:09:36,351 Nu ai venit azi dimineață la radiații. 209 00:09:36,385 --> 00:09:39,098 - Ți-am spus, nu mai fac asta. - Nu e decizia ta. 210 00:09:39,123 --> 00:09:42,373 E tumoarea mea, capul meu... Sigur că e decizia mea. 211 00:09:42,398 --> 00:09:46,068 Tumoarea va fi mult mai ușor de scos după radiații. 212 00:09:46,093 --> 00:09:47,416 Nicole, te rog. 213 00:09:47,787 --> 00:09:49,642 Du-te la radiații ! 214 00:09:49,667 --> 00:09:51,963 - O să mă gândesc la asta. - Bine. 215 00:09:51,988 --> 00:09:53,619 Ideea cu tumoarea asta e așa: 216 00:09:53,644 --> 00:09:55,067 nu poți s-o lași să te intimideze. 217 00:09:55,271 --> 00:09:57,906 Tumoarea nu e mai deșteaptă ca tine. 218 00:09:58,485 --> 00:10:00,986 Ai nevoie doar de un plan de atac. 219 00:10:01,011 --> 00:10:02,553 Aici. Simți asta ? 220 00:10:02,578 --> 00:10:03,869 Trebuie să fii metodic. 221 00:10:03,894 --> 00:10:05,951 Vrei să găsești un loc care să-ți lase loc exact cât trebuie. 222 00:10:05,976 --> 00:10:07,701 Acolo vrei să tai. Bisturiu. 223 00:10:07,726 --> 00:10:09,560 Punctul de acces este cel mai important. 224 00:10:09,585 --> 00:10:11,416 - E rândul tău, Robbins. - Știu. 225 00:10:11,441 --> 00:10:12,763 N-am mai făcut niciodată asta. 226 00:10:12,788 --> 00:10:15,727 Chiar vorbești serios ? 227 00:10:15,752 --> 00:10:17,073 E timpul. Taie. 228 00:10:17,126 --> 00:10:19,406 - Dar nu știu... N-am mai... - Taie. 229 00:10:27,927 --> 00:10:29,695 Și pe urmă începi. 230 00:10:31,788 --> 00:10:33,999 Ăsta e cel mai intimidant pas... 231 00:10:35,059 --> 00:10:38,401 să pui bisturiul în acea primă bucată de carne fără contur... 232 00:10:40,337 --> 00:10:42,970 Pentru că prima incizie e cea care dă tonul. 233 00:10:43,999 --> 00:10:48,600 De ea depinde fiecare mișcare pe care o faci din acel moment. 234 00:10:49,561 --> 00:10:52,130 Așa că trebuie să fii atent. 235 00:10:52,155 --> 00:10:53,522 Trebuie să fii sigur. 236 00:10:54,576 --> 00:10:56,999 Altfel, ai încurcat-o. 237 00:10:59,047 --> 00:11:01,415 Parcă ar fi... 238 00:11:01,440 --> 00:11:03,478 - Ia uită-te la ele. - La cine ? 239 00:11:03,503 --> 00:11:05,843 Arizona și Herman... practic sunt unite în zona șoldului. 240 00:11:05,868 --> 00:11:07,102 Iau și eu una. 241 00:11:07,127 --> 00:11:08,324 E în programul lui Herman. 242 00:11:08,349 --> 00:11:10,401 Nu așa și trebuie, să stea tot timpul după Herman ? 243 00:11:10,426 --> 00:11:13,027 Râd întruna, 244 00:11:13,062 --> 00:11:14,832 iar Arizona pare așa de... 245 00:11:15,458 --> 00:11:17,058 fericită... extrem de fericită. 246 00:11:17,085 --> 00:11:20,041 - Și ? - Și tu pari fericită... într-un fel. 247 00:11:20,066 --> 00:11:22,268 - Dar ce-ți pasă ? - Sigur că nu-mi pasă. 248 00:11:22,293 --> 00:11:23,964 Făceam și eu conversație. 249 00:11:26,558 --> 00:11:28,782 Nu vi se pare ciudat că sunt tot timpul împreună ? 250 00:11:28,807 --> 00:11:30,145 Nu sunt tot timpul împreună. 251 00:11:30,179 --> 00:11:31,880 - Mai și dorm împreună. - Poftim ? 252 00:11:31,914 --> 00:11:33,414 - Alex. - Robbins a rămas peste noapte cu Herman. 253 00:11:33,449 --> 00:11:34,883 N-a dormit acasă toată săptămâna. 254 00:11:34,917 --> 00:11:35,951 - Poftim ?! - Alex. 255 00:11:35,976 --> 00:11:37,176 - Nu e ce credeți voi. - Nu sunt împreună 256 00:11:37,201 --> 00:11:38,924 și știi foarte bine asta. 257 00:11:40,089 --> 00:11:42,056 Arizona o ura. Acum dorm împreună ? 258 00:11:42,091 --> 00:11:44,549 E un lucru bun că se înțeleg bine, nu ? 259 00:11:44,574 --> 00:11:46,597 Herman nu e chiar cea mai caldă femeie, așa că... 260 00:11:47,170 --> 00:11:48,681 Când vorbești cu Derek diseară 261 00:11:48,706 --> 00:11:51,153 poți să-l întrebi ceva fără să-i spui că e pentru mine ? 262 00:11:51,200 --> 00:11:52,500 Nu știu dacă... 263 00:11:52,535 --> 00:11:53,902 Întreabă-l ce ar face el 264 00:11:53,936 --> 00:11:56,371 ca să evite desprinderea fasciculului Gratiolet 265 00:11:56,396 --> 00:11:58,070 de corpul geniculat al talamusului. 266 00:11:58,095 --> 00:11:59,403 - De ce nu-l întrebi tu ? - Nu, nu, nu. 267 00:11:59,428 --> 00:12:00,962 Nu, nu. Asta e ideea. Întreabă-l tu. 268 00:12:00,987 --> 00:12:02,043 Eu nu pot să-i cer ajutorul. 269 00:12:02,068 --> 00:12:04,770 Nu pot să-i aud îngâmfarea din voce. 270 00:12:04,943 --> 00:12:05,910 Tu poți. 271 00:12:05,935 --> 00:12:08,149 Are o îngâmfare transcontinentală. Știi ce ? 272 00:12:08,174 --> 00:12:10,275 Las-o baltă. Mă descurc. N-am nevoie de el. 273 00:12:10,300 --> 00:12:11,333 N-am nevoie de Derek. 274 00:12:11,358 --> 00:12:12,926 O să mă descurc singură. 275 00:12:12,951 --> 00:12:14,585 Când s-a întâmplat asta ? 276 00:12:14,610 --> 00:12:15,677 A găsit soluția să-și revină 277 00:12:15,702 --> 00:12:18,504 fără să fie nevoită să-și găsească una... 278 00:12:18,529 --> 00:12:20,763 Are parte numai de distracție și voie bună, 279 00:12:20,788 --> 00:12:22,624 fără complicații și mizerii, 280 00:12:22,649 --> 00:12:24,149 fără să riște să fie rănită. 281 00:12:24,174 --> 00:12:26,304 Nici nu trebuie să te epilezi. Nu-i cinstit ! 282 00:12:27,554 --> 00:12:30,342 Dumnezeule ! Chiar îmi doresc o relație fără sex 283 00:12:30,367 --> 00:12:31,734 în care să nu fie nevoie să mă îngrijesc ? 284 00:12:31,759 --> 00:12:33,773 - Aici am ajuns ? - Mie îmi sună bine. 285 00:12:33,798 --> 00:12:36,291 - Bun venit în viața mea ! - Fetelor, e cazul să vi-o puneți. 286 00:12:36,316 --> 00:12:37,801 Și asta îmi sună bine. 287 00:12:38,035 --> 00:12:39,543 Nu fără epilat. 288 00:12:39,568 --> 00:12:41,445 E acolo. Găsește el ce trebuie. 