1 00:00:29,790 --> 00:00:32,940 Å være turnuskirurg handler om å trene på det verste. 2 00:00:32,990 --> 00:00:37,110 Men uansett hvor forberedt vi er, ser vi sjeldent en katastrofe komme. 3 00:00:41,230 --> 00:00:43,940 Vi kan prøve å se for oss det verste scenariet 4 00:00:43,990 --> 00:00:45,540 for å forutse en katastrofe. 5 00:00:45,590 --> 00:00:47,660 - Kepner, hvor er alle sammen? - Noen spesielle? 6 00:00:47,710 --> 00:00:49,780 Kall opp alle nå. Et fly har styrtet. 7 00:00:49,830 --> 00:00:52,180 Et lite et, men det styrtet midt i byen. 8 00:00:52,230 --> 00:00:55,260 - Jeg har ikke hørt om det. - Der er det. 9 00:00:55,310 --> 00:00:56,630 Kom igjen, folkens. 10 00:01:00,350 --> 00:01:01,556 Hei. 11 00:01:02,070 --> 00:01:03,350 Hei. 12 00:01:04,150 --> 00:01:08,580 Men når katastrofen virkelig rammer, kommer den ofte ut av det blå. 13 00:01:08,630 --> 00:01:09,836 Amelia. 14 00:01:10,070 --> 00:01:14,100 Jeg tror ikke dette, oss, er en god idé. 15 00:01:14,150 --> 00:01:16,070 - Blande jobb og lek. - Lek? 16 00:01:17,550 --> 00:01:20,260 Lek? Er jeg bare en du roter med? 17 00:01:20,310 --> 00:01:22,620 - Det sa jeg ikke. - Dette er mer. 18 00:01:22,670 --> 00:01:24,700 Amelia, vi vet begge at dette er mer. 19 00:01:24,750 --> 00:01:27,110 Jeg har ikke mer å gi. 20 00:01:39,350 --> 00:01:41,950 - Jeg prøver ikke å såre deg. - Jeg er ikke såret. 21 00:01:43,150 --> 00:01:44,356 Jeg skjønner det. 22 00:01:47,150 --> 00:01:48,790 Og 23 00:01:49,870 --> 00:01:51,076 det er greit. 24 00:01:51,670 --> 00:01:53,620 Og når det verste virkelig skjer... 25 00:01:53,670 --> 00:01:57,060 - Owen. - Du ønsker ikke ekte. Du ønsker leken. 26 00:01:57,110 --> 00:01:59,020 Du ønsker kicket. Jeg vil ikke det. 27 00:01:59,070 --> 00:02:02,030 Jeg er ikke interessert, så jeg er ferdig, Amelia. 28 00:02:03,190 --> 00:02:04,910 Jeg har fått nok. 29 00:02:07,790 --> 00:02:09,700 Vi trenger et sentralt triageområde. 30 00:02:09,750 --> 00:02:12,260 Skadde som går, kan gå til det ambulatoriske pleiesenteret. 31 00:02:12,310 --> 00:02:15,220 ...blir vi fullstendig overrumplet. 32 00:02:15,270 --> 00:02:16,660 Hei. Du har ringt dr. Shepherd. 33 00:02:16,710 --> 00:02:19,220 Legg igjen beskjed, så ringer jeg deg opp igjen. 34 00:02:19,270 --> 00:02:21,500 Hei. Jeg snakket nettopp med Det hvite hus, 35 00:02:21,550 --> 00:02:22,980 og du gikk visst glipp av møtet. 36 00:02:23,030 --> 00:02:24,060 Jeg vet ikke hva som foregår, 37 00:02:24,110 --> 00:02:26,060 men du skylder dem nok en telefonsamtale. 38 00:02:26,110 --> 00:02:27,520 - Pass opp! - Kommer forbi! 39 00:02:28,150 --> 00:02:31,140 Hei! Ro ned! Hva er problemet? 40 00:02:31,190 --> 00:02:33,390 Beklager. Et fly har styrtet. 41 00:02:37,430 --> 00:02:38,820 Dette blir så bra. 42 00:02:38,870 --> 00:02:41,820 Vi kan trolig regne med en masse klemskader, brannskader. 43 00:02:41,870 --> 00:02:43,860 - Kompliserte brudd. - Hvis vi er heldige. 44 00:02:43,910 --> 00:02:45,590 Opp med farta, damer! 45 00:02:50,990 --> 00:02:52,740 Du må holde deg i ro. 46 00:02:52,790 --> 00:02:55,470 Wilson, jeg trenger litt hjelp her. 47 00:03:16,430 --> 00:03:18,580 Hold kjeft! 48 00:03:18,630 --> 00:03:19,836 Derek! 49 00:03:20,230 --> 00:03:22,460 Grey. Grey, vi trenger hjelp. 50 00:03:22,510 --> 00:03:24,420 Jeg fløy et fly. Jeg holdt spakene. 51 00:03:24,470 --> 00:03:27,300 Jeg kan ikke fly et fly, og jeg fløy et pokkers fly! 52 00:03:27,350 --> 00:03:29,860 Vi var på et fly, og det krasjet. Flykrasj. 53 00:03:29,910 --> 00:03:31,470 Jeg så bare himmelen. 54 00:03:32,110 --> 00:03:34,060 - Er du piloten? - Nei, Sam. Sam er piloten. 55 00:03:34,110 --> 00:03:35,860 Hvor er han? Hvor er Sam? 56 00:03:35,910 --> 00:03:38,220 Jeg vet ikke! Jeg har bare én sko! 57 00:03:38,270 --> 00:03:40,100 Herregud, Sam. 58 00:03:40,150 --> 00:03:42,510 Overfør henne på min telling. En, to, tre. 59 00:03:44,070 --> 00:03:46,900 Jeg trenger en traumeutredning, nakke, bryst og bekken. 