1 00:00:07,670 --> 00:00:12,660 Jeg gjorde noget som barn ved min mors videoafspiller. 2 00:00:12,710 --> 00:00:17,740 Jeg splittede den helt ad og satte den dernæst sammen. 3 00:00:17,790 --> 00:00:22,820 Jeg efterlod mobilen på laboratoriet og opdagede det først i lufthavnen. 4 00:00:22,870 --> 00:00:25,860 - Hvorfor svarede hun? - Hun troede vel, det var mig. 5 00:00:25,910 --> 00:00:29,900 Jeg ringede fra lufthavnen, hun sagde, hun havde talt med dig. 6 00:00:29,950 --> 00:00:35,540 Der var altid nogle stykker tilbage, som jeg ikke vidste, hvor skulle hen. 7 00:00:35,590 --> 00:00:39,700 - Er det din historie? - Jeg har fortalt dig det hele. 8 00:00:39,750 --> 00:00:44,660 - Men jeg kan godt gennemgå det igen. - Og hun er din researchfellow? 9 00:00:44,710 --> 00:00:47,190 - Ja. - Kun det? 10 00:00:47,190 --> 00:00:50,420 - Hvad gør man med de stykker? - Meredith. 11 00:00:50,470 --> 00:00:55,940 Jeg ville gerne tro på dig, men jeg ved, hvordan det er. 12 00:00:55,990 --> 00:00:58,540 Du kom hjem, fordi du var i knibe. 13 00:00:58,590 --> 00:01:02,380 - Skal man mase den ind? - Jeg kom, fordi vi er i knibe. 14 00:01:02,430 --> 00:01:08,670 - Jeg kom hjem for at kæmpe for os. - Prøver man at få den til at fungere? 15 00:01:11,430 --> 00:01:16,540 - Jeg må hen på hospitalet. - Få nogen til at tage din vagt. 16 00:01:16,590 --> 00:01:20,350 Eller vælger man at leve uden det stykke? 17 00:01:21,430 --> 00:01:25,950 Vær sammen med børnene i dag. De bliver ellevilde. De savner dig. 18 00:01:30,990 --> 00:01:32,740 NI UGER TIDLIGERE 19 00:01:32,790 --> 00:01:37,420 - Hvem er det så? - Vi ser på GPCR i silkeaber... 20 00:01:37,470 --> 00:01:42,100 Godt. Hvem af jer laver det med at patch clampe nerveceller? 21 00:01:42,150 --> 00:01:45,820 - Det gør jeg. - Hvem er det? Hvad hedder du? 22 00:01:45,870 --> 00:01:51,220 - Collier. Renee Collier. - Renee... Hvordan går det? 23 00:01:51,270 --> 00:01:55,420 - Ret godt. Hvad med dig? - Jeg mente med forskningen. 24 00:01:55,470 --> 00:01:58,900 Det går ret godt. Der er et par forhindringer. 25 00:01:58,950 --> 00:02:03,180 Dine opdagelser vil hjælpe os utroligt meget. 26 00:02:03,230 --> 00:02:06,980 - Jeg vil se det, du gør. - Selvfølgelig. 27 00:02:07,030 --> 00:02:10,990 Jeg ser frem til at arbejde med dig. 28 00:02:15,870 --> 00:02:18,670 GREYS HVIDE VERDEN 29 00:02:26,470 --> 00:02:31,100 - Hvad har du? - En 17-årig med dårlig lever. 30 00:02:31,150 --> 00:02:36,420 Han står på donerlisten, men får det bare værre. 31 00:02:36,470 --> 00:02:40,100 - Kommer du fra Zolas dansetime? - Nej, men Derek er derhjemme. 32 00:02:40,150 --> 00:02:42,820 - Siden hvornår? - I går. I morges. 33 00:02:42,870 --> 00:02:44,900 - Og? - Hvad? 34 00:02:44,950 --> 00:02:48,740 - Hvem tog hans telefon? - Galdestrømmen er begrænset. 35 00:02:48,790 --> 00:02:52,550 Jeg vil undersøge ham og lave en ny ultralyd. 36 00:02:55,390 --> 00:03:00,340 - Owen! Eller chef... - Dr. Shepherd. Er du færdig i OS 2? 37 00:03:00,390 --> 00:03:07,100 - Ja. Ville du...? - Bailey har en tarmobstruktion. 38 00:03:07,150 --> 00:03:11,460 - Fint. Hun tager bare stuen. - Godt. 39 00:03:11,510 --> 00:03:14,860 Jeg føler ikke helt, at gårsdagens tiltag blev afsluttet. 40 00:03:14,910 --> 00:03:18,300 - Har du det også sådan? - Der var meget på agendaen. 41 00:03:18,350 --> 00:03:22,380 - Vi ridsede knapt nok overfladen. - Vi bør følge op på det. 42 00:03:22,430 --> 00:03:25,790 - Enig. - Når vi ikke afbrydes. 43 00:03:28,310 --> 00:03:30,740 Åh Gud! 44 00:03:30,790 --> 00:03:34,310 Hvad med i aften, hvis du ikke har tilkaldevagt? 45 00:03:35,270 --> 00:03:38,140 - Det har jeg ikke. - Godt så. 46 00:03:38,190 --> 00:03:40,350 Godt. 47 00:03:46,510 --> 00:03:50,100 - Jo! Jeg har brug for din hjælp. - Du må ikke vaske hos os. 48 00:03:50,150 --> 00:03:52,660 - Alex bliver sur. - Stop. 49 00:03:52,710 --> 00:03:59,340 Jeg brugte meget tid på neuro, så jeg er bare bagud i alt andet. 50 00:03:59,390 --> 00:04:02,420 Pludselig er der ensomt på neurotronen! 51 00:04:02,470 --> 00:04:07,220 Wilson, Edwards! Jeg skal operere, og Hunt skulle noget privat. 52 00:04:07,270 --> 00:04:12,100 En må tage hovedpinen i seng 3. Det er din, Wilson. 53 00:04:12,150 --> 00:04:15,980 - Hvad var det jeg lige sagde? - Hovedpine er sikkert neuro. 