1 00:00:09,190 --> 00:00:14,420 Jeg hader spørgsmål uden svar, såsom: "Hvor ender vi efter døden?" 2 00:00:14,470 --> 00:00:21,380 Jeg ved, hvad der sker fysiologisk, men derudover... Sker der mon noget? 3 00:00:21,430 --> 00:00:26,980 Når man er på tidsbegrænset visit, kommer de, spørgsmålene uden svar. 4 00:00:27,030 --> 00:00:29,860 Det kan drive en til vanvid. 5 00:00:29,910 --> 00:00:34,740 Derfor elsker jeg mit job. At redde børn er uden tvetydigheder. 6 00:00:34,790 --> 00:00:39,340 Der er ingen spørgsmål, bare enkle, tydelige svar. 7 00:00:39,390 --> 00:00:45,460 Og smukt, nyt liv. Håb om fremtiden. Det savner jeg. 8 00:00:45,510 --> 00:00:49,700 - Godmorgen! - Er du nogensinde sur? 9 00:00:49,750 --> 00:00:52,860 - Sker det? - Er du nogensinde ikke irritabel? 10 00:00:52,910 --> 00:00:56,220 Og du snorker! Jeg må have ørepropper. 11 00:00:56,270 --> 00:00:59,860 Vi har syv sager, den første om to timer. 12 00:00:59,910 --> 00:01:02,540 Og fredag er MRI-dag. 13 00:01:02,590 --> 00:01:07,620 - 47 minutter af mit liv spildt. - Kom nu. 14 00:01:07,670 --> 00:01:11,060 - Ja, ja. Hold op med at være glad. - Hold op med at være irritabel. 15 00:01:11,110 --> 00:01:14,460 Så har vi diafragmahernie ved 27 uger. 16 00:01:14,510 --> 00:01:18,740 - Vi kan bruge en ballon... - Du har nok brug for den her. 17 00:01:18,790 --> 00:01:23,620 - Til forelæsningen, mener jeg. - Ja, ja. Tak... 18 00:01:23,670 --> 00:01:28,900 Så laver vi en opfølgning på Marys foster. 19 00:01:28,950 --> 00:01:32,180 - Der tales meget om dig. - Jaså? 20 00:01:32,230 --> 00:01:36,430 To hospitaler har bedt os optage din forelæsning. 21 00:01:40,030 --> 00:01:44,660 Jeg har meget at tænke på nu. Med Herman og hendes svulst... 22 00:01:44,710 --> 00:01:50,860 Hendes operation. Jeg må fokusere på svulsten. 23 00:01:50,910 --> 00:01:55,460 Jeg har ikke brug for distraktioner, og du er... svær at ignorere. 24 00:01:55,510 --> 00:01:58,660 - Det var bare kaffe. - Tak. 25 00:01:58,710 --> 00:02:03,460 - Jeg hentede kaffe til mig og... - Det er god kaffe. 26 00:02:03,510 --> 00:02:09,260 Jeg kan hente til mig selv. Jeg mener, du kan hente til dig selv. 27 00:02:09,310 --> 00:02:13,860 Det vil jeg ikke. Eller, altså... Det kan jeg godt. 28 00:02:13,910 --> 00:02:17,460 Jeg kan hente kaffe dagen lang. 29 00:02:17,510 --> 00:02:22,070 Owen... Tak for kaffe. 30 00:02:23,030 --> 00:02:27,420 - Det sætter jeg pris på. - Det var så lidt. 31 00:02:27,470 --> 00:02:30,900 Hvordan har mit hoved det? 32 00:02:30,950 --> 00:02:36,220 Svulsten er stabil. Jeg var bekymret, men den er ikke vokset. 33 00:02:36,270 --> 00:02:42,100 - Den har ikke nået synsnerven endnu. - Hvor længe varer det? 34 00:02:42,150 --> 00:02:46,620 Seks uger. Måske otte, hvis du genoptager strålebehandlingen. 35 00:02:46,670 --> 00:02:50,420 - Gerne fra i dag. - Nej. Jeg hadede det. 36 00:02:50,470 --> 00:02:54,780 - Den kan få svulsten til at svinde. - Pokkers! 37 00:02:54,830 --> 00:02:58,060 - Glenda Castillo! - Jeg har ikke tid. 38 00:02:58,110 --> 00:03:00,940 - Du gav mig intet svar. - Jo: nej! 39 00:03:00,990 --> 00:03:04,580 - Du gav ikke det rigtige svar. - Jeg har set på sagen. 40 00:03:04,630 --> 00:03:10,340 Jeg beklager, men jeg har ikke tid og skal oplære Robbins. 41 00:03:10,390 --> 00:03:17,860 Der er ikke tid til Glenda Castillo. Jeg har ikke tid. Jeg beklager. 42 00:03:17,910 --> 00:03:22,540 Jeg giver dig nogle navne. Hun kan se en anden. 43 00:03:22,590 --> 00:03:25,100 Jeg beklager. 44 00:03:25,150 --> 00:03:27,070 DIAFRAGMAHERNIE 45 00:03:29,550 --> 00:03:31,950 INFRAVESIKAL OBSTRUKTION 46 00:03:32,870 --> 00:03:35,150 PLEURAEKSSUDAT 47 00:03:39,430 --> 00:03:43,620 - Det var tre, så mangler vi resten. - Det er fire måneders arbejde. 48 00:03:43,670 --> 00:03:48,580 - Hvordan når vi det på otte uger? - Det skal vi. 49 00:03:48,630 --> 00:03:54,500 - Du foretager næste operation alene. - Nej tak. Tak for tilliden, men... 50 00:03:54,550 --> 00:03:58,460 Jeg må se, hvad du kan klare på egen hånd... 51 00:03:58,510 --> 00:04:02,020 - ...mens jeg kan redde det. - Tak. 52 00:04:02,070 --> 00:04:07,020 Det er nødvendigt. Ingen støttehjul. Hvad står der på skemaet? 53 00:04:07,070 --> 00:04:10,780 - Din strålebehandling. - Den har ikke virket. 54 00:04:10,830 --> 00:04:14,020 Hvorfor skulle den gøre det nu? 55 00:04:14,070 --> 00:04:17,990 Shepherd siger, den er nødvendig. Hun er lægen. 