60 00:03:46,950 --> 00:03:48,300 Edwards, ta ultralyden. 61 00:03:48,350 --> 00:03:49,540 Han fikk hjerteinfarkt. 62 00:03:49,590 --> 00:03:51,620 Det skjedde noe med ham, og jeg måtte prøve. 63 00:03:51,670 --> 00:03:53,260 Jeg måtte prøve å lande flyet. 64 00:03:53,310 --> 00:03:54,660 Se for deg bukhulen. 65 00:03:54,710 --> 00:03:56,540 - Hva heter du? - Kate. 66 00:03:56,590 --> 00:03:58,340 Greit, Kate? Vi skal finne mannen din, 67 00:03:58,390 --> 00:03:59,620 men først skal vi ta oss av deg. 68 00:03:59,670 --> 00:04:01,860 Husk å sjekke væske i Morrisons lomme. 69 00:04:01,910 --> 00:04:04,180 - Vi var på date. - Mindre bevegelser. 70 00:04:04,230 --> 00:04:06,220 Første date fra nettstedet hvor man... 71 00:04:06,270 --> 00:04:08,340 Hvor man sier hva slags date man ønsker. 72 00:04:08,390 --> 00:04:10,340 Så møter man personen og går og gjør det. 73 00:04:10,390 --> 00:04:12,820 - Hva med det? - Ja, jeg ser det. 74 00:04:12,870 --> 00:04:14,180 Vi er nesten ferdige her. 75 00:04:14,230 --> 00:04:15,460 Jeg har vært på mange slike, 76 00:04:15,510 --> 00:04:17,860 og det er alltid bowling eller noe som høres moro ut, 77 00:04:17,910 --> 00:04:19,340 men viser seg å bli teit. 78 00:04:19,390 --> 00:04:21,540 Han her sa: "La oss ta flyet mitt." 79 00:04:21,590 --> 00:04:23,020 Jeg tenkte: "Hvorfor ikke?" 80 00:04:23,070 --> 00:04:25,700 - Grey, over hit. - Og det var perfekt. 81 00:04:25,750 --> 00:04:30,020 Han var hyggelig og morsom, og vi var oppe i luften, 82 00:04:30,070 --> 00:04:32,580 og jeg har aldri følt noe lignende. 83 00:04:32,630 --> 00:04:34,500 Ikke engang med menn jeg har gått mye ut med. 84 00:04:34,550 --> 00:04:37,590 Han er fantastisk. Han er... 85 00:04:39,150 --> 00:04:42,060 Går det bra med ham? Jeg vil ikke miste ham. 86 00:04:42,110 --> 00:04:44,580 Jeg fant ham nettopp. 87 00:04:44,630 --> 00:04:46,350 Meredith. Reis deg! 88 00:04:46,910 --> 00:04:48,100 Derek! 89 00:04:48,150 --> 00:04:50,420 Jeg hørte stemmen din. Jeg trodde jeg drømte. 90 00:04:50,470 --> 00:04:52,590 Grey? 91 00:04:53,110 --> 00:04:55,780 - Hvordan ligger det an? - Hun har væskeansamling i buken. 92 00:04:55,830 --> 00:04:58,020 Hun må til CT av hodet og så til OS-en. 93 00:04:58,070 --> 00:04:59,900 - Kall opp Shepherd. - Sam er vel ikke død? 94 00:04:59,950 --> 00:05:00,980 Hvor er Derek? 95 00:05:01,030 --> 00:05:04,470 Vær så snill. Han kan ikke dø. 96 00:05:05,590 --> 00:05:08,310 - Har du sett dr. Robbins? - Nei, beklager. 97 00:05:09,550 --> 00:05:10,660 Alex, hvor er Robbins? 98 00:05:10,710 --> 00:05:12,740 Jeg vet ikke. Trenger du konsultasjon? 99 00:05:12,790 --> 00:05:14,390 Jeg trenger Robbins. 100 00:05:29,910 --> 00:05:33,110 - Et fly har styrtet. - Jeg vet det. 101 00:05:36,590 --> 00:05:39,990 Men det går bra med oss. For det er ikke oss. 102 00:05:40,430 --> 00:05:44,950 - Det er ikke oss, så vi... Det går bra. - Det går bra. 103 00:05:45,630 --> 00:05:47,820 Det er bra med oss. 104 00:05:47,870 --> 00:05:51,660 Så du han fyren der ute? Benet avkappet under kneet. 105 00:05:51,710 --> 00:05:53,150 Så du ham? 106 00:05:53,830 --> 00:05:56,390 Ja. Det går bra. 107 00:06:03,790 --> 00:06:07,670 Jenta finner ikke kjæresten. 108 00:06:15,830 --> 00:06:17,270 Det går bra. 109 00:06:18,510 --> 00:06:19,950 Det går bra. 110 00:06:46,990 --> 00:06:49,780 - Du er våken. - Jeg er det nå. 111 00:06:49,830 --> 00:06:53,060 Ikke lat som at det å stirre sånn på meg ikke er nifst, for det er det. 112 00:06:53,110 --> 00:06:54,420 Er det sexy nifst eller bare... 113 00:06:54,470 --> 00:06:57,100 Hvor lenge har du vært våken? Det er mørkt ute. 114 00:06:57,150 --> 00:06:59,420 En liten stund. Ikke så lenge. 115 00:06:59,470 --> 00:07:02,860 - Snorkingen din vekket meg. - Jeg snorker ikke lenger. 