54 00:04:16,030 --> 00:04:18,990 - Fint, men ellers ringer du. - Okay. 55 00:04:19,950 --> 00:04:22,940 - Kaldte I mig? - Du må ikke blive bekymret. 56 00:04:22,990 --> 00:04:26,580 Hun er lidt flov, så vi lagde hende for sig selv. 57 00:04:26,630 --> 00:04:30,820 Hun er lidt rystet og har et blåt mærke på ryggen. 58 00:04:30,870 --> 00:04:34,940 Bortset fra et sår i hovedet så lader hun til at have det godt. 59 00:04:34,990 --> 00:04:38,670 - Hvem taler vi om? - Jeg troede, at de havde sagt det. 60 00:04:40,270 --> 00:04:44,900 - Mor! Hvad er der sket? - Træk dog gardinet for, Owen! 61 00:04:44,950 --> 00:04:49,660 - Prøv at sidde stille, Evelyn. - Halvdelen af nabolaget så mig. 62 00:04:49,710 --> 00:04:53,940 - Hun faldt i badet. - Du har brug for et håndtag. 63 00:04:53,990 --> 00:04:56,460 - De er grimme. - Hun blev svimmel. 64 00:04:56,510 --> 00:05:00,620 Svimmel? Ikke forbavsende, efter sådan et fald. 65 00:05:00,670 --> 00:05:05,420 - Vi må hellere scanne hovedet. - Hun var svimmel hele morgenen. 66 00:05:05,470 --> 00:05:08,340 - Virkelig? - Tak. Du kan gå. 67 00:05:08,390 --> 00:05:11,620 Nej, John var med, da det skete. 68 00:05:11,670 --> 00:05:15,860 Jeg ved det. Du var til stor hjælp, og min mor er meget taknemmelig. 69 00:05:15,910 --> 00:05:21,460 - Han har gjort sit nu. - Jeg mener ikke efter. 70 00:05:21,510 --> 00:05:24,270 Han var med, da det skete. 71 00:05:27,710 --> 00:05:31,500 - Nu forstår jeg det ikke... - Jeg var ikke i bad med hende. 72 00:05:31,550 --> 00:05:34,230 Jeg lavede morgenmad til os. 73 00:05:38,990 --> 00:05:42,140 Jeg er John, Owen. 74 00:05:42,190 --> 00:05:47,620 - Som i... John. - Jeg forstår stadig ikke. 75 00:05:47,670 --> 00:05:51,510 - Skat. John og jeg er... - Havde du ikke fortalt det? 76 00:05:53,350 --> 00:05:57,700 Fortalt mig hvad? Kan nogen forklare, hvad der foregår? 77 00:05:57,750 --> 00:06:01,830 De siger vist, at John er... 78 00:06:02,350 --> 00:06:05,630 ...din mors kæreste. 79 00:06:15,430 --> 00:06:19,660 - Hvor længe har det stået på? - Hun var svimmel, da vi vågnede. 80 00:06:19,710 --> 00:06:23,180 Ikke det! Hvor længe har I to... 81 00:06:23,230 --> 00:06:26,460 - ...haft et forhold? - Brug ikke det ord, mor. 82 00:06:26,510 --> 00:06:29,140 - Er dit syn forandret? - Nej, min kære. 83 00:06:29,190 --> 00:06:34,100 - Vi har været sammen i knapt et år. - Skal håndleddet røntgenfotograferes? 84 00:06:34,150 --> 00:06:38,420 - Jeg vidste ikke, at der var... - Bare for en sikkerheds skyld. 85 00:06:38,470 --> 00:06:42,140 - Ja, det er en god idé. - John er rigtig sød, Owen. 86 00:06:42,190 --> 00:06:46,740 - I har nok meget tilfælles. - Hun taler om dig konstant. 87 00:06:46,790 --> 00:06:48,820 - Hvor gammel er du? - 35. 88 00:06:48,870 --> 00:06:52,980 Han kunne være min bror! Har han adgang til din økonomi? 89 00:06:53,030 --> 00:06:56,020 - Owen Hunt! - Pupillerne er ens. 90 00:06:56,070 --> 00:06:59,820 - Vi har et seriøst forhold. - Jeg vil stadig scanne hovedet. 91 00:06:59,870 --> 00:07:03,580 Seriøst sært og seriøst vildledt, måske. 92 00:07:03,630 --> 00:07:06,380 - Men vi har det sjovt. - Hold dig fra hende! 93 00:07:06,430 --> 00:07:08,780 - Fald ned, kammerat. - Kald mig ikke kammerat. 94 00:07:08,830 --> 00:07:12,940 Jeg skifter hendes password, lås og telefonnummer. Hvis du... 95 00:07:12,990 --> 00:07:16,510 Hunt! Vi går en tur. 96 00:07:19,070 --> 00:07:22,070 Gå en tur. 97 00:07:33,550 --> 00:07:38,980 - Hej, Danny. Hvor er din søster? - Hun finder vel mere skrald. 98 00:07:39,030 --> 00:07:42,220 Dr. Grey. Danny er vores største hockeyfreak. 99 00:07:42,270 --> 00:07:44,390 Rart, at møde dig. Må jeg...? 100 00:07:46,030 --> 00:07:48,540 - Så du kampen? - Ja. Du skylder mig 10 dollar. 101 00:07:48,590 --> 00:07:51,660 - Sharp havde fem skud. - Ja, og alle ramte ved siden af. 102 00:07:51,710 --> 00:07:57,220 - Dr. Karev. Er der noget nyt? - Vi har taget nye blodprøver. 103 00:07:57,270 --> 00:08:01,900 - Han er ved at få en ny infektion. - Kan vi bruge kateteret igen? 104 00:08:01,950 --> 00:08:08,260 - Vi kan forsøge, men... - Jeg tror, at vi kan operere. 105 00:08:08,310 --> 00:08:11,660 Vi kan genskabe galdetræet. 106 00:08:11,710 --> 00:08:14,260 - Er det en mulighed? - Det er risikabelt. 107 00:08:14,310 --> 00:08:18,740 Jeg vil foretrække at fortsætte med antibiotika og observation. 