289 00:12:41,470 --> 00:12:42,870 Ce, nu poate să muncească puțin ? 290 00:12:42,895 --> 00:12:44,283 Îmi place de ea. 291 00:12:49,485 --> 00:12:50,952 Eddie. 292 00:12:50,987 --> 00:12:53,782 - Poftim ? - Glenda Castillo, 293 00:12:53,807 --> 00:12:55,875 pacienta pe care tu și Herman ați refuzat-o săptămâna trecută. 294 00:12:55,909 --> 00:12:57,777 Pe soțul ei îl chema Eddie. 295 00:12:57,811 --> 00:13:00,179 L-am pierdut acum șase luni 296 00:13:00,214 --> 00:13:02,994 după ce fusese rănit într-o coliziune frontală. 297 00:13:03,019 --> 00:13:06,646 Mâinile mele erau în corpul lui când i s-a oprit inima. 298 00:13:06,671 --> 00:13:08,098 Mâinile mele i-au strâns mâinile Glendei 299 00:13:08,123 --> 00:13:10,539 când i-am spus că Eddie a murit pe masa mea de operație. 300 00:13:10,630 --> 00:13:12,864 Trei săptămâni mai târziu a aflat că era însărcinată. 301 00:13:12,889 --> 00:13:14,356 Nu are asigurare, 302 00:13:14,381 --> 00:13:16,549 dar și-a amintit de mine și de acest spital, 303 00:13:16,574 --> 00:13:17,806 așa că a venit aici 304 00:13:17,831 --> 00:13:19,799 să vadă dacă aș putea să o ajut cu urmărirea sarcinii 305 00:13:19,824 --> 00:13:21,531 și ghici ce am aflat. 306 00:13:21,556 --> 00:13:24,258 Copilul ei are o tumoare... 307 00:13:24,283 --> 00:13:28,187 o tumoare mare, periculoasă, 308 00:13:28,212 --> 00:13:30,647 care nu numai că îi pune în pericol viața copilului, 309 00:13:30,672 --> 00:13:32,105 ci și pe a ei. 310 00:13:32,246 --> 00:13:34,380 N-am putut să-i salvez viața soțului ei, 311 00:13:34,405 --> 00:13:36,252 dar pot s-o ajut să-i salvez copilul. 312 00:13:36,277 --> 00:13:38,245 Măcar atât să pot face pentru această femeie. 313 00:13:38,270 --> 00:13:41,606 Herman trebuie s-o accepte ca pacientă. 314 00:13:41,631 --> 00:13:43,332 Doar fă ceva să o cunoască pe Glenda. 315 00:13:43,357 --> 00:13:44,724 - Atunci o să... - Nu pot ! 316 00:13:44,758 --> 00:13:46,770 Nu pot s-o păcălesc să vadă o pacientă pe care nu vrea să o trateze. 317 00:13:46,795 --> 00:13:48,012 Cine se ocupă de programul ei ? 318 00:13:48,037 --> 00:13:49,882 Cine îi spune unde să se ducă și când ? 319 00:13:49,907 --> 00:13:53,959 Cine îi spune ce operație sau ce consultație anonimă 320 00:13:53,984 --> 00:13:55,919 trebuie să facă ? 321 00:13:58,497 --> 00:14:00,842 Nu-mi place ce tensiune are. 322 00:14:00,867 --> 00:14:03,592 Sistolica a fost 14 în ultima săptămână, 323 00:14:03,617 --> 00:14:05,284 iar inflamarea i s-a agravat. 324 00:14:05,309 --> 00:14:06,758 Înainte aveam și eu glezne. 325 00:14:06,783 --> 00:14:09,055 Acum am baloane cu degete. 326 00:14:10,148 --> 00:14:13,797 Copilul dv are o tumoare mare la spate în zona mijlocului. 327 00:14:13,822 --> 00:14:14,952 Cel mai probabil e benignă, 328 00:14:14,977 --> 00:14:17,512 dar din cauza mărimii și a vascularizării, 329 00:14:17,537 --> 00:14:20,206 ar putea cauza o acumulare de lichid în făt. 330 00:14:20,231 --> 00:14:22,732 Dar tumoarea poate fi scoasă, nu ? 331 00:14:23,632 --> 00:14:26,137 Dr Bailey spune numai lucruri extraordinare despre dv, 332 00:14:26,162 --> 00:14:27,930 că sunteți una dintre cei mai buni. 333 00:14:27,955 --> 00:14:29,432 A spus Bailey asta ? 334 00:14:29,457 --> 00:14:31,058 Ce drăguț ! 335 00:14:31,083 --> 00:14:32,617 Asta a fost Glenda Castillo. 336 00:14:32,765 --> 00:14:35,367 Acum ți-am spus nu de două ori. 337 00:14:35,392 --> 00:14:38,161 Și tu, cum să am încredere în tine... 338 00:14:38,186 --> 00:14:40,411 - ... când îmi faci una ca asta ? - N-a făcut nimic altceva 339 00:14:40,436 --> 00:14:42,170 decât să încerce să te convingă să ajuți o pacientă 340 00:14:42,195 --> 00:14:44,194 care are nevoie de ajutorul tău. 341 00:14:44,219 --> 00:14:46,653 Dacă i-ai auzi povestea, dacă ai ști că a fost... 342 00:14:46,678 --> 00:14:48,160 Așa te-a convins Bailey ? 343 00:14:48,185 --> 00:14:50,052 E o tactică, Robbins, 344 00:14:50,077 --> 00:14:52,979 să facă apel la inima ta tristă și însângerată. 345 00:14:53,004 --> 00:14:54,505 La mine nu merge. 346 00:14:54,530 --> 00:14:55,998 Atunci voi face apel de ego-ul tău. 347 00:14:56,023 --> 00:14:58,191 Te dai mare și le spui tuturor celor care vor să te asculte 348 00:14:58,216 --> 00:14:59,342 că ești cea mai bună. 349 00:14:59,367 --> 00:15:01,052 Atunci fii cea mai bună. 350 00:15:01,077 --> 00:15:05,697 Dacă poți să-i salvezi viața acelui copil, atunci salvează-i-o ! 351 00:15:08,360 --> 00:15:09,994 Nu. 352 00:15:14,844 --> 00:15:17,208 - Ce naiba ? - Robbins, las-o baltă. 353 00:15:17,233 --> 00:15:19,238 Nu, înțeleg că am mai văzut tumori ca asta, 354 00:15:19,263 --> 00:15:20,734 dar nu se poate rezuma totul doar la învățătura mea. 355 00:15:20,759 --> 00:15:22,217 La un moment dat, va trebui să... 356 00:15:22,231 --> 00:15:24,384 La un moment dat, trebuie să luăm niște decizii și să ne ținem de ele. 357 00:15:24,409 --> 00:15:26,498 Mi-aș fi dorit să avem timp, dar n-avem. 358 00:15:26,523 --> 00:15:28,804 Avem foarte puțin control asupra timpului pe care-l avem 359 00:15:28,829 --> 00:15:30,378 și avem un plan. 360 00:15:30,403 --> 00:15:31,761 Nu putem să facem o excepție ? 361 00:15:31,786 --> 00:15:33,812 Nu putem să facem o ajustare de plan ? 362 00:15:33,837 --> 00:15:35,469 Bine. Asta vrei ? 363 00:15:35,494 --> 00:15:36,843 Fă o ajustare de plan. 364 00:15:36,868 --> 00:15:38,187 Ce faci ? 365 00:15:38,954 --> 00:15:40,533 Renunță la un caz 366 00:15:40,558 --> 00:15:42,225 ca să avem timp s-o ajutăm pe doamna Castillo. 