116 00:07:02,910 --> 00:07:04,220 I D.C. 117 00:07:04,270 --> 00:07:06,564 kunne jeg høre metrostasjonen fra leiligheten. 118 00:07:07,110 --> 00:07:09,100 Togene vekket meg hver morgen. 119 00:07:09,150 --> 00:07:11,670 Dette er en mye bedre måte å våkne på. 120 00:07:13,070 --> 00:07:14,350 Ja vel? 121 00:07:14,790 --> 00:07:18,380 Snorkingen din er som et tog. Men mye søtere. 122 00:07:18,430 --> 00:07:21,750 - Jeg snorker ikke. - Jo da. Det er som musikk. 123 00:07:22,270 --> 00:07:23,620 Som en fuglesang. 124 00:07:23,670 --> 00:07:26,510 En høylytt, gurglende fugl. 125 00:07:28,110 --> 00:07:29,316 På et tog. 126 00:07:35,470 --> 00:07:37,500 - Det kommer stadig flere. - Er det piloten? 127 00:07:37,550 --> 00:07:40,420 Ja, Sam Garrett, 36. Blodtrykk 90. Takykardi på 120. 128 00:07:40,470 --> 00:07:43,070 - Trolig skader i buken. - Få ham inn. 129 00:07:46,670 --> 00:07:48,980 Har du sett Meredith eller Arizona i dag? 130 00:07:49,030 --> 00:07:50,980 - Nei. - Går det bra med dem? 131 00:07:51,030 --> 00:07:52,380 Det burde være en regel 132 00:07:52,430 --> 00:07:54,580 om at flyulykke-overlevende ikke kan jobbe på en. 133 00:07:54,630 --> 00:07:55,660 Det er ingen dum idé. 134 00:07:55,710 --> 00:07:58,700 Vi burde ta oss av dem i dag. 135 00:07:58,750 --> 00:07:59,990 Ja. 136 00:08:00,590 --> 00:08:02,030 Nei. 137 00:08:02,350 --> 00:08:04,580 Nei, jeg kan ikke. 138 00:08:04,630 --> 00:08:07,820 Jeg vil, men jeg kan ikke være den personen for Arizona. 139 00:08:07,870 --> 00:08:11,350 Det er ikke min oppgave. Ikke nå lenger. 140 00:08:11,510 --> 00:08:14,030 Akkurat. Ja. Ok. 141 00:08:15,790 --> 00:08:17,110 Ja. 142 00:08:17,470 --> 00:08:18,660 Jeg trenger riedempende. 143 00:08:18,710 --> 00:08:20,180 Et av rommene trenger en fostermonitor, 144 00:08:20,230 --> 00:08:21,740 og du må ringe fødeavdelingen 145 00:08:21,790 --> 00:08:23,620 og be dem forberede keisersnitt. 146 00:08:23,670 --> 00:08:25,700 - Skal bli. - Herre... Ikke gjør sånn! 147 00:08:25,750 --> 00:08:26,980 Unnskyld. Går det bra? 148 00:08:27,030 --> 00:08:28,980 Tuller du? Selvfølgelig ikke. 149 00:08:29,030 --> 00:08:30,300 Tenkte meg det. Hør her... 150 00:08:30,350 --> 00:08:32,860 Et fly krasjer inn i en svangerskapsyogaklasse? 151 00:08:32,910 --> 00:08:34,580 - Hva er oddsene for det? - Vent. Hva? 152 00:08:34,630 --> 00:08:37,100 Vi sto i trekant da vi hørte en smell, 153 00:08:37,150 --> 00:08:38,660 og en bil kom rett gjennom vinduet. 154 00:08:38,710 --> 00:08:39,900 Det var skrekkinnjagende. 155 00:08:39,950 --> 00:08:42,980 Mor en og to vil muligens føde. 156 00:08:43,030 --> 00:08:45,060 Mor tre er hypertensiv. 157 00:08:45,110 --> 00:08:47,820 Mor fire skal enten føde, eller så er hun helt ute av seg. 158 00:08:47,870 --> 00:08:49,100 Ikke rart. 159 00:08:49,150 --> 00:08:52,180 Og mor fem er en morkakeløsning som kanskje krever keisersnitt. 160 00:08:52,230 --> 00:08:54,660 - Jeg mener... - Du ser ikke bra ut. 161 00:08:54,710 --> 00:08:57,376 - Trenger du hjelp? - Jeg er bare detaljorientert her. 162 00:08:57,830 --> 00:08:59,670 Jo, du trenger hjelp. 163 00:09:01,150 --> 00:09:02,710 Kate... 164 00:09:02,790 --> 00:09:04,580 Hun var så flink. Hun var fantastisk. 165 00:09:04,630 --> 00:09:07,140 Oppsvulmet buk. Utbredt ømhet. 166 00:09:07,190 --> 00:09:09,060 Han trenger skanning og hjertesjekk. 167 00:09:09,110 --> 00:09:11,180 En mann får hjerteinfarkt, krasjer flyet sitt. 168 00:09:11,230 --> 00:09:12,940 Et mirakel at han fortsatt snakker. 169 00:09:12,990 --> 00:09:15,180 Det var ikke jeg. Det var Kate. Hun var mirakelet. 170 00:09:15,230 --> 00:09:17,140 Brystet mitt... Det føltes tungt. 171 00:09:17,190 --> 00:09:19,540 Jeg kunne ikke røre meg. Hun bare tok over. 172 00:09:19,590 --> 00:09:24,660 Jeg prøvde forklare landingen, men hun var så modig. Bare gjorde det. 173 00:09:24,710 --> 00:09:27,540 - Dr. Grey? Er dette Sam? - Dette er Sam. 174 00:09:27,590 --> 00:09:29,232 Kate snakker ikke om noe annet. 