1 00:00:07,600 --> 00:00:11,680 Det var noe jeg gjorde med mammas videospiller da jeg var liten. 2 00:00:12,520 --> 00:00:15,560 Jeg tok den fra hverandre bit for bit 3 00:00:15,840 --> 00:00:17,590 og satte den sammen igjen. 4 00:00:17,640 --> 00:00:19,470 Jeg glemte telefonen på laboratoriet. 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,030 Da jeg skjønte det, 6 00:00:21,080 --> 00:00:22,750 var jeg på flyplassen på vei til deg. 7 00:00:22,800 --> 00:00:24,910 - Og hvorfor tok hun telefonen? - Jeg vet ikke. 8 00:00:24,960 --> 00:00:27,470 Hun trodde nok det var meg. Jeg ringte henne, 9 00:00:27,520 --> 00:00:29,480 og hun sa hun hadde snakket med deg. 10 00:00:29,560 --> 00:00:33,390 Men det var alltid en del eller to til overs, 11 00:00:33,440 --> 00:00:35,510 noe jeg ikke helt visste hva jeg skulle gjøre med. 12 00:00:35,560 --> 00:00:37,310 Er det alt? Er det alt du har å si? 13 00:00:37,360 --> 00:00:38,710 Det er ikke noe annet å si. 14 00:00:38,760 --> 00:00:41,280 Jeg har sagt alt, hele historien. 15 00:00:41,280 --> 00:00:43,240 Men jeg kan gå gjennom den igjen. 16 00:00:43,360 --> 00:00:45,270 - Og hun er forskningskandidaten din. - Ja. 17 00:00:45,320 --> 00:00:47,400 Bare forskningskandidaten din. 18 00:00:47,520 --> 00:00:49,680 Hva gjør man med den delen? 19 00:00:49,680 --> 00:00:50,750 Meredith. 20 00:00:50,800 --> 00:00:52,550 - Tenk om jeg kunne tro på deg. - Det kan du. 21 00:00:52,600 --> 00:00:54,510 Jeg vet hvordan det er. 22 00:00:54,560 --> 00:00:55,790 Jeg var turnuslegen din en gang. 23 00:00:55,840 --> 00:00:56,950 Det virker som du kom hjem 24 00:00:57,000 --> 00:00:58,510 fordi du trodde du var ille ute. 25 00:00:58,560 --> 00:00:59,870 Prøver du å sette den inn igjen? 26 00:00:59,920 --> 00:01:02,027 Jeg kom hjem fordi vi er i vanskeligheter. 27 00:01:02,240 --> 00:01:04,480 Jeg kom hjem for å jobbe med dette, med oss. 28 00:01:04,800 --> 00:01:06,270 Jeg kom hjem. 29 00:01:06,320 --> 00:01:08,000 Prøver du å få det til å virke? 30 00:01:11,320 --> 00:01:13,080 Jeg må til sykehuset. 31 00:01:14,520 --> 00:01:16,302 Kan du ikke få noen til å ta over? 32 00:01:16,480 --> 00:01:20,280 Eller bestemmer du deg for å leve uten den manglende delen? 33 00:01:21,520 --> 00:01:23,350 Tilbring dagen med barna. De vil elske det. 34 00:01:23,400 --> 00:01:24,760 De savner deg. 35 00:01:30,920 --> 00:01:32,550 Washington D.C. Ni uker siden 36 00:01:32,600 --> 00:01:33,910 Hvem er neste? 37 00:01:33,960 --> 00:01:37,350 Vi ser på nevropeptid- "Y" -reseptorer i silkeapehjerner. 38 00:01:37,400 --> 00:01:39,190 Flott. Det er... Så bra. 39 00:01:39,240 --> 00:01:40,430 Hvem av dere 40 00:01:40,480 --> 00:01:42,030 driver med isolasjon av nerveceller? 41 00:01:42,080 --> 00:01:43,720 Det er meg. 42 00:01:43,760 --> 00:01:45,830 Hvem av dere er "meg"? Hva heter du? 43 00:01:45,880 --> 00:01:48,200 Collier. Renee Collier. 44 00:01:48,480 --> 00:01:51,280 Renee, hvordan går det? 45 00:01:51,320 --> 00:01:52,390 Ganske bra. Og med deg? 46 00:01:52,440 --> 00:01:54,594 Jeg mener med forskningen. Hvordan går det? 47 00:01:55,320 --> 00:01:56,950 Det går ganske bra. 48 00:01:57,000 --> 00:01:58,990 Noe småtteri, men alt tatt i betraktning... 49 00:01:59,040 --> 00:02:03,040 Den synaptiske timingen du oppdaget, vil hjelpe oss enormt. 50 00:02:03,160 --> 00:02:04,720 Jeg vil se hva du gjør. 51 00:02:05,600 --> 00:02:07,160 Ja visst. 52 00:02:07,760 --> 00:02:09,920 Jeg ser frem til å jobbe sammen med deg. 53 00:02:26,320 --> 00:02:27,390 Hva har du? 54 00:02:27,440 --> 00:02:29,110 Syttenåring som har hatt biliær atresi. 55 00:02:29,160 --> 00:02:31,030 Kronisk leveravstøtning. 56 00:02:31,080 --> 00:02:34,030 Venter på donorer, men han blir stadig dårligere. 57 00:02:34,080 --> 00:02:35,270 Jeg er tom for ideer. 58 00:02:35,320 --> 00:02:36,350 La meg ta en titt. 59 00:02:36,400 --> 00:02:38,430 Jeg har vel ikke tatt deg ut av Zolas dansetimer? 60 00:02:38,480 --> 00:02:40,070 Nei. Men Derek er hjemme. 61 00:02:40,120 --> 00:02:41,790 - Siden når? - I går kveld. 62 00:02:41,840 --> 00:02:43,600 - Og i dag morges. - Og? 63 00:02:43,720 --> 00:02:44,790 Og hva? 64 00:02:44,840 --> 00:02:46,790 Vet du hvem som tok telefonen hans? 65 00:02:46,840 --> 00:02:48,670 Biliærgangene er innsnevret. 66 00:02:48,720 --> 00:02:51,400 Jeg vil undersøke ham selv og få en ny ultralyd. 67 00:02:55,280 --> 00:02:56,350 Owen! 68 00:02:56,400 --> 00:02:57,470 Sjef. 69 00:02:57,520 --> 00:03:00,270 Hei, dr. Shepherd. Er du ferdig med laminektomien i OS 2? 70 00:03:00,320 --> 00:03:02,360 Det er jeg. Trenger du... 71 00:03:02,800 --> 00:03:05,590 Jeg prøver bare å få Bailey inn hit 72 00:03:05,640 --> 00:03:07,110 for en tilstoppet tarm. 73 00:03:07,160 --> 00:03:08,440 Akkurat. 74 00:03:08,840 --> 00:03:10,600 - OS-en er hennes. - Flott. 75 00:03:11,360 --> 00:03:14,790 Vi fikk ikke snakket ferdig i går. 76 00:03:14,840 --> 00:03:16,030 Du også? 77 00:03:16,080 --> 00:03:18,230 Mange saker kom ikke opp. 78 00:03:18,280 --> 00:03:20,470 Skrapte så vidt i overflaten, egentlig. 79 00:03:20,520 --> 00:03:22,069 Jeg tror vi må følge det opp. 80 00:03:22,080 --> 00:03:23,150 Enig. 81 00:03:23,200 --> 00:03:25,720 Når vi ikke blir forstyrret. 82 00:03:28,160 --> 00:03:29,366 Herregud. 83 00:03:30,720 --> 00:03:34,160 Hva med i kveld, hvis du ikke har vakt? 84 00:03:35,080 --> 00:03:36,286 Jeg har ikke det. 85 00:03:36,400 --> 00:03:37,606 Greit. 86 00:03:38,360 --> 00:03:39,600 Ok. 87 00:03:46,480 --> 00:03:47,950 Jo, jeg trenger din hjelp. 88 00:03:48,000 --> 00:03:50,070 Nei, jeg lar deg ikke vaske tøy i huset igjen. 89 00:03:50,120 --> 00:03:52,590 Alex blir sur når du lar tøyet ligge i vaskemaskinen. 90 00:03:52,640 --> 00:03:54,830 Jeg har brukt så mye tid på den hjernesvulsten 91 00:03:54,880 --> 00:03:57,320 at jeg ligger etter på alle andre spesialiteter. 92 00:03:57,480 --> 00:03:59,110 Jeg sjekket timene mine. Jeg er ille ute. 93 00:03:59,160 --> 00:04:02,040 Plutselig er det ensomt på nevrotronen. 94 00:04:02,280 --> 00:04:03,510 Hei, Wilson, Edwards. 95 00:04:03,560 --> 00:04:04,950 Jeg har straks en sprukket milt, 96 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 og Hunt hadde noe personlig. 97 00:04:07,160 --> 00:04:08,230 Jeg trenger noen nede. 98 00:04:08,280 --> 00:04:09,736 Først hodepinen i seng tre. 99 00:04:10,360 --> 00:04:11,680 Wilson, den er din. 100 00:04:11,960 --> 00:04:13,110 Hva var det jeg sa? 101 00:04:13,160 --> 00:04:15,830 Hun sa "hodepine". Jeg gjør deg en tjeneste. 