367 00:15:42,250 --> 00:15:43,450 La care ? 368 00:15:43,475 --> 00:15:45,990 Ce zici de Meghan Carlson... Obstrucție traheală congenitală ? 369 00:15:46,015 --> 00:15:47,463 Soțul ei e în Irak. 370 00:15:47,488 --> 00:15:49,956 Sau Julie Hall... vasa previa. 371 00:15:49,981 --> 00:15:51,976 Face tratamente de fertilitate de doi ani. 372 00:15:52,001 --> 00:15:53,802 Alege un caz. 373 00:15:53,827 --> 00:15:57,491 Alege ce copil n-o să trăiască ca să-l salvăm pe al Glendei Castillo. 374 00:15:57,516 --> 00:15:58,516 Haide. 375 00:15:58,541 --> 00:16:01,210 Alege un bilet. Pe care vrei tu. 376 00:16:06,050 --> 00:16:07,918 Așa ziceam și eu. 377 00:16:14,597 --> 00:16:16,711 O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU 378 00:16:32,118 --> 00:16:33,485 Nu. 379 00:16:33,519 --> 00:16:34,929 Nu. 380 00:16:35,621 --> 00:16:37,222 Dați-mi drumul ! 381 00:16:37,256 --> 00:16:39,344 Scoateți-mă de aici ! 382 00:16:39,692 --> 00:16:40,692 Dați-mi drumul ! 383 00:16:40,726 --> 00:16:42,393 - Trebuie să faci asta. - Ba nu. 384 00:16:42,428 --> 00:16:44,162 Radiațiile o să-ți facă bine. 385 00:16:44,196 --> 00:16:47,237 O să micșoreze marginile tumorii și așa o să fie mai ușor de scos. 386 00:16:47,262 --> 00:16:48,784 Nu te ajută așa de mult. 387 00:16:48,834 --> 00:16:51,836 Orice ajutor e binevenit. Încerc să-ți salvez viața ! 388 00:16:51,871 --> 00:16:54,372 Mă faci să mă simt de parcă aș fi murit deja. 389 00:16:54,406 --> 00:16:56,307 Mi-e rău. Îmi cade părul. 390 00:16:56,332 --> 00:16:58,633 Refuz să-mi petrec ultimele luni de viață 391 00:16:58,658 --> 00:17:00,126 simțindu-mă în ultimul hal. 392 00:17:00,151 --> 00:17:02,877 Nu mai fac radiații. Punct. 393 00:17:05,231 --> 00:17:10,537 O să-ți ofer mai mult de câteva luni. O să-ți salvez viața. 394 00:17:10,562 --> 00:17:13,352 Sunt pe cale să stau în fața unei mulțimi de oameni 395 00:17:13,392 --> 00:17:15,460 și să le spun cum am de gând să fac asta. 396 00:17:15,494 --> 00:17:20,038 Mi-e foarte greu să fac asta sau să-mi pese că fac asta 397 00:17:20,063 --> 00:17:21,930 când se pare că ție nu-ți pasă deloc ! 398 00:17:21,955 --> 00:17:24,257 Asta e problema ta. 399 00:17:29,197 --> 00:17:31,498 Umblă vorba. 400 00:17:31,523 --> 00:17:33,057 A fost o idee bună, Hunt... 401 00:17:33,082 --> 00:17:35,583 o prelegere de neurochirurgie. 402 00:17:35,608 --> 00:17:37,542 O s-o facă pe Amelia Shepherd un nume. 403 00:17:37,567 --> 00:17:38,968 Asta dacă nu o să fie un eșec. 404 00:17:38,993 --> 00:17:40,227 Nu o să fie. 405 00:17:40,519 --> 00:17:42,344 Și dacă totuși o să fie... 406 00:17:42,931 --> 00:17:44,843 E ceva de învățat și din asta. 407 00:17:48,414 --> 00:17:51,181 Și cum e, toată ziua te bate la cap cu asta ? 408 00:17:51,206 --> 00:17:53,941 Stați numai voi două și vorbiți despre tumoare ? 409 00:17:53,966 --> 00:17:55,166 Cam așa ceva. 410 00:17:55,191 --> 00:17:56,925 Vreau și eu să vorbesc despre tumoare ! 411 00:17:56,950 --> 00:17:59,498 Vreau din tot sufletul să fac asta. 412 00:17:59,757 --> 00:18:02,739 - Dumnezeule ! Cum poate să arate ! - Da. 413 00:18:02,775 --> 00:18:06,005 Încercările anterioare de a trata tumoarea dr Herman cu radiații 414 00:18:06,030 --> 00:18:07,898 nu au avut succes. 415 00:18:08,036 --> 00:18:11,425 Speram să folosesc doze mari de radiații 416 00:18:11,450 --> 00:18:13,084 ca să reduc marginile, 417 00:18:13,118 --> 00:18:14,484 dar, în acest moment, 418 00:18:14,521 --> 00:18:17,623 aceasta soluție e nerealistă. 419 00:18:18,928 --> 00:18:20,763 Dar asta nu mă poate face să renunț. 420 00:18:21,298 --> 00:18:26,804 Tumoarea aceasta este înverșunată și intimidantă și agresivă, 421 00:18:27,061 --> 00:18:28,194 dar tot așa sunt și eu. 422 00:18:32,711 --> 00:18:33,911 Șmecheria e 423 00:18:33,946 --> 00:18:36,347 că nu poți să atingi vasele de sânge când tai tumoarea cu laserul... 424 00:18:36,381 --> 00:18:38,382 nici măcar puțin. Dacă faci asta... 425 00:18:38,417 --> 00:18:40,584 Câmpul operator se umple de sânge, acoperă camera 426 00:18:40,619 --> 00:18:42,320 și nu mai vezi nimic. 427 00:18:42,354 --> 00:18:45,556 Mai întâi trebuie să văd tumoarea în întregime... 428 00:18:45,590 --> 00:18:48,426 Fiecare margine, fiecare rotunjime, fiecare cută. 429 00:18:48,460 --> 00:18:50,394 Așadar, ce faci ? 430 00:18:50,429 --> 00:18:51,886 Am două alegeri... 431 00:18:51,886 --> 00:18:53,831 o deschid și opresc hemoragia dacă pot 432 00:18:53,865 --> 00:18:56,367 sau scot copilul, indiferent cât de prematur ar fi. 433 00:18:56,401 --> 00:18:57,435 Foarte bine. 434 00:18:57,469 --> 00:18:59,811 Așa că o să injectez un colorant fluorescent 435 00:19:00,305 --> 00:19:02,340 ca să delimitez conturul tumorii, 436 00:19:02,374 --> 00:19:05,509 ca să pot anticipa orice posibilă problemă 437 00:19:05,544 --> 00:19:07,278 înainte să ajung la ea. 438 00:19:07,312 --> 00:19:08,946 Nu vreau să las nimic la voia întâmplării. 439 00:19:10,415 --> 00:19:12,083 Ce s-a întâmplat ? 440 00:19:12,117 --> 00:19:13,084 I-a scăzut tensiunea. 441 00:19:13,118 --> 00:19:14,785 Are dureri mari și contracții. 442 00:19:14,820 --> 00:19:15,987 Mă doare ! Mă doare ! 443 00:19:16,021 --> 00:19:18,089 E în regulă, Julie. Avem noi grijă de tine. 444 00:19:18,123 --> 00:19:19,023 Are vasa previa. 445 00:19:19,057 --> 00:19:20,691 E programată mâine pentru ablație. 446 00:19:20,726 --> 00:19:22,927 Am tot încercat să-i ridic tensiunea, 447 00:19:22,961 --> 00:19:24,562 dar fătul nu mai are puls. 448 00:19:26,331 --> 00:19:28,165 Fir-ar să fie ! Unde i-e soțul ? 