175 00:09:29,990 --> 00:09:31,180 Går det bra med henne? 176 00:09:31,230 --> 00:09:33,291 Vi tar godt vare på henne. Ta det med ro. 177 00:09:34,870 --> 00:09:38,540 - Jeg skal gifte meg med henne. - Jeg tror følelsen er gjensidig. 178 00:09:38,590 --> 00:09:42,350 Det høres sprøtt ut, men det skal jeg. Jeg skal gifte meg med henne. 179 00:09:43,630 --> 00:09:46,060 Blodtrykket er for lavt. Vi må få ham opp nå. 180 00:09:46,110 --> 00:09:48,230 Heng opp en enhet til. 181 00:09:50,110 --> 00:09:52,420 - Si det igjen. - Han liker deg. 182 00:09:52,470 --> 00:09:54,390 En, to, tre. 183 00:09:56,750 --> 00:10:00,140 Han gråt. Sa han vile gifte seg med deg. 184 00:10:00,190 --> 00:10:01,420 - Herregud. - Jeg vet det. 185 00:10:01,470 --> 00:10:03,380 Han har pene øyne som man ikke kan se 186 00:10:03,430 --> 00:10:06,660 om er grønne, brune, blå eller hva, men mot himmelen er de blå. 187 00:10:06,710 --> 00:10:10,340 Han så på meg, og han spurte om jeg var klar til å fly. 188 00:10:10,390 --> 00:10:13,140 Før jeg visste ordet av det, var vi oppe i luften. 189 00:10:13,190 --> 00:10:14,900 Han elsker flyging, 190 00:10:14,950 --> 00:10:17,380 og han er så begeistret, og han var så flink. 191 00:10:17,430 --> 00:10:20,070 Som om han var født til å gjøre det. 192 00:10:20,830 --> 00:10:23,270 Jeg falt for ham. Der og da. 193 00:10:23,830 --> 00:10:26,230 Jeg visste at han var mitt livs kjærlighet. 194 00:10:26,590 --> 00:10:28,180 Og vi fløy, 195 00:10:28,230 --> 00:10:32,110 og luften var under oss og skyene rundt oss, og... 196 00:10:33,110 --> 00:10:36,580 Sånt skjer vel ikke? En første date som dette? 197 00:10:36,630 --> 00:10:39,110 Frem til nå ville jeg ha sagt nei. 198 00:10:42,270 --> 00:10:47,230 Men så begynte han å ta seg til brystet, og så styrtet vi. 199 00:10:48,470 --> 00:10:50,110 Det er urettferdig. 200 00:10:52,630 --> 00:10:53,836 Det er urettferdig. 201 00:10:58,550 --> 00:11:00,420 Hei. Hørte dere fikk piloten. 202 00:11:00,470 --> 00:11:03,390 Stemmer. Vi skal operere ham nå. 203 00:11:12,790 --> 00:11:15,110 - Går det bra? - Ja da. 204 00:11:16,310 --> 00:11:17,620 For et fly har styrtet, 205 00:11:17,670 --> 00:11:19,390 og jeg tenkte kanskje... 206 00:11:19,990 --> 00:11:22,820 I omtrent et år etter krasjet hadde Arizona mareritt, 207 00:11:22,870 --> 00:11:25,100 og kom jeg hjem litt forsinket, fikk hun hetta, 208 00:11:25,150 --> 00:11:28,510 så jeg ville bare se om det gikk bra med deg. 209 00:11:31,110 --> 00:11:35,820 Derek gikk glipp av møtet i D.C., og jeg har ikke hørt fra ham. 210 00:11:35,870 --> 00:11:37,580 - Det er ikke merkelig. - Ok. 211 00:11:37,630 --> 00:11:39,340 Jeg burde ikke ha hørt fra ham. 212 00:11:39,390 --> 00:11:41,940 Vi ringer hverandre ikke hele tiden. Vi er ikke den typen. 213 00:11:41,990 --> 00:11:44,620 Jeg er kirurg. Jeg er opptatt. Han er i D.C. Han er opptatt. 214 00:11:44,670 --> 00:11:48,150 Så det er greit at jeg ikke har hørt fra ham. 215 00:11:48,790 --> 00:11:50,190 Det er ingen ting. 216 00:11:53,230 --> 00:11:54,860 Det er flyulykken, Meredith. 217 00:11:54,910 --> 00:11:58,350 - Flyulykken gjør deg bekymret. - Jeg vet det. 218 00:12:07,510 --> 00:12:09,070 Ring meg om hun... 219 00:12:09,550 --> 00:12:10,756 Bare ring. 220 00:12:16,030 --> 00:12:18,620 En stund FaceTimet jeg med Cristina. 221 00:12:18,670 --> 00:12:21,580 Jeg støttet henne opp der hvor hodet ditt er nå. 222 00:12:21,630 --> 00:12:23,180 Hun opererte mye, 223 00:12:23,230 --> 00:12:26,150 så jeg bare så henne operere til jeg sovnet. 224 00:12:26,870 --> 00:12:30,860 Jeg hadde barna i sengen en stund så vi kunne sove sammen. 225 00:12:30,910 --> 00:12:34,190 Jeg skrev ut en svulst, og jeg sov med den der en stund. 226 00:12:36,950 --> 00:12:38,940 Det er merkelig. Jeg... 227 00:12:38,990 --> 00:12:41,460 Denne puten har vært tom så lenge. 