102 00:04:15,880 --> 00:04:17,750 Men hvis det er noe bra, ringer du meg. 103 00:04:17,800 --> 00:04:19,006 Greit. 104 00:04:20,000 --> 00:04:21,280 Jeg ble oppkalt? 105 00:04:21,600 --> 00:04:22,990 Ja. Ikke bekymre deg. 106 00:04:23,040 --> 00:04:24,230 Hun er forståelig nok forlegen, 107 00:04:24,280 --> 00:04:26,480 så vi satte henne i trauma én. 108 00:04:26,480 --> 00:04:28,910 - Richard, hva er det du... - Greit. Hun er oppskaket, ok? 109 00:04:28,960 --> 00:04:30,390 Hun har et stort blåmerke på ryggen, 110 00:04:30,440 --> 00:04:34,230 og bortsett fra den stygge flengen, er det ingen tegn til andre skader. 111 00:04:34,280 --> 00:04:36,630 - Shepherd er hos henne nå. - Hvem snakker vi om? 112 00:04:36,680 --> 00:04:38,320 Jeg trodde de hadde sagt det. 113 00:04:40,160 --> 00:04:41,430 Mamma! Hva har skjedd? 114 00:04:41,480 --> 00:04:43,230 For Guds skyld, Owen, steng det gardinet. 115 00:04:43,280 --> 00:04:44,680 Alle kan se meg. 116 00:04:44,720 --> 00:04:46,510 Evelyn, prøv å ikke røre deg, ok? 117 00:04:46,560 --> 00:04:48,350 Har gitt halve nabolaget gratis oppvisning 118 00:04:48,400 --> 00:04:49,590 på vei inn i ambulansen. 119 00:04:49,640 --> 00:04:51,350 Hun falt i dusjen, rett gjennom glassdøren. 120 00:04:51,400 --> 00:04:53,910 Skled du? Jeg sa jo at du trenger et håndtak der inne. 121 00:04:53,960 --> 00:04:55,510 De er så stygge. 122 00:04:55,560 --> 00:04:57,430 - Hun sa at hun ble svimmel. - Svimmelhet? 123 00:04:57,480 --> 00:04:59,270 Ikke rart med en flenge som dette. 124 00:04:59,320 --> 00:05:01,200 Du hadde litt av et fall. 125 00:05:01,280 --> 00:05:02,750 Jeg tror vi bør ta en hode-CT. 126 00:05:02,800 --> 00:05:05,350 Hun sa hun var svimmel før fallet. Hele formiddagen. 127 00:05:05,400 --> 00:05:06,590 Ja vel? 128 00:05:06,640 --> 00:05:08,310 Vi tar oss av dette. Takk. Du kan gå nå. 129 00:05:08,360 --> 00:05:11,390 Jeg vil at han skal bli. John var sammen med meg da det skjedde. 130 00:05:11,440 --> 00:05:13,120 Jeg vet det, mamma. 131 00:05:13,720 --> 00:05:15,790 Du har vært fantastisk, takk. Mor er takknemlig. 132 00:05:15,840 --> 00:05:17,670 Men han har gjort sitt nå, så... 133 00:05:17,720 --> 00:05:20,560 Nei, jeg mener ikke siden jeg falt. 134 00:05:21,520 --> 00:05:24,160 Han var sammen med meg da jeg falt. 135 00:05:27,960 --> 00:05:29,030 Jeg forstår ikke. 136 00:05:29,080 --> 00:05:32,160 Jeg var ikke sammen med henne i dusjen. 137 00:05:32,320 --> 00:05:34,427 Jeg laget frokost før jeg skulle på jobb. 138 00:05:39,160 --> 00:05:40,840 Owen, jeg heter John. 139 00:05:42,520 --> 00:05:44,720 Som i... "John." 140 00:05:45,480 --> 00:05:47,670 Jeg forstår det fremdeles ikke. 141 00:05:47,720 --> 00:05:50,270 Vennen, John og jeg er... 142 00:05:50,320 --> 00:05:51,869 Jeg trodde du hadde sagt det. 143 00:05:53,320 --> 00:05:54,920 Sagt hva da? 144 00:05:55,840 --> 00:05:57,630 Skal noen si meg hva som foregår? 145 00:05:57,680 --> 00:06:01,280 Jeg tror de prøver å si at John er 146 00:06:02,160 --> 00:06:04,120 din mors kjæreste. 147 00:06:15,360 --> 00:06:16,470 Hvor lenge har dette pågått? 148 00:06:16,520 --> 00:06:18,190 Hun var svimmel da hun sto opp. 149 00:06:18,240 --> 00:06:19,670 Vi trodde hun var sulten, så jeg... 150 00:06:19,720 --> 00:06:20,990 Det var ikke det jeg... 151 00:06:22,080 --> 00:06:23,230 Hvor lenge har dere vært... 152 00:06:23,280 --> 00:06:24,310 I et forhold? 153 00:06:24,360 --> 00:06:26,600 Mamma, vær så snill. Ikke bruk det ordet. 154 00:06:26,640 --> 00:06:28,990 - Evelyn, noen synsforandringer? - Nei, vennen. 155 00:06:29,040 --> 00:06:30,230 Vi har vært sammen i snart et år. 156 00:06:30,280 --> 00:06:32,110 - Et år? - Dr. Webber, hva tror du? 157 00:06:32,160 --> 00:06:34,174 Flere røntgenbilder av venstre håndledd? 158 00:06:34,240 --> 00:06:35,830 Jeg visste ikke at hun hadde skadet... 159 00:06:35,880 --> 00:06:37,560 For å være sikker. 160 00:06:38,600 --> 00:06:40,270 Ja visst. Det er en god idé, Shepherd. 161 00:06:40,320 --> 00:06:41,990 Owen, John er veldig hyggelig. 162 00:06:42,040 --> 00:06:43,630 Jeg tror dere har mye til felles. 163 00:06:43,680 --> 00:06:45,590 Hun snakker om deg hele tiden. Hun er så stolt. 164 00:06:45,640 --> 00:06:47,790 - Så godt at vi fikk møtes. - Hvor gammel er du? 165 00:06:47,840 --> 00:06:48,870 - Ikke vær uhøflig. - Trettifem. 166 00:06:48,920 --> 00:06:50,230 Kunne vært broren min. 167 00:06:50,280 --> 00:06:52,830 Har han tilgang til økonomien din, pensjonsfondet ditt? 168 00:06:52,880 --> 00:06:53,910 Owen Hunt! 169 00:06:53,960 --> 00:06:55,870 Pupillene er like og reagerer. 170 00:06:55,920 --> 00:06:57,830 Dette er et seriøst forhold. 171 00:06:57,880 --> 00:07:00,070 Men jeg vil ha den CT-en for å utelukke blødning. 172 00:07:00,120 --> 00:07:01,430 "Seriøst." Sikkert. 173 00:07:01,480 --> 00:07:03,550 Seriøst rart, seriøst misforstått. 174 00:07:03,600 --> 00:07:04,750 Ikke at vi ikke har det moro. 175 00:07:04,800 --> 00:07:06,350 Du holder deg unna henne! Forstått? 176 00:07:06,400 --> 00:07:08,870 - Ro deg ned, kompis. - Jeg er ikke kompisen din, ok? 177 00:07:08,920 --> 00:07:11,630 Jeg skal bytte passordene, låsene, telefonnummeret hennes. 178 00:07:11,680 --> 00:07:13,694 - Hvis du så mye som forsøker... - Hunt! 179 00:07:15,040 --> 00:07:16,480 La oss gå en tur. 180 00:07:18,960 --> 00:07:20,320 La oss gå en tur. 181 00:07:33,560 --> 00:07:35,400 Hei, Danny. Hvor er søsteren din? 182 00:07:35,880 --> 00:07:38,870 Prøver nok å finne flere dumme ting å stappe inn på dette rommet. 183 00:07:38,920 --> 00:07:40,270 Dr. Grey, si hei til Danny, 184 00:07:40,320 --> 00:07:42,070 Grey Sloans hockeyentusiast. 185 00:07:42,120 --> 00:07:44,400 Hyggelig å treffe deg, Danny. Kan jeg... 186 00:07:45,680 --> 00:07:47,310 Så du kampen i går kveld? 187 00:07:47,360 --> 00:07:48,470 Ja, du skylder meg 10 dollar. 188 00:07:48,520 --> 00:07:50,190 Sharp hadde fem skudd mot mål. 189 00:07:50,240 --> 00:07:51,590 Ja, og ingen gikk inn. 190 00:07:51,640 --> 00:07:53,390 Dr. Karev, noe nytt? 191 00:07:53,440 --> 00:07:57,360 Etter dagens støkk tok vi nye blodprøver. 192 00:07:57,440 --> 00:07:59,310 Vi tror han utvikler en ny infeksjon. 193 00:07:59,360 --> 00:08:01,790 Kan vi ta kateterprosedyren igjen og drenere infeksjonen? 194 00:08:01,840 --> 00:08:02,950 Vi kan prøve, men... 195 00:08:03,000 --> 00:08:06,510 Etter å ha sett på Dannys skanninger og ultralyd, 196 00:08:06,560 --> 00:08:08,270 tror jeg vi kan gå inn kirurgisk. 197 00:08:08,320 --> 00:08:11,550 Gjenskape biliærtreet og hindre en ny infeksjon. 