1 00:00:07,600 --> 00:00:12,470 Jag gjorde en grej när jag var liten med mammas videobandspelare. 2 00:00:12,520 --> 00:00:17,590 Jag plockade den i bitar och satte ihop den igen sen. 3 00:00:17,640 --> 00:00:22,670 Jag lämnade mobilen på labbet och insåg det först på flygplatsen. 4 00:00:22,720 --> 00:00:25,870 - Varför svarade hon? - Hon trodde väl att det var jag. 5 00:00:25,920 --> 00:00:29,750 Jag ringde sen. Hon sa att hon pratat med dig. 6 00:00:29,800 --> 00:00:35,550 Det blev alltid några bitar över som jag inte kunde passa in. 7 00:00:35,600 --> 00:00:39,630 - Är det allt du ska säga? - Jag har berättat allt. 8 00:00:39,680 --> 00:00:44,550 - Allt. Om du vill repeterar jag det. - Och hon är din fellow? 9 00:00:44,600 --> 00:00:46,910 - Ja. - Bara det? 10 00:00:46,960 --> 00:00:50,270 - Vad gör man med de bitarna? - Meredith. 11 00:00:50,320 --> 00:00:55,790 Jag önskar jag kunde tro dig, men jag vet hur det funkar. 12 00:00:55,840 --> 00:00:58,390 Du trodde du var illa ute. 13 00:00:58,440 --> 00:01:02,230 - Ska man tråckla in dem? - Nej, vi är illa ute. 14 00:01:02,280 --> 00:01:08,520 - Jag kom hem för att kämpa för oss. - Ska man försöka få det att funka? 15 00:01:11,280 --> 00:01:16,390 - Jag måste till sjukhuset. - Kan inte nån ta ditt pass? 16 00:01:16,440 --> 00:01:20,200 Eller väljer man att leva utan de där delarna? 17 00:01:21,280 --> 00:01:24,840 Umgås med barnen i dag. De har saknat dig. 18 00:01:31,160 --> 00:01:32,590 NIO VECKOR TIDIGARE 19 00:01:32,640 --> 00:01:37,270 - Vem är näst på tur? - Vi tittar på GPCR i silkesapor... 20 00:01:37,320 --> 00:01:41,950 Bra. Vem är det som gör spänningsmätning över nervceller? 21 00:01:42,000 --> 00:01:45,670 - Det är jag. - Vem? Vad heter du? 22 00:01:45,720 --> 00:01:51,070 - Collier. Renee Collier. - Renee... Vad händer? 23 00:01:51,120 --> 00:01:55,270 - Inget särskilt. Själv? - Jag menade med forskningen. 24 00:01:55,320 --> 00:01:58,750 Det går rätt bra, överlag. 25 00:01:58,800 --> 00:02:03,030 Dina upptäckter kommer att hjälpa oss mycket. 26 00:02:03,080 --> 00:02:06,960 - Jag vill se det du gör. - Visst. 27 00:02:07,600 --> 00:02:10,000 Jag ser fram emot att jobba med dig. 28 00:02:26,560 --> 00:02:30,950 - Vad har du? - En 17-åring med dålig lever. 29 00:02:31,000 --> 00:02:36,270 Han står på donationslistan, men blir bara sämre. 30 00:02:36,320 --> 00:02:39,950 - Hade Zola danslektion? - Nej, men Derek är hemma. 31 00:02:40,000 --> 00:02:42,670 - Sen när? - I går. I morse. 32 00:02:42,720 --> 00:02:44,750 - Nå? - Vad? 33 00:02:44,800 --> 00:02:48,590 - Vet du vem som svarade? - Gallflödet är begränsat. 34 00:02:48,640 --> 00:02:52,400 Jag vill undersöka honom och göra ultraljud. 35 00:02:55,240 --> 00:03:00,190 - Owen! Chefen. - Dr Shepherd. Är du klar i sal 2? 36 00:03:00,240 --> 00:03:06,950 - Ja. Ville du... - Bailey har en tarmobstruktion. 37 00:03:07,000 --> 00:03:11,310 - Det går fint. Hon kan ta salen. - Bra. 38 00:03:11,360 --> 00:03:14,710 Gårdagens ärende avslutades aldrig. 39 00:03:14,760 --> 00:03:18,150 - Tycker du? - Det stod mycket på agendan. 40 00:03:18,200 --> 00:03:22,230 - Vi skrapade knappt på ytan. - Vi borde följa upp det. 41 00:03:22,280 --> 00:03:25,760 - Jag håller med. - När vi inte blir avbrutna. 42 00:03:28,160 --> 00:03:30,590 Herregud! 43 00:03:30,640 --> 00:03:34,160 I kväll? Om du inte har jouren. 44 00:03:35,120 --> 00:03:37,990 - Det har jag inte. - Okej. 45 00:03:38,040 --> 00:03:40,200 Okej. 46 00:03:46,360 --> 00:03:49,950 - Jo! Hjälp mig! - Du får inte tvätta hos oss. 47 00:03:50,000 --> 00:03:52,510 - Alex blir sur då. - Sluta. 48 00:03:52,560 --> 00:03:59,190 Jag lade så mycket tid på neuro att jag halkat efter inom allt annat. 49 00:03:59,240 --> 00:04:02,270 Plötsligt är det ensamt på neurotronen! 50 00:04:02,320 --> 00:04:07,070 Wilson, Edwards! Jag ska operera, och Hunt hade nåt privat. 51 00:04:07,120 --> 00:04:11,950 Nån får ta huvudvärken i bädd 3. - Wilson, du får ta det. 52 00:04:12,000 --> 00:04:15,830 - Vad sa jag? - Huvudvärk? Det lär ju vara neuro. 53 00:04:15,880 --> 00:04:18,840 - Okej, annars får du ringa! - Okej. 54 00:04:19,800 --> 00:04:22,790 - Ni hade sökt mig? - Bli inte orolig. 55 00:04:22,840 --> 00:04:26,430 Hon är generad, så vi lade henne avskilt. 