56 00:04:24,190 --> 00:04:30,940 Livet finder en vej. Livets oprindelse er en indviklet historie- 57 00:04:30,990 --> 00:04:35,300 - men essensen er, at livet finder en vej. 58 00:04:35,350 --> 00:04:39,380 Livet finder altid en måde at fortsætte på. 59 00:04:39,430 --> 00:04:42,310 Livet finder en vej. 60 00:04:43,790 --> 00:04:49,460 Et kæmpe anaplastisk astrocytom. Jeg vil bede jer kigge på det. 61 00:04:49,510 --> 00:04:55,620 Se nøje efter. Se på størrelsen, og hvordan det invaderer vævet. 62 00:04:55,670 --> 00:05:02,500 Se på dets kerne. Astrocytomet består af blod og væv. 63 00:05:02,550 --> 00:05:08,900 Det vokser og tilpasser sig. Det kæmper for overlevelse. 64 00:05:08,950 --> 00:05:12,060 Det er levende. Vi vil ikke tænke sådan- 65 00:05:12,110 --> 00:05:19,020 - men det opfører sig som parasit på værten, vokser og kæmper for sit liv. 66 00:05:19,070 --> 00:05:24,460 Næsten som et foster. Eller snarere: Præcis som et foster. 67 00:05:24,510 --> 00:05:27,540 Præcis som et foster trives det. 68 00:05:27,590 --> 00:05:34,310 Der findes endda svulster, som udvikler tænder, hår eller øjne. 69 00:05:36,830 --> 00:05:39,860 Finder I det ulækkert? 70 00:05:39,910 --> 00:05:45,070 Det er et problem. Ingen vil have den slags i hovedet. 71 00:05:46,150 --> 00:05:53,540 Leg med tanken om, at for svulsten er det os, som er problemet. 72 00:05:53,590 --> 00:05:59,350 Vi er indtrængeren og faren. For svulsten er vi cancer. 73 00:05:59,830 --> 00:06:06,620 Svulsten ser sig selv som et barn, som prøver at komme ud i verden- 74 00:06:06,670 --> 00:06:09,580 -og vi prøver at stoppe den. 75 00:06:09,630 --> 00:06:13,820 Vi flår den ud af sin trygge havn, som barbarer. 76 00:06:13,870 --> 00:06:18,030 Svulsten ser os som sjælløse mordere. 77 00:06:18,750 --> 00:06:24,220 Hvorfor kalder jeg den "et barn" og taler om at slå den ihjel? 78 00:06:24,270 --> 00:06:29,740 Jo, for sådan en svulst fortjener lidt respekt. 79 00:06:29,790 --> 00:06:34,420 Charmerende, ikke? Der er skyer i loftet for at distrahere en. 80 00:06:34,470 --> 00:06:40,070 Det kunne da godt være noget mere interessant såsom porno. 81 00:06:41,350 --> 00:06:44,380 Astrocytomet er ikke bare en svulst. 82 00:06:44,430 --> 00:06:48,340 Det er opfindsomhed, styrke og tilpasningsevne. 83 00:06:48,390 --> 00:06:53,100 Det er poesi. Det er et af Guds mesterværker. 84 00:06:53,150 --> 00:06:56,790 Det lever. 85 00:07:13,630 --> 00:07:17,300 - Alt vel? - Ja. 86 00:07:17,350 --> 00:07:23,100 Som alt levende vil svulsten leve. Den vil kæmpe for sit liv. 87 00:07:23,150 --> 00:07:28,900 Når jeg åbner kraniet og står ansigt til ansigt med svulsten- 88 00:07:28,950 --> 00:07:31,540 -er den næsten umulig at fjerne. 89 00:07:31,590 --> 00:07:34,710 Vi ses bagefter. 90 00:07:35,550 --> 00:07:41,030 Den vil hellere ødelægge hjernen, den bor i, end at opgive uden kamp. 91 00:07:57,270 --> 00:08:03,700 Den er levende. Og hvad handler det hele om? 92 00:08:03,750 --> 00:08:08,390 Livet finder en vej. 93 00:08:09,670 --> 00:08:12,710 GREYS HVIDE VERDEN 94 00:08:20,870 --> 00:08:24,750 EN UGE SENERE 95 00:08:25,550 --> 00:08:30,020 Vores lille barn, svulsten i hjernen, er et vanedyr. 96 00:08:30,070 --> 00:08:33,820 Den følger de samme rutiner dag ud og dag ind. 97 00:08:33,870 --> 00:08:38,910 Den vokser, spreder sig og tager plads. Det er det. 98 00:08:39,870 --> 00:08:47,340 Nu er svulsten så invasiv, at den berører hver en del af hjernen. 99 00:08:47,390 --> 00:08:53,380 Den presser væv væk for at få plads. 100 00:08:53,430 --> 00:08:57,420 Hvordan fjerner man den uden at ødelægge hjernen? 101 00:08:57,470 --> 00:09:01,220 Hvordan dræber man barnet uden at dræbe moren? 102 00:09:01,270 --> 00:09:05,820 Jeg stirrer på billederne, og svulsten stirrer tilbage. 103 00:09:05,870 --> 00:09:08,900 Den udfordrer mig til at forsøge. 104 00:09:08,950 --> 00:09:15,540 Den er modig og skamløs. Den tror, at den bestemmer, at den ejer stedet. 105 00:09:15,590 --> 00:09:20,420 Jeg behøver ikke forklare noget! Jeg skal ikke have mere strålebehandling. 106 00:09:20,470 --> 00:09:24,660 - Det afgør du ikke. - Det er min svulst og mit hoved. 107 00:09:24,710 --> 00:09:28,100 Svulsten bliver meget lettere at fjerne. 108 00:09:28,150 --> 00:09:33,740 - Få nu din strålebehandling! - Jeg skal overveje sagen. 109 00:09:33,790 --> 00:09:37,420 Man må ikke lade sig skræmme. 110 00:09:37,470 --> 00:09:42,860 Svulsten er ikke smartere end én. Man må bare have en angrebsplan. 