449 00:19:29,601 --> 00:19:31,643 E sânge ? Sângerez ? 450 00:19:31,668 --> 00:19:33,429 - Halat. - Nu-l lăsați să vină încoace. 451 00:19:33,454 --> 00:19:35,943 Robbins, o să aduci pe lume copilul acesta aici și acum. 452 00:19:35,968 --> 00:19:36,988 Aici ? 453 00:19:37,013 --> 00:19:38,847 Avem nevoie de instrumente pentru cezariană. 454 00:19:38,872 --> 00:19:40,363 Sunați la pediatrie. Aduceți un incubator. 455 00:19:40,388 --> 00:19:41,655 Stați ! O să nasc acum ? 456 00:19:41,680 --> 00:19:44,248 Julie, o să-ți dau ceva să te liniștești, da ? 457 00:19:44,273 --> 00:19:46,207 N-am mai făcut niciodată o cezariană de urgență de una singură. 458 00:19:46,232 --> 00:19:47,466 - Nu așa. - Știi ce să faci. 459 00:19:47,491 --> 00:19:50,205 Sunt aceiași trei pași de bază ca la orice altă cezariană... 460 00:19:50,230 --> 00:19:52,275 Deschizi abdomenul, deschizi uterul, scoți copilul. 461 00:19:52,300 --> 00:19:53,534 Bine, mă descurc. 462 00:19:53,559 --> 00:19:55,026 Tensiunea e stabilă la 10 cu 6. 463 00:19:55,051 --> 00:19:56,585 - Bine, mă descurc. - Betadină. 464 00:19:56,610 --> 00:19:57,637 Bine. 465 00:19:58,191 --> 00:20:00,345 - Robbins ? - Mă descurc. 466 00:20:00,370 --> 00:20:01,437 Nu-i nimic, Robbins. 467 00:20:01,462 --> 00:20:02,496 O fac eu. 468 00:20:02,521 --> 00:20:03,755 Bisturiu. 469 00:20:08,946 --> 00:20:10,313 Îmi pare foarte rău. 470 00:20:10,338 --> 00:20:12,272 Am făcut tot ce se putea. 471 00:20:14,156 --> 00:20:16,424 Îmi pare extrem de rău. 472 00:20:26,256 --> 00:20:29,158 Bună treabă. Hai să mergem. 473 00:20:34,118 --> 00:20:35,652 Nu mai plânge. 474 00:20:35,686 --> 00:20:37,096 Pentru numele lui... 475 00:20:37,121 --> 00:20:38,508 - Nu mai plânge ! - Îmi... 476 00:20:38,533 --> 00:20:40,100 Încetează ! 477 00:20:40,851 --> 00:20:42,585 Încetează imediat. 478 00:20:47,339 --> 00:20:49,240 N-avem timp de plâns. 479 00:20:50,642 --> 00:20:51,976 Aveam treabă. 480 00:20:56,522 --> 00:20:57,722 Poftim ? 481 00:20:57,747 --> 00:20:59,781 Cum poți să... 482 00:20:59,806 --> 00:21:01,340 Pentru că așa e viața, Robbins. 483 00:21:03,573 --> 00:21:05,081 Sun-o pe Bailey. 484 00:21:05,250 --> 00:21:06,681 Spune-i că ne ocupăm de ea. 485 00:21:16,081 --> 00:21:18,403 O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU 486 00:21:24,610 --> 00:21:27,845 Unii spun că cea mai importantă porțiune a creierului 487 00:21:27,880 --> 00:21:30,211 este cea care ne face să sperăm... 488 00:21:31,216 --> 00:21:32,710 să visăm... 489 00:21:33,519 --> 00:21:34,811 să ne imaginăm. 490 00:21:35,154 --> 00:21:38,022 O singură bucățică minusculă 491 00:21:38,056 --> 00:21:41,909 este ceea ce vă face pe voi să fiți voi... 492 00:21:42,064 --> 00:21:44,199 pe mine să fiu eu... 493 00:21:44,663 --> 00:21:47,165 și pe fiecare dintre noi... să fim fiecare dintre noi. 494 00:21:47,199 --> 00:21:50,034 Tehnic, se numește fornix, 495 00:21:50,068 --> 00:21:52,610 dar eu îi but spun cutia cu visuri. 496 00:21:54,620 --> 00:21:57,455 Întrebarea e... 497 00:21:57,480 --> 00:22:00,816 ce se întâmplă când cutia cu visuri e invadată, 498 00:22:00,841 --> 00:22:05,025 când o tumoare este atât de mare și de solicitantă 499 00:22:05,364 --> 00:22:07,356 că seacă toată cutia cu visuri ? 500 00:22:07,793 --> 00:22:09,020 Ia totul... 501 00:22:09,054 --> 00:22:12,264 răpește speranțele și visurile. 502 00:22:13,632 --> 00:22:17,193 Și atunci când tumoarea este scoasă 503 00:22:17,218 --> 00:22:20,264 ce o să mai rămână ? 504 00:22:21,099 --> 00:22:23,863 Sau, mai degrabă, cine o să rămână ? 505 00:22:25,337 --> 00:22:27,063 O să rămână ceva ? 506 00:22:27,851 --> 00:22:29,264 Cineva ? 507 00:22:30,709 --> 00:22:32,675 Țin minte ca mama mi-a spus odată 508 00:22:32,700 --> 00:22:35,079 că atunci când murim ne ducem în Rai. 509 00:22:35,113 --> 00:22:37,014 N-am putut să mi-l imaginez. 510 00:22:37,049 --> 00:22:40,251 Nu mi-am închipuit decât ceea ce vedem în desene animate... 511 00:22:40,285 --> 00:22:43,746 omuleți îmbrăcați în robe, cu aripi și care stau pe norișori. 512 00:22:43,771 --> 00:22:46,109 Dar nimeni nu știe de fapt ce e acolo, nu ? 513 00:22:46,291 --> 00:22:47,291 Când eram mică, 514 00:22:47,326 --> 00:22:49,827 credeam că suntem ca păpădiile... 515 00:22:49,862 --> 00:22:54,514 Că acea parte care ne face pe noi să fim noi zboară 516 00:22:54,539 --> 00:22:56,108 și apoi aterizează și crește... 517 00:22:56,133 --> 00:22:57,734 Apropo, nu vreau să fiu îngropată. 518 00:22:57,759 --> 00:22:59,982 - Să mă duci la crematoriu. - Poftim ? 519 00:23:00,007 --> 00:23:01,941 Dacă trăiesc după operație, dar nu mă trezesc, 520 00:23:01,966 --> 00:23:04,701 lasă-mă cinci zile, maximum o săptămână... 521 00:23:04,726 --> 00:23:06,026 - ... apoi oprește aparatele. - Asta e... 522 00:23:06,051 --> 00:23:07,485 Nu trebuie să vorbim despre asta. 523 00:23:07,510 --> 00:23:10,111 Dacă mă trezesc, dar depind de aparate, 524 00:23:10,136 --> 00:23:11,768 tot așa, oprește-le. 525 00:23:11,793 --> 00:23:14,294 Nu o să mori. 526 00:23:14,319 --> 00:23:16,145 Nu o să te trezești o legumă. 527 00:23:16,170 --> 00:23:18,010 - Shepherd știe ce face. - Da, sigur. 528 00:23:18,035 --> 00:23:19,669 - Știe ! - Te-am auzit. 529 00:23:22,439 --> 00:23:24,207 Pasărea aia o să facă pe noi. 530 00:23:25,357 --> 00:23:27,614 - Ce mai avem azi ? - Glenda Castillo. 531 00:23:27,639 --> 00:23:29,206 Mă bucur nespus că m-ați primit. 532 00:23:29,231 --> 00:23:31,048 Uită-te aici. 533 00:23:31,836 --> 00:23:33,510 Teratomul a crescut. 534 00:23:33,535 --> 00:23:35,151 Prezintă semne de hidropizie. 