56 00:04:26,480 --> 00:04:30,670 Hon är lite omskakad och har ett blåmärke på ryggen. 57 00:04:30,720 --> 00:04:34,790 Bortsett från ett sår på huvudet verkar hon okej. 58 00:04:34,840 --> 00:04:38,040 - Vem pratar vi om? - Sa de inte det? 59 00:04:40,120 --> 00:04:44,750 - Mamma! Vad har hänt? - Dra för draperiet, Owen! 60 00:04:44,800 --> 00:04:49,510 - Evelyn, försök sitta still. - Alla grannar fick se mig naken. 61 00:04:49,560 --> 00:04:53,790 - Hon ramlade i duschen. - Du behöver ett handtag. 62 00:04:53,840 --> 00:04:56,310 - De är fula! - Hon blev yr. 63 00:04:56,360 --> 00:05:00,470 Yrsel? Undra på det, efter ett sånt fall. 64 00:05:00,520 --> 00:05:05,270 - Vi borde röntga henne. - Hon sa att hon var yr hela morgonen. 65 00:05:05,320 --> 00:05:08,190 - Jaså? - Tack. Du kan gå. 66 00:05:08,240 --> 00:05:11,470 Nej, John var med när det hände. 67 00:05:11,520 --> 00:05:15,710 Jag vet. - Du var till stor hjälp och mamma uppskattar det. 68 00:05:15,760 --> 00:05:21,310 - Han har gjort sitt nu. - Jag menar inte efter att det hände. 69 00:05:21,360 --> 00:05:24,120 Han var med när det hände. 70 00:05:27,560 --> 00:05:31,350 - Nu förstår jag inte... - Jag var inte med i själva duschen. 71 00:05:31,400 --> 00:05:34,080 Jag gjorde frukost. 72 00:05:39,000 --> 00:05:41,320 Owen, det är jag som är John. 73 00:05:42,000 --> 00:05:47,470 - Som i... John. - Jag förstår fortfarande ingenting. 74 00:05:47,520 --> 00:05:52,480 - Hjärtat, John och jag... - Jag trodde att du hade berättat. 75 00:05:53,200 --> 00:05:57,550 Berättat vad? Kan nån förklara vad som pågår? 76 00:05:57,600 --> 00:06:01,680 Jag tror att de försöker säga att John är... 77 00:06:02,200 --> 00:06:05,480 ...din mammas pojkvän. 78 00:06:15,280 --> 00:06:19,510 - Hur länge har det pågått? - Hon var yr när vi vaknade. 79 00:06:19,560 --> 00:06:23,030 Inte det! Hur länge har ni två... 80 00:06:23,080 --> 00:06:26,310 - ...varit ihop? - Säg inte så! 81 00:06:26,360 --> 00:06:28,990 - Har din syn förändrats? - Nej. 82 00:06:29,040 --> 00:06:33,950 - Det är snart ett år. - Dr Webber, ska vi röntga handleden? 83 00:06:34,000 --> 00:06:38,270 - Jag visste inte att hon... - För säkerhets skull. 84 00:06:38,320 --> 00:06:41,990 - Det låter klokt. - Owen, John är bra för mig. 85 00:06:42,040 --> 00:06:46,710 - Ni har nog mycket gemensamt. - Hon pratar om dig ofta. 86 00:06:46,760 --> 00:06:48,830 - Hur gammal är du? - 35. 87 00:06:48,880 --> 00:06:52,830 Han kunde vara min bror! Har ni delad ekonomi? 88 00:06:52,880 --> 00:06:55,960 - Owen Hunt! - Pupillerna är jämnstora. 89 00:06:56,000 --> 00:07:00,110 - Vi har ett seriöst förhållande. - Jag vill röntga. 90 00:07:00,160 --> 00:07:03,550 Seriöst omdömeslöst, kanske. 91 00:07:03,600 --> 00:07:06,390 - Men vi har roligt också. - Låt bli! 92 00:07:06,440 --> 00:07:08,790 - Lugna dig! - Knip igen! 93 00:07:08,840 --> 00:07:12,950 Jag kommer att byta hennes lösenord, lås och telefonnummer. Om du... 94 00:07:13,000 --> 00:07:16,520 Hunt! Nu går vi en sväng. 95 00:07:19,000 --> 00:07:20,560 Vi går en sväng. 96 00:07:33,480 --> 00:07:38,910 - Danny! Var är din syster? - Hon är väl och handlar mer skräp. 97 00:07:38,960 --> 00:07:42,190 Dr Grey, Danny är vår stora hockeyälskare. 98 00:07:42,240 --> 00:07:45,120 Trevligt att träffas. Får jag... 99 00:07:45,760 --> 00:07:48,510 - Såg du matchen? - Ja. Jag vann vadet. 100 00:07:48,560 --> 00:07:51,670 - Sharp sköt fem skott. - Alla missade. 101 00:07:51,720 --> 00:07:57,230 - Dr Karev... Några nyheter? - Vi har tagit nya blodprover. 102 00:07:57,280 --> 00:08:01,910 - Han verkar ha fått en infektion. - Kan vi använda kateter igen? 103 00:08:01,960 --> 00:08:08,270 - Vi kan försöka, men... - Jag tror vi skulle kunna operera. 104 00:08:08,320 --> 00:08:11,670 Vi kan återskapa gallvägarna. 105 00:08:11,720 --> 00:08:14,270 - Går det? - Det är riskabelt. 106 00:08:14,320 --> 00:08:18,750 Jag fortsätter hellre med antibiotika och övervakning. 107 00:08:18,800 --> 00:08:23,270 Men ingreppet kan hjälpa Danny så att han slipper ligga inlagd. 108 00:08:23,320 --> 00:08:26,590 - Det låter bra. - Vi ska inte förhasta oss. 109 00:08:26,640 --> 00:08:29,070 Dr Grey och jag ska rådgöra. 