108 00:08:18,790 --> 00:08:23,260 Men indgrebet kan hjælpe Danny, så han kan komme hjem lidt. 109 00:08:23,310 --> 00:08:26,580 - Jeg er på. - Lad os ikke forhaste os. 110 00:08:26,630 --> 00:08:29,140 Dr. Grey og jeg taler om det. 111 00:08:29,190 --> 00:08:33,910 Vi kan lave flere prøver, og så taler vi med jer om det. 112 00:08:34,630 --> 00:08:38,780 Du har altså haft hovedpine i en måned. 113 00:08:38,830 --> 00:08:44,820 - Okay, hvor sidder den? - Overalt! Den bevæger sig. 114 00:08:44,870 --> 00:08:50,420 Jeg var i Kina i sidste måned. Er det fugleinfluenza eller sars? 115 00:08:50,470 --> 00:08:54,060 Det er en af dem. Jeg får også næseblod. 116 00:08:54,110 --> 00:08:59,150 - Næseblod? - Ja, men blodet ryger op igen. 117 00:09:00,950 --> 00:09:03,460 Er det normalt? 118 00:09:03,510 --> 00:09:07,150 - Det er sars, ikke? - Masken er standard. 119 00:09:08,990 --> 00:09:13,100 Nu forstår jeg, hvad du mener... 120 00:09:13,150 --> 00:09:16,710 Åh Gud! Det er ikke næseblod. 121 00:09:18,310 --> 00:09:24,540 Dr. Avery påførte transplantatet, og som I også hørte i morges... 122 00:09:24,590 --> 00:09:29,740 Blodtilførslen tillader huden at vokse uden flere transplantater. 123 00:09:29,790 --> 00:09:35,900 - Dr. Warren? - Dr. Avery laver arterierne først. 124 00:09:35,950 --> 00:09:39,460 - Så tager han venerne. - Det ser rigtigt godt ud, Matt. 125 00:09:39,510 --> 00:09:41,940 - Vi ses på operationsstuen. - Hvad? 126 00:09:41,990 --> 00:09:47,150 - Den er bare sjov hver gang. - Bare det var sandt. Godt, folkens. 127 00:09:53,430 --> 00:09:56,780 - Hej! - Edwards. Har du brug for noget? 128 00:09:56,830 --> 00:09:59,500 - Du er køn. - Undskyld? 129 00:09:59,550 --> 00:10:04,660 - Har du brug for noget? - Det er smigrende. 130 00:10:04,710 --> 00:10:08,900 Men jeg har en smuk og meget stærk kone. 131 00:10:08,950 --> 00:10:14,380 - Adr! Nej, jeg vil have din sag. - Nå, ikke tale om. 132 00:10:14,430 --> 00:10:18,780 - Du får 50 dollar. - Nej, jeg kan ikke. 133 00:10:18,830 --> 00:10:23,190 - Jeg har brug for flere timer. - Hvordan blev det mit problem? 134 00:10:26,750 --> 00:10:29,420 Se, Danny har kolangitis. 135 00:10:29,470 --> 00:10:33,500 Hvorfor foreslog du den operation uden at spørge mig? 136 00:10:33,550 --> 00:10:39,260 - Du ville jo høre min mening. - Tror du virkelig, han overlever? 137 00:10:39,310 --> 00:10:43,260 - Du ville have nye idéer. - Har du prøvet indgrebet før? 138 00:10:43,310 --> 00:10:45,900 - Du kom til mig. - Efter hjælp. 139 00:10:45,950 --> 00:10:48,470 Jamen, så hør på mig. 140 00:10:49,630 --> 00:10:53,220 - Hvad sker der, Mer? - Ikke noget. 141 00:10:53,270 --> 00:10:57,740 Vil du hellere have, at han dør, mens han venter på en ny lever? 142 00:10:57,790 --> 00:11:00,900 - Handler det om din rekord? - Laver du sjov? 143 00:11:00,950 --> 00:11:07,150 - Hvad er der så med dig i dag? - Ikke noget. Der er ikke noget. 144 00:11:13,470 --> 00:11:18,700 - Hvordan udviklede du teknikken? - Jeg har en lille hobby. 145 00:11:18,750 --> 00:11:22,700 - Hvilke? - Jeg vil kurere autisme. 146 00:11:22,750 --> 00:11:27,140 Det er ambitiøst for en fellow. Hvorfor valgte du lige autisme? 147 00:11:27,190 --> 00:11:31,750 - Er et barn ud af 68 ikke nok? - Det plejer at handle om et. 148 00:11:33,830 --> 00:11:36,820 Min lillesøster. 149 00:11:36,870 --> 00:11:40,830 Jeg har altid spekuleret over, hvad hun mon tænkte på. 150 00:11:44,630 --> 00:11:47,150 Jeg håber, at du finder ud af det. 151 00:12:07,630 --> 00:12:11,140 - Hvorfor besvarede du ikke min sms? - Fordi jeg arbejdede. 152 00:12:11,190 --> 00:12:13,300 - Nå? - Nå, hvad? 153 00:12:13,350 --> 00:12:16,500 - Hvordan har Meredith det? - Hvad ved du? 154 00:12:16,550 --> 00:12:19,340 At hun sætter min patient på spil. 155 00:12:19,390 --> 00:12:22,300 - Hvem var kvinden? - Det ved jeg ikke. 156 00:12:22,350 --> 00:12:26,110 - Sagde hun ikke noget? - Derek kom hjem i går. 157 00:12:26,870 --> 00:12:30,980 - Fandens. - Hvorfor det? 158 00:12:31,030 --> 00:12:35,710 En kvinde svarer hans mobil, og han skynder sig herhen. 159 00:12:36,750 --> 00:12:41,470 - Han vil undskylde. - Fordi han har noget at undskylde. 160 00:12:43,070 --> 00:12:45,310 Fandens. 161 00:12:47,470 --> 00:12:51,820 - Jeg kan ikke lide det. - Du må ligge stille, mrs Hunt. 162 00:12:51,870 --> 00:12:55,420 - Jeg er nok færdig. - Ikke endnu. 163 00:12:55,470 --> 00:12:58,030 Fokuser på vejrtrækningen. 