228 00:12:41,510 --> 00:12:43,670 Ikke nå. Ikke nå lenger. 229 00:12:45,790 --> 00:12:46,860 Jeg vet det. 230 00:12:46,910 --> 00:12:49,060 Jeg skulle ønske du ikke måtte tilbake til D.C. 231 00:12:49,110 --> 00:12:51,020 Jeg skulle ønske du bare kunne bli her nå. 232 00:12:51,070 --> 00:12:53,900 Det er den siste turen, så er jeg tilbake for godt. 233 00:12:53,950 --> 00:12:56,030 - Jeg lover. - Jeg vet det. 234 00:12:58,510 --> 00:13:00,150 Jeg har savnet deg. 235 00:13:01,430 --> 00:13:03,870 - Jeg har savnet oss. - Jeg også. 236 00:13:08,670 --> 00:13:11,500 La oss pakke alle fire kvadranter. 237 00:13:11,550 --> 00:13:13,390 Kan du kjenne mesenteriet? 238 00:13:15,550 --> 00:13:17,830 Grey. Fant du mesenteriet? 239 00:13:18,710 --> 00:13:20,350 Jeg bare... Unnskyld. 240 00:13:20,910 --> 00:13:24,140 - Dr. Grey, trenger du avløsning? - Nei. Alt i orden. 241 00:13:24,190 --> 00:13:26,550 Nei. Du er distrahert. 242 00:13:27,910 --> 00:13:31,740 Du og Derek styrtet med fly. Du druknet. Han ble skutt. 243 00:13:31,790 --> 00:13:33,740 Du fødte under et strømbrudd. 244 00:13:33,790 --> 00:13:35,380 Skal dette liksom hjelpe meg? 245 00:13:35,430 --> 00:13:38,540 Jeg sier bare at du har all grunn til å være distrahert, 246 00:13:38,590 --> 00:13:40,820 all grunn til å tro at alt går ad undas. 247 00:13:40,870 --> 00:13:43,270 - Må du gå? - Nei! 248 00:13:44,270 --> 00:13:45,900 Hvor lenge kan du gå 249 00:13:45,950 --> 00:13:48,740 uten å høre fra ham før du blir helt sprø? 250 00:13:48,790 --> 00:13:51,790 Jeg vet ikke. Seks, halv syv, kanskje. 251 00:13:52,190 --> 00:13:54,420 Greit, da sier vi fem. 252 00:13:54,470 --> 00:13:57,460 Hvis du ikke har hørt fra ham da, kan du få panikk. 253 00:13:57,510 --> 00:14:00,100 Du kan ringe politiet, ringe ambulansen. 254 00:14:00,150 --> 00:14:03,100 Du kan flippe ut så mye du vil. 255 00:14:03,150 --> 00:14:05,740 Men ikke ett minutt før og ikke i denne OS-en. 256 00:14:05,790 --> 00:14:06,996 Klarer du det? 257 00:14:07,750 --> 00:14:09,870 - Klokken fem? - Klokken fem. 258 00:14:10,990 --> 00:14:13,270 - Ja. - Ok. 259 00:14:18,550 --> 00:14:20,860 Det er en ganske spesiell historie. 260 00:14:20,910 --> 00:14:24,140 - Det var deres første date, og begge... - Sjef, inn eller ut? 261 00:14:24,190 --> 00:14:27,220 Jeg må vite om Kate er klar til bukoperasjon. 262 00:14:27,270 --> 00:14:28,740 - Jeg sjekker. - Gjør det fort. 263 00:14:28,790 --> 00:14:31,340 - Jeg har dårlig tid. - Jeg skal ikke sinke deg. 264 00:14:31,390 --> 00:14:33,260 Hun blør i hjel om jeg ikke får henne opp. 265 00:14:33,310 --> 00:14:36,140 Jeg vet at du er utålmodig. Det er ikke mitt problem. 266 00:14:36,190 --> 00:14:38,750 Har pasienten hjerneblødning? 267 00:14:42,510 --> 00:14:45,630 - Hun ser klar ut. - Edwards, ta henne opp til OS to. 268 00:14:49,870 --> 00:14:52,660 Ganske fantastisk med disse to, ikke sant? 269 00:14:52,710 --> 00:14:54,980 De møtes i 20 minutter og forelsker seg. 270 00:14:55,030 --> 00:14:57,540 Jeg tror ikke på skjebnen eller noe sånt, 271 00:14:57,590 --> 00:14:59,000 men man må lure, ikke sant? 272 00:15:00,790 --> 00:15:03,470 Eller kanskje ikke. Kanskje begge er gale. 273 00:15:04,310 --> 00:15:06,220 Men uansett, det var det bestemor pleide å si, 274 00:15:06,270 --> 00:15:10,820 at det er det kjærlighet er, at alle er gale på sin egen måte. 275 00:15:10,870 --> 00:15:16,500 Og det gjelder å finne noen hvis galskap utfyller din egen. 276 00:15:16,550 --> 00:15:19,710 Edwards, la oss bare jobbe uten all snakkingen. 277 00:15:25,910 --> 00:15:27,140 Hva er det, Edwards? 278 00:15:27,190 --> 00:15:29,260 Jeg har spørsmål om inngrepet. 279 00:15:29,310 --> 00:15:30,820 Du skal liksom la meg stille spørsmål, 280 00:15:30,870 --> 00:15:32,820 og jeg skal lære. Jeg har rett til å lære. 281 00:15:32,870 --> 00:15:34,500 - Jeg er ikke... - Og du ber meg tie. 282 00:15:34,550 --> 00:15:36,660 Jeg har blitt bragt til taushet. Uprofesjonelt. 