198 00:08:11,600 --> 00:08:14,190 - Er det et alternativ? - Det er risikabelt i Dannys tilstand. 199 00:08:14,240 --> 00:08:17,070 Jeg foretrekker å fortsette med antibiotikabehandling 200 00:08:17,120 --> 00:08:18,630 og bare fortsette å overvåke ham. 201 00:08:18,680 --> 00:08:20,950 Operasjonen kan hjelpe mens han venter på ny lever 202 00:08:21,000 --> 00:08:23,190 og muligens få ham ut av sykehuset en stund. 203 00:08:23,240 --> 00:08:25,190 Jeg er med. Det er ille å være her. 204 00:08:25,240 --> 00:08:26,630 Ikke la oss hoppe i noe ennå. 205 00:08:26,680 --> 00:08:28,910 Dr. Grey og jeg skal snakke om det før vi vurderer... 206 00:08:28,960 --> 00:08:30,510 Hvorfor ikke ta noen flere prøver, 207 00:08:30,560 --> 00:08:32,920 så sier vi ifra hva vi syns, ok? 208 00:08:34,640 --> 00:08:38,110 Så du har hatt denne hodepinen i en måned uten opphold? 209 00:08:38,160 --> 00:08:39,640 Ok. 210 00:08:40,200 --> 00:08:41,670 Og hvor er hodepinen? 211 00:08:41,720 --> 00:08:44,560 Overalt. Den flytter seg rundt. 212 00:08:44,760 --> 00:08:46,670 Jeg var i Kina i forrige måned. 213 00:08:46,720 --> 00:08:47,870 Er dette fugleinfluensa? 214 00:08:47,920 --> 00:08:50,120 Eller... Er det SARS? 215 00:08:50,400 --> 00:08:52,590 En av delene. Jeg har hodepine hele tiden. 216 00:08:52,640 --> 00:08:54,390 - Jeg blør neseblod. - Neseblod? 217 00:08:54,440 --> 00:08:56,430 Ja, blodet begynner å renne, 218 00:08:56,480 --> 00:08:59,239 og så tørker jeg med papir, og det forsvinner opp igjen. 219 00:09:00,720 --> 00:09:02,120 Er det normalt? 220 00:09:03,600 --> 00:09:05,430 Du tar på deg maske. Jeg har SARS. 221 00:09:05,480 --> 00:09:07,200 Nei, dette er standardprosedyre. 222 00:09:08,960 --> 00:09:11,880 Jeg skjønner hva du mener. 223 00:09:12,680 --> 00:09:14,920 - Herregud. - Hva? 224 00:09:15,000 --> 00:09:16,600 Det er ikke en neseblødning. 225 00:09:18,240 --> 00:09:21,160 Dr. Avery festet det transplanterte vevet til armen. 226 00:09:21,320 --> 00:09:24,440 Og som beskrevet i presentasjonen tidligere, 227 00:09:24,480 --> 00:09:27,710 har den friske blodforsyningen latt huden vokse ut igjen 228 00:09:27,760 --> 00:09:29,800 uten behov for ytterligere graft. 229 00:09:29,800 --> 00:09:31,320 Dr. Warren? 230 00:09:31,440 --> 00:09:32,590 Dr. Avery skal utføre 231 00:09:32,640 --> 00:09:35,790 en primær mikrovaskulær arteriereparasjon først 232 00:09:35,840 --> 00:09:37,430 og deretter en venøs anastomose. 233 00:09:37,480 --> 00:09:39,350 Greit, Matt. Dette ser veldig bra ut. 234 00:09:39,400 --> 00:09:41,160 - Vi ses i OS-en. - Hva? 235 00:09:41,920 --> 00:09:43,440 Den slår aldri feil. 236 00:09:43,760 --> 00:09:45,080 Om bare det var sant. 237 00:09:45,400 --> 00:09:46,920 Ok, folkens. 238 00:09:48,960 --> 00:09:50,520 - Unnskyld. - Det går bra. 239 00:09:53,120 --> 00:09:54,360 Hei. 240 00:09:54,400 --> 00:09:56,790 Edwards. Trenger du noe? 241 00:09:56,840 --> 00:09:58,046 Du er pen. 242 00:09:58,240 --> 00:09:59,390 Hva for noe? 243 00:09:59,440 --> 00:10:02,400 Trenger du noe? Vil du ha noe? 244 00:10:02,840 --> 00:10:04,590 Ok, det er... Det er smigrende. 245 00:10:04,640 --> 00:10:08,830 Men jeg har en vakker og en veldig sterk kone. 246 00:10:08,880 --> 00:10:11,800 Æsj, Warren. Nei, jeg vil ha pasienten din. 247 00:10:11,880 --> 00:10:14,270 Aldri i livet. 248 00:10:14,320 --> 00:10:15,840 Jeg gir deg 50 dollar. 249 00:10:17,120 --> 00:10:18,520 Nei, det går ikke. 250 00:10:18,760 --> 00:10:20,510 Jeg trenger flere øre-nese-hals-timer. 251 00:10:20,560 --> 00:10:22,120 Hvorfor er det mitt problem? 252 00:10:26,720 --> 00:10:29,110 Se her. Danny har full kolangitt. 253 00:10:29,160 --> 00:10:30,384 Hva var det med Danny? 254 00:10:30,760 --> 00:10:33,390 Hvorfor nevne den operasjonen uten å snakke med meg først? 255 00:10:33,440 --> 00:10:35,310 Du spurte meg om min mening. 256 00:10:35,360 --> 00:10:36,430 Jeg ga deg min mening. 257 00:10:36,480 --> 00:10:37,590 Blodet koagulerer nesten ikke. 258 00:10:37,640 --> 00:10:39,150 Tror du han vil overleve operasjonen? 259 00:10:39,200 --> 00:10:41,870 Jeg trodde du tok meg med fordi du ønsket nye ideer. 260 00:10:41,920 --> 00:10:43,110 Har du gjort inngrepet før? 261 00:10:43,160 --> 00:10:45,190 Du kom til meg. Du ga meg dette tilfellet. 262 00:10:45,240 --> 00:10:47,440 - For å få hjelp. - Så hør på meg. 263 00:10:49,680 --> 00:10:51,040 Hva foregår her, Mer? 264 00:10:52,040 --> 00:10:53,310 Ingenting foregår. 265 00:10:53,360 --> 00:10:55,790 Skal han heller bare vente på en lever og dø, 266 00:10:55,840 --> 00:10:57,630 enn at jeg prøver operasjon? 267 00:10:57,680 --> 00:10:59,630 Hva er dette for noe? Gjelder det rekken din? 268 00:10:59,680 --> 00:11:01,390 - Tuller du? - Hva er det da? 269 00:11:01,440 --> 00:11:03,880 Hva foregår her? Hva er det med deg i dag? 270 00:11:03,960 --> 00:11:07,120 Det er ingenting med meg. 271 00:11:12,760 --> 00:11:13,870 Washington D.C. Syv uker siden 272 00:11:13,920 --> 00:11:16,679 Hva i all verden fikk deg til å utvikle denne teknikken? 273 00:11:17,120 --> 00:11:18,630 Det var en liten hobby. 274 00:11:18,680 --> 00:11:19,830 Og det er? 275 00:11:19,880 --> 00:11:21,400 Jeg vil helbrede autisme. 276 00:11:22,640 --> 00:11:24,640 Det er ambisiøst for en kandidat. 277 00:11:25,000 --> 00:11:27,280 Hvorfor ble du interessert i autisme? 278 00:11:27,720 --> 00:11:29,750 Er ikke ett av 68 barn nok? 279 00:11:29,800 --> 00:11:31,520 Som regel holder det med én. 280 00:11:33,960 --> 00:11:35,400 Lillesøsteren min. 281 00:11:36,760 --> 00:11:39,960 Jeg lurte alltid på hva hun tenkte. 282 00:11:44,760 --> 00:11:46,216 Jeg håper du finner det ut. 283 00:12:07,680 --> 00:12:09,110 Hvorfor svarte du ikke på meldingen? 284 00:12:09,160 --> 00:12:10,520 Fordi jeg jobbet. 285 00:12:11,120 --> 00:12:13,350 - Og? - Og hva? 286 00:12:13,400 --> 00:12:15,800 - Meredith? - Hva vet du? 287 00:12:16,440 --> 00:12:19,270 At hun er en dust som vil gjøre en risikofylt operasjon. 288 00:12:19,320 --> 00:12:20,430 - Hun er i flytsonen. - Kjør på. 289 00:12:20,480 --> 00:12:21,750 Hvem tok Dereks telefon? 290 00:12:21,800 --> 00:12:23,030 - Jeg vet ikke. - Sa hun ikke noe? 291 00:12:23,080 --> 00:12:24,350 I går snakket hun ikke om annet. 292 00:12:24,400 --> 00:12:26,120 Derek kom hjem i går kveld. 293 00:12:26,800 --> 00:12:27,870 Nei. 294 00:12:27,920 --> 00:12:30,320 - Pokker. - Pokker? Hvorfor pokker? 295 00:12:30,840 --> 00:12:33,830 En kvinne tar telefonen hans, og han tar et fly 296 00:12:33,880 --> 00:12:35,720 og dukker opp midt på natten. 