535 00:23:36,412 --> 00:23:39,658 - E totul în regulă ? - Glenda, copilul reține lichide, 536 00:23:39,683 --> 00:23:41,951 ceea ce începe să-i afecteze inima. 537 00:23:41,976 --> 00:23:44,077 Recomandarea mea e să facem operația diseară. 538 00:23:44,102 --> 00:23:45,136 Diseară ? 539 00:23:45,161 --> 00:23:46,628 Nu, e mult prea devreme. 540 00:23:46,653 --> 00:23:48,921 Tumoarea apasă pe placentă. 541 00:23:48,946 --> 00:23:51,080 Nu numai că pune în pericol viața copilului, 542 00:23:51,105 --> 00:23:52,903 dar acum e vorba și de viața ta. 543 00:23:52,928 --> 00:23:55,363 Dar nu-i așa că bebelușul meu nu ar trăi 544 00:23:55,388 --> 00:23:56,906 dacă va trebui să faceți cezariană ? 545 00:23:56,960 --> 00:23:58,929 Pentru că sarcina are doar 24 de săptămâni 546 00:23:58,954 --> 00:24:01,310 și știu că l-ar ajuta dacă ar avea timp să mai crească, nu-i așa ? 547 00:24:01,335 --> 00:24:02,936 Dacă aș putea să mai stau câteva săptămâni... 548 00:24:02,961 --> 00:24:04,437 Nu e cea mai bună soluție pentru tine. 549 00:24:04,462 --> 00:24:05,660 Nu-mi pasă de mine. 550 00:24:05,685 --> 00:24:07,722 Glenda, dacă dr Herman crede că... 551 00:24:07,747 --> 00:24:09,552 Nu, soțul meu e mort. 552 00:24:10,117 --> 00:24:15,694 Copilul acesta pe care îl am în burtă e al nostru și nu pot să-i risc viața. 553 00:24:15,719 --> 00:24:16,986 Nu o să fac asta. 554 00:24:17,011 --> 00:24:20,743 Dacă e să aleg între mine și copil, 555 00:24:20,768 --> 00:24:22,101 aleg să-i fie bine copilului. 556 00:24:23,852 --> 00:24:26,086 Ce crede că încercăm să facem aici ? 557 00:24:26,111 --> 00:24:28,112 Eu nu negociez cu pacienții. 558 00:24:28,137 --> 00:24:30,986 Eu sunt doctorul. Eu îi spun ei când facem... 559 00:24:32,351 --> 00:24:33,918 Scuze. 560 00:24:33,943 --> 00:24:35,537 - Robbins, ce naiba ? - Ce-i așa de amuzant ? 561 00:24:35,562 --> 00:24:37,730 Scuze, doar că... 562 00:24:37,755 --> 00:24:40,557 E foarte amuzant să te aud cum te înfurii 563 00:24:40,582 --> 00:24:42,233 când tu îi faci exact același lucru 564 00:24:42,272 --> 00:24:45,065 Ameliei Shepherd din prima zi de când s-a oferit să-ți salveze viața. 565 00:24:45,090 --> 00:24:46,658 Exact la fel. 566 00:24:46,691 --> 00:24:49,052 „Vom face operația când o să fiu eu pregătită.” 567 00:24:49,077 --> 00:24:51,854 Și e frustrant, e o tortură și ne scoate din minți. 568 00:24:51,879 --> 00:24:54,022 Așa că e amuzant să văd că ți se întâmplă același lucru. 569 00:24:54,047 --> 00:24:55,081 Parcă ar fi dreptatea cerească. 570 00:24:55,106 --> 00:24:56,382 Prefă-te că nu sunt aici. 571 00:24:56,407 --> 00:24:57,671 Continuă. 572 00:25:00,091 --> 00:25:02,826 O să o mai las pe doamna Castillo încă o săptămână, 573 00:25:02,851 --> 00:25:04,685 dar vreau să fie internată. 574 00:25:04,710 --> 00:25:07,138 Și la cel mai mic semn că ar avea o problemă... 575 00:25:07,163 --> 00:25:09,555 - ... o operez. - Am înțeles. 576 00:25:10,088 --> 00:25:12,790 Mulțumesc că te ocupi de cazul ei. 577 00:25:15,891 --> 00:25:17,058 Mai taci. 578 00:25:24,217 --> 00:25:25,985 Nu pot... 579 00:25:31,698 --> 00:25:36,869 Cum ajung la acea zonă a creierului dacă este așa de bine ascunsă ? 580 00:25:36,894 --> 00:25:39,247 Și odată ce am ajuns acolo, 581 00:25:39,272 --> 00:25:42,360 chiar și cu instrumentele perfecte, cu abordarea perfectă, 582 00:25:44,351 --> 00:25:46,425 cum fac să nu o dau în bară ? 583 00:25:49,523 --> 00:25:51,826 Dacă e vreun edem, nu e bine. 584 00:25:51,851 --> 00:25:53,562 E prea îngust, prea aproape de fornix. 585 00:25:53,587 --> 00:25:55,741 Dacă ating hipotalamusul, s-a terminat. 586 00:25:55,766 --> 00:25:58,044 Nu merge, nu merge. 587 00:25:59,516 --> 00:26:02,407 - Hai odată ! - Vreți ceva de mâncare ? 588 00:26:02,419 --> 00:26:04,237 Am găsit soluția ? 589 00:26:04,262 --> 00:26:07,262 - Nu. - Atunci nu vreau nimic de mâncare. 590 00:26:13,729 --> 00:26:15,856 Nu s-a mai făcut niciodată așa ceva. 591 00:26:15,881 --> 00:26:20,169 Toți acești pași, în această ordine, la acest tip de tumoare. 592 00:26:20,194 --> 00:26:22,229 Nu s-a mai făcut niciodată. 593 00:26:22,254 --> 00:26:24,255 Asta e de bine sau de rău ? 594 00:26:24,280 --> 00:26:27,816 Cine mă cred ? Cine sunt eu ca să încerc așa ceva ? 595 00:26:27,841 --> 00:26:29,007 Am înțeles, e de rău. 596 00:26:34,651 --> 00:26:37,063 L-ați sunat pe fratele dv ? 597 00:26:38,591 --> 00:26:41,963 - Ce am spus despre fratele meu ? - Știu. Nu aveți nevoie de el. 598 00:26:41,988 --> 00:26:44,590 Mă gândeam că ați putea să-l sunați, 599 00:26:44,759 --> 00:26:47,361 ca să împărtășiți ideile acestea cu cineva... 600 00:26:47,386 --> 00:26:50,471 care înțelege lucrurile acestea așa ca dv... 601 00:26:50,496 --> 00:26:52,531 Cu un coleg. 602 00:26:53,267 --> 00:26:55,168 Poate vă dă o idee. 603 00:26:55,193 --> 00:26:56,990 N-am nevoie de fratele meu ! 604 00:26:57,015 --> 00:26:59,516 Nu m-am blocat ! Mă gândesc ! 605 00:26:59,541 --> 00:27:00,896 Caut o soluție ! 606 00:27:00,921 --> 00:27:03,256 Sunt pe cale să găsesc soluția, 607 00:27:03,281 --> 00:27:05,496 să fac o descoperire epocală ! 608 00:27:05,521 --> 00:27:06,653 Sunt extrem de aproape ! 609 00:27:06,678 --> 00:27:08,946 Geniul meu zboară chiar acum prin această cameră 610 00:27:08,971 --> 00:27:10,808 încercând să găsească o cale să ajungă la mine, 611 00:27:10,833 --> 00:27:12,711 dar nu pot să-i fac loc 612 00:27:12,736 --> 00:27:14,303 pentru că nu am parte de liniște 613 00:27:14,328 --> 00:27:17,469 pentru că o rezidentă proastă mă ține de vorbă ! 