164 00:13:00,350 --> 00:13:04,900 Jeg er ikke sådan her. Jeg var med i Vietnam. 165 00:13:04,950 --> 00:13:07,940 Jeg er vist bare oprørt. 166 00:13:07,990 --> 00:13:12,220 - Du slog dig også meget. - Nej, om det med Owen. 167 00:13:12,270 --> 00:13:16,940 Jeg ville ikke have, at han opdagede det sådan her. 168 00:13:16,990 --> 00:13:20,860 Han har ret til at være overrasket. Chokeret. 169 00:13:20,910 --> 00:13:27,180 Men hvordan tror han, jeg har det, når en fyr som John vil have mig? 170 00:13:27,230 --> 00:13:32,950 Jeg opdagede ikke, at vi datede. En aften kyssede han mig og... 171 00:13:34,590 --> 00:13:40,540 Jeg er ikke dum. Jeg ved godt, hvordan det ser ud. Hvad folk tænker. 172 00:13:40,590 --> 00:13:44,860 "Han narrer hende." "Hun køber ham." 173 00:13:44,910 --> 00:13:49,150 Det er en joke. Jeg havde selv tænkt det. 174 00:13:50,150 --> 00:13:52,750 Men så kyssede han mig. 175 00:13:53,950 --> 00:14:00,110 Da han kyssede mig, så var vi lige gamle. 176 00:14:01,430 --> 00:14:06,220 Årene imellem os forsvandt. John plejer altid at sige: 177 00:14:06,270 --> 00:14:10,460 "Ev. Der er ingen forskel på os, bortset fra en hel masse år." 178 00:14:10,510 --> 00:14:13,990 "Jeg ville rent faktisk ønske, at vi havde tilbragt dem sammen." 179 00:14:14,630 --> 00:14:20,260 Owen frygter, at jeg er ensom. Hans far døde for 32 år siden- 180 00:14:20,310 --> 00:14:23,820 - så han bekymrer sig. Men jeg ikke ensom. 181 00:14:23,870 --> 00:14:26,630 Jeg har aldrig haft det sjovere. 182 00:14:29,790 --> 00:14:32,940 - Er jeg færdig? - For at få et godt billede... 183 00:14:32,990 --> 00:14:37,660 - ...må du ligge helt stille. - Jeg må altså ikke snakke. 184 00:14:37,710 --> 00:14:42,180 - Præcis. John lyder utrolig. - Ja, gør han ikke? 185 00:14:42,230 --> 00:14:48,470 Det ville være nemmere, hvis han var på min alder, men jeg nyder det også. 186 00:14:53,510 --> 00:14:57,060 - Åh Gud. - Jeg ved, det er ubehageligt. 187 00:14:57,110 --> 00:15:00,860 - Men vi må se, hvad der sker. - Du må ikke finde en tumor. 188 00:15:00,910 --> 00:15:05,630 Nej, vævet ser sundt ud. 189 00:15:10,230 --> 00:15:12,980 - Hvad sker der? - Ikke noget. 190 00:15:13,030 --> 00:15:16,820 - Du skulle jo kalde mig! - Det her er ikke noget. 191 00:15:16,870 --> 00:15:20,260 Damen er bare neurotisk. Hun tror, det er en hjernesvulst. 192 00:15:20,310 --> 00:15:24,100 Hun får bare ibuprofen, og jeg holder hendes hånd. 193 00:15:24,150 --> 00:15:28,150 Gå du nu bare hellere og find noget mere spændende. 194 00:15:32,110 --> 00:15:38,460 - Hvad var det? - Det er et slags... dyr. 195 00:15:38,510 --> 00:15:44,140 - Hvad? Lever noget i mit ansigt? - Det bevæger sig i dine bihuler. 196 00:15:44,190 --> 00:15:48,310 Åh Gud, få det ud! 197 00:15:51,670 --> 00:15:56,110 - Rolig. Giv mig iltmasken. - Jeg giver ham et albumindrop. 198 00:15:59,950 --> 00:16:03,590 - Jeg vil have operationen. - Vi har talt om det Danny. Nej. 199 00:16:04,390 --> 00:16:08,660 - Jeg vil have operationen! - Du får det bedre med kateter. 200 00:16:08,710 --> 00:16:12,820 Nej, det får jeg ikke. Jeg vil have operationen! 201 00:16:12,870 --> 00:16:15,940 - Det er risikabelt. Du er svag. - Du ved ikke, hvad du siger. 202 00:16:15,990 --> 00:16:19,980 Jo, jeg gør. Jeg vil ikke dø sådan. 203 00:16:20,030 --> 00:16:24,820 I en hospitalsseng med mine specialpuder- 204 00:16:24,870 --> 00:16:30,140 - og en masse ligegyldigt lort. En puck signeret af medlidenhed. 205 00:16:30,190 --> 00:16:36,700 Billeder af vores døde forældre, som ikke ville lade mig rådne her! 206 00:16:36,750 --> 00:16:43,230 - Hallo, Danny. - Det er mit liv og mit valg. 207 00:16:44,030 --> 00:16:48,230 Jeg vil opereres, dr. Grey. Jeg vil have det gjort i dag. 208 00:16:53,670 --> 00:16:56,740 Når han får det bedre, Kathy... 209 00:16:56,790 --> 00:17:01,380 Får han det bedre? Det er jo hans liv. 210 00:17:01,430 --> 00:17:07,660 Han kan ikke bestemme meget, men han bør få lov til at vælge. 211 00:17:07,710 --> 00:17:12,260 Det er det, han vil. Han vil til ishockeykampe- 212 00:17:12,310 --> 00:17:17,420 - og møde piger, spise popcorn i biffen. 213 00:17:17,470 --> 00:17:22,060 Han er elendig og bange, og jeg kan godt forstå det. 214 00:17:22,110 --> 00:17:25,420 - Jeg indvilger. Udfør operationen. - Absolut. 215 00:17:25,470 --> 00:17:29,740 - Du er hans værge. Du bestemmer. - Bare fortæl mig, at det vil virke. 