297 00:12:36,760 --> 00:12:37,910 Han vil be om unnskyldning. 298 00:12:37,960 --> 00:12:40,360 Fordi han har noe å be om unnskyldning for. 299 00:12:43,040 --> 00:12:44,320 Pokker. 300 00:12:47,520 --> 00:12:48,710 Jeg liker ikke dette. 301 00:12:48,760 --> 00:12:51,800 Mrs. Hunt, jeg vet det er vanskelig, men du må ligge stille. 302 00:12:51,800 --> 00:12:53,870 Jeg tror jeg er ferdig. Er jeg ferdig? 303 00:12:53,920 --> 00:12:57,120 Ikke riktig ennå. Prøv å fokusere på å puste. 304 00:13:00,400 --> 00:13:02,040 Jeg pleier ikke å være sånn. 305 00:13:02,760 --> 00:13:04,910 Jeg har vært i Forsvaret. Tjenestegjorde i Vietnam. 306 00:13:04,960 --> 00:13:07,840 Jeg får ikke panikk. Jeg er nok bare opprørt. 307 00:13:08,240 --> 00:13:09,630 Du hadde litt av et fall. 308 00:13:09,680 --> 00:13:12,040 Ikke på grunn av fallet. På grunn av Owen. 309 00:13:12,800 --> 00:13:15,640 Han skulle ikke finne det ut på denne måten. 310 00:13:16,880 --> 00:13:19,080 Han har rett til å være litt overrasket. 311 00:13:19,520 --> 00:13:20,750 Sjokkert. 312 00:13:20,800 --> 00:13:22,030 Men hva tror han jeg føler? 313 00:13:22,080 --> 00:13:25,480 En gutt som John som vil ha et fossil som meg. 314 00:13:27,080 --> 00:13:29,960 Det gikk flere uker før jeg skjønte at vi datet. 315 00:13:30,360 --> 00:13:32,880 Så en kveld kysset han meg, og... 316 00:13:34,400 --> 00:13:36,110 Jeg er ikke dum. 317 00:13:36,160 --> 00:13:38,320 Jeg vet hvordan vi må se ut sammen. 318 00:13:38,560 --> 00:13:40,590 Jeg vet hva folk må tenke om oss. 319 00:13:40,640 --> 00:13:44,400 "Han bedrar henne. Hun kjøper ham. 320 00:13:45,040 --> 00:13:46,640 "Det er en vits." 321 00:13:47,120 --> 00:13:48,680 Jeg ville tenkt det. 322 00:13:50,160 --> 00:13:52,040 Men så kysset han meg. 323 00:13:53,800 --> 00:13:55,760 Og da han kysset meg, 324 00:13:57,120 --> 00:13:59,240 var vi like gamle. 325 00:14:01,400 --> 00:14:04,200 Alle årene mellom oss forsvant. 326 00:14:04,680 --> 00:14:06,040 John sier alltid: 327 00:14:06,080 --> 00:14:10,310 "Ev, forskjellen mellom oss er bare en masse år. 328 00:14:10,360 --> 00:14:13,840 "Og det er år jeg skulle ha tilbragt med deg." 329 00:14:14,680 --> 00:14:17,120 Owen er alltid bekymret for at jeg er ensom. 330 00:14:17,560 --> 00:14:21,400 Faren hans døde for 32 år siden, så han bekymrer seg. 331 00:14:21,520 --> 00:14:23,040 Men jeg er ikke ensom. 332 00:14:23,800 --> 00:14:25,760 Jeg stortrives. 333 00:14:29,760 --> 00:14:31,110 Er jeg ferdig? 334 00:14:31,160 --> 00:14:32,950 Hvis jeg skal få en ren CT, 335 00:14:33,000 --> 00:14:35,720 må du ligge helt stille, og det betyr... 336 00:14:35,840 --> 00:14:37,080 Ingen snakking. 337 00:14:37,600 --> 00:14:39,080 Ingen snakking. 338 00:14:39,760 --> 00:14:41,960 - John høres fantastisk ut. - Ikke sant? 339 00:14:41,960 --> 00:14:44,486 Det ville vært mye lettere om han var på min alder. 340 00:14:44,560 --> 00:14:47,880 Men jeg må si det er mye deiligere at han ikke er det. 341 00:14:53,480 --> 00:14:54,880 Herregud. 342 00:14:55,200 --> 00:14:56,750 Jeg vet det. Det er litt ubehagelig, 343 00:14:56,800 --> 00:14:59,390 men vi kan få sett hva som foregår innvendig. 344 00:14:59,440 --> 00:15:00,910 Vær så snill å ikke finne en svulst. 345 00:15:00,960 --> 00:15:02,870 Nei, det ser bra ut. 346 00:15:02,920 --> 00:15:04,600 Vevet ser friskt ut. 347 00:15:09,960 --> 00:15:12,520 - Hva skjer? - Ingenting! 348 00:15:12,880 --> 00:15:14,550 Du skulle ringe om du hadde noe kult. 349 00:15:14,600 --> 00:15:16,870 Det er ikke det. Unnskyld. Det er bare en... 350 00:15:16,920 --> 00:15:18,390 Bare enda en nevrotiske dame 351 00:15:18,440 --> 00:15:20,270 som trodde hodepinen var en hjernesvulst. 352 00:15:20,320 --> 00:15:24,280 Så masse ibuprofen og holding av hender her. 353 00:15:24,440 --> 00:15:27,040 Du bør gå. Finn noe som er verdt tiden din. 354 00:15:32,080 --> 00:15:34,440 Hva var det? 355 00:15:34,840 --> 00:15:38,560 Et eller annet kryp. 356 00:15:38,720 --> 00:15:39,790 Hva mener du med "kryp"? 357 00:15:39,840 --> 00:15:41,470 Lever det? Lever noe i ansiktet mitt? 358 00:15:41,520 --> 00:15:44,070 Det bruker bihulene dine til å bevege seg rundt. 359 00:15:44,120 --> 00:15:46,360 Herregud! Bare få det ut! 360 00:15:51,720 --> 00:15:53,200 Hold ut, ok? Hold ut. 361 00:15:53,360 --> 00:15:54,590 La meg få på deg denne masken. 362 00:15:54,640 --> 00:15:56,360 Gi ham albumindrypp. 363 00:15:59,840 --> 00:16:01,030 Jeg vil ha operasjonen. 364 00:16:01,080 --> 00:16:03,080 Danny, vi har snakket om dette. Nei. 365 00:16:04,200 --> 00:16:06,190 Jeg vil ha operasjonen! 366 00:16:06,240 --> 00:16:08,270 Dr. Karev skal drenere væsken, det vil hjelpe. 367 00:16:08,320 --> 00:16:10,040 Nei! Jeg vil ikke! 368 00:16:10,080 --> 00:16:12,830 Jeg kan ikke fortsette sånn. Jeg vil ha operasjonen. 369 00:16:12,880 --> 00:16:14,550 Kroppen din er veldig svak. 370 00:16:14,600 --> 00:16:16,894 - Du vet ikke hva du sier. - Jo, det gjør jeg! 371 00:16:18,120 --> 00:16:20,000 Jeg kan ikke fortsette som dette, 372 00:16:20,000 --> 00:16:22,070 sitte i en sykehusseng og vente, 373 00:16:22,120 --> 00:16:24,280 støttet opp med spesialputene mine, 374 00:16:24,520 --> 00:16:27,280 og stirre på dritt som ikke betyr noe. 375 00:16:27,520 --> 00:16:30,280 En hockeypuck du fikk signert for meg av medlidenhet, 376 00:16:30,520 --> 00:16:33,640 bilder av de døde foreldrene våre som ville ha visst bedre 377 00:16:34,000 --> 00:16:36,550 enn å bare la meg sitte her og råtne. 378 00:16:36,600 --> 00:16:38,510 - Greit, Danny. - Det går bra. 379 00:16:38,560 --> 00:16:40,030 Nei. 380 00:16:40,080 --> 00:16:42,680 Det er mitt liv. Det er mitt valg. 381 00:16:44,080 --> 00:16:47,160 Dr. Grey, jeg vil ha operasjonen, og jeg vil ha den i dag. 382 00:16:53,560 --> 00:16:56,630 Kathy, han har det vondt nå. Når han føler seg bedre... 383 00:16:56,680 --> 00:16:58,240 Vil han føle seg bedre? 384 00:16:58,920 --> 00:17:01,000 Han har rett. Det er hans liv. 385 00:17:01,320 --> 00:17:03,310 Han har så lite kontroll over noe annet, 386 00:17:03,360 --> 00:17:04,760 men han er nesten 18. 387 00:17:04,800 --> 00:17:07,680 Han bør da ha noe han skulle ha sagt? 388 00:17:07,840 --> 00:17:09,480 Det er det han vil. 389 00:17:10,120 --> 00:17:13,630 Han ønsker bare å gå på kamper og være sammen med jenter 390 00:17:13,680 --> 00:17:17,000 og kose seg med popkorn sammen med venner på kino. 391 00:17:17,400 --> 00:17:19,830 Han er ulykkelig og vettskremt. 392 00:17:19,880 --> 00:17:21,320 Det er forståelig. 393 00:17:22,080 --> 00:17:24,390 Jeg skal gi samtykke. Bare gjør operasjonen. 