111 00:09:42,910 --> 00:09:45,420 - Her. - Man skal være metodisk. 112 00:09:45,470 --> 00:09:49,140 Finde et blødere område. Der skal man skære. 113 00:09:49,190 --> 00:09:52,220 - Adgangspunktet er afgørende. - Din tur. 114 00:09:52,270 --> 00:09:56,740 Jeg har aldrig gjort det her før. Mener du det? 115 00:09:56,790 --> 00:10:01,750 Så er det nu. Læg snittet. Gør det så. 116 00:10:08,550 --> 00:10:10,750 Så begynder man. 117 00:10:12,350 --> 00:10:19,350 Det er det mest skræmmende trin: At trykke en skalpel mod vævet. 118 00:10:20,630 --> 00:10:24,060 Det første snit slår tonen an. 119 00:10:24,110 --> 00:10:28,550 Det afgør alt, man gør derefter. 120 00:10:29,390 --> 00:10:34,540 Man må være forsigtig og føle sig sikker. 121 00:10:34,590 --> 00:10:37,750 Ellers får man problemer. 122 00:10:40,670 --> 00:10:42,940 - Se dem lige. - Hvem? 123 00:10:42,990 --> 00:10:49,220 - Arizona og Herman er altid sammen. - Hun er jo Hermans kandidat. 124 00:10:49,270 --> 00:10:55,740 De griner hele tiden, og Arizona virker så... glad. 125 00:10:55,790 --> 00:10:58,500 - Og? - Du virker glad. 126 00:10:58,550 --> 00:11:03,110 - Hvad betyder det? - Intet. Det var bare snak. 127 00:11:05,070 --> 00:11:07,980 - De ses ofte. - Nej. 128 00:11:08,030 --> 00:11:12,580 De sover sammen. Robbins er aldrig hjemme længere. 129 00:11:12,630 --> 00:11:17,500 - Hvad? - De er ikke sammen på den måde. 130 00:11:17,550 --> 00:11:21,780 - Arizona hadede hende før. - Det er godt, at de finder ud af det. 131 00:11:21,830 --> 00:11:24,700 Herman er ikke ligefrem varm. 132 00:11:24,750 --> 00:11:29,740 - Kan du spørge Derek om noget? - Jeg ved ikke, om... 133 00:11:29,790 --> 00:11:34,820 Spørg, hvordan han ville undgå at skade corpora geniculata. 134 00:11:34,870 --> 00:11:38,580 - Spørg ham selv. - Nej. 135 00:11:38,630 --> 00:11:43,900 Og høre på hans selvtilfredshed? Man kan høre det over hele kontinentet. 136 00:11:43,950 --> 00:11:48,950 Ved du hvad? Glem det! Jeg har ikke brug for Derek. 137 00:11:49,670 --> 00:11:54,460 Hvornår skete det her? Hun fandt den perfekte trøst. 138 00:11:54,510 --> 00:11:58,500 Hun får alt det sjove og slipper for det besværlige. 139 00:11:58,550 --> 00:12:03,020 Hun kan ikke blive såret. Hun slipper for voksbehandlinger. 140 00:12:03,070 --> 00:12:07,860 Ønskede jeg mig et sexløst forhold for at slippe for voksbehandlinger? 141 00:12:07,910 --> 00:12:10,260 - Det lyder godt. - Ja. 142 00:12:10,310 --> 00:12:13,580 - I trænger til sex. - Det lyder også godt. 143 00:12:13,630 --> 00:12:17,900 - Ikke hvis det kræver voksbehandling. - Den er der, hvis han leder. 144 00:12:17,950 --> 00:12:20,830 Hende kan jeg lide. 145 00:12:25,110 --> 00:12:27,420 - Eddie. - Hvabehar? 146 00:12:27,470 --> 00:12:32,020 Glenda Castillo, min patient. Hendes mand hed Eddie. 147 00:12:32,070 --> 00:12:37,220 Jeg mistede ham for seks måneder siden efter en bilulykke. 148 00:12:37,270 --> 00:12:40,620 Jeg havde hænderne inden i ham, da han døde- 149 00:12:40,670 --> 00:12:44,620 - og jeg holdt Glendas hænder, da jeg overbragte beskeden. 150 00:12:44,670 --> 00:12:50,260 Hun opdagede, at hun var gravid. Hun var ikke forsikret, men huskede mig. 151 00:12:50,310 --> 00:12:55,140 Hun kom her for fødselsforberedelser, og gæt, hvad vi opdagede? 152 00:12:55,190 --> 00:13:01,180 Hendes barn har en svulst. En stor, farlig svulst- 153 00:13:01,230 --> 00:13:05,100 -som truer både barnet og hende. 154 00:13:05,150 --> 00:13:09,260 Jeg kunne ikke redde hendes mand, men måske hendes barn. 155 00:13:09,310 --> 00:13:14,100 Jeg skylder hende det. Herman må hjælpe hende! 156 00:13:14,150 --> 00:13:19,100 - Sørg for, at hun møder Glenda. - Jeg kan ikke narre hende. 157 00:13:19,150 --> 00:13:26,100 Hvem lægger hendes skema? Hvem fortæller, hvilken patient- 158 00:13:26,150 --> 00:13:29,670 -hun skal behandle næste gang? 159 00:13:30,630 --> 00:13:36,980 Blodtrykket er 140 systolisk, og hævelsen er blevet værre. 160 00:13:37,030 --> 00:13:41,380 Før havde jeg ankler, nu har jeg balloner med tæer. 161 00:13:41,430 --> 00:13:46,100 Barnet har en stor svulst i ryggen. Den virker godartet- 162 00:13:46,150 --> 00:13:51,580 - men fordi den er så stor, kan barnet også få et ødem. 163 00:13:51,630 --> 00:13:58,380 Men svulsten kan vel fjernes? Dr. Bailey siger, du er den bedste. 164 00:13:58,430 --> 00:14:01,740 Sagde Bailey det? Hvor smigrende. 