216 00:17:29,790 --> 00:17:34,020 Jeg har brugt mit voksne liv på at tage mig af ham. 217 00:17:34,070 --> 00:17:38,620 Nu vil han have et liv. Men han er mit liv. 218 00:17:38,670 --> 00:17:41,870 Hvad gør jeg uden ham? 219 00:17:50,070 --> 00:17:52,630 FIRE UGER TIDLIGERE 220 00:17:58,150 --> 00:18:01,140 - Renee? - Åh Gud. 221 00:18:01,190 --> 00:18:04,460 - Alt vel? - Ja, jeg... 222 00:18:04,510 --> 00:18:08,100 - Undskyld. Jeg smadrede en kop. - Den er jeg ikke bekymret for. 223 00:18:08,150 --> 00:18:12,470 - Jeg har det fint. - Vil du tale om det? 224 00:18:16,590 --> 00:18:23,100 Jeg har målt aktivitetsniveauer i inhibitoriske celler i månedsvis. 225 00:18:23,150 --> 00:18:27,940 Jeg har brugt patch i over et år. 226 00:18:27,990 --> 00:18:32,670 Jeg leder efter afvigelser, men der dukker ikke noget op. 227 00:18:33,670 --> 00:18:38,100 - Jeg spilder min tid! - Ved du, hvorfor det føles sådan? 228 00:18:38,150 --> 00:18:43,020 Det er, fordi du er tæt på. 229 00:18:43,070 --> 00:18:48,140 Jeg har været der. Det er trættende. Det kræver tålmodighed og fokusering. 230 00:18:48,190 --> 00:18:52,780 Man vil så gerne, at man bare må smadre noget. 231 00:18:52,830 --> 00:18:56,700 - Jeg erstatter koppen. - Drop nu den kop! 232 00:18:56,750 --> 00:19:01,100 Fortsæt. Du er ved mållinjen. 233 00:19:01,150 --> 00:19:03,550 Du er snart ovre den. 234 00:19:06,030 --> 00:19:08,230 Stop ikke. 235 00:19:15,710 --> 00:19:18,150 Du burde få noget søvn. 236 00:19:19,510 --> 00:19:22,990 Ja. Jeg skal prøve. 237 00:19:33,110 --> 00:19:37,860 Jeg har talt med dr. Webber. Du har skadet hovedet lidt. 238 00:19:37,910 --> 00:19:40,700 De beholder dig natten over. 239 00:19:40,750 --> 00:19:44,300 - Du har sikkert spørgsmål. - Nej. 240 00:19:44,350 --> 00:19:51,380 Jeg tog nogle trus... dameundertøj og sokker med- 241 00:19:51,430 --> 00:19:58,470 - hvis du får kolde fødder. Mange patienter klager over det. 242 00:19:59,350 --> 00:20:04,860 Jeg bad dig om altid at have rent undertøj og sokker på- 243 00:20:04,910 --> 00:20:09,070 - og her sidder jeg uden sokker og undertøj. 244 00:20:13,190 --> 00:20:17,420 - Owen. Spørg. - Det rager ikke mig. 245 00:20:17,470 --> 00:20:21,660 - Vi gik på samme skrivekursus. - Jeg vidste ikke, at du skrev. 246 00:20:21,710 --> 00:20:26,500 Bare små historier om min tid i militæret. 247 00:20:26,550 --> 00:20:32,140 John kunne godt lide dem. En aften sad vi og talte om dem- 248 00:20:32,190 --> 00:20:36,500 - og han delte sine. Han var i flåden. 249 00:20:36,550 --> 00:20:42,310 Efter noget tid opdagede vi, at vi var de eneste, der var der. 250 00:20:44,230 --> 00:20:49,580 Han spurgte, om jeg ville have en kop kaffe og fortsætte samtalen. 251 00:20:49,630 --> 00:20:52,310 Det ville jeg. 252 00:20:53,430 --> 00:20:59,910 Det var for et halvt år siden, og vi har stadig meget at tale om. 253 00:21:02,470 --> 00:21:05,460 Er det alt? Kaffe og småsnak? 254 00:21:05,510 --> 00:21:09,700 - Vil du høre om din mors sexliv? - Okay, øh... 255 00:21:09,750 --> 00:21:13,620 Owen. Gør det noget, at han ikke er, hvad du forventede? 256 00:21:13,670 --> 00:21:16,830 Ja, for der er noget galt her. 257 00:21:17,630 --> 00:21:24,580 Han er halvt så gammel som dig. Jeg tror, at han udnytter dig, mor. 258 00:21:24,630 --> 00:21:30,140 - For hvad? Sex? Gud velsigne ham. - Stop det. Det mente jeg ikke. 259 00:21:30,190 --> 00:21:35,660 For penge. Din pension. Det er sådan, den slags fyre gør. 260 00:21:35,710 --> 00:21:41,630 - "Den slags fyre?" - Sådan en mand kunne aldrig... 261 00:21:43,830 --> 00:21:46,430 Elske mig? 262 00:21:49,190 --> 00:21:55,710 Ville du sige det? At sådan en mand aldrig kunne elske mig? 263 00:21:56,310 --> 00:21:59,750 Mor. Tænk nu over det. 264 00:22:02,030 --> 00:22:07,150 Glem dit hjerte lidt og tænk nu over det. 265 00:22:08,110 --> 00:22:12,830 Du burde have sagt det, jeg havde aldrig tilladt det. 266 00:22:12,830 --> 00:22:15,990 Det føles ægte. 267 00:22:18,150 --> 00:22:23,940 - Jeg vil have, at du går. - Du må ikke blive til grin, mor. 268 00:22:23,990 --> 00:22:28,150 - Jeg lader ikke nogen røre dig. - Gå nu. 269 00:22:39,870 --> 00:22:43,860 Jeg kan lide din mor, hun er sjov og klog. 270 00:22:43,910 --> 00:22:48,020 - Har du en pointe? - Owen... 271 00:22:48,070 --> 00:22:53,220 Jeg ville også være chokeret, men de lader til at være forelskede. 