614 00:27:25,624 --> 00:27:28,754 N-am vrut să spun asta. Sunt obosită și frustrată. 615 00:27:30,434 --> 00:27:32,468 Îmi pare rău. Doar că... 616 00:27:34,477 --> 00:27:36,912 Tumoarea asta mă face să-mi pierd mințile. 617 00:27:37,400 --> 00:27:38,710 Edwards. 618 00:27:38,735 --> 00:27:41,070 Pe cât de mult vă doriți să scoateți tumoarea aceasta, 619 00:27:41,095 --> 00:27:44,564 pe atât vreau și eu să vă văd făcând asta. 620 00:27:44,685 --> 00:27:48,955 Sunteți obosită și frustrată și speriată, dar să vă spun ceva. 621 00:27:48,980 --> 00:27:50,245 Nu-mi pasă. 622 00:27:50,270 --> 00:27:52,176 Trebuia să fiți mentorul meu. 623 00:27:52,383 --> 00:27:54,274 Sunteți mentorul meu. 624 00:27:54,553 --> 00:27:59,557 Cred în dv, vă admir, vreau să fiu ca dv. 625 00:27:59,756 --> 00:28:04,176 E o responsabilitate uriașă, așa că nu mă jigniți. 626 00:28:04,277 --> 00:28:08,482 Și nu vă mai supărați pentru că nu înțelegeți ce să faceți. 627 00:28:08,507 --> 00:28:12,944 Faceți în așa fel încât să fiți demnă de încredere, de admirație. 628 00:28:13,650 --> 00:28:15,518 Sau dacă nu puteți face asta, 629 00:28:15,552 --> 00:28:17,397 dacă chiar îmi pierd timpul, 630 00:28:17,422 --> 00:28:20,078 dacă nu e nimic deosebit sau înțelept la dv, 631 00:28:20,103 --> 00:28:21,203 pentru numele lui Dumnezeu, 632 00:28:21,228 --> 00:28:23,850 măcar aveți bunul simț să vă prefaceți că e. 633 00:28:25,187 --> 00:28:28,289 Adunați-vă, dr Shepherd. 634 00:28:42,175 --> 00:28:44,694 Adună-te, dr Shepherd. 635 00:29:04,975 --> 00:29:06,694 O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU 636 00:29:15,952 --> 00:29:17,352 Bine, pa ! 637 00:29:17,387 --> 00:29:19,621 Pa ! 638 00:29:22,119 --> 00:29:25,019 - Bună ! Ce faci ? - Bine. 639 00:29:25,044 --> 00:29:27,175 Ce face dr Herman ? E bine ? Merge totul bine ? 640 00:29:27,200 --> 00:29:29,407 Da, mă omoară cu operații una după alta, dar... 641 00:29:29,432 --> 00:29:31,500 Da, și planul Ameliei ? Te descurci cu asta ? 642 00:29:31,534 --> 00:29:33,869 - Callie, ce vrei să... - Ce ? 643 00:29:33,903 --> 00:29:35,904 Nu... Voiam doar să văd cum merge. 644 00:29:35,938 --> 00:29:39,908 Să văd ce faci și... 645 00:29:39,942 --> 00:29:41,710 - Callie ? - Se pare că 646 00:29:41,744 --> 00:29:43,912 tu și dr Herman vă înțelegeți extrem de bine, 647 00:29:43,946 --> 00:29:45,714 și înainte te plângeai că te omoară, 648 00:29:45,748 --> 00:29:47,249 dar acum ești fericită că te omoară 649 00:29:47,283 --> 00:29:48,884 și mi se pare că o placi cu adevărat. 650 00:29:48,918 --> 00:29:50,886 Așa e. Chiar o plac. E nemaipomenită. 651 00:29:50,920 --> 00:29:52,964 - E extraordinară. - Și e bolnavă. 652 00:29:52,989 --> 00:29:55,390 - Așa că-mi fac griji. - Amelia are situația sub control. 653 00:29:55,425 --> 00:29:57,959 - O să fie bine. - Îmi fac griji pentru tine. 654 00:29:57,994 --> 00:29:59,060 Știu că n-ar trebui. 655 00:29:59,095 --> 00:30:02,397 Știu că nu e treaba mea, dar e un obicei vechi. 656 00:30:02,432 --> 00:30:04,072 E... 657 00:30:04,934 --> 00:30:06,034 Mulțumesc. 658 00:30:07,970 --> 00:30:10,305 - Trebuie să plec. - Bine. 659 00:30:10,339 --> 00:30:11,373 E înalt. 660 00:30:11,407 --> 00:30:13,375 Da, e chiar mare. 661 00:30:16,846 --> 00:30:19,714 Să știi că sala e plină ochi. 662 00:30:19,749 --> 00:30:23,552 Pompierul m-a pus să mut niște oameni în altă cameră. 663 00:30:25,955 --> 00:30:27,622 Amelia. 664 00:30:27,657 --> 00:30:28,864 Lasă-mă o secundă. 665 00:30:29,258 --> 00:30:30,859 Amelia. 666 00:30:30,884 --> 00:30:31,918 Stai puțin. 667 00:30:35,164 --> 00:30:36,898 Poți să vorbești cu mine. 668 00:30:36,933 --> 00:30:38,834 Știu că simți o presiune imensă. 669 00:30:39,476 --> 00:30:42,912 Vreau să știi că poți să vorbești cu mine. 670 00:30:47,311 --> 00:30:49,813 În toată cariera mea am fost celălalt dr Shepherd. 671 00:30:50,750 --> 00:30:53,321 El e originalul. Eu sunt celălalt. 672 00:30:55,284 --> 00:30:57,920 Pentru moment, acest plan al meu e teoretic. 673 00:30:58,881 --> 00:31:00,515 E doar vorbărie. 674 00:31:00,540 --> 00:31:01,756 Dar, la un moment dat, 675 00:31:01,781 --> 00:31:03,949 voi ajunge să tai în creierul dr Herman 676 00:31:03,993 --> 00:31:06,862 și am această senzație 677 00:31:06,896 --> 00:31:09,931 că atunci când o să dau ochii cu tumoarea 678 00:31:10,881 --> 00:31:14,803 o să descopăr că nu sunt doar celălalt dr Shepherd... 679 00:31:17,702 --> 00:31:19,896 ci că sunt nepriceputul dr Shepherd. 680 00:31:27,250 --> 00:31:28,381 Bună ! 681 00:31:29,018 --> 00:31:31,233 E o urgență ? Ce se întâmplă ? 682 00:31:34,494 --> 00:31:36,595 Știu că vrei să fac eu asta ca să învăț, 683 00:31:36,620 --> 00:31:37,921 dar de cazul acesta va trebui să te ocupi tu. 684 00:31:37,946 --> 00:31:39,855 - De ce ? - Pentru că e o urgență 685 00:31:39,880 --> 00:31:41,414 și pentru că n-am mai tăiat niciodată circulare de cordon ombilical. 686 00:31:41,439 --> 00:31:43,175 E un început în toate. 687 00:31:43,200 --> 00:31:45,926 Crede-mă, încă nu sunt pregătită să fac asta. 688 00:31:46,035 --> 00:31:47,536 Nu contează. 689 00:31:47,570 --> 00:31:49,704 Încetează ! 690 00:31:49,739 --> 00:31:51,962 Nu auzi ce-ți spun. 691 00:31:51,987 --> 00:31:53,587 Contează. Nu sunt pregătită. 692 00:31:53,612 --> 00:31:55,613 Și crezi că eu sunt ? 693 00:31:55,638 --> 00:31:57,873 Crezi că pentru mine e ușor ? 694 00:31:57,898 --> 00:31:59,065 Crezi că eu sunt pregătită ? 