165 00:14:01,790 --> 00:14:05,940 Det var Glenda Castillo. Jeg har sagt nej to gange. 166 00:14:05,990 --> 00:14:09,540 Og du! Hvordan skal jeg kunne stole på dig? 167 00:14:09,590 --> 00:14:14,100 Hun prøvede bare at hjælpe en patient. 168 00:14:14,150 --> 00:14:18,180 - Hendes historie... - Var det sådan, Bailey overtalte dig? 169 00:14:18,230 --> 00:14:24,100 Det er en taktik, at tale til dit ømme hjerte. Den bider ikke på mig. 170 00:14:24,150 --> 00:14:30,540 Jeg kan tale til dit ego. Du siger, at du er den bedste. Bevis det! 171 00:14:30,590 --> 00:14:34,910 Du kan redde hendes barn! Gør det! 172 00:14:37,710 --> 00:14:40,030 Nej. 173 00:14:44,070 --> 00:14:49,060 Jeg har set indgrebet før, men min uddannelse kan ikke komme først. 174 00:14:49,110 --> 00:14:52,580 - Engang... - ...må vi tage en beslutning. 175 00:14:52,630 --> 00:14:58,540 Bare vi kunne nå det, men vi har ikke tid. Vi har en plan. 176 00:14:58,590 --> 00:15:01,300 Kan vi ikke tilpasse planen? 177 00:15:01,350 --> 00:15:06,820 - Jo. Vi tilpasser planen. - Hvad gør du? 178 00:15:06,870 --> 00:15:10,660 Tag et kort ned, så vi kan nå at hjælpe mrs Castillo. 179 00:15:10,710 --> 00:15:14,980 Meghan Carlson, obstruktiv lungesygdom? Hendes mand er i Irak. 180 00:15:15,030 --> 00:15:19,300 Eller Julie Hall, vasa prævia? To års IVF-behandling. 181 00:15:19,350 --> 00:15:25,700 Vælg et barn, som ikke skal overleve, så Glenda Castillos kan. 182 00:15:25,750 --> 00:15:28,910 Vælg et kort. Du må selv vælge. 183 00:15:32,550 --> 00:15:35,790 Det tænkte jeg nok. 184 00:15:41,110 --> 00:15:43,790 EN UGE SENERE 185 00:15:58,110 --> 00:16:02,020 Nej. Nej! 186 00:16:02,070 --> 00:16:06,220 Luk mig ud! Luk mig ud! 187 00:16:06,270 --> 00:16:12,940 Det skal du! Strålebehandlingen gør svulsten lettere at fjerne. 188 00:16:12,990 --> 00:16:16,940 - Du får meget lidt ud af det. - Jeg vil redde dit liv! 189 00:16:16,990 --> 00:16:21,220 Du får mig til at føle mig død. Jeg er syg. 190 00:16:21,270 --> 00:16:28,710 Jeg nægter at bruge de sidste måneder af mit liv på at føle sådan. Slut! 191 00:16:29,550 --> 00:16:35,220 Jeg vil give dig mere end nogle måneder. Jeg vil redde dit liv. 192 00:16:35,270 --> 00:16:39,780 Og nu stiller jeg mig foran en flok mennesker og fortæller hvordan. 193 00:16:39,830 --> 00:16:45,820 Det er svært for mig at bryde mig om det, når du virker helt ligeglad. 194 00:16:45,870 --> 00:16:49,590 Det er jo dit problem. 195 00:16:53,470 --> 00:16:56,780 Rygtet går. Det her var en god idé. 196 00:16:56,830 --> 00:17:01,420 En masterclass i hjernekirurgi. Nu bliver Amelia Shepherd kendt. 197 00:17:01,470 --> 00:17:04,260 Hvis det ikke mislykkes. 198 00:17:04,310 --> 00:17:09,430 Og hvis det gør, er der alligevel lærdom at finde i det. 199 00:17:11,510 --> 00:17:16,860 Snakker hun sådan med dig? Sidder I to og sludrer om svulster? 200 00:17:16,910 --> 00:17:19,940 - Ja. - Jeg vil også sludre om svulster! 201 00:17:19,990 --> 00:17:24,860 Jeg vil rigtig gerne sludre om svulster. Du godeste, se der. 202 00:17:24,910 --> 00:17:30,420 Tidligere forsøg på at strålebehandle svulsten mislykkedes. 203 00:17:30,470 --> 00:17:34,700 Jeg havde håbet at kunne bruge høje doser til at få den til at krympe- 204 00:17:34,750 --> 00:17:39,550 - men i dette kritiske øjeblik er taktikken ikke realistisk. 205 00:17:40,790 --> 00:17:45,180 Men jeg giver ikke op. Svulsten er stærk- 206 00:17:45,230 --> 00:17:50,820 - og skræmmende og aggressiv, men det er jeg også. 207 00:17:50,870 --> 00:17:53,820 CAROLINE LOCKE, 26 UGER AORTASTENOSE 208 00:17:53,870 --> 00:17:58,420 Man må ikke røre blodkarret under laserbehandlingen. 209 00:17:58,470 --> 00:18:03,100 - Hvis man gør det... - ...vil blodet sløre udsynet. 210 00:18:03,150 --> 00:18:09,100 Først må jeg se hele svulsten, hver lille krog og forhøjning. 211 00:18:09,150 --> 00:18:14,100 - Hvad gør du så? - Prøver at stoppe blødningen... 212 00:18:14,150 --> 00:18:17,500 ...eller forløser barnet præmaturt. 213 00:18:17,550 --> 00:18:22,300 Jeg bruger fluorescein, så svulsten ses tydeligt. 214 00:18:22,350 --> 00:18:27,540 Så kan jeg forudse alle problemer, inden jeg støder på dem. 215 00:18:27,590 --> 00:18:30,060 Jeg vil ikke have nogen overraskelser. 216 00:18:30,110 --> 00:18:34,100 - Hvad skete der? - Blodtrykket faldt. Hun har smerter. 217 00:18:34,150 --> 00:18:37,220 - Det gør ondt! - Rolig, Julie. 218 00:18:37,270 --> 00:18:40,140 Hun har vasa prævia. 