272 00:22:53,270 --> 00:22:57,420 Du talte med hende i et kvarter. 273 00:22:57,470 --> 00:23:01,830 Du kender ikke min mor, så bland dig venligst udenom. 274 00:23:09,230 --> 00:23:14,700 - Vi besøgte en smuk sø. - Stille. Du skræmmer ham. 275 00:23:14,750 --> 00:23:19,700 Alle andre hoppede ned i søen fra en klippe. 276 00:23:19,750 --> 00:23:25,700 Jeg var så rædselsslagen, men det var deres højdepunkt. 277 00:23:25,750 --> 00:23:30,580 Jeg ville ikke være den eneste, der gik glip af højdepunktet. 278 00:23:30,630 --> 00:23:35,780 Jeg er glad for, at jeg hoppede. Det var oplivende. Utroligt. 279 00:23:35,830 --> 00:23:38,630 - Det forandrede mig... - Ti nu stille! 280 00:23:40,510 --> 00:23:43,900 Tror du, det skete der? 281 00:23:43,950 --> 00:23:47,460 Andrea. Rør dig ikke. 282 00:23:47,510 --> 00:23:51,310 Kom til mor. 283 00:23:51,790 --> 00:23:54,780 - Nej! - Bare lidt mere. 284 00:23:54,830 --> 00:23:58,670 Stop! Du godeste. Undskyld. 285 00:23:59,790 --> 00:24:05,740 Godt. Vi tager en pause, og så prøver vi én gang til. 286 00:24:05,790 --> 00:24:09,620 Det gør jeg ikke igen. 287 00:24:09,670 --> 00:24:14,750 Vi må være forsigtige, når transplantatet sættes i venen. 288 00:24:15,630 --> 00:24:20,190 Sådan... Saks, tak. 289 00:24:34,870 --> 00:24:37,940 Hej... dr. Bailey. 290 00:24:37,990 --> 00:24:43,940 Bestikkelse, Edwards? Bestikker man sig til operationer? 291 00:24:43,990 --> 00:24:47,780 - Jeg ved ikke, hvad du taler om? - Du ville bestikke dig ind der. 292 00:24:47,830 --> 00:24:52,820 - Warren sover med fjenden. - Du nedgør hele lægevidenskaben. 293 00:24:52,870 --> 00:24:58,110 - Undskyld. Det virkede ikke. - 50 dollar? 294 00:24:59,670 --> 00:25:04,780 50 dollar! Ved du, hvad det havde kostet på min tid? 295 00:25:04,830 --> 00:25:09,620 Mindst 100. Måske 120, plus to ugers nattevagt. 296 00:25:09,670 --> 00:25:15,070 Regner man inflationen med, burde du have tilbudt mindst 175. 297 00:25:17,150 --> 00:25:20,670 50 dollar er ikke engang nok til at gå ud og spise. 298 00:25:21,990 --> 00:25:26,420 - Gelskum, tak. Stræk snittet ud. - Vi må snart udvide snittet. 299 00:25:26,470 --> 00:25:29,780 Så gør vi det. Jeg må se galdegangen. 300 00:25:29,830 --> 00:25:33,700 Levervenerne bløder. Vi er nødt til at stoppe. 301 00:25:33,750 --> 00:25:37,940 - Vi kan ikke stoppe. - Jeg sagde jo, det var dumt. 302 00:25:37,990 --> 00:25:41,860 - Lad os komme ud nu. - Så er han død inden en uge. 303 00:25:41,910 --> 00:25:47,070 Hvor længe har han ventet? Får han en lever i denne uge? 304 00:25:48,070 --> 00:25:53,900 - Jeg kan mindske trykket i leveren. - Nej. Jeg bad kun om din mening. 305 00:25:53,950 --> 00:25:59,380 - Som jeg gav dig. Du lytter ikke. - Du kaprede min patient. 306 00:25:59,430 --> 00:26:03,140 - Du er velkommen til at gå. - Hvad er der galt med dig? 307 00:26:03,190 --> 00:26:06,220 - Blodtrykket falder. - Vi sætter en shunt ind. 308 00:26:06,270 --> 00:26:11,070 - Anastomosen holder ikke. - Det er den eneste måde. Tang. 309 00:26:17,430 --> 00:26:19,470 EN UGE TIDLIGERE 310 00:26:22,110 --> 00:26:25,020 - Hallo? - Hvad laver du? 311 00:26:25,070 --> 00:26:29,870 - Jeg... Klokken er et om natten. - Hvor hurtigt kan du komme herhen? 312 00:26:32,470 --> 00:26:36,780 - Jeg tænkte på din forskning. - Har du tænkt på min forskning? 313 00:26:36,830 --> 00:26:39,710 Kom, lad mig vise dig det. 314 00:26:43,270 --> 00:26:47,630 - Du store... - Ja. Det er de excitatoriske veje. 315 00:26:48,510 --> 00:26:50,750 - Se. Kan du se det? - Ja. 316 00:26:55,990 --> 00:26:59,660 Blodtrykket er faldet. Har du det godt? 317 00:26:59,710 --> 00:27:04,350 Jeg bliver overbehandlet, fordi min søn er chefen. 318 00:27:05,590 --> 00:27:09,900 Godt. Katten har fået mad, og jeg har stillet skraldet ud. 319 00:27:09,950 --> 00:27:14,580 Jeg tog lidt tøj med, men måtte købe en ny dagbog. 320 00:27:14,630 --> 00:27:17,710 Det havde du ikke behøvet. 321 00:27:19,110 --> 00:27:22,510 Har du det godt? Har hun det godt? 322 00:27:24,270 --> 00:27:27,060 Jeg har det fint. 323 00:27:27,110 --> 00:27:30,540 Du er meget, meget sød... 324 00:27:30,590 --> 00:27:33,430 ...men jeg tror ikke... 325 00:27:34,790 --> 00:27:38,740 Vi bør ikke gøre det her mere. 326 00:27:38,790 --> 00:27:42,180 - Hvad? - Du har ikke brug for det. 327 00:27:42,230 --> 00:27:48,900 - En skrøbelig gammel dame. - Stop det. Er det, fordi Owen...? 328 00:27:48,950 --> 00:27:55,580 Min søn har haft det svært, men han gør det hele for mig. 329 00:27:55,630 --> 00:27:59,590 - Hvis han synes, det ikke er... - Evelyn. 