394 00:17:24,440 --> 00:17:25,550 Absolutt. 395 00:17:25,600 --> 00:17:27,670 Du er vergen hans. Du trenger ikke gjøre dette. 396 00:17:27,720 --> 00:17:29,840 Bare si at det vil fungere. 397 00:17:29,920 --> 00:17:33,000 Hele mitt voksne liv har jeg tatt vare på ham. 398 00:17:33,920 --> 00:17:36,680 Nå vil han ha et liv, men han er mitt liv. 399 00:17:38,560 --> 00:17:40,200 Jeg kan ikke leve uten ham. 400 00:17:50,040 --> 00:17:52,600 Washington D.C. Fire uker siden 401 00:17:58,080 --> 00:17:59,400 Renee? 402 00:17:59,440 --> 00:18:01,280 Herregud. 403 00:18:01,400 --> 00:18:02,550 Går det bra? 404 00:18:02,600 --> 00:18:04,390 Ja, jeg er bare... 405 00:18:04,440 --> 00:18:06,470 Jeg knuste en kopp. Jeg skal erstatte den. 406 00:18:06,520 --> 00:18:08,023 Jeg bryr meg ikke om koppen. 407 00:18:08,040 --> 00:18:10,190 Det går bra. Unnskyld. Ha en fin kveld. 408 00:18:10,240 --> 00:18:11,446 Vil du snakke om det? 409 00:18:16,520 --> 00:18:22,400 Jeg har målt aktivitetsnivåer og inhibitorceller i rottehjerner. 410 00:18:22,440 --> 00:18:25,120 I flere måneder har jeg holdt på, 411 00:18:25,120 --> 00:18:27,750 i mer enn et år, faktisk. 412 00:18:27,800 --> 00:18:31,240 Jeg har lett etter abnormiteter, men ingenting dukker opp. 413 00:18:31,680 --> 00:18:33,040 Ingenting. 414 00:18:33,720 --> 00:18:35,400 Jeg kaster bort tiden. 415 00:18:35,600 --> 00:18:37,520 Vet du hvorfor du føler det sånn? 416 00:18:38,080 --> 00:18:39,680 Fordi du nærmer deg. 417 00:18:40,360 --> 00:18:42,400 Du er svært nær et gjennombrudd. 418 00:18:42,960 --> 00:18:45,320 Jeg har vært der. Det er langtekkelig. 419 00:18:45,560 --> 00:18:48,000 Det krever tålmodighet og konsentrasjon. 420 00:18:48,200 --> 00:18:50,640 Og du ønsker så inderlig et gjennombrudd 421 00:18:51,200 --> 00:18:52,880 at du må knuse noe. 422 00:18:52,880 --> 00:18:54,110 Jeg skal erstatte koppen. 423 00:18:54,160 --> 00:18:56,080 Slutt å snakke om koppen. 424 00:18:56,600 --> 00:18:58,120 Fortsett. 425 00:18:59,600 --> 00:19:01,000 Du er like ved mållinjen. 426 00:19:01,480 --> 00:19:03,240 Du kommer til å krysse den. 427 00:19:05,960 --> 00:19:07,480 Ikke stopp. 428 00:19:15,560 --> 00:19:16,970 Du burde få deg litt søvn. 429 00:19:19,240 --> 00:19:20,446 Ja. 430 00:19:21,280 --> 00:19:22,720 Jeg skal prøve. 431 00:19:33,200 --> 00:19:36,150 Jeg har snakket med dr. Webber. CT-resultatene har kommet. 432 00:19:36,200 --> 00:19:37,910 Du har en liten kontusjon i hodet, 433 00:19:37,960 --> 00:19:39,788 så de vil overvåke det over natten. 434 00:19:40,640 --> 00:19:42,600 Du har sikkert spørsmål. 435 00:19:43,080 --> 00:19:44,270 Nei. 436 00:19:44,320 --> 00:19:46,550 Jeg har med noen tru... 437 00:19:46,600 --> 00:19:50,760 Litt dameundertøy og sokker, 438 00:19:51,320 --> 00:19:54,000 i tilfelle... Du fryser på føttene. 439 00:19:54,640 --> 00:19:58,360 Pasientene sier alltid at de fryser på føttene, så jeg tenkte "sokker". 440 00:19:59,320 --> 00:20:01,840 Da du var liten ba jeg deg alltid sørge for 441 00:20:01,840 --> 00:20:04,560 å ha rene sokker og rent undertøy i tilfelle en ulykke. 442 00:20:04,800 --> 00:20:06,280 Her er jeg. 443 00:20:06,280 --> 00:20:07,840 Uten sokker, uten undertøy. 444 00:20:13,280 --> 00:20:14,920 Owen, spør. 445 00:20:16,320 --> 00:20:17,630 Jeg har ikke noe med det. 446 00:20:17,680 --> 00:20:19,240 Vi møttes i en skrivegruppe. 447 00:20:19,760 --> 00:20:21,263 Jeg visste ikke at du skrev. 448 00:20:21,600 --> 00:20:23,240 Bare historier. 449 00:20:23,360 --> 00:20:25,920 Småting om min tid i Forsvaret. 450 00:20:26,480 --> 00:20:28,200 John likte dem. 451 00:20:28,960 --> 00:20:32,070 En kveld ble vi lenger og snakket om historiene mine, 452 00:20:32,120 --> 00:20:33,630 og han fortalte noen av sine. 453 00:20:33,680 --> 00:20:35,640 Han har vært i Sjøforsvaret. 454 00:20:36,480 --> 00:20:38,280 Etter en stund 455 00:20:38,600 --> 00:20:42,040 skjønte vi at vi var de eneste som var igjen. 456 00:20:44,200 --> 00:20:46,840 Han spurte om jeg hadde lyst til å ta litt kaffe 457 00:20:47,000 --> 00:20:48,760 og fortsette samtalen. 458 00:20:49,600 --> 00:20:50,920 Det hadde jeg. 459 00:20:53,480 --> 00:20:55,240 Det er seks måneder siden. 460 00:20:55,320 --> 00:20:59,240 Og vi har aldri gått tom for ting å snakke om. 461 00:21:02,400 --> 00:21:05,400 Så det er alt? Bare kaffe og samtaler? 462 00:21:05,600 --> 00:21:07,870 Vil du virkelig høre om din mors seksualliv? 463 00:21:07,920 --> 00:21:09,400 Ok. 464 00:21:09,480 --> 00:21:13,590 Owen, gjør det noe at han ikke er det du forventet? 465 00:21:13,640 --> 00:21:15,960 Ja, det gjør det, for det er noe galt her. 466 00:21:17,600 --> 00:21:19,894 Du er dobbelt så gammel. Han er yngre enn meg. 467 00:21:21,280 --> 00:21:24,440 Mamma, jeg tror han utnytter deg. 468 00:21:24,480 --> 00:21:26,520 Til hva da? Til sex? 469 00:21:26,760 --> 00:21:27,830 Gud velsigne ham for det. 470 00:21:27,880 --> 00:21:29,662 Slutt. Det var ikke det jeg mente. 471 00:21:30,080 --> 00:21:32,430 For penger. Pensjonen din, kanskje. 472 00:21:32,480 --> 00:21:34,122 Det er sånt disse folkene gjør. 473 00:21:34,200 --> 00:21:35,430 De utnytter eldre mennesker... 474 00:21:35,480 --> 00:21:38,550 Hva mener du med "disse folkene"? John er ikke "disse folkene". 475 00:21:38,600 --> 00:21:41,400 Ikke snakk om at en sånn mann kan... 476 00:21:44,080 --> 00:21:45,720 Kan elske meg? 477 00:21:49,440 --> 00:21:51,280 Var det det du skulle si? 478 00:21:51,920 --> 00:21:55,800 Ikke snakk om at en sånn mann kan elske meg. 479 00:21:56,520 --> 00:21:57,760 Mamma. 480 00:21:58,360 --> 00:21:59,760 Bare tenk deg om. 481 00:22:02,240 --> 00:22:06,200 Prøv å legge følelsene til side og tenk deg om. 482 00:22:08,160 --> 00:22:10,030 Du skulle ha sagt det til meg med en gang. 483 00:22:10,080 --> 00:22:12,630 Jeg ville aldri ha latt ham gjøre dette mot deg. 484 00:22:12,680 --> 00:22:14,320 Det føles riktig. 485 00:22:18,080 --> 00:22:19,750 Jeg vil at du skal gå. 486 00:22:19,800 --> 00:22:20,830 Mamma. 487 00:22:20,880 --> 00:22:23,160 Jeg vil ikke at noen skal gjøre narr av deg. 488 00:22:23,840 --> 00:22:25,750 Og jeg vil ikke la noen skade deg. 489 00:22:25,800 --> 00:22:27,120 Vær så snill. 490 00:22:39,760 --> 00:22:43,750 Jeg liker moren din. Morsom og smart. Jeg er ikke overrasket. 491 00:22:43,800 --> 00:22:45,006 Har du et poeng? 492 00:22:46,120 --> 00:22:50,550 Owen, om det var min mor, ville jeg også blitt satt ut, 493 00:22:50,600 --> 00:22:53,110 men det virker som om de virkelig er forelsket. 