219 00:18:40,190 --> 00:18:45,060 Jeg har forsøgt at få blodtrykket op, men barnets hjerteslag ses ikke. 220 00:18:45,110 --> 00:18:48,340 Pokkers. Hvor er hendes mand? 221 00:18:48,390 --> 00:18:55,100 Er det blod? - Vi tager barnet ud her og nu. 222 00:18:55,150 --> 00:18:58,660 Vi laver kejsersnit. Hent en kuvøse. 223 00:18:58,710 --> 00:19:01,980 - Skal jeg føde nu? - Du får noget beroligende. 224 00:19:02,030 --> 00:19:08,020 - Jeg har aldrig lavet katastrofesnit. - Det er præcis som andre kejsersnit. 225 00:19:08,070 --> 00:19:10,980 Åbn underliv og livmoder og forløs. 226 00:19:11,030 --> 00:19:16,060 - Blodtrykket er stabilt på 100/60. - Jeg klarer det. 227 00:19:16,110 --> 00:19:21,190 Robbins? Jeg kan gøre det. Skalpel. 228 00:19:25,510 --> 00:19:29,710 Det gør mig ondt. Vi gjorde alt, vi kunne. 229 00:19:42,790 --> 00:19:46,070 Flot. Kom. 230 00:19:50,430 --> 00:19:53,900 Hold op med at græde. Stop! 231 00:19:53,950 --> 00:19:58,710 - Jeg... - Hold op! Hold nu op. 232 00:20:02,990 --> 00:20:07,550 Vi har ikke tid til at græde. Vi skal arbejde. 233 00:20:13,110 --> 00:20:17,550 - Hvordan kan du... - Det er sådan, det er, Robbins. 234 00:20:18,430 --> 00:20:22,190 Ring til Bailey. Sig, at vi gør det. 235 00:20:31,070 --> 00:20:34,870 EN UGE SENERE 236 00:20:39,790 --> 00:20:43,420 Den vigtigste del af hjernen- 237 00:20:43,470 --> 00:20:49,940 - er den del, som giver os håb, drømme og fantasier. 238 00:20:49,990 --> 00:20:56,900 Denne vigtige del er den, som gør dig til den, du er- 239 00:20:56,950 --> 00:21:01,700 - mig til den, jeg er, og alle andre til dem, de er. 240 00:21:01,750 --> 00:21:08,230 Den hedder fornix, men jeg kalder den drømmekassen. 241 00:21:08,990 --> 00:21:15,220 Spørgsmålet er, hvad der sker, når drømmekassen bliver invaderet. 242 00:21:15,270 --> 00:21:21,500 Når svulsten er så stor, at den suger alt liv ud af drømmekassen. 243 00:21:21,550 --> 00:21:26,350 Den tager over og stjæler vores håb og drømme. 244 00:21:27,270 --> 00:21:30,260 Forestil jer, når svulsten fjernes. 245 00:21:30,310 --> 00:21:36,990 Hvad vil der være tilbage? Eller snarere: Hvem er tilbage? 246 00:21:38,230 --> 00:21:42,510 Er der noget tilbage? Er der nogen tilbage? 247 00:21:43,350 --> 00:21:47,540 Min mor sagde, at vi kommer i himlen, når vi dør. 248 00:21:47,590 --> 00:21:52,420 Jeg kunne ikke forestille mig det. Jeg tænkte på tegneserier: 249 00:21:52,470 --> 00:21:55,980 Folk i store gevandter med vinger, som sidder på skyer. 250 00:21:56,030 --> 00:22:01,500 - Ingen ved, hvad der venter. - Jeg tænkte på mælkebøtter. 251 00:22:01,550 --> 00:22:07,460 Det, som gør os til individer, ville blæse væk, lande og vokse... 252 00:22:07,510 --> 00:22:11,100 Jeg vil ikke begraves. Lad mig kremere. 253 00:22:11,150 --> 00:22:13,940 Hvis jeg overlever, men ikke vågner- 254 00:22:13,990 --> 00:22:17,900 - så giv mig fem dage, og træk så stikket. 255 00:22:17,950 --> 00:22:22,220 Hvis jeg vågner, men skal i respirator, så træk stikket. 256 00:22:22,270 --> 00:22:26,140 Du skal ikke dø. 257 00:22:26,190 --> 00:22:30,470 - Shepherd ved, hvad hun gør. - Javel. 258 00:22:32,630 --> 00:22:35,340 Den fugl vil skide på os. 259 00:22:35,390 --> 00:22:37,860 - Hvad nu? - Glenda Castillo. 260 00:22:37,910 --> 00:22:42,140 - Jeg er glad for, at I tog imod mig. - Se. 261 00:22:42,190 --> 00:22:46,460 Teratomet er vokset og begynder at udvise hydrops. 262 00:22:46,510 --> 00:22:51,420 - Er alt i orden? - Fostrets hjerte bliver påvirket. 263 00:22:51,470 --> 00:22:56,020 - Vi bør operere i aften. - Det er for tidligt. 264 00:22:56,070 --> 00:23:01,780 Svulsten øger trykket på moderkagen, så både barnet og du er i fare. 265 00:23:01,830 --> 00:23:06,060 Barnet vil vel ikke overleve, hvis I forløser ham nu? 266 00:23:06,110 --> 00:23:11,740 Jeg er kun i 24. uge, og det er vel bedre at vente? 267 00:23:11,790 --> 00:23:14,740 - Ikke for dig. - Skidt med mig! 268 00:23:14,790 --> 00:23:18,860 - Hvis dr. Herman mener... - Nej. Min mand er død. 269 00:23:18,910 --> 00:23:24,580 Men barnet, jeg bærer, vores barn... Jeg vil ikke risikere hans liv. 270 00:23:24,630 --> 00:23:30,270 Hvis valget står mellem mig og barnet, vælger jeg barnet. 271 00:23:32,230 --> 00:23:35,740 Jeg vil ikke forhandle med en patient. 