330 00:28:00,510 --> 00:28:03,380 Synes du også det? 331 00:28:03,430 --> 00:28:05,750 Vi har brug for hjælp! 332 00:28:07,030 --> 00:28:10,020 Maven er stenhård. Gå udenfor. 333 00:28:10,070 --> 00:28:15,190 Hendes blodtryk falder drastisk. Kald Pierce, og hent Owen Hunt. 334 00:28:23,350 --> 00:28:26,220 - Shunt er inde. - Blødningen aftager. 335 00:28:26,270 --> 00:28:29,700 Du lyder overrasket. Du har sat spørgsmålstegn ved alt. 336 00:28:29,750 --> 00:28:33,620 - Du skal tro på mig. - Fandens. 337 00:28:33,670 --> 00:28:37,070 - Anastomosen lækker. - Kom nu, Danny. 338 00:28:40,750 --> 00:28:43,420 - Hvad skete der? - Maveaortaaneurisme. 339 00:28:43,470 --> 00:28:46,500 Det må være på grund af svimmelheden og det blå mærke. 340 00:28:46,550 --> 00:28:51,260 - Hvordan overså du det, Richard? - Skaderne stemte overens med faldet. 341 00:28:51,310 --> 00:28:53,950 Du er bekymret, men vi har hende. 342 00:29:10,630 --> 00:29:15,300 - Hvorfor er du her? - Jeg går. Det bad hun mig om. 343 00:29:15,350 --> 00:29:20,300 - Godt, så gør det. - Jeg må vide, om hun klarer sig. 344 00:29:20,350 --> 00:29:25,940 Jeg ved, at hun ikke vil have mig, men jeg kan ikke vende ryggen til. 345 00:29:25,990 --> 00:29:29,100 Jeg kan ikke vende ryggen til... 346 00:29:29,150 --> 00:29:33,500 Hun vil ikke have mig, men jeg vil have hende. 347 00:29:33,550 --> 00:29:39,180 Jeg må vide, at hun overlever. Jeg kan ikke gå uden at vide det. 348 00:29:39,230 --> 00:29:45,660 Hun behøver ikke få det at vide. Jeg går, så snart jeg ved det- 349 00:29:45,710 --> 00:29:51,500 - men indtil da, sidder jeg i denne stol. 350 00:29:51,550 --> 00:29:54,710 Indtil jeg ved, at Evelyn klarer sig. 351 00:30:48,510 --> 00:30:51,870 Har han det godt? Må jeg se ham? 352 00:30:55,270 --> 00:30:57,710 Dr. Grey? 353 00:30:59,710 --> 00:31:02,550 Kathy... 354 00:31:03,030 --> 00:31:07,470 Jeg beklager. Jeg beklager dit tab. 355 00:31:31,670 --> 00:31:34,500 - Det er vel ikke...? - Jo. 356 00:31:34,550 --> 00:31:38,900 De forbinder sig dobbelt så hurtigt som normalt. 357 00:31:38,950 --> 00:31:44,420 Det er utroligt. Du er utrolig. Jeg kunne bare kysse dig. 358 00:31:44,470 --> 00:31:47,900 Det gør jeg naturligvis ikke. 359 00:31:47,950 --> 00:31:53,430 Efter alle de omveje så er løsningen et kick! 360 00:32:07,710 --> 00:32:12,860 Det er sent. Jeg må gå. 361 00:32:12,910 --> 00:32:15,510 Er du virkelig nødt til det? 362 00:32:40,870 --> 00:32:43,940 Meredith! 363 00:32:43,990 --> 00:32:46,470 Stop, Mer. 364 00:32:47,630 --> 00:32:50,700 - Han burde have overlevet. - Du så hans lever. 365 00:32:50,750 --> 00:32:56,620 Jeg kunne have reddet ham, hvis du ikke var så negativ. 366 00:32:56,670 --> 00:32:59,500 - Mer... - Han burde have overlevet. 367 00:32:59,550 --> 00:33:02,620 Han burde have overlevet. 368 00:33:02,670 --> 00:33:06,100 Stop. Skrid, stop det. 369 00:33:06,150 --> 00:33:09,940 - Jeg er vred på dig. - Nej, du er vred på Derek. 370 00:33:09,990 --> 00:33:15,540 Hvis du vil afreagere på mig, så værsgo. Du kan råbe og skrige. 371 00:33:15,590 --> 00:33:20,340 Jeg kan godt tage det, men du var ikke et rod derinde. 372 00:33:20,390 --> 00:33:24,590 Vi prøvede begge to, det var ikke din skyld. 373 00:33:40,950 --> 00:33:43,300 Vi kunne reparere aneurismen. 374 00:33:43,350 --> 00:33:46,700 - Hun klarer sig altså? - Ja, hun burde komme sig. 375 00:33:46,750 --> 00:33:52,060 Det var et heldigt fald. Var det sket uden for hospitalet, så var hun død. 376 00:33:52,110 --> 00:33:54,390 - Okay. - Tak. 377 00:33:59,670 --> 00:34:01,870 Tak. 378 00:34:04,110 --> 00:34:07,510 Sig farvel fra mig. Forresten... 379 00:34:08,750 --> 00:34:13,660 Jeg bestilte en bog, som hun har ledt efter. 380 00:34:13,710 --> 00:34:18,900 Den kom i går og ligger i en pakke ved den blå sofa. 381 00:34:18,950 --> 00:34:21,900 - Sørg for, at hun får den? - Ja. 382 00:34:21,950 --> 00:34:24,110 Tak. 383 00:34:24,950 --> 00:34:27,870 Vent, John. 384 00:34:30,670 --> 00:34:33,310 Jeg bad dig om at gå. 385 00:34:35,950 --> 00:34:39,620 Ja, men Owen sagde, at du måske var fuld af lort. 386 00:34:39,670 --> 00:34:42,990 Jeg bad ham om at blive. Vi har snakket sammen. 