494 00:22:53,160 --> 00:22:54,670 Du har hørt på henne i 15 minutter, 495 00:22:54,720 --> 00:22:55,950 og så har du skjønt alt. 496 00:22:56,000 --> 00:22:57,350 Jeg vet ingenting om denne fyren. 497 00:22:57,400 --> 00:22:59,600 Du kjenner ikke mor, så ikke bland deg. 498 00:23:09,280 --> 00:23:11,830 - Vi dro til en vakker innsjø... - Ikke snakk. 499 00:23:11,880 --> 00:23:12,950 ...med nydelige fossefall. 500 00:23:13,000 --> 00:23:14,520 Du vil skremme ham bort. 501 00:23:14,640 --> 00:23:19,240 Alle hoppet fra en fjellhylle og ned i innsjøen. 502 00:23:19,680 --> 00:23:22,760 Jeg var livredd, men det var 503 00:23:22,880 --> 00:23:25,680 det store høydepunktet for dem. 504 00:23:25,720 --> 00:23:27,350 Jeg ville ikke være eneste som lot være. 505 00:23:27,400 --> 00:23:30,440 Jeg ville ikke gå glipp av høydepunktet. 506 00:23:30,960 --> 00:23:34,000 Jeg er så glad jeg hoppet. Det var forfriskende. 507 00:23:34,080 --> 00:23:36,390 Fantastisk. Det forandret meg for alltid. 508 00:23:36,440 --> 00:23:37,760 Slutt å snakke. 509 00:23:40,520 --> 00:23:43,040 Tror du det var da jeg fikk denne greia i meg? 510 00:23:44,040 --> 00:23:47,440 Andrea, ikke rør deg. 511 00:23:48,160 --> 00:23:50,760 Kom til mamma. 512 00:23:51,760 --> 00:23:53,150 Å nei! Slutt! 513 00:23:53,200 --> 00:23:54,750 - Den holder seg fast. - Bare litt til. 514 00:23:54,800 --> 00:23:56,160 Hold opp! 515 00:23:56,240 --> 00:23:58,120 Herregud. Jeg er så lei meg. 516 00:23:59,840 --> 00:24:01,160 Ok. 517 00:24:02,600 --> 00:24:04,360 Vi tar en liten pause. 518 00:24:04,680 --> 00:24:05,830 Så prøver vi igjen. 519 00:24:05,880 --> 00:24:07,400 Jeg gjør ikke det igjen. 520 00:24:07,400 --> 00:24:08,800 Jeg gjør det ikke. 521 00:24:09,960 --> 00:24:12,310 Vi må være veldig forsiktige når vi kobler graftet 522 00:24:12,360 --> 00:24:14,880 til den bakre aurikulærarterien. 523 00:24:15,560 --> 00:24:17,160 Og... 524 00:24:17,800 --> 00:24:19,520 Sånn. Saks. 525 00:24:36,520 --> 00:24:37,910 Hei, dr. Bailey. 526 00:24:37,960 --> 00:24:39,510 Bestikkelser, Edwards? 527 00:24:39,560 --> 00:24:42,070 Syns du bestikkelser er en passende praksis, 528 00:24:42,120 --> 00:24:43,790 bestikke for operasjoner? 529 00:24:43,840 --> 00:24:44,910 Hva snakker du om? 530 00:24:44,960 --> 00:24:47,207 Du prøvde å bestikke deg til den operasjonen. 531 00:24:47,600 --> 00:24:48,750 Warren. 532 00:24:48,800 --> 00:24:50,030 På godfot med fienden. 533 00:24:50,080 --> 00:24:52,750 Du fornedrer deg selv, og du fornedrer legevitenskapen. 534 00:24:52,800 --> 00:24:54,280 Unnskyld. 535 00:24:54,360 --> 00:24:55,830 Spiller ingen rolle. Det virket ikke. 536 00:24:55,880 --> 00:24:57,086 Femti dollar? 537 00:24:59,600 --> 00:25:00,750 Femti dollar. 538 00:25:00,800 --> 00:25:03,350 Vet du hvor mye en ørereplantasjon 539 00:25:03,400 --> 00:25:04,750 ville ha gått for på min tid? 540 00:25:04,800 --> 00:25:05,990 Minst hundre. 541 00:25:06,040 --> 00:25:08,600 Til og med 120 pluss to uker med nattevakt. 542 00:25:09,680 --> 00:25:10,950 Med inflasjonen 543 00:25:11,000 --> 00:25:13,110 skulle du minst ha tilbudt ham 175 dollar. 544 00:25:13,160 --> 00:25:14,680 Femti dollar. 545 00:25:17,600 --> 00:25:19,614 Vi kan ikke spise middag for 50 dollar. 546 00:25:22,080 --> 00:25:24,550 Gelfoam, takk. Jeg trenger mer retraksjon. 547 00:25:24,600 --> 00:25:26,390 Noe mer, og vi må forlenge innsnittet. 548 00:25:26,440 --> 00:25:27,670 Så får vi forlenge innsnittet. 549 00:25:27,720 --> 00:25:29,750 Jeg må se gallegangen bedre. 550 00:25:29,800 --> 00:25:31,790 - Portvenene blør. - Leveren har for mye arrvev. 551 00:25:31,840 --> 00:25:33,830 Vi må stoppe og gi ham koagulasjonsfaktorer. 552 00:25:33,880 --> 00:25:35,590 - Vi kan ikke. - Jeg sa det var uklokt. 553 00:25:35,640 --> 00:25:37,630 Han tåler det ikke. Han har blitt dårligere. 554 00:25:37,680 --> 00:25:38,790 Vi pakker ham og kommer oss ut. 555 00:25:38,840 --> 00:25:41,790 Vi kan ikke lukke ham nå. Han vil dø i løpet av en uke. 556 00:25:41,840 --> 00:25:43,350 Hvor lenge har han ventet? 557 00:25:43,400 --> 00:25:45,042 Vil han få en lever denne uken? 558 00:25:48,000 --> 00:25:50,510 Jeg kan gjøre en hepatico-j for å dekomprimere leveren. 559 00:25:50,560 --> 00:25:52,030 - Det er absurd. - Det er en mulighet. 560 00:25:52,080 --> 00:25:53,830 Jeg ba deg om en mening. 561 00:25:53,880 --> 00:25:55,830 Som jeg ga deg, som jeg gir deg nå, 562 00:25:55,880 --> 00:25:56,950 som du ikke vil høre på. 563 00:25:57,000 --> 00:25:59,350 Du kapret pasienten min og kan ta livet av ham. 564 00:25:59,400 --> 00:26:01,150 Liker du ikke operasjonsplanen, kan du gå. 565 00:26:01,200 --> 00:26:02,640 Hva feiler det deg? 566 00:26:02,960 --> 00:26:04,270 Pokker ta. Blodtrykket faller. 567 00:26:04,320 --> 00:26:06,270 Jeg setter en shunt fra miltvenen til hulvenen. 568 00:26:06,320 --> 00:26:09,637 - Anastomosen vil ikke holde. - Det er eneste mulighet. Rett vinkel. 569 00:26:17,400 --> 00:26:19,480 Washington D.C. En uke siden 570 00:26:21,960 --> 00:26:23,030 Hallo? 571 00:26:23,080 --> 00:26:24,350 Hva gjør du akkurat nå? 572 00:26:24,960 --> 00:26:26,240 Jeg... 573 00:26:27,280 --> 00:26:28,350 Klokken er 01.00. 574 00:26:28,400 --> 00:26:30,089 Når kan du være på laboratoriet? 575 00:26:32,440 --> 00:26:34,547 Jeg fikk ikke forskningen din ut av hodet. 576 00:26:34,960 --> 00:26:36,590 Har du tenkt på forskningen min? 577 00:26:36,640 --> 00:26:38,960 Kom hit. Kom igjen. La meg vise deg. Se. 578 00:26:43,240 --> 00:26:44,310 Herregud. 579 00:26:44,360 --> 00:26:45,510 Ja, jeg vet det. Jeg sa det jo. 580 00:26:45,560 --> 00:26:47,560 Det handler om basalgangliene. 581 00:26:48,440 --> 00:26:49,960 Se her. 582 00:26:50,640 --> 00:26:51,710 Ser du? 583 00:26:51,760 --> 00:26:53,000 Ja. 584 00:26:55,800 --> 00:26:58,440 Blodtrykket ditt har falt siden forrige kontroll. 585 00:26:58,480 --> 00:26:59,630 Føler du deg bra? 586 00:26:59,680 --> 00:27:01,910 Jeg føler at jeg blir dullet for mye med 587 00:27:01,960 --> 00:27:03,560 fordi sønnen min er sjefen. 588 00:27:05,600 --> 00:27:08,040 Katten har fått mat 589 00:27:08,040 --> 00:27:09,670 og søpla står ved fortauskanten. 590 00:27:09,720 --> 00:27:11,150 Jeg har noen klær og ting til deg. 591 00:27:11,200 --> 00:27:12,510 Jeg fant ikke dagboken din, 592 00:27:12,560 --> 00:27:14,760 så jeg kjøpte en ny i gavebutikken. 593 00:27:14,880 --> 00:27:16,600 Det behøvde du ikke. 594 00:27:17,360 --> 00:27:18,600 Hei. 595 00:27:19,120 --> 00:27:21,430 Går det bra? 596 00:27:21,480 --> 00:27:22,704 Går det bra med henne? 