272 00:23:35,790 --> 00:23:40,580 Jeg er lægen. Jeg siger til hende, når... 273 00:23:40,630 --> 00:23:42,900 - Undskyld. - Hvad griner du ad? 274 00:23:42,950 --> 00:23:47,660 Det er bare sjovt at høre dig hidse dig sådan op- 275 00:23:47,710 --> 00:23:53,700 - når det er præcis det samme, du gør mod Amelia Shepherd. 276 00:23:53,750 --> 00:23:58,620 "Vi gør indgrebet, når jeg er klar." Det er den rene tortur. 277 00:23:58,670 --> 00:24:04,910 Det er sjovt at se det ske for dig. Lad, som om jeg ikke er her. 278 00:24:06,830 --> 00:24:11,180 Jeg giver mrs Castillo en uge, men hun skal indlægges. 279 00:24:11,230 --> 00:24:16,220 Hvis hun så meget som hikker på en sær måde, opererer jeg. 280 00:24:16,270 --> 00:24:20,430 Tak, fordi du tog imod hende. 281 00:24:21,550 --> 00:24:24,270 Klap i! 282 00:24:36,750 --> 00:24:42,100 Hvordan når jeg den skjulte del af hjernen? 283 00:24:42,150 --> 00:24:48,740 Og når jeg kommer derind, også givet det rette værktøj og metoder- 284 00:24:48,790 --> 00:24:52,350 -hvordan undgår jeg da at fejle? 285 00:24:54,110 --> 00:24:57,940 Hvis det er et ødem, er det for tæt på fornix. 286 00:24:57,990 --> 00:25:03,020 Hvis jeg rammer hypotalamus, er det slut. Det går ikke. 287 00:25:03,070 --> 00:25:05,100 Kom nu! 288 00:25:05,150 --> 00:25:08,420 - Vil du have noget mad? - Har jeg løst problemet? 289 00:25:08,470 --> 00:25:12,110 - Nej. - Så skal jeg ikke have noget mad. 290 00:25:16,470 --> 00:25:19,420 Det her er aldrig gjort før. 291 00:25:19,470 --> 00:25:24,980 Alle de trin i denne orden, i sådan en svulst. 292 00:25:25,030 --> 00:25:30,580 - Er det godt eller dårligt? - Hvor arrogant af mig at forsøge! 293 00:25:30,630 --> 00:25:33,630 Noget dårligt altså. 294 00:25:36,550 --> 00:25:40,110 Har du ringet til din bror? 295 00:25:41,550 --> 00:25:47,020 - Hvad har jeg sagt om min bror? - Du har ikke brug for ham. 296 00:25:47,070 --> 00:25:53,020 Det kan være rart at tale med nogen, som forstår på samme måde som dig. 297 00:25:53,070 --> 00:25:56,780 En ligesindet. Han har måske et forslag. 298 00:25:56,830 --> 00:26:02,060 Jeg har ikke brug for min bror! Jeg er ved at løse det her. 299 00:26:02,110 --> 00:26:06,500 Jeg er på vippen til at gøre mit livs gennembrud. 300 00:26:06,550 --> 00:26:11,700 Jeg er så tæt på! Min genialitet flyver rundt og prøver at lande- 301 00:26:11,750 --> 00:26:15,940 - men jeg kan ikke rydde landingsbanen og finde ro- 302 00:26:15,990 --> 00:26:20,350 - fordi der er en idiot, som hele tiden taler til mig! 303 00:26:24,230 --> 00:26:31,100 Det burde jeg ikke have sagt. Jeg er træt og frustreret og... 304 00:26:31,150 --> 00:26:33,990 Undskyld. Jeg er... 305 00:26:34,870 --> 00:26:39,020 Svulsten driver mig til vanvid, Edwards. 306 00:26:39,070 --> 00:26:44,700 Du vil fjerne svulsten, og jeg vil se dig gøre det. 307 00:26:44,750 --> 00:26:49,700 Du er træt og frustreret og bange, men det er jeg ligeglad med. 308 00:26:49,750 --> 00:26:53,980 Du skal være min mentor. Du er min mentor. 309 00:26:54,030 --> 00:26:59,060 Jeg tror på dig, jeg ser op til dig, og jeg vil være som dig. 310 00:26:59,110 --> 00:27:03,460 Det er et stort ansvar, så skæld mig ikke ud. 311 00:27:03,510 --> 00:27:07,940 Og lad være at surmule over, at du ikke ved, hvad du skal gøre. 312 00:27:07,990 --> 00:27:12,300 Vær en person, som er min beundring værdig. 313 00:27:12,350 --> 00:27:18,340 Hvis du ikke kan være det... Hvis du ikke er speciel og klog- 314 00:27:18,390 --> 00:27:24,020 - kan du vel i det mindste være kvik nok til at lade, som om du er det! 315 00:27:24,070 --> 00:27:27,430 Tag dig sammen, dr. Shepherd! 316 00:27:39,110 --> 00:27:42,590 Tag dig sammen, dr. Shepherd. 317 00:28:02,510 --> 00:28:04,990 EN UGE SENERE 318 00:28:18,790 --> 00:28:22,020 - Hej! Hvordan går det? - Fint. 319 00:28:22,070 --> 00:28:25,940 - Hvordan går det med dr. Herman? - Vi arbejder hårdt. 320 00:28:25,990 --> 00:28:29,820 - Hvad synes du om Amelias plan? - Callie, hvad... 321 00:28:29,870 --> 00:28:32,460 Jeg spørger bare. 322 00:28:32,510 --> 00:28:36,820 - Jeg vil vide, hvordan du har det. - Callie? 323 00:28:36,870 --> 00:28:41,500 Du og dr. Herman ser ud til at trives sammen. Du klagede før- 324 00:28:41,550 --> 00:28:44,780 - men nu kan du åbenbart godt lide hende. 325 00:28:44,830 --> 00:28:48,260 - Det kan jeg. Hun er skøn. - Og syg. 326 00:28:48,310 --> 00:28:52,060 - Jeg er bekymret. - Amelia fikser det. 327 00:28:52,110 --> 00:28:57,620 Jeg er bekymret for dig, også selvom du ikke er mit ansvar mere. 328 00:28:57,670 --> 00:29:01,870 Det er... Tak. 329 00:29:03,630 --> 00:29:06,270 Jeg må gå. 330 00:29:11,550 --> 00:29:18,510 Auditoriet er fyldt. Jeg måtte flytte folk til en anden sal. 331 00:29:20,470 --> 00:29:23,780 - Amelia... - Giv mig et øjeblik. 