110 00:08:29,120 --> 00:08:33,920 Vi kan göra några fler tester och sen berätta vad vi anser. 111 00:08:34,640 --> 00:08:38,790 Ni har haft huvudvärk i en månad. 112 00:08:38,840 --> 00:08:44,830 - Okej, var sitter huvudvärken? - Överallt! Den flyttar runt. 113 00:08:44,880 --> 00:08:50,430 Jag var i Kina för en månad sen. Är det fågelinfluensan? Eller sars? 114 00:08:50,480 --> 00:08:54,030 Det är nåt sånt. Jag får näsblod också. 115 00:08:54,080 --> 00:08:59,160 - Näsblod? - Ja, fast blodet åker upp igen. 116 00:09:00,680 --> 00:09:02,600 Är det normalt? 117 00:09:03,440 --> 00:09:07,160 - Det är sars, eller hur? - Masken är standard. 118 00:09:09,000 --> 00:09:13,070 Nu förstår jag vad du menar... 119 00:09:13,120 --> 00:09:16,720 Herregud! Det där är inte näsblod! 120 00:09:18,240 --> 00:09:24,550 Dr Avery fäste transplantatet i armen och, som ni fick höra i morse... 121 00:09:24,600 --> 00:09:29,750 Blodflödet gör att huden kan växa utan ytterligare transplantat. 122 00:09:29,800 --> 00:09:35,910 - Dr Warren? - Dr Avery lagar artärerna först. 123 00:09:35,960 --> 00:09:39,470 - Sen tar han venerna. - Det ser bra ut, Matt. 124 00:09:39,520 --> 00:09:41,950 - Vi ses i operationssalen. - Va? 125 00:09:42,000 --> 00:09:46,520 - Det är lika roligt varje gång. - Inte egentligen... - Det var allt. 126 00:09:53,440 --> 00:09:56,790 - Hej! - Edwards. Behöver du nåt? 127 00:09:56,840 --> 00:09:59,470 - Du är söt. - Ursäkta? 128 00:09:59,520 --> 00:10:04,670 - Behöver du nåt? Vill du ha nåt? - Det var smickrande. 129 00:10:04,720 --> 00:10:08,870 Men jag har en vacker och väldigt stark fru. 130 00:10:08,920 --> 00:10:14,350 - Usch! Nej, jag vill ha fallet. - Jaha. Absolut inte. 131 00:10:14,400 --> 00:10:18,790 - Du får 50 dollar. - Nej, jag kan inte. 132 00:10:18,840 --> 00:10:23,200 - Jag behöver fler ÖNH-timmar. - Är det mitt problem? 133 00:10:26,760 --> 00:10:29,310 Titta, Danny har kolangit. 134 00:10:29,360 --> 00:10:33,390 Varför föreslog du operationen utan att fråga mig? 135 00:10:33,440 --> 00:10:39,150 - Du ville ju höra min åsikt. - Han skulle knappast överleva. 136 00:10:39,200 --> 00:10:43,150 - Du ville ha nya idéer. - Vet du vad du gör? 137 00:10:43,200 --> 00:10:45,670 - Du frågade mig. - Om hjälp. 138 00:10:45,720 --> 00:10:48,400 Lyssna på mig, då. 139 00:10:49,560 --> 00:10:53,150 - Vad är det som pågår, Mer? - Inget. 140 00:10:53,200 --> 00:10:57,670 Vill du att han dör i väntan på en ny lever? 141 00:10:57,720 --> 00:11:00,830 - Handlar det här om din serie? - Skojar du? 142 00:11:00,880 --> 00:11:07,080 - Vad är det med dig i dag, då? - Inget! Det är inget med mig. 143 00:11:13,400 --> 00:11:18,630 - Vad fick dig att utveckla tekniken? - Jag har en liten hobby. 144 00:11:18,680 --> 00:11:22,630 - Vad? - Jag vill bota autism. 145 00:11:22,680 --> 00:11:27,160 Det var ambitiöst för en fellow. Varför just autism? 146 00:11:27,640 --> 00:11:31,520 - Räcker inte ett barn på 68? - Det brukar handla om ett. 147 00:11:33,800 --> 00:11:36,750 Min lillasyster. 148 00:11:36,800 --> 00:11:40,760 Jag har alltid undrat vad hon tänker. 149 00:11:44,560 --> 00:11:47,080 Jag hoppas du får veta det. 150 00:12:07,560 --> 00:12:11,070 - Varför svarade du inte på sms: et? - Jag jobbade. 151 00:12:11,120 --> 00:12:13,360 - Nå? - Vad? 152 00:12:13,440 --> 00:12:16,430 - Hur är det med Meredith? - Vad vet du? 153 00:12:16,480 --> 00:12:19,270 Att hon riskerar min patients liv. 154 00:12:19,320 --> 00:12:22,230 - Vem var kvinnan? - Jag vet inte. 155 00:12:22,280 --> 00:12:26,040 - Sa hon inget? - Derek kom hem i går. 156 00:12:26,800 --> 00:12:30,910 - Helvete. - Vad är det? 157 00:12:30,960 --> 00:12:35,640 En kvinna svarar i hans mobil och han skyndar sig tillbaka hit. 158 00:12:36,680 --> 00:12:41,400 - Han vill säga förlåt. - Då finns det nåt att förlåta. 159 00:12:42,760 --> 00:12:44,360 Helvete. 160 00:12:47,400 --> 00:12:51,750 - Jag gillar inte det här. - Mrs Hunt, ligg stilla. 161 00:12:51,800 --> 00:12:55,350 - Jag tror jag är färdig. - Inte riktigt. 162 00:12:55,400 --> 00:12:57,960 Försök fokusera på andningen. 163 00:13:00,280 --> 00:13:04,830 Jag brukar inte vara sån här. Jag är krigsveteran. 164 00:13:04,880 --> 00:13:07,870 Jag brukar inte vara så orolig. 