283 00:15:36,710 --> 00:15:38,540 Bare fordi du har personlige problemer 284 00:15:38,590 --> 00:15:40,300 med en medarbeider, en nevrokirurg, 285 00:15:40,350 --> 00:15:41,740 er det urimelig at du ber meg tie. 286 00:15:41,790 --> 00:15:44,110 Greit! Hva er spørsmålet? 287 00:15:45,990 --> 00:15:48,350 Når du ser sånn på meg, kan jeg ikke huske det. 288 00:15:51,230 --> 00:15:53,620 Jeg følte det før jeg så det. 289 00:15:53,670 --> 00:15:56,140 Selv små fly har den motorkraften 290 00:15:56,190 --> 00:15:58,220 som vibrerer i brystet ditt. 291 00:15:58,270 --> 00:16:00,180 - Merket du noe galt? - Da jeg kikket opp, 292 00:16:00,230 --> 00:16:02,060 visste jeg at nedstigningen var unormal. 293 00:16:02,110 --> 00:16:04,460 Motstanden, fremdriften, vinkelen. 294 00:16:04,510 --> 00:16:06,740 Skrapte praktisk talt i taket mitt. 295 00:16:06,790 --> 00:16:08,150 Hvor nær var du igjen? 296 00:16:09,430 --> 00:16:12,950 Jeg bør nok sjekke hvordan det går på akutten. 297 00:16:15,150 --> 00:16:17,060 Jeg trenger en konsultasjon med Torres. 298 00:16:17,110 --> 00:16:18,340 Hun er i OS seks. 299 00:16:18,390 --> 00:16:20,340 Jobber du med Arizona i dag? 300 00:16:20,390 --> 00:16:21,620 Går det bra med henne? 301 00:16:21,670 --> 00:16:23,620 Hun kjefter og sier jeg skal gjøre drittarbeid, 302 00:16:23,670 --> 00:16:24,780 så det er vel som vanlig. 303 00:16:24,830 --> 00:16:26,147 Hvordan går det med Mer? 304 00:16:28,390 --> 00:16:31,630 De hadde en fæl opplevelse på et fly for en tid siden. 305 00:16:32,830 --> 00:16:35,060 Det skjønner jeg. Jeg hater å fly. 306 00:16:35,110 --> 00:16:38,180 Flyturen fra Boston var grusom. 307 00:16:38,230 --> 00:16:40,540 Det var en teknisk feil med flyet, 308 00:16:40,590 --> 00:16:44,300 så de lot oss stå der i fire timer. 309 00:16:44,350 --> 00:16:46,700 Og de slapp ingen ut av setet for å gå på do. 310 00:16:46,750 --> 00:16:48,980 De serverte ikke vann, og det var så varmt. 311 00:16:49,030 --> 00:16:51,020 Det luktet kokte føtter. 312 00:16:51,070 --> 00:16:55,220 Og så, etter fire timer, bare kansellerte de flygningen. 313 00:16:55,270 --> 00:16:58,910 De bare kastet oss ut. Ingen unnskyldning. Ingen... 314 00:17:00,630 --> 00:17:02,580 - Hva? - Si det. 315 00:17:02,630 --> 00:17:04,470 Ok. 316 00:17:06,270 --> 00:17:07,476 Her skal du høre. 317 00:17:08,470 --> 00:17:10,700 Ser bra ut. Hvordan går det? 318 00:17:10,750 --> 00:17:14,030 Ser bra ut så langt. La oss pakke ut, se hva vi har. 319 00:17:14,870 --> 00:17:17,510 - Blodtrykket synker. - Det rimer ikke. 320 00:17:18,310 --> 00:17:19,860 Det er ikke blod i buken. 321 00:17:19,910 --> 00:17:22,180 Han har PVC-er, og blodtrykket synker likevel. 322 00:17:22,230 --> 00:17:24,100 Kardiogent sjokk etter hjerteinfarktet. 323 00:17:24,150 --> 00:17:25,630 Kan være et nytt infarkt. 324 00:17:25,910 --> 00:17:27,230 Få Pierce opp hit nå. 325 00:17:34,790 --> 00:17:37,990 - Merediths søster? - Ja. 326 00:17:38,710 --> 00:17:41,780 Det var slik Arizona mistet beinet. Jeg ville aldri spørre. 327 00:17:41,830 --> 00:17:43,550 Callie måtte amputere. 328 00:17:45,590 --> 00:17:48,020 Hun ville ha dødd uten amputasjon. 329 00:17:48,070 --> 00:17:49,470 Det ville ha drept henne. 330 00:17:50,350 --> 00:17:51,990 Herregud. 331 00:17:53,470 --> 00:17:54,910 Herregud. 332 00:18:03,070 --> 00:18:05,870 Kutter i hjerteposen. Sug. 333 00:18:07,630 --> 00:18:08,990 Her. 334 00:18:12,390 --> 00:18:14,110 Bra. Det gjorde susen. 335 00:18:17,190 --> 00:18:19,980 - Hva gjør du? - Akutt infarkt. Hjertetamponade. 336 00:18:20,030 --> 00:18:22,060 - Ventrikkelen sprakk. - Du må tette hullet. 337 00:18:22,110 --> 00:18:25,140 Jeg prøver. Jeg finner det ikke. Sug. 338 00:18:25,190 --> 00:18:28,180 - Stikk hånden inn. - Der er du. 339 00:18:28,230 --> 00:18:29,470 Få frakk. 