332 00:29:23,830 --> 00:29:26,470 - Amelia. - Vent. 333 00:29:29,190 --> 00:29:33,220 Du kan tale med mig. Du er stresset. 334 00:29:33,270 --> 00:29:36,990 Du skal vide, at du kan tale med mig. 335 00:29:40,350 --> 00:29:44,220 Jeg har altid været "den anden dr. Shepherd". 336 00:29:44,270 --> 00:29:48,660 Han er den rigtige. Jeg er den anden. 337 00:29:48,710 --> 00:29:52,300 Lige nu er min plan teoretisk. 338 00:29:52,350 --> 00:29:57,860 Den er bare ord, men på et tidspunkt må jeg åbne dr. Hermans hjerne. 339 00:29:57,910 --> 00:30:04,020 Jeg er bange for, at jeg, når jeg står over for svulsten... 340 00:30:04,070 --> 00:30:08,990 ...opdager, at jeg ikke bare er den anden dr. Shepherd... 341 00:30:09,990 --> 00:30:14,150 ...men også den forkerte dr. Shepherd. 342 00:30:19,190 --> 00:30:23,710 Hej! Hvad er det, som er akut? 343 00:30:26,110 --> 00:30:29,740 - Du må tage denne sag. - Hvorfor det? 344 00:30:29,790 --> 00:30:34,340 - Jeg har aldrig skåret amnionbånd. - Én gang skal jo være den første. 345 00:30:34,390 --> 00:30:38,260 - Jeg er ikke klar. - Det er lige meget. 346 00:30:38,310 --> 00:30:41,340 Hold op! Hold op! 347 00:30:41,390 --> 00:30:46,180 - Du lytter ikke. Jeg er ikke klar! - Tror du, at jeg er det? 348 00:30:46,230 --> 00:30:50,340 Tror du, at det er let for mig? At jeg er klar? 349 00:30:50,390 --> 00:30:53,740 Jeg havde vænnet mig til tanken om døden. 350 00:30:53,790 --> 00:30:59,500 Så smittede du mig med Shepherd og hendes plan og dit håb. 351 00:30:59,550 --> 00:31:05,580 Nu er det sværere end nogensinde at overlevere alt det her. 352 00:31:05,630 --> 00:31:09,500 Jeg vil ikke gøre det. Jeg er bange. 353 00:31:09,550 --> 00:31:14,900 Jeg er bange for at slippe taget, og det er din skyld. 354 00:31:14,950 --> 00:31:19,500 Vis dig i det mindste værdig. Tag over, gør det godt- 355 00:31:19,550 --> 00:31:23,910 - og sørg for, at jeg ikke fortryder det. Kan du det? 356 00:31:24,990 --> 00:31:28,700 Det er nu, det begynder at blive svært. 357 00:31:28,750 --> 00:31:34,940 Det er indgrebets farligste og sværeste del. 358 00:31:34,990 --> 00:31:37,740 Det må også gå hurtigst. 359 00:31:37,790 --> 00:31:43,460 Hvert skridt frem til nu har bygget op til det her. 360 00:31:43,510 --> 00:31:46,500 Jeg placerer de radioaktive frø. 361 00:31:46,550 --> 00:31:50,580 - Det kræver nøje præcision... - Jeg må have saksen ind. 362 00:31:50,630 --> 00:31:55,220 ...præcision og tempo. Tre ting, som modsiger hinanden. 363 00:31:55,270 --> 00:31:59,020 Jeg kan ikke nå det sidste bånd. 364 00:31:59,070 --> 00:32:02,700 - Kan du lirke det ud? - Nej. 365 00:32:02,750 --> 00:32:07,300 Det skal skæres over. Brug en mindre saks. 366 00:32:07,350 --> 00:32:12,660 Forestil jer, at I samler saltkorn op med grillhandsker på. 367 00:32:12,710 --> 00:32:16,500 Det skal jeg gøre i nogens hjerne. 368 00:32:16,550 --> 00:32:19,540 Ræk mig en handske. Og saks. 369 00:32:19,590 --> 00:32:23,380 Vi plejede at gøre sådan her på børneafdelingen. 370 00:32:23,430 --> 00:32:28,990 - Jeg laver en fleksibel åbning. - Det står ikke i mine papirer. 371 00:32:38,750 --> 00:32:41,300 - Seriøst? - Det virker. 372 00:32:41,350 --> 00:32:48,300 Men når jeg har gjort det... Når jeg har lagt alle frøene ud... 373 00:32:48,350 --> 00:32:52,510 Så er resten nemt. 374 00:32:52,870 --> 00:32:57,790 Så du det? Det virkede! Det virkede jo! 375 00:33:00,870 --> 00:33:08,270 Godnat, svulstbarn. Det var hyggeligt, men nu er det slut. 376 00:33:18,110 --> 00:33:22,100 Jeg tager imod spørgsmål nu. Ja? 377 00:33:22,150 --> 00:33:28,460 - Er De nervøs? - Hvis ikke, ville jeg være skør. 378 00:33:28,510 --> 00:33:31,740 Ja, men det er også spændende. 379 00:33:31,790 --> 00:33:36,940 Jeg skriver historie med dette indgreb. 380 00:33:36,990 --> 00:33:40,180 Det er selvfølgelig spændende. 381 00:33:40,230 --> 00:33:45,590 Flot. Du bør være stolt. 382 00:33:47,430 --> 00:33:50,830 - Sy det sammen. - Hvor skal du hen? 383 00:33:51,670 --> 00:33:57,300 De beskriver syv operationer, alle med uhørt svære metoder. 384 00:33:57,350 --> 00:34:00,900 Hvor lang tid tror De, at indgrebet tager? 385 00:34:00,950 --> 00:34:05,380 18 timer, plus-minus nogle timer. 