165 00:13:07,920 --> 00:13:12,150 - Du slog dig rejält. - Det handlar om Owen. 166 00:13:12,200 --> 00:13:16,870 Jag ville inte att han skulle få veta så här. 167 00:13:16,920 --> 00:13:20,790 Han har rätt att vara förvånad. Chockad. 168 00:13:20,840 --> 00:13:27,110 Men hur tror han att jag känner när nån som John vill ha mig? 169 00:13:27,160 --> 00:13:32,880 Jag insåg först inte att vi dejtade. En kväll kysste han mig och... 170 00:13:34,520 --> 00:13:40,470 Jag är inte dum. Jag fattar hur det ser ut. Vad folk måste tro. 171 00:13:40,520 --> 00:13:44,790 "Han lurar henne." "Hon köper honom." 172 00:13:44,840 --> 00:13:49,080 Det är ett skämt. Jag hade själv tänkt så. 173 00:13:50,080 --> 00:13:52,680 Men sen kysste han mig. 174 00:13:53,880 --> 00:14:00,040 Och när han kysste mig var vi precis samma ålder. 175 00:14:01,360 --> 00:14:06,150 Alla år som skilde oss åt försvann. John brukar alltid säga: 176 00:14:06,200 --> 00:14:10,390 "Ev, enda skillnaden mellan oss är en massa år." 177 00:14:10,440 --> 00:14:13,920 "Jag önskar att vi hade tillbringat dem ihop." 178 00:14:14,560 --> 00:14:20,190 Owen är rädd att jag är ensam. Hans pappa dog för 32 år sen- 179 00:14:20,240 --> 00:14:23,750 - så han oroar sig. Men jag är inte ensam. 180 00:14:23,800 --> 00:14:26,560 Jag har så roligt! 181 00:14:29,720 --> 00:14:32,870 - Är det klart? - Om CT-bilderna ska bli bra... 182 00:14:32,920 --> 00:14:37,590 - ...måste du ligga helt stilla. - Jag borde hålla tyst. 183 00:14:37,640 --> 00:14:42,110 - Just så. John låter underbar. - Visst gör han? 184 00:14:42,160 --> 00:14:48,400 Det vore skönt om han var min ålder, men motsatsen har sina sidor... 185 00:14:53,440 --> 00:14:56,990 - Herregud! - Jag vet att det är obehagligt. 186 00:14:57,040 --> 00:15:00,790 - Det är bästa sättet att se. - Hitta inga tumörer. 187 00:15:00,840 --> 00:15:05,560 Nej, vävnaden ser frisk ut. 188 00:15:10,160 --> 00:15:12,910 - Vad händer? - Inget. 189 00:15:12,960 --> 00:15:16,750 - Du skulle ju ringa! - Det är inget häftigt. 190 00:15:16,800 --> 00:15:20,190 Hon tror att hon har en hjärntumör. 191 00:15:20,240 --> 00:15:24,030 Jag ger ibuprofen och håller henne i handen. 192 00:15:24,080 --> 00:15:28,080 Du borde gå och hitta nåt bättre. 193 00:15:32,040 --> 00:15:38,390 - Vad var det för nåt? - Det är nån sorts... kryp. 194 00:15:38,440 --> 00:15:44,070 - Va? Lever nåt i mitt ansikte? - Det rör sig i dina bihålor. 195 00:15:44,120 --> 00:15:46,440 Herregud! Ta ut det! 196 00:15:51,600 --> 00:15:56,040 - Lugn. Ge mig andningsmasken. - Ge albumindropp. 197 00:15:59,880 --> 00:16:03,520 - Jag vill ha operationen. - Danny, nej. 198 00:16:04,320 --> 00:16:08,590 - Jag vill ha operationen! - Du blir bättre med kateter. 199 00:16:08,640 --> 00:16:12,750 Nej, det blir jag inte. Jag vill ha operationen! 200 00:16:12,800 --> 00:16:15,870 - Riskerna är stora. - Du fattar inte. 201 00:16:15,920 --> 00:16:19,910 Jo, det gör jag. Jag vill inte dö så här. 202 00:16:19,960 --> 00:16:24,750 I en sjukhussäng, med mina specialkuddar- 203 00:16:24,800 --> 00:16:30,070 - och en massa meningslöst skräp. En puck nån signerat av medlidande. 204 00:16:30,120 --> 00:16:36,630 Bilder på våra döda föräldrar, som inte hade låtit mig ruttna här. 205 00:16:36,680 --> 00:16:43,160 - Lugn, Danny. - Det är mitt liv och mitt beslut. 206 00:16:43,960 --> 00:16:48,160 Dr Grey, jag vill ha operationen. I dag. 207 00:16:53,600 --> 00:16:56,670 Kathy, när han mår bättre... 208 00:16:56,720 --> 00:17:01,310 Kommer han nånsin att göra det? Det är ju hans liv. 209 00:17:01,360 --> 00:17:07,590 Han får inte bestämma mycket, men han borde få göra det. 210 00:17:07,640 --> 00:17:12,190 Det är det här han vill. Han vill gå på hockeymatcher- 211 00:17:12,240 --> 00:17:17,350 - och träffa tjejer och äta popcorn på bio. 212 00:17:17,400 --> 00:17:21,990 Han är ledsen och rädd. Jag förstår det. 213 00:17:22,040 --> 00:17:25,350 - Jag ger tillstånd för ingreppet. - Okej. 214 00:17:25,400 --> 00:17:29,670 - Du är hans målsman. Du bestämmer. - Lova att det funkar. 215 00:17:29,720 --> 00:17:33,950 Jag har ägnat mitt vuxna liv åt att sköta om honom. 216 00:17:34,000 --> 00:17:38,550 Nu vill han ha ett liv. Men han är mitt liv. 217 00:17:38,600 --> 00:17:41,800 Vad skulle jag göra utan honom? 