340 00:18:35,630 --> 00:18:36,990 Ikke rør deg. 341 00:18:42,350 --> 00:18:44,460 Nesten ingen perfusjon. Komprimerer du hardt nok? 342 00:18:44,510 --> 00:18:46,860 - Jeg kan komprimere et hjerte. - Se på fingeren min. 343 00:18:46,910 --> 00:18:48,020 Grey, du gjør klokt i å huske 344 00:18:48,070 --> 00:18:49,380 hvem du snakker med. 345 00:18:49,430 --> 00:18:51,340 Jeg trenger en lapp, tampong og 3-0-kompress. 346 00:18:51,390 --> 00:18:53,780 Vevet er ganske skjørt. Sikker på at en lapp vil holde? 347 00:18:53,830 --> 00:18:56,820 Det må den. I en perfekt verden ville jeg satt ham på bypass 348 00:18:56,870 --> 00:18:58,700 og stoppet hjertet fullstendig, 349 00:18:58,750 --> 00:19:02,100 gitt meg rikelig tid til å påse at jeg syr sammen friskt vev. 350 00:19:02,150 --> 00:19:05,140 - Nei. Ingen bypass. - Vi må gjøre en splenektomi 351 00:19:05,190 --> 00:19:08,300 og en delvis hepatektomi for å redde leveren. 352 00:19:08,350 --> 00:19:10,700 Setter vi ham på bypass, må vi gi ham heparin, 353 00:19:10,750 --> 00:19:12,420 - og han vil blø i hjel. - Jeg vet det. 354 00:19:12,470 --> 00:19:14,660 Ingenting er bedre enn å male seg inn i et hjørne. 355 00:19:14,710 --> 00:19:17,310 Sånn skal det låte. La oss være optimistiske. 356 00:19:17,830 --> 00:19:21,180 Ok. Meredith, du må løfte fingeren på min telling. 357 00:19:21,230 --> 00:19:23,870 En, to, tre. 358 00:19:28,790 --> 00:19:32,060 Vi reparerte tarmflengen uten å måtte fjerne tarmene. 359 00:19:32,110 --> 00:19:33,140 Du er faktisk ganske heldig. 360 00:19:33,190 --> 00:19:35,540 Med et støt som det, kunne det ha vært mye verre. 361 00:19:35,590 --> 00:19:38,300 Ja, og så du vet det, blir Sam fortsatt operert, 362 00:19:38,350 --> 00:19:39,660 men han er godt ivaretatt, 363 00:19:39,710 --> 00:19:42,050 og du skal få vite det så snart vi vet noe mer. 364 00:19:42,670 --> 00:19:45,030 - Sam? - Ja, han du var på date med. 365 00:19:46,390 --> 00:19:47,870 Piloten på flyet. 366 00:19:48,670 --> 00:19:49,876 Hvilket fly? 367 00:19:51,990 --> 00:19:55,070 Hvorfor snakker dere om et fly? 368 00:19:56,190 --> 00:19:58,380 Hva har skjedd med meg? 369 00:19:58,430 --> 00:20:01,150 Si hva som har skjedd med meg. 370 00:20:01,990 --> 00:20:04,980 Midlertidig hukommelsestap er svært vanlig i slike situasjoner. 371 00:20:05,030 --> 00:20:07,060 Er det din vurdering at dette er midlertidig? 372 00:20:07,110 --> 00:20:09,750 Det er min mening og mitt håp. 373 00:20:11,190 --> 00:20:14,180 Men jeg skal ta en ny CT og en nervesjekk hver time. 374 00:20:14,230 --> 00:20:16,337 Kan du ha oversett noe i den første CT-en? 375 00:20:16,790 --> 00:20:19,980 Jeg overså ikke noe fordi det ikke var noe å se, 376 00:20:20,030 --> 00:20:22,420 men hun kan ha fått slag etter operasjonen 377 00:20:22,470 --> 00:20:24,980 eller en voksende intracerebral kontusjon. 378 00:20:25,030 --> 00:20:26,719 Så du mener dette var min skyld. 379 00:20:27,430 --> 00:20:30,950 Det er ingens skyld. Sånt skjer stadig vekk. 380 00:20:31,710 --> 00:20:33,830 Ta CT-en. Si ifra når du har resultatene. 381 00:20:35,710 --> 00:20:37,460 Mor nummer fire ser ok ut. 382 00:20:37,510 --> 00:20:39,100 Du kan skrive henne ut etterpå. 383 00:20:39,150 --> 00:20:40,300 - Takk. - Hva har vi? 384 00:20:40,350 --> 00:20:42,900 Mor én, mulig fødsel har blitt til fødsel. 385 00:20:42,950 --> 00:20:44,260 - Flott. Trenger du hjelp? - Nei. 386 00:20:44,310 --> 00:20:47,180 Eller jo. Se til mor to. Jeg har gitt henne nifedipin. 387 00:20:47,230 --> 00:20:48,910 Bare hold barnet på plass. 388 00:20:50,230 --> 00:20:51,300 - Hva? - Ingenting. 389 00:20:51,350 --> 00:20:53,790 Så gå da. Gå. Kom igjen! 390 00:20:55,390 --> 00:20:58,580 Du kan kjenne et lite stikk, men vi er nesten ferdige. 391 00:20:58,630 --> 00:21:00,740 Jeg forsto straks at det var noe galt, 392 00:21:00,790 --> 00:21:02,100 krengingen, hastigheten. 