387 00:34:45,990 --> 00:34:51,150 Jeg ville ønske, at du ikke så mig sådan. Jeg ser... 388 00:34:53,310 --> 00:34:55,630 Du ser smuk ud. 389 00:35:04,910 --> 00:35:06,540 Nej, nej! 390 00:35:06,590 --> 00:35:10,500 Tag det roligt, Andrea. Jeg vil se din lille ven. 391 00:35:10,550 --> 00:35:13,980 - Nej! - Du må lade os hive ham ud. 392 00:35:14,030 --> 00:35:17,630 - Wilson. - Det gør ondt. Han har tænder! 393 00:35:17,670 --> 00:35:22,150 Jeg ved, at du er bange. Det er han også. Han vil ikke ud. 394 00:35:22,190 --> 00:35:26,260 Han har fundet det perfekte hjem. 395 00:35:26,310 --> 00:35:30,180 Vævet i dine bihuler er varmt, fugtigt og hyggeligt- 396 00:35:30,230 --> 00:35:34,980 - men det smager også godt, og han vil blive sulten. 397 00:35:35,030 --> 00:35:40,860 Så begynder han at æde, og til sidst når han din hjerne. 398 00:35:40,910 --> 00:35:46,140 Hjernen vil være som juleaften. 399 00:35:46,190 --> 00:35:51,940 - Han er her. Få ham ud. - Godt. Snus godt ind, Andrea. 400 00:35:51,990 --> 00:35:58,620 - Hvad? Så havner han bag øjnene. - Nej, bihulerne trækker sig sammen. 401 00:35:58,670 --> 00:36:01,310 Klar? Snus ind. 402 00:36:08,510 --> 00:36:12,900 - Der er du jo, din skiderik. - Hvor er det dog klamt. 403 00:36:12,950 --> 00:36:17,580 - Hvad er det? - En igle. Stakkels fyr. 404 00:36:17,630 --> 00:36:21,630 - Vil du beholde ham? - Ellers vil jeg. 405 00:36:29,870 --> 00:36:35,940 - Hvad? Hvad er det? - Jeg trak den ud af en kvindes næse. 406 00:36:35,990 --> 00:36:41,940 - Jeg arbejdede på det hele dagen. - Hele dagen? 407 00:36:41,990 --> 00:36:47,980 Hele dagen? Du fik altså seks-syv timer på traumecenteret? 408 00:36:48,030 --> 00:36:52,060 - På grund af en åndssvag igle? - Jeg tror, at han skal hedde Herbie. 409 00:36:52,110 --> 00:36:56,030 Jeg kommer Herbie op i din næse, mens du sover. 410 00:37:04,990 --> 00:37:08,430 - Amelia. Jeg er så... - ...ked ad det? 411 00:37:09,510 --> 00:37:14,710 - Fordi du var en klaphat? - Ja, jeg gik over stregen. 412 00:37:15,710 --> 00:37:19,150 - Tror du? - Det er jeg ked af. 413 00:37:20,430 --> 00:37:22,580 Godt. 414 00:37:22,630 --> 00:37:25,190 Gå ikke sådan her. 415 00:37:27,710 --> 00:37:34,790 Jeg blev overrasket. Jeg er ikke altid så god til overraskelser. 416 00:37:36,350 --> 00:37:38,750 Det er jeg heller ikke! 417 00:37:40,870 --> 00:37:46,100 - Det bør vi måske holde op med. - Når vi klarer os uden noget længe... 418 00:37:46,150 --> 00:37:51,830 ...så er det let at glemme, hvor meget vi har brug for det. 419 00:37:56,390 --> 00:37:59,390 Vi glemmer, hvad vi engang havde. 420 00:38:00,110 --> 00:38:03,870 Vi glemmer, hvordan det er at leve med det. 421 00:38:05,110 --> 00:38:08,580 Ikke noget vi har brug for, men noget vi vil have. 422 00:38:08,630 --> 00:38:12,510 - Børnene? - Jeg har lige lagt dem. 423 00:38:14,790 --> 00:38:18,390 - Derek. - Vent. 424 00:38:27,190 --> 00:38:29,710 - Derek. - Vent nu. 425 00:38:37,710 --> 00:38:40,860 Jeg kan ikke, undskyld. 426 00:38:40,910 --> 00:38:45,500 Sig, at det er ren indbildning. Jeg kan mærke, at der er noget. 427 00:38:45,550 --> 00:38:50,180 Jeg elsker min kone. Jeg er gift. 428 00:38:50,230 --> 00:38:54,620 Jeg vil ikke have andet, end det jeg har med min kone. 429 00:38:54,670 --> 00:38:59,230 Jeg må af sted. Jeg må af sted nu. 430 00:39:06,590 --> 00:39:11,310 Derfor er det så vigtigt, at vi minder os selv om... 431 00:39:12,950 --> 00:39:15,340 ...og at vi husker... 432 00:39:15,390 --> 00:39:19,260 Jeg påberåber post-it. Zola og Bailey... 433 00:39:19,310 --> 00:39:25,220 ...samt tumorer på væggen og operationshue med feer på. 434 00:39:25,270 --> 00:39:30,470 Jeg troede, at D.C. var alt, men jeg tog fejl. 435 00:39:33,590 --> 00:39:35,790 Du. 436 00:39:37,150 --> 00:39:41,270 Du. Du er alt. 437 00:39:42,550 --> 00:39:47,020 Jeg elsker dig, og det holder jeg aldrig op med. 438 00:39:47,070 --> 00:39:53,100 Jeg kan ikke leve uden dig, Meredith. Jeg vil slet ikke leve uden dig. 439 00:39:53,150 --> 00:39:57,510 Jeg vil gøre alt for at bevise det. 440 00:40:08,590 --> 00:40:11,430 Jeg kan leve uden dig. 441 00:40:15,750 --> 00:40:18,190 Men det vil jeg ikke. 442 00:40:20,710 --> 00:40:23,460 Det vil jeg aldrig. 443 00:40:23,510 --> 00:40:29,630 Bare fordi, vi kan leve uden noget, så betyder det ikke, at vi skal. 444 00:40:40,950 --> 00:40:44,350 GREYS HVIDE VERDEN