218 00:17:50,000 --> 00:17:52,600 FYRA VECKOR TIDIGARE 219 00:17:58,080 --> 00:18:01,070 - Renee? - Herregud. 220 00:18:01,120 --> 00:18:04,390 - Allt väl? - Ja, jag bara... 221 00:18:04,440 --> 00:18:08,030 - Förlåt. Jag slog sönder en mugg. - Ingen fara. 222 00:18:08,080 --> 00:18:12,400 - Jag mår bra. - Vill du prata om det? 223 00:18:16,520 --> 00:18:23,030 Jag har mätt aktivitetsnivåer i inhibitoriska celler i månader. 224 00:18:23,080 --> 00:18:27,870 Jag har gjort spänningsmätningar i över ett år. 225 00:18:27,920 --> 00:18:32,600 Jag letar efter avvikelser och hittar inget. 226 00:18:33,600 --> 00:18:38,030 - Jag spiller min tid! - Vet du varför det känns så? 227 00:18:38,080 --> 00:18:42,950 För att du är nära ett genombrott. 228 00:18:43,000 --> 00:18:48,070 Jag har varit där. Det är tradigt. Det krävs tålamod och fokus. 229 00:18:48,120 --> 00:18:52,710 Man vill så gärna lyckas att man måste krossa nåt. 230 00:18:52,760 --> 00:18:56,630 - Jag ska ersätta muggen. - Glöm muggen! 231 00:18:56,680 --> 00:19:01,030 Kämpa på. Du är så nära. 232 00:19:01,080 --> 00:19:03,480 Snart är du i mål. 233 00:19:05,960 --> 00:19:08,160 Sluta inte. 234 00:19:15,640 --> 00:19:18,080 Du borde sova. 235 00:19:19,440 --> 00:19:22,920 Ja. Jag ska försöka. 236 00:19:33,040 --> 00:19:37,790 Jag har pratat med dr Webber. Du har skadat huvudet lite. 237 00:19:37,840 --> 00:19:40,630 De vill hålla kvar dig över natten. 238 00:19:40,680 --> 00:19:44,230 - Jag antar att du har frågor. - Nej. 239 00:19:44,280 --> 00:19:51,190 Jag tog med några tro... damunderkläder och strumpor- 240 00:19:51,240 --> 00:19:58,280 - ifall du skulle frysa. Många patienter klagar över sina kalla fötter. 241 00:19:59,280 --> 00:20:04,790 Jag sa åt dig att alltid ha rena underkläder och strumpor- 242 00:20:04,840 --> 00:20:08,000 - och här sitter jag, utan strumpor och underkläder. 243 00:20:13,120 --> 00:20:17,350 - Owen. Fråga. - Det är inte min sak. 244 00:20:17,400 --> 00:20:21,590 - Vi gick samma skrivarkurs. - Skriver du? 245 00:20:21,640 --> 00:20:26,430 Bara korta historier, om min tid i armén. 246 00:20:26,480 --> 00:20:32,070 John gillade dem. En kväll satt vi kvar och pratade om dem- 247 00:20:32,120 --> 00:20:36,160 - och han berättade några egna. Han var i flottan. 248 00:20:36,280 --> 00:20:42,080 Efter ett tag insåg vi att vi var ensamma kvar. 249 00:20:44,160 --> 00:20:49,350 Han frågade om jag ville ta en kaffe och prata vidare. 250 00:20:49,400 --> 00:20:52,120 Det ville jag. 251 00:20:53,240 --> 00:20:59,720 Det var för ett halvår sen, och vi har fortfarande massor att prata om. 252 00:21:02,280 --> 00:21:05,270 Är det allt? Kaffe och småprat? 253 00:21:05,320 --> 00:21:09,510 - Vill du höra om din mammas sexliv? - Okej... 254 00:21:09,560 --> 00:21:13,430 Owen! Spelar dina förväntningar nån roll? 255 00:21:13,480 --> 00:21:16,640 Ja, för det är nåt fel här. 256 00:21:17,440 --> 00:21:24,390 Han är hälften så gammal som du. Mamma, jag tror han utnyttjar dig. 257 00:21:24,440 --> 00:21:29,950 - För vad? Sex? Gud signe honom! - Sluta! Jag menade inte så. 258 00:21:30,000 --> 00:21:35,470 För pengar. Din pension. Det är så såna människor gör. 259 00:21:35,520 --> 00:21:41,440 - Vadå "såna människor"? - En sån man skulle aldrig kunna... 260 00:21:43,880 --> 00:21:46,080 ...älska mig? 261 00:21:48,800 --> 00:21:55,870 Tänkte du säga det? Att en sån man aldrig skulle kunna älska mig? 262 00:21:55,920 --> 00:21:59,320 Mamma. Tänk på saken. 263 00:22:01,840 --> 00:22:07,400 Försök lägga hjärtat åt sidan och tänka på saken. 264 00:22:08,040 --> 00:22:12,630 Du borde ha berättat, direkt. Jag hade aldrig låtit det hända. 265 00:22:12,680 --> 00:22:15,800 Det känns rätt. 266 00:22:17,960 --> 00:22:23,750 - Jag vill att du går. - Mamma, jag vill inte se dig lurad. 267 00:22:23,800 --> 00:22:27,360 - Jag låter inte nån skada dig. - Snälla. 268 00:22:39,680 --> 00:22:43,670 Jag gillar din mamma. Hon är rolig och smart. 269 00:22:43,720 --> 00:22:47,830 - Ville du nåt? - Owen... 270 00:22:47,880 --> 00:22:53,030 Jag hade också blivit ställd, men de verkar verkligen vara kära. 271 00:22:53,080 --> 00:22:57,230 Du pratade med henne i en kvart. 272 00:22:57,280 --> 00:22:59,840 Du känner inte min mamma. Dra åt helvete! 