597 00:27:24,080 --> 00:27:25,480 Det går bra. 598 00:27:26,920 --> 00:27:28,680 Du er veldig snill. 599 00:27:30,560 --> 00:27:32,480 Men jeg syns ikke... 600 00:27:34,800 --> 00:27:36,720 Vi burde ikke gjøre dette. 601 00:27:36,880 --> 00:27:38,440 Ikke nå lenger. 602 00:27:38,680 --> 00:27:39,920 Hva? 603 00:27:40,000 --> 00:27:41,960 Du trenger ikke dette, John. 604 00:27:42,120 --> 00:27:44,630 En skrøpelig, gammel kvinne som faller i dusjen. 605 00:27:44,680 --> 00:27:47,480 Slutt. Er dette... Er det fordi Owen... 606 00:27:48,680 --> 00:27:50,240 Han er sønnen min. 607 00:27:50,560 --> 00:27:52,600 Og han har vært gjennom mye. 608 00:27:53,080 --> 00:27:55,160 Han gjør alt for meg. 609 00:27:55,360 --> 00:27:56,670 Og hvis han ikke syns det er... 610 00:27:56,720 --> 00:27:57,960 Evelyn. 611 00:28:00,480 --> 00:28:01,880 Tror du på det? 612 00:28:03,400 --> 00:28:05,040 Vi trenger hjelp her! 613 00:28:07,080 --> 00:28:08,270 Buken er hard. 614 00:28:08,320 --> 00:28:09,750 - Evelyn. - Kan du gå ut? 615 00:28:09,800 --> 00:28:12,390 Blodtrykket faller drastisk. Hun går i sjokk. 616 00:28:12,440 --> 00:28:14,454 Kall opp Pierce, og få tak i Owen Hunt. 617 00:28:18,640 --> 00:28:19,960 Jeg er her. 618 00:28:23,680 --> 00:28:26,030 - Shunten er inne. - Blødningen er under kontroll. 619 00:28:26,080 --> 00:28:27,990 - Du virker overrasket. - Bra det fungerte. 620 00:28:28,040 --> 00:28:29,670 Du har tvilt på alt jeg har gjort. 621 00:28:29,720 --> 00:28:32,339 Du, av alle mennesker? Jeg trenger at du tror på meg. 622 00:28:32,480 --> 00:28:33,550 Pokker, det er... 623 00:28:33,600 --> 00:28:35,110 Jeg ser det. Anastomosen lekker. 624 00:28:35,160 --> 00:28:36,520 Kom igjen, Danny. 625 00:28:40,640 --> 00:28:41,750 Hva har skjedd? 626 00:28:41,800 --> 00:28:43,430 Sprukket aortaaneurisme. 627 00:28:43,480 --> 00:28:44,830 Svimmelheten, blåmerkene på ryggen, 628 00:28:44,880 --> 00:28:46,550 må ha vært en varselblødning. 629 00:28:46,600 --> 00:28:48,070 Hvorfor så du ikke dette, Richard? 630 00:28:48,120 --> 00:28:50,110 Alle skadene stemte med fallet. 631 00:28:50,160 --> 00:28:51,470 Ingen av oss ville ha tenkt på det. 632 00:28:51,520 --> 00:28:52,920 Vi har kontroll. 633 00:29:10,480 --> 00:29:11,550 Hei. 634 00:29:11,600 --> 00:29:13,190 Du må fortelle meg hvorfor du er her. 635 00:29:13,240 --> 00:29:15,230 Jeg skal gå. Hun ba meg gå. 636 00:29:15,280 --> 00:29:16,760 - Bra. Gå. - Det skal jeg. 637 00:29:17,800 --> 00:29:19,675 Men ikke før jeg vet at det går bra. 638 00:29:20,280 --> 00:29:22,880 Jeg vet at hun ikke vil ha meg, og det er greit. 639 00:29:22,920 --> 00:29:26,030 Men jeg kan ikke bare dra uten å vite hvordan det går. 640 00:29:26,080 --> 00:29:27,640 Jeg kan ikke bare forlate... 641 00:29:29,080 --> 00:29:32,440 Jeg vet at hun ikke vil ha meg, men jeg vil ha henne. 642 00:29:33,440 --> 00:29:36,750 Jeg må vite at hun finnes og har det bra. 643 00:29:36,800 --> 00:29:38,349 Jeg går ikke før jeg vet det. 644 00:29:39,040 --> 00:29:40,480 Hun trenger ikke vite noe. 645 00:29:40,600 --> 00:29:42,350 Du trenger ikke å si noe til henne. 646 00:29:42,400 --> 00:29:44,640 Jeg går når jeg vet noe. 647 00:29:45,600 --> 00:29:50,400 Men i mellomtiden sitter jeg her i denne stolen, 648 00:29:51,440 --> 00:29:53,480 helt til jeg vet at Evelyn er i orden. 649 00:30:48,320 --> 00:30:51,720 Er han i orden? Gikk operasjonen bra? Kan jeg få se ham? 650 00:30:55,320 --> 00:30:56,720 Dr. Grey? 651 00:30:59,800 --> 00:31:01,600 Kathy, jeg... 652 00:31:02,840 --> 00:31:04,320 Jeg er så lei meg. 653 00:31:04,960 --> 00:31:07,120 Kondolerer. 654 00:31:07,920 --> 00:31:09,200 Nei! 655 00:31:30,920 --> 00:31:31,990 Washington D.C. I går 656 00:31:32,040 --> 00:31:33,600 - Ikke si at det er... - Jo. 657 00:31:34,520 --> 00:31:38,120 Valproatcellene kobler nesten dobbelt så raskt som normale celler. 658 00:31:38,760 --> 00:31:40,520 Dette er fantastisk! 659 00:31:40,920 --> 00:31:42,960 Du er fantastisk! Jeg kunne kysset deg. 660 00:31:44,240 --> 00:31:46,990 Jeg skal ikke det. Naturligvis ikke. Unnskyld. 661 00:31:47,040 --> 00:31:49,830 Men alle feilslagene og murveggene, 662 00:31:49,880 --> 00:31:52,560 og å finne svaret er litt av et kick. 663 00:32:07,640 --> 00:32:09,160 Det begynner å bli sent. 664 00:32:11,880 --> 00:32:12,950 Jeg bør gå. 665 00:32:13,000 --> 00:32:14,240 Er du nødt? 666 00:32:40,920 --> 00:32:42,400 Meredith! 667 00:32:44,040 --> 00:32:45,280 Mer, stopp! 668 00:32:47,480 --> 00:32:49,270 - Han skulle ha overlevd. - Han kunne ikke. 669 00:32:49,320 --> 00:32:50,670 Du så hvor ødelagt leveren var. 670 00:32:50,720 --> 00:32:52,750 Jeg skulle ha reddet ham. Jeg kunne ha reddet ham. 671 00:32:52,800 --> 00:32:54,070 Om du ikke hadde trykket meg ned 672 00:32:54,120 --> 00:32:56,510 med tvilen din og distraksjonene dine. 673 00:32:56,560 --> 00:32:58,030 - Mer. - Han skulle ha overlevd. 674 00:32:58,080 --> 00:33:00,800 Han skulle ha overlevd! Han skulle ha overlevd. 675 00:33:00,800 --> 00:33:02,080 Hva? 676 00:33:02,520 --> 00:33:04,560 Slutt. Ha deg vekk! Hold opp! 677 00:33:04,760 --> 00:33:06,110 Kom igjen. Nei. 678 00:33:06,160 --> 00:33:07,390 - Jeg er sint på deg. - Nei. 679 00:33:07,440 --> 00:33:09,200 - Jo. - Nei, du er sint på Derek. 680 00:33:09,640 --> 00:33:11,190 Bare la det gå ut over meg. 681 00:33:11,240 --> 00:33:14,190 Du vil kjefte og slå og skrike fordi det er vanskelig hjemme. 682 00:33:14,240 --> 00:33:16,960 Vil du falle sammen, vær så god. Jeg tåler det. 683 00:33:16,960 --> 00:33:19,520 Men du gjør det ikke i den operasjonsstuen. 684 00:33:20,000 --> 00:33:21,550 Du prøvde. Det gjorde vi begge. 685 00:33:21,600 --> 00:33:23,150 Du drepte ham ikke. 686 00:33:23,200 --> 00:33:24,560 Så ta deg sammen. 687 00:33:41,040 --> 00:33:43,150 Vi klarte å reparere aneurismen. 688 00:33:43,200 --> 00:33:44,750 - Så hun klarer seg? - Ja, det er bra. 689 00:33:44,800 --> 00:33:48,000 Hun bør komme seg fint. Det fallet var flaks. 690 00:33:48,440 --> 00:33:50,990 Hadde aneurismen sprukket utenfor sykehuset, 691 00:33:51,040 --> 00:33:52,230 ville hun ikke ha overlevd. 692 00:33:52,280 --> 00:33:53,630 Greit. 693 00:33:53,680 --> 00:33:55,120 Takk. 694 00:33:59,640 --> 00:34:01,040 Takk. 695 00:34:04,080 --> 00:34:05,862 Si til moren din at jeg sa farvel. 696 00:34:08,920 --> 00:34:11,470 Jeg bestilte en bok som hun har lett etter lenge. 697 00:34:11,520 --> 00:34:13,800 Den var ute av produksjon. Jeg fant den. 698 00:34:13,880 --> 00:34:15,070 Den kom i går. 699 00:34:15,120 --> 00:34:18,960 Den er i den lille brune pakken på bordet ved den blå sofaen. 