393 00:21:02,150 --> 00:21:03,780 Jeg tenkte: Hvor har piloten tenkt 394 00:21:03,830 --> 00:21:06,180 å lande denne fuglen? Men da var det for sent. 395 00:21:06,230 --> 00:21:07,980 Det brølte rett over hodet mitt 396 00:21:08,030 --> 00:21:09,900 og krasjet i gaten rett bak meg. 397 00:21:09,950 --> 00:21:11,156 Rett bak deg? 398 00:21:12,950 --> 00:21:15,660 Bak? Ja, litt bak, litt bakenfor. 399 00:21:15,710 --> 00:21:18,460 Vi beveget oss jo i motsatt retning. 400 00:21:18,510 --> 00:21:22,140 Så fortet jeg meg til akutten for å klargjøre den, 401 00:21:22,190 --> 00:21:24,630 og takket Gud for at jeg var i live. 402 00:21:25,110 --> 00:21:27,260 Jeg visste at de var strandet der ute, 403 00:21:27,310 --> 00:21:29,020 men det de gjennomgikk? 404 00:21:29,070 --> 00:21:31,180 De ga dr. Sloan en perikardiocentese 405 00:21:31,230 --> 00:21:33,420 med et sugerør. 406 00:21:33,470 --> 00:21:34,980 De døde nesten alle sammen. 407 00:21:35,030 --> 00:21:38,070 Det var kjærlighet ved første blikk. De opplevde det. 408 00:21:38,630 --> 00:21:41,420 - Hvem? - Kate og Sam, flyulykke-paret. 409 00:21:41,470 --> 00:21:44,300 De hadde det, og nå kan hun ikke huske noe av det eller ham 410 00:21:44,350 --> 00:21:46,860 eller noe av den fantastiske første daten deres. 411 00:21:46,910 --> 00:21:50,750 Visste du at det var Torres som sagde av Arizonas bein? 412 00:21:51,110 --> 00:21:52,180 Var det det som skjedde? 413 00:21:52,230 --> 00:21:54,540 Ja, og det er så rart, for nå kjenner vi dem. 414 00:21:54,590 --> 00:21:57,710 De er virkelige mennesker, og de var i en flyulykke. 415 00:21:58,270 --> 00:22:00,780 Og Alex var sammen med Greys søster. 416 00:22:00,830 --> 00:22:02,660 Pierce? Hun var ikke engang her. 417 00:22:02,710 --> 00:22:05,580 - Nei, det var en annen, Lexie. - Var? 418 00:22:05,630 --> 00:22:08,350 Hun døde der ute i skogen. 419 00:22:10,150 --> 00:22:12,980 Herregud. Hva om Sam dør? 420 00:22:13,030 --> 00:22:14,700 Hva om Kate aldri husker det? 421 00:22:14,750 --> 00:22:17,740 Hva om Shepherd gjorde en tabbe 422 00:22:17,790 --> 00:22:20,500 fordi hun er så sur på Hunt, og Hunt er så sur på henne, 423 00:22:20,550 --> 00:22:24,740 og han dør, og Kate ikke husker noe av det? 424 00:22:24,790 --> 00:22:26,220 Som om det aldri skjedde? 425 00:22:26,270 --> 00:22:29,950 Borte vekk, som om det ikke var noe? 426 00:22:31,830 --> 00:22:35,820 Jeg kan aldri se på noen av dem på samme måte igjen. Aldri. 427 00:22:35,870 --> 00:22:39,590 Ja, den kvinnen vil aldri finne den slags kjærlighet igjen. Noensinne. 428 00:22:40,990 --> 00:22:43,340 Hei, hvem er det? Hvor fikk du den babyen? 429 00:22:43,390 --> 00:22:45,260 Den fløy ut av mor to. 430 00:22:45,310 --> 00:22:47,820 - Jeg ba deg holde babyen på plass. - Medisinene hjalp ikke. 431 00:22:47,870 --> 00:22:49,180 Rakkeren ville tydeligvis ut. 432 00:22:49,230 --> 00:22:51,460 - Og moren? - Hun har det bra. Enkel forløsning. 433 00:22:51,510 --> 00:22:53,620 Jeg sjekker henne etter keisersnittet på mor fem. 434 00:22:53,670 --> 00:22:55,220 - Trenger du hjelp? - Nei, det går bra. 435 00:22:55,270 --> 00:22:56,780 Det går bra om du vil ha en assistent. 436 00:22:56,830 --> 00:22:58,260 - Nei, jeg tar det. - Nei, jeg mener... 437 00:22:58,310 --> 00:22:59,500 Nei, Alex! 438 00:22:59,550 --> 00:23:02,950 Bare få babyen til nyfødtintensiven, og denne også. 439 00:23:06,910 --> 00:23:09,070 Siste sting. 440 00:23:09,910 --> 00:23:13,510 Ok. Du kan slippe nå. 441 00:23:17,750 --> 00:23:20,140 Pokker! Pokker ta. Det holder ikke. 442 00:23:20,190 --> 00:23:21,740 Det var den optimismen og gleden. 443 00:23:21,790 --> 00:23:23,500 - Hva nå? - Jeg vet ikke. 444 00:23:23,550 --> 00:23:26,100 Kanskje det er mulig å sette ham på bypass likevel. 445 00:23:26,150 --> 00:23:28,460 - Har du blitt sprø? - Bare tom for alternativer. 446 00:23:28,510 --> 00:23:31,180 - Bypass er ikke noe alternativ. - Har du en bedre idé? 447 00:23:31,230 --> 00:23:32