273 00:23:09,040 --> 00:23:14,510 - Vi besökte en sjö. - Tyst! Du skrämmer honom. 274 00:23:14,560 --> 00:23:19,510 Alla andra hoppade från en klippa ner i sjön. 275 00:23:19,560 --> 00:23:25,510 Jag var livrädd, men det var resans höjdpunkt för dem. 276 00:23:25,560 --> 00:23:30,390 Jag ville inte vara den enda som missade höjdpunkten. 277 00:23:30,440 --> 00:23:35,590 Jag är glad att jag hoppade. Det var en sån kick. 278 00:23:35,640 --> 00:23:38,440 - Det förändrade mig... - Håll tyst! 279 00:23:40,320 --> 00:23:43,710 Tror du det var då han kröp in? 280 00:23:43,760 --> 00:23:47,400 Andrea, rör dig inte. 281 00:23:48,240 --> 00:23:51,160 Kom, lille vän! 282 00:23:51,600 --> 00:23:54,590 - Nej! - Bara lite till. 283 00:23:54,640 --> 00:23:58,480 Sluta! Herregud, förlåt! 284 00:23:59,600 --> 00:24:05,550 Okej. Vi ska ta paus och sen försöker vi igen. 285 00:24:05,600 --> 00:24:09,430 Nej, jag gör det inte igen. 286 00:24:09,480 --> 00:24:14,560 Vi måste vara försiktiga när vi fäster transplantatet i venen. 287 00:24:15,440 --> 00:24:20,000 - Så där, ja... - Sax, tack. 288 00:24:34,680 --> 00:24:37,750 Hej... dr Bailey. 289 00:24:37,800 --> 00:24:43,750 Mutor, Edwards? Tycker du att man ska muta till sig operationer? 290 00:24:43,800 --> 00:24:47,590 - Vad pratar ni om? - Du försökte muta dig in här. 291 00:24:47,640 --> 00:24:52,630 - Warren sover med fienden. - Du förringar hela läkarväsendet. 292 00:24:52,680 --> 00:24:57,920 - Förlåt, då. Det funkade ändå inte. - Femtio dollar? 293 00:24:59,480 --> 00:25:04,590 Femtio dollar! Vet du vad ingreppet hade kostat på min tid? 294 00:25:04,640 --> 00:25:09,430 Minst hundra. Kanske 120, plus två veckors nattjour. 295 00:25:09,480 --> 00:25:14,880 Räknar man med inflationen borde du ha erbjudit 175, minst! 296 00:25:17,320 --> 00:25:20,840 Femtio dollar räcker inte ens till en middag! 297 00:25:21,800 --> 00:25:26,230 - Gelskum, tack. - Sträck ut snittet. - Snart får vi vidga det. 298 00:25:26,280 --> 00:25:29,590 Då gör vi det. Jag måste se gallgången. 299 00:25:29,640 --> 00:25:33,510 Levervenerna blöder. Vi måste avbryta. 300 00:25:33,560 --> 00:25:37,750 - Vi kan inte avbryta. - Jag sa ju att det var dumt. 301 00:25:37,800 --> 00:25:41,670 - Vi borde avbryta. - Då dör han inom en vecka. 302 00:25:41,720 --> 00:25:45,920 Hur länge har han väntat? Får han en lever under veckan? 303 00:25:47,880 --> 00:25:53,710 - Jag kan minska trycket i levern. - Nej. Jag bad bara om en åsikt. 304 00:25:53,760 --> 00:25:59,190 - Jag gav dig det. Du lyssnar inte. - Du kapade min patient. 305 00:25:59,240 --> 00:26:02,950 - Gå, om du vill. - Vad är det med dig? 306 00:26:03,000 --> 00:26:06,030 - Blodtrycket dalar. - Vi gör en shunt. 307 00:26:06,080 --> 00:26:10,880 - Anastomosen håller inte. - Det är enda sättet. - Tång! 308 00:26:17,520 --> 00:26:19,480 EN VECKA TIDIGARE 309 00:26:21,920 --> 00:26:24,830 - Hallå? - Vad gör du? 310 00:26:24,880 --> 00:26:29,680 - Jag... Klockan är ett på natten. - När kan du vara på labb? 311 00:26:32,280 --> 00:26:36,590 - Jag tänkte på din forskning. - Min forskning? 312 00:26:36,640 --> 00:26:39,520 Kom, så ska jag visa. 313 00:26:43,240 --> 00:26:47,600 - Herregud. - Ja. Det är de excitatoriska vägarna. 314 00:26:48,320 --> 00:26:52,840 - Titta! Ser du? - Ja. 315 00:26:55,800 --> 00:26:59,470 Blodtrycket har sjunkit. Mår du bra? 316 00:26:59,520 --> 00:27:03,480 Blir jag extra uppassad för att min son är chefen? 317 00:27:05,400 --> 00:27:09,710 Okej. Katten har fått mat, och jag har ställt ut soporna. 318 00:27:09,760 --> 00:27:14,390 Jag tog med lite kläder, men fick köpa en ny dagbok. 319 00:27:14,440 --> 00:27:17,520 Det hade du inte behövt göra. 320 00:27:18,920 --> 00:27:22,320 - Mår du bra? - Mår hon bra? 321 00:27:23,920 --> 00:27:26,080 Jag mår prima. 322 00:27:26,880 --> 00:27:29,160 Du är väldigt rar... 323 00:27:30,360 --> 00:27:32,400 ...men jag tycker inte... 324 00:27:34,600 --> 00:27:38,550 Vi borde inte hålla på så här längre. 325 00:27:38,600 --> 00:27:41,990 - Va? - Du behöver inte det här. 326 00:27:42,040 --> 00:27:48,710 - En skör gammal gumma! - Sluta! Är det för att Owen...? 327 00:27:48,760 --> 00:27:55,390 Han är min son. Han har haft det svårt, men han ställer alltid upp för mig. 328 00:27:55,440 --> 00:27:58,160 - Om han känner att det inte... - Evelyn. 