700 00:34:19,040 --> 00:34:20,589 Sørger du for at hun får den? 701 00:34:20,720 --> 00:34:21,830 Ja. 702 00:34:21,880 --> 00:34:23,200 Takk. 703 00:34:24,760 --> 00:34:26,280 John, vent. 704 00:34:30,680 --> 00:34:32,440 Jeg ba deg gå. 705 00:34:35,760 --> 00:34:39,400 Ja, men Owen sa at du kanskje snakket tull. 706 00:34:39,920 --> 00:34:41,270 Jeg ba ham om å bli. 707 00:34:41,320 --> 00:34:43,160 Vi har snakket sammen. 708 00:34:45,720 --> 00:34:48,680 Herregud. Jeg skulle ønske du slapp å se meg slik. 709 00:34:49,160 --> 00:34:50,760 Jeg ser så... 710 00:34:53,440 --> 00:34:54,920 Du er nydelig. 711 00:35:04,920 --> 00:35:06,350 Nei, nei, nei. 712 00:35:06,400 --> 00:35:08,120 Bare slapp av, Andrea. 713 00:35:08,160 --> 00:35:10,390 Dr. Wilson sa jeg kunne ta en titt på vennen din? 714 00:35:10,440 --> 00:35:12,710 - Nei. - Jeg føler med deg. Det gjør jeg. 715 00:35:12,760 --> 00:35:13,870 Men du må la oss dra ham ut. 716 00:35:13,920 --> 00:35:15,310 - Wilson! - Men det gjør vondt. 717 00:35:15,360 --> 00:35:17,000 Jeg tror han har tenner. 718 00:35:17,680 --> 00:35:19,280 Jeg vet at du er redd. 719 00:35:19,480 --> 00:35:22,000 Det er han også. Han vil ikke komme ut. 720 00:35:22,120 --> 00:35:25,880 Han har funnet det perfekte, trygge hjemmet. 721 00:35:26,160 --> 00:35:30,040 Vevet i bihulene dine er varmt og fuktig og koselig. 722 00:35:30,520 --> 00:35:34,400 Men det er også velsmakende, og han vil bli sulten, 723 00:35:34,920 --> 00:35:36,630 og da vil han begynne å tygge i vei. 724 00:35:36,680 --> 00:35:39,040 Og jo mer han tygger, 725 00:35:39,160 --> 00:35:40,830 desto nærmere hjernen din kommer han. 726 00:35:40,880 --> 00:35:43,720 Og hjernen din... Oi, hjernen. 727 00:35:43,840 --> 00:35:46,040 Den vil være rene julemiddagen. 728 00:35:46,680 --> 00:35:48,550 Han er her. Han er rett her. Få ham ut. 729 00:35:48,600 --> 00:35:49,790 Greit, Andrea. Gjør som jeg sier. 730 00:35:49,840 --> 00:35:51,830 Pust godt inn gjennom nesa. 731 00:35:51,880 --> 00:35:53,830 Hva? Puste inn? Du tuller. 732 00:35:53,880 --> 00:35:55,790 Han vil ende opp et sted bak øyeeplet mitt. 733 00:35:55,840 --> 00:35:57,590 Nei da. Bihulene vil trekke seg sammen. 734 00:35:57,640 --> 00:35:59,934 Det vil hjelpe. Det lover jeg. Klar? Pust inn. 735 00:36:08,400 --> 00:36:10,270 Der er du, din lille rakker. 736 00:36:10,320 --> 00:36:11,430 Herregud. 737 00:36:11,480 --> 00:36:12,790 Herregud. Så ekkelt. 738 00:36:12,840 --> 00:36:14,750 Og han var i ansiktet mitt. Hva er det? 739 00:36:14,800 --> 00:36:17,470 Det er en igle. Stakkars lille fyr. 740 00:36:17,520 --> 00:36:18,760 Vil du beholde ham? 741 00:36:19,200 --> 00:36:20,749 Hvis ikke du vil, så vil jeg. 742 00:36:29,800 --> 00:36:31,680 Hva? Hva er det? 743 00:36:32,040 --> 00:36:35,840 Jeg trakk den ut av nesa på en kvinne. 744 00:36:35,920 --> 00:36:39,640 Denne parasitten fikk meg til å jobbe på ett tilfelle hele dagen. 745 00:36:40,000 --> 00:36:41,206 Hele dagen? 746 00:36:41,880 --> 00:36:42,990 Hele dagen. 747 00:36:43,040 --> 00:36:46,670 Så du logget seks, syv uavbrutte timer med traumer 748 00:36:46,720 --> 00:36:47,870 uten engang å prøve, 749 00:36:47,920 --> 00:36:49,950 bare på grunn av en dum igle i noens dumme nese? 750 00:36:50,000 --> 00:36:51,840 Jeg tror jeg skal kalle ham Herbie. 751 00:36:52,120 --> 00:36:54,600 Jeg skal putte Herbie opp i nesa di mens du sover. 752 00:37:05,080 --> 00:37:06,670 Amelia. Jeg er så... 753 00:37:06,720 --> 00:37:08,000 Lei deg? 754 00:37:09,160 --> 00:37:11,040 Fordi du var sånn en dust? 755 00:37:11,040 --> 00:37:14,560 Og for hvordan jeg snakket til deg. Jeg gikk over streken. 756 00:37:15,680 --> 00:37:16,886 Syns du? 757 00:37:17,240 --> 00:37:18,720 Jeg beklager. 758 00:37:20,280 --> 00:37:21,560 Bra. 759 00:37:22,840 --> 00:37:24,960 Ikke gå. Ikke som dette. 760 00:37:27,800 --> 00:37:30,080 Det overrasket meg. 761 00:37:32,400 --> 00:37:34,720 Jeg takler ikke alltid overraskelser. 762 00:37:36,240 --> 00:37:37,720 Ikke jeg heller. 763 00:37:40,760 --> 00:37:42,110 Kanskje vi skal komme over det. 764 00:37:42,160 --> 00:37:44,480 Når vi klarer oss uten visse ting lenge nok, 765 00:37:46,040 --> 00:37:48,040 er det lett å glemme 766 00:37:49,280 --> 00:37:51,160 hvor sårt vi trenger dem. 767 00:37:56,280 --> 00:37:58,480 Vi glemmer det vi en gang hadde. 768 00:37:59,880 --> 00:38:02,400 Vi glemmer hvordan det er å leve med en ting 769 00:38:05,200 --> 00:38:07,880 som vi ikke trenger, men som vi ønsker. 770 00:38:08,560 --> 00:38:10,080 Barna? 771 00:38:10,360 --> 00:38:11,680 Har nettopp lagt dem. 772 00:38:14,680 --> 00:38:15,750 Derek? 773 00:38:15,800 --> 00:38:17,360 Vent. Bare... 774 00:38:27,280 --> 00:38:28,920 - Derek? - Bare vent. 775 00:38:38,080 --> 00:38:39,769 Jeg takler ikke dette. Beklager. 776 00:38:40,800 --> 00:38:44,240 Si at jeg bare innbiller meg dette, at det ikke er noe mellom oss. 777 00:38:44,320 --> 00:38:45,390 Jeg vet det er der. 778 00:38:45,440 --> 00:38:47,360 Jeg elsker kona mi. 779 00:38:48,320 --> 00:38:49,560 Jeg er gift. 780 00:38:50,160 --> 00:38:52,800 Jeg ønsker ikke noe annet enn det jeg har med henne. 781 00:38:54,520 --> 00:38:56,000 Jeg må gå. 782 00:38:56,720 --> 00:38:58,000 Jeg må gå med en gang. 783 00:39:06,720 --> 00:39:11,040 Derfor er det så viktig for oss å minne oss selv på det, 784 00:39:12,840 --> 00:39:14,440 at vi husker det. 785 00:39:15,280 --> 00:39:16,760 Jeg har tatt en avgjørelse. 786 00:39:16,920 --> 00:39:18,600 Zola og Bailey 787 00:39:19,240 --> 00:39:22,560 og svulster på veggene og ferger på operasjonsluer. 788 00:39:25,680 --> 00:39:27,360 Jeg trodde D.C. var alt. 789 00:39:28,480 --> 00:39:30,240 Men jeg tok feil. 790 00:39:33,560 --> 00:39:34,880 Du... 791 00:39:37,240 --> 00:39:38,446 Du. 792 00:39:39,320 --> 00:39:40,720 Du er alt. 793 00:39:42,600 --> 00:39:44,120 Jeg elsker deg, 794 00:39:44,360 --> 00:39:46,280 og jeg vil aldri slutte å elske deg. 795 00:39:46,960 --> 00:39:48,881 Meredith, jeg kan ikke leve uten deg. 796 00:39:49,720 --> 00:39:51,720 Jeg vil ikke leve uten deg. 797 00:39:53,080 --> 00:39:56,240 Og jeg vil gjøre alt i min makt for å bevise det. 798 00:40:08,600 --> 00:40:10,400 Jeg kan leve uten deg. 799 00:40:15,640 --> 00:40:16,960 Men jeg vil ikke. 800 00:40:20,680 --> 00:40:22,600 Det vil jeg aldri. 801 00:40:23,440 --> 00:40:25,760 Bare fordi vi kan leve uten noe, 802 00:40:26,960 --> 00:40:28,840 betyr det ikke at vi må.