695 00:31:59,640 --> 00:32:03,528 Eram bine. Mă consolasem cu gândul c-o să mor. 696 00:32:03,553 --> 00:32:05,854 Și pe urmă m-ai infectat tu cu prostia ta... 697 00:32:05,879 --> 00:32:09,515 Cu Shepherd și cu planul ei și cu speranța ta prostească. 698 00:32:09,540 --> 00:32:14,805 Iar acum e mai greu ca niciodată să-ți dau toate astea pe mână. 699 00:32:15,523 --> 00:32:16,957 Nu vreau să fac asta. 700 00:32:17,366 --> 00:32:19,605 Mi-e frică să fac asta. 701 00:32:19,792 --> 00:32:21,912 Și mi-e frică să renunț la asta 702 00:32:21,937 --> 00:32:24,105 și e numai vina ta, așa că... 703 00:32:25,230 --> 00:32:28,065 Cred că măcar asta poți să faci, să meriți asta. 704 00:32:28,090 --> 00:32:31,523 Preia-mi munca, fă-o bine și nu mă face să regret. 705 00:32:31,548 --> 00:32:32,647 Poți să faci asta ? 706 00:32:33,716 --> 00:32:35,083 Te rog ? 707 00:32:35,793 --> 00:32:37,427 În partea aceasta 708 00:32:37,452 --> 00:32:39,920 lucrurile încep să se precipite. 709 00:32:39,945 --> 00:32:42,914 Unii ar spune că este cea mai periculoasă, 710 00:32:42,939 --> 00:32:46,575 cea mai riscantă parte a operației. 711 00:32:46,600 --> 00:32:49,469 Totodată, trebuie să fie făcută cu cea mai mare viteză. 712 00:32:49,494 --> 00:32:53,464 Fiecare pas, fiecare mișcare anterioară 713 00:32:53,489 --> 00:32:55,424 a pregătit terenul pentru acest moment, 714 00:32:55,449 --> 00:32:58,718 momentul în care așez semințele radioactive. 715 00:32:58,743 --> 00:33:00,544 Necesită precizie... 716 00:33:00,569 --> 00:33:02,737 Trebuie să aduc foarfecele sub circulară. 717 00:33:02,762 --> 00:33:05,096 ... acuratețe și rapiditate, 718 00:33:05,121 --> 00:33:07,756 lucruri care nu merg prea bine împreună. 719 00:33:07,781 --> 00:33:09,232 Nu pot să prind ultima circulară. 720 00:33:09,257 --> 00:33:10,757 Instrumentul nu e suficient de flexibil. 721 00:33:10,976 --> 00:33:12,843 Poți să-l manevrezi ? 722 00:33:12,868 --> 00:33:15,536 Nu, nu vrea. 723 00:33:15,561 --> 00:33:17,602 - Trebuie să tai acea ultimă circulară. - Știu. 724 00:33:17,627 --> 00:33:20,362 - Ai încercat cu un foarfece mai mic ? - Nu asta e problema. 725 00:33:20,420 --> 00:33:24,023 Închipuiți-vă cum e să culegi cristale mici de mare 726 00:33:24,166 --> 00:33:25,967 cu mănușile de bucătărie în mâini. 727 00:33:26,002 --> 00:33:29,537 Cam asta trebuie să fac eu în creierul cuiva. 728 00:33:29,562 --> 00:33:31,582 - Dă-mi o mănușă. - Poftim ? 729 00:33:31,607 --> 00:33:33,174 Să-mi dea cineva o mănușă. Foarfece. 730 00:33:33,209 --> 00:33:35,610 Făceam chestia asta la pediatrie. 731 00:33:35,645 --> 00:33:37,079 Cred că o să meargă. 732 00:33:37,104 --> 00:33:38,638 Am nevoie de o deschidere mai flexibilă 733 00:33:38,663 --> 00:33:40,194 și pot să-mi fac una dintr-o mănușă. 734 00:33:40,219 --> 00:33:41,686 Asta nu e în notițele mele, Robbins. 735 00:33:52,901 --> 00:33:55,179 - Vorbești serios ? - O să meargă. 736 00:33:55,443 --> 00:33:58,212 Dar după ce fac asta, 737 00:33:58,842 --> 00:34:01,703 după ce pun și ultima sămânță, 738 00:34:02,470 --> 00:34:04,771 ei bine... 739 00:34:05,131 --> 00:34:06,868 e floare la ureche. 740 00:34:07,310 --> 00:34:09,078 Ai văzut ? 741 00:34:09,103 --> 00:34:12,839 A mers ! A mers la fix ! 742 00:34:16,085 --> 00:34:18,486 Noapte bună, tumoare dragă. 743 00:34:18,521 --> 00:34:21,039 Mi-a făcut plăcere, 744 00:34:21,857 --> 00:34:23,158 dar am terminat-o. 745 00:34:33,570 --> 00:34:36,806 Dacă aveți întrebări... 746 00:34:36,831 --> 00:34:38,265 Da. 747 00:34:38,574 --> 00:34:40,008 Aveți emoții ? 748 00:34:42,347 --> 00:34:44,572 Aș fi nebună dacă n-aș avea. 749 00:34:44,597 --> 00:34:47,566 Da, sigur că am emoții, dar sunt și foarte încântată. 750 00:34:47,894 --> 00:34:50,162 Asta e istorie. 751 00:34:50,187 --> 00:34:51,802 Această operație va intra în istorie. 752 00:34:53,756 --> 00:34:55,571 Cum să nu fii încântat de așa ceva ? 753 00:34:56,625 --> 00:34:59,778 Excelent. 754 00:35:00,029 --> 00:35:01,796 Ar trebui să fii mândră de tine. 755 00:35:04,384 --> 00:35:05,751 Poți să închizi. 756 00:35:05,776 --> 00:35:07,910 Unde te duci ? 757 00:35:08,471 --> 00:35:12,128 Ai descris șapte operații diferite 758 00:35:12,153 --> 00:35:14,964 și toate folosesc cele mai dificile tehnici posibile. 759 00:35:14,989 --> 00:35:18,545 Cât crezi că va dura operația ? 760 00:35:18,589 --> 00:35:20,723 18 ore... 761 00:35:20,748 --> 00:35:22,415 Plus minus câteva ore. 762 00:35:23,646 --> 00:35:25,247 Încă o întrebare... 763 00:35:25,272 --> 00:35:27,914 aveți nevoie de încă un rezident pentru acest caz ? 764 00:35:27,939 --> 00:35:30,946 Dacă Edwards nu mă lasă baltă, nu. 765 00:35:30,971 --> 00:35:32,572 Ai de gând să mă lași baltă, Edwards ? 766 00:35:32,949 --> 00:35:34,216 Nu, doamnă. 767 00:35:40,212 --> 00:35:42,513 Da, în spate. 768 00:35:42,538 --> 00:35:44,205 O să te ajute cineva ? 769 00:35:44,230 --> 00:35:46,999 Poftim ? 770 00:35:47,024 --> 00:35:48,191 Mă gândeam... 771 00:35:48,216 --> 00:35:50,551 O să faci toată operația de una singură, 772 00:35:50,576 --> 00:35:52,344 sau vine și Derek... dr Shepherd ? 773 00:35:52,369 --> 00:35:55,405 Mă întrebam. 774 00:35:55,430 --> 00:35:57,487 Date fiind toate acestea, e o idee bună ? 775 00:35:57,512 --> 00:35:59,280 E bine să faci toate astea de una singură ? 776 00:36:01,245 --> 00:36:04,981 Asta o să fac, așa că... 777 00:36:06,446 --> 00:36:07,779 Următoarea întrebare. 778 00:36:16,030 --> 00:36:18,136 Te rog să-mi faci analizele. 779 00:36:19,247 --> 00:36:23,428 Se întâmplă ceva. Am niște simptome... 