329 00:28:00,320 --> 00:28:03,190 Tror du verkligen på det? 330 00:28:03,240 --> 00:28:05,560 Vi behöver hjälp här! 331 00:28:06,840 --> 00:28:09,830 - Buken är stenhård. - Lämna salen. 332 00:28:09,880 --> 00:28:15,000 Hennes blodtryck sjunker. Sök Pierce och hämta Owen Hunt. 333 00:28:23,560 --> 00:28:26,030 - Shunten är inne. - Blödningen avtar. 334 00:28:26,080 --> 00:28:29,510 Du låter förvånad. Du ifrågasätter mig i dag. 335 00:28:29,560 --> 00:28:33,430 - Jag behöver känna ditt stöd. - Helvete. 336 00:28:33,480 --> 00:28:36,880 - Anastomosen läcker. - Kom igen, Danny. 337 00:28:40,560 --> 00:28:43,230 - Vad hände? - Bukaortaaneurysm. 338 00:28:43,280 --> 00:28:46,310 Yrseln och blåmärket berodde på det. 339 00:28:46,360 --> 00:28:51,070 - Hur kunde du missa det, Richard? - Ingen hade anat det. 340 00:28:51,120 --> 00:28:53,760 Vi fixar det. 341 00:29:10,560 --> 00:29:15,230 - Varför är du här? - Jag ska gå. Hon bad mig göra det. 342 00:29:15,280 --> 00:29:20,230 - Bra, gör det. - Jag måste veta att hon klarar sig. 343 00:29:20,280 --> 00:29:25,870 Jag vet att hon inte vill ha mig, men jag kan inte bara gå. 344 00:29:25,920 --> 00:29:29,030 Jag kan inte lämna... 345 00:29:29,080 --> 00:29:33,430 Hon vill inte ha mig, men jag vill ha henne. 346 00:29:33,480 --> 00:29:39,110 Jag måste veta att hon överlever. Jag kan inte gå utan att veta. 347 00:29:39,160 --> 00:29:45,590 Hon behöver inte få veta det. Jag går så fort jag får besked- 348 00:29:45,640 --> 00:29:51,430 - men fram till dess sitter jag här, i den här stolen. 349 00:29:51,480 --> 00:29:53,880 Jag måste veta att Evelyn klarar sig. 350 00:30:48,440 --> 00:30:51,800 Han mår väl bra? Får jag träffa honom? 351 00:30:55,200 --> 00:30:56,640 Dr Grey? 352 00:30:59,640 --> 00:31:02,480 Kathy... 353 00:31:02,960 --> 00:31:07,400 Jag beklagar. Jag beklagar verkligen. 354 00:31:31,600 --> 00:31:34,430 - Det är väl inte...? - Jo. 355 00:31:34,480 --> 00:31:38,630 De kopplar ihop sig dubbelt så fort som normalt. 356 00:31:38,680 --> 00:31:43,440 Det är helt otroligt! Du är otrolig! Jag skulle kunna kyssa dig. 357 00:31:44,360 --> 00:31:47,830 Jag ska inte det. Självklart inte. 358 00:31:47,880 --> 00:31:53,360 Efter alla fel och återvändsgränder är lösningen en sån kick! 359 00:32:07,640 --> 00:32:12,790 Det börjar bli sent. Jag borde gå. 360 00:32:12,840 --> 00:32:15,440 Måste du det? 361 00:32:40,800 --> 00:32:43,870 Meredith! 362 00:32:43,920 --> 00:32:46,400 Mer, stanna! 363 00:32:47,560 --> 00:32:50,630 - Han borde ha överlevt. - Du såg levern. 364 00:32:50,680 --> 00:32:56,550 Jag kunde ha räddat honom, om inte du hade varit så negativ. 365 00:32:56,600 --> 00:32:59,430 - Mer... - Han borde ha överlevt. 366 00:32:59,480 --> 00:33:02,550 Han borde ha överlevt. 367 00:33:02,600 --> 00:33:06,030 Sluta. Släpp mig! Sluta! 368 00:33:06,080 --> 00:33:09,870 - Jag är arg på dig. - Du är arg på Derek. 369 00:33:09,920 --> 00:33:15,470 Om du vill avreagera dig på mig, gör det. Sopa till mig. 370 00:33:15,520 --> 00:33:20,270 Jag klarar av det. Men du var ingen sopa där inne. 371 00:33:20,320 --> 00:33:24,520 Du gjorde ditt bästa. Det var inte ditt fel. 372 00:33:40,880 --> 00:33:43,230 Vi lagade aneurysmen. 373 00:33:43,280 --> 00:33:46,630 - Så hon klarar sig? - Hon borde återhämta sig. 374 00:33:46,680 --> 00:33:51,990 Tur i oturen! Om hon inte redan hade varit på sjukhus hade hon dött. 375 00:33:52,040 --> 00:33:54,320 - Okej. - Tack. 376 00:33:59,600 --> 00:34:01,800 Tack. 377 00:34:04,040 --> 00:34:08,270 Säg hej då åt mig. Förresten... 378 00:34:08,320 --> 00:34:13,590 Jag lyckades hitta en bok hon har letat efter länge. 379 00:34:13,640 --> 00:34:18,830 Den kom i går och ligger i ett paket intill den blåa soffan. 380 00:34:18,880 --> 00:34:21,830 - Se till att hon får den. - Visst. 381 00:34:21,880 --> 00:34:24,040 Tack. 382 00:34:24,880 --> 00:34:27,800 John, vänta. 383 00:34:30,600 --> 00:34:33,240 Jag bad dig gå. 384 00:34:35,880 --> 00:34:39,430 Ja, men Owen sa att du kanske snackade goja. 385 00:34:39,480 --> 00:34:42,840 Jag bad honom stanna. Vi har talats vid. 386 00:34:45,920 --> 00:34:51,080 Jag önskar du slapp se mig sån här. Jag ser så... 387 00:34:53,280 --> 00:34:55,920 Du är vacker. 