386 00:34:05,430 --> 00:34:10,060 Et opfølgningsspørgsmål: Kan De bruge en hånd mere? 387 00:34:10,110 --> 00:34:14,780 Ikke så længe Edwards er her. Overvejer du at rejse, Edwards? 388 00:34:14,830 --> 00:34:17,030 Nej. 389 00:34:21,790 --> 00:34:25,260 - Ja, bagerst? - Har De hjælp? 390 00:34:25,310 --> 00:34:29,420 - Hvabehar? - Jeg mener... 391 00:34:29,470 --> 00:34:35,180 Vil De gøre det hele selv, eller kommer dr. Shepherd? 392 00:34:35,230 --> 00:34:39,910 Med tanke på alt... Er det klogt at gøre det hele selv? 393 00:34:41,630 --> 00:34:45,430 Det gør jeg, så... 394 00:34:47,150 --> 00:34:50,230 Næste spørgsmål. 395 00:34:56,190 --> 00:35:00,500 Du må scanne mig. Der sker noget. 396 00:35:00,550 --> 00:35:05,420 Jeg har symptomer. Jeg har uklart syn. 397 00:35:05,470 --> 00:35:09,940 Det er som at gå med skyklapper, og det er... mørkt. 398 00:35:09,990 --> 00:35:13,950 Mørkere, end det burde være. 399 00:35:16,030 --> 00:35:18,230 Javel. 400 00:35:19,230 --> 00:35:22,150 Kom med. 401 00:35:53,910 --> 00:35:58,300 - Hvor er dr. Herman? - Hun gik. Hvad mangler du? 402 00:35:58,350 --> 00:36:00,830 Det er Glenda Castillo. 403 00:36:01,750 --> 00:36:07,300 Jeg skal bruge Herman nu. Glenda Castillo viser tegn på hjertesvigt. 404 00:36:07,350 --> 00:36:11,940 Vi må operere nu, så hvis du kan runde af... 405 00:36:11,990 --> 00:36:16,030 - Hvorfor står du bare der? - Arizona... 406 00:36:19,150 --> 00:36:22,670 - Du godeste. - Tiden er kommet. 407 00:36:23,590 --> 00:36:26,190 Nu? 408 00:36:29,350 --> 00:36:33,980 Jeg går op og gør en operationsstue i klar. 409 00:36:34,030 --> 00:36:37,750 Javel. Godt. 410 00:36:39,070 --> 00:36:41,830 Er du klar? 411 00:36:46,550 --> 00:36:50,590 - Amelia... - Jeg gør operationsstuen klar. 412 00:36:51,750 --> 00:36:55,310 Informerer du patienten? 413 00:37:00,750 --> 00:37:05,390 - Robbins! Er operationen færdig? - Ja. 414 00:37:08,550 --> 00:37:12,460 Javel. Gør Shepherd operationsstuen klar? 415 00:37:12,510 --> 00:37:14,580 Ja. 416 00:37:14,630 --> 00:37:19,310 Jeg aner, at svulsten er trængt ind i synsnervekrydset. 417 00:37:21,630 --> 00:37:25,710 Her kommer min vogn. 418 00:37:27,270 --> 00:37:30,630 Kan vi lige være lidt alene? 419 00:37:31,830 --> 00:37:36,300 - Har du brug for mig? En patient? - Ja. 420 00:37:36,350 --> 00:37:40,660 Glenda Castillos barn har hydrops, og hun har hjertesvigt. 421 00:37:40,710 --> 00:37:44,860 Nå da. En stor dag for os begge. 422 00:37:44,910 --> 00:37:49,380 Først må du prøve at embolisere karrene. 423 00:37:49,430 --> 00:37:52,300 Sørg for, at blodtrykket er stabilt. 424 00:37:52,350 --> 00:37:57,420 Hun klarer det her. Amelia. Du må stole på hende. 425 00:37:57,470 --> 00:38:01,060 Tjek Glendas blodplader, inden du begynder. 426 00:38:01,110 --> 00:38:05,060 Det er nu, du må stole på hende. 427 00:38:05,110 --> 00:38:07,580 Jeg er klar. 428 00:38:07,630 --> 00:38:10,340 - Blodpladerne skal være over... - ...100. 429 00:38:10,390 --> 00:38:13,230 - Vil du binde? - Ja. 430 00:38:36,710 --> 00:38:39,710 Lad os komme i gang. 431 00:39:03,150 --> 00:39:06,340 Jeg tænkte aldrig på livet efter døden. 432 00:39:06,390 --> 00:39:11,220 Mit fokus var dette liv. Hvad skulle jeg gøre med det? 433 00:39:11,270 --> 00:39:17,540 Vær hurtig. Der er ikke meget tid. Prøv at nå alle karrene. 434 00:39:17,590 --> 00:39:24,100 Hun vil bede dig redde barnet. Lad hende snakke, og gør det, du må gøre. 435 00:39:24,150 --> 00:39:27,180 Jeg klarer det ikke. 436 00:39:27,230 --> 00:39:31,220 Jo, du kan. Det skal nok gå. 437 00:39:31,270 --> 00:39:33,820 Lad os komme i gang. 438 00:39:33,870 --> 00:39:37,230 Jeg ville være banebrydende. 439 00:39:38,270 --> 00:39:41,060 Jeg ville efterlade et aftryk. 440 00:39:41,110 --> 00:39:46,670 Jeg ville have, at mit liv, min hjerne og min eksistens... 441 00:39:47,750 --> 00:39:50,950 ...skulle betyde noget. 442 00:39:54,790 --> 00:39:59,150 Det skal nok gå. Amelia klarer det her. 443 00:39:59,910 --> 00:40:07,150 Men det, jeg aldrig havde tænkt på, som jeg aldrig havde indset før... 444 00:40:08,670 --> 00:40:12,620 - Vent, Robbins... - Nej. Du kan lige vove... 445 00:40:12,670 --> 00:40:15,740 - Sig det ikke! - ...at for at gøre det... 446 00:40:15,790 --> 00:40:20,980 ...for at blive husket for det, man efterlader sig... 447 00:40:21,030 --> 00:40:24,270 Det er tid til at gå. 448 00:40:36,750 --> 00:40:39,790 ...må man forlade det. 449 00:40:40,870 --> 00:40:44,510 GREYS HVIDE VERDEN