780 00:36:23,613 --> 00:36:27,930 nu disting bine în lateral, e ca și cum aș avea ochelari de cal, 781 00:36:27,955 --> 00:36:33,693 și cred că văd mai întunecat decât ar trebui să fie. 782 00:36:36,533 --> 00:36:38,441 Bine. 783 00:36:40,093 --> 00:36:41,640 Hai să mergem. 784 00:37:15,929 --> 00:37:17,296 - Bailey ? - Unde e dr Herman ? 785 00:37:17,321 --> 00:37:19,122 A ieșit. Ce s-a întâmplat ? 786 00:37:19,147 --> 00:37:21,853 Glenda Castillo. 787 00:37:23,718 --> 00:37:25,085 Am nevoie de Herman chiar acum. 788 00:37:25,110 --> 00:37:26,990 Copilul Glendei Castillo are probleme, 789 00:37:27,015 --> 00:37:28,448 iar Glenda are tensiunea foarte mare, 790 00:37:28,473 --> 00:37:29,906 cu semne de insuficiență cardiacă. 791 00:37:29,931 --> 00:37:31,965 Trebuie s-o operăm imediat, 792 00:37:31,990 --> 00:37:33,653 așa că dacă poți să termini mai repede... 793 00:37:34,451 --> 00:37:35,645 Ce faci ? 794 00:37:35,670 --> 00:37:37,671 - De ce stai așa ? - Arizona. 795 00:37:42,160 --> 00:37:43,334 Dumnezeule ! 796 00:37:44,765 --> 00:37:45,932 A venit momentul. 797 00:37:46,893 --> 00:37:48,401 Acum ? 798 00:37:52,406 --> 00:37:57,749 Mă duc să fac rost de o sală de operații. 799 00:37:57,774 --> 00:37:58,915 Bine. 800 00:37:59,666 --> 00:38:00,933 Bine. 801 00:38:03,025 --> 00:38:04,419 Ești pregătită pentru asta ? 802 00:38:10,474 --> 00:38:11,675 Amelia. 803 00:38:13,165 --> 00:38:14,765 Mă duc să pregătesc sala de operații. 804 00:38:16,135 --> 00:38:17,969 Informezi tu pacienta ? 805 00:38:25,266 --> 00:38:27,111 Robbins. 806 00:38:27,146 --> 00:38:28,579 Ai terminat operația ? 807 00:38:28,614 --> 00:38:30,114 Da. 808 00:38:32,451 --> 00:38:35,374 Înțeleg. 809 00:38:36,188 --> 00:38:37,788 Shepherd pregătește sala ? 810 00:38:38,307 --> 00:38:39,924 Da. 811 00:38:39,958 --> 00:38:44,729 Aș zice că tumoarea a invadat chiasma optică. 812 00:38:49,168 --> 00:38:50,635 Caleașca mă așteaptă. 813 00:38:53,138 --> 00:38:54,605 Se poate să ne lăsați puțin ? 814 00:38:57,910 --> 00:39:01,112 Ai nevoie de mine, e ceva cu vreo pacientă ? 815 00:39:01,146 --> 00:39:02,509 Da. 816 00:39:02,534 --> 00:39:04,291 Copilul Glendei Castillo are hidropizie. 817 00:39:04,316 --> 00:39:06,725 Mama reacționează și intră în insuficiență cardiacă congestivă. 818 00:39:08,687 --> 00:39:11,055 O zi mare pentru amândouă. 819 00:39:11,089 --> 00:39:13,291 Mai întâi 820 00:39:13,325 --> 00:39:16,227 trebuie să încerci să te ocupi de vasele de sânge prin fetoscopie. 821 00:39:16,261 --> 00:39:18,496 Ai grijă să i se stabilizeze tensiunea mamei. 822 00:39:19,095 --> 00:39:20,865 Are grijă de tine. 823 00:39:21,023 --> 00:39:22,134 Amelia are grijă de tine. 824 00:39:22,159 --> 00:39:24,760 Ai încredere în ea, da ? 825 00:39:24,795 --> 00:39:27,597 Nu o deschide până nu verifici numărul de trombocite al Glendei 826 00:39:27,631 --> 00:39:28,863 și nu îi faci testul de compatibilitate. 827 00:39:28,888 --> 00:39:31,856 Ai încredere in ea, da ? 828 00:39:32,709 --> 00:39:34,710 Sunt gata. 829 00:39:34,925 --> 00:39:36,882 Ai grijă să nu-i scadă trombocitele sub... 830 00:39:36,907 --> 00:39:38,116 100. Știu. 831 00:39:38,141 --> 00:39:39,642 - Poți să-mi legi șnurul ? - Da. 832 00:40:06,436 --> 00:40:07,670 Hai să mergem. 833 00:40:32,998 --> 00:40:36,335 Niciodată nu am stat să mă gândesc prea mult la viața de apoi, 834 00:40:36,360 --> 00:40:38,428 grija mea a fost mereu pentru viața aceasta, 835 00:40:38,453 --> 00:40:40,153 ce să fac cu ea ? 836 00:40:40,178 --> 00:40:41,711 Cum să fac să las ceva după mine ? 837 00:40:41,736 --> 00:40:44,538 Fii sigură și rapidă. N-ai nici jumătate din timpul pe care crezi că-l ai. 838 00:40:44,563 --> 00:40:46,931 Încearcă să îndepărtezi toate vasele, dar nu aștepta prea mult. 839 00:40:46,956 --> 00:40:48,120 Să nu-ți fie frică să iei decizia asta. 840 00:40:48,145 --> 00:40:50,452 Dacă o să fie trează, o să-ți spună pentru a 15-a oară 841 00:40:50,477 --> 00:40:52,162 să-i salvezi viața copilului și să o lași pe ea. 842 00:40:52,187 --> 00:40:53,854 Ascult-o, las-o să-și facă numărul... 843 00:40:53,888 --> 00:40:55,830 - ... apoi fă ce ai de făcut. - Nu cred că... 844 00:40:55,855 --> 00:40:57,871 Nu știu dacă pot să fac asta. 845 00:40:57,896 --> 00:40:59,263 - Nu pot să fac asta. - Ba poți. 846 00:40:59,288 --> 00:41:01,256 - Nicole. - O să faci asta. 847 00:41:02,235 --> 00:41:04,636 Hai să intrăm, bine ? 848 00:41:04,789 --> 00:41:10,324 Am vrut să creez ceva nou. Am vrut să las ceva după mine. 849 00:41:12,440 --> 00:41:17,228 Am vrut ca viața mea, creierul meu, existența mea... 850 00:41:19,712 --> 00:41:22,213 să însemne ceva. 851 00:41:27,320 --> 00:41:29,054 O să fie bine, da ? 852 00:41:29,079 --> 00:41:31,581 Amelia are situația sub control. Tu ai situația sub control. 853 00:41:31,866 --> 00:41:34,835 Singurul lucru la care nu m-am gândit până acum 854 00:41:34,860 --> 00:41:37,495 singurul lucru pe care creierul meu nu l-a luat în considerare 855 00:41:37,520 --> 00:41:38,887 până acum a fost... 856 00:41:42,063 --> 00:41:43,263 Stai, Robbins. 857 00:41:43,288 --> 00:41:44,689 Nu. 858 00:41:44,714 --> 00:41:45,981 Să nu îndrăznești. 859 00:41:46,006 --> 00:41:47,806 Să nu îndrăznești să spui asta, Nicole. 860 00:41:47,831 --> 00:41:50,833 ... ca să poți faci asta, ca să poți să fii ținut minte, 861 00:41:50,858 --> 00:41:53,910 ca să poți să lași ceva important în urma ta... 862 00:41:54,355 --> 00:41:55,855 E timpul să pleci. 863 00:42:11,345 --> 00:42:13,713 ... trebuie să părăsești scena. 864 00:42:13,965 --> 00:42:19,766 Traducerea și adaptarea: ploi78