388 00:35:04,840 --> 00:35:06,470 Nej, nej! 389 00:35:06,520 --> 00:35:10,430 Ta det lugnt, Andrea. Jag vill titta på din kompis. 390 00:35:10,480 --> 00:35:13,910 - Nej! - Du måste låta oss slita ut honom. 391 00:35:13,960 --> 00:35:17,750 - Wilson! - Det gör ont. Han har tänder! 392 00:35:17,800 --> 00:35:22,110 Jag vet att du är rädd. Det är han också. 393 00:35:22,160 --> 00:35:26,190 Han har hittat ett fint, tryggt hem. 394 00:35:26,240 --> 00:35:30,110 Vävnaden i dina bihålor är varma och fuktiga- 395 00:35:30,160 --> 00:35:34,910 - men de är också goda. Han kommer att bli hungrig. 396 00:35:34,960 --> 00:35:40,790 Då kommer han att börja äta, och till slut närmar han sig hjärnan. 397 00:35:40,840 --> 00:35:46,070 Hjärnan kommer att vara som ett julbord. 398 00:35:46,120 --> 00:35:51,870 - Han är här. Ta ut honom! - Okej. Andas in hårt genom näsan. 399 00:35:51,920 --> 00:35:58,550 - Va? Då suger jag ju in honom! - Nej, då drar bihålorna ihop sig. 400 00:35:58,600 --> 00:36:01,240 Andas in - nu! 401 00:36:08,440 --> 00:36:12,830 - Där är du ju, din lille rackare! - Fy, vad äckligt! 402 00:36:12,880 --> 00:36:17,510 - Vad är det? - En igel. Stackarn. 403 00:36:17,560 --> 00:36:21,560 - Vill du behålla honom? - Annars gör jag det! 404 00:36:29,800 --> 00:36:35,870 - Va? Vad är det? - Jag drog ut den ur en kvinnas näsa. 405 00:36:35,920 --> 00:36:41,870 - Jag jobbade med henne hela dagen. - Hela dagen? 406 00:36:41,920 --> 00:36:47,910 Hela dagen? Du fick alltså sex-sju timmar på traumaenheten? 407 00:36:47,960 --> 00:36:51,990 - Tack vare en förbaskad igel? - Jag ska kalla honom Herbie. 408 00:36:52,040 --> 00:36:54,880 Jag ska stoppa Herbie i din näsa medan du sover. 409 00:37:04,920 --> 00:37:08,360 - Amelia, jag är... - ...ledsen? 410 00:37:09,440 --> 00:37:14,640 - Över att du var en idiot? - Ja, det jag sa var inte okej. 411 00:37:15,640 --> 00:37:19,080 - Inte det? - Förlåt mig. 412 00:37:20,360 --> 00:37:22,640 Okej. 413 00:37:22,920 --> 00:37:25,080 Gå inte! 414 00:37:27,640 --> 00:37:34,720 Jag blev överraskad. Jag reagerar inte alltid så bra på överraskningar. 415 00:37:36,040 --> 00:37:38,440 Inte jag heller! 416 00:37:40,800 --> 00:37:46,030 - Vi kanske borde lära oss. - När vi klarar oss utan nåt länge... 417 00:37:46,080 --> 00:37:51,760 ...är det lätt att glömma hur mycket vi behöver det. 418 00:37:56,320 --> 00:37:59,320 Vi glömmer vad vi en gång hade. 419 00:38:00,040 --> 00:38:03,800 Vi glömmer hur det är att leva med nåt. 420 00:38:05,040 --> 00:38:08,510 Inte nåt vi behöver, utan nåt vi vill ha. 421 00:38:08,560 --> 00:38:12,440 - Barnen? - Jag lade dem nyss. 422 00:38:14,720 --> 00:38:18,320 - Derek. - Vänta. 423 00:38:27,120 --> 00:38:29,640 - Derek. - Vänta. 424 00:38:37,960 --> 00:38:40,790 Jag kan inte göra det här. 425 00:38:40,840 --> 00:38:45,430 Säg att det är inbillning. Jag känner spänningen mellan oss. 426 00:38:45,480 --> 00:38:50,110 Jag älskar min fru. Jag är gift. 427 00:38:50,160 --> 00:38:54,550 Jag vill inte ha nåt annat än det jag har. 428 00:38:54,600 --> 00:38:59,160 Jag måste åka. Jag måste åka nu. 429 00:39:06,520 --> 00:39:11,240 Det är därför det är så viktigt att vi påminner oss själva... 430 00:39:12,880 --> 00:39:15,270 ...och att vi minns... 431 00:39:15,320 --> 00:39:19,190 Jag åberopar post-it-lappen. Zola och Bailey... 432 00:39:19,240 --> 00:39:23,840 ...och tumörer på väggen och kirurgmössor med färjor på. 433 00:39:25,160 --> 00:39:30,400 Jag trodde att D.C. var allt, men jag hade fel. 434 00:39:33,520 --> 00:39:35,720 Du. 435 00:39:37,080 --> 00:39:41,200 Du. Du är allt. 436 00:39:42,480 --> 00:39:46,950 Jag älskar dig och det kommer jag aldrig sluta göra. 437 00:39:47,000 --> 00:39:52,360 Meredith, jag kan inte leva utan dig. Jag vill inte leva utan dig. 438 00:39:53,040 --> 00:39:57,440 Jag tänker göra allt jag kan för att visa det. 439 00:40:08,520 --> 00:40:11,360 Jag kan leva utan dig. 440 00:40:15,680 --> 00:40:18,120 Men det vill jag inte. 441 00:40:20,640 --> 00:40:23,390 Det vill jag aldrig göra. 442 00:40:23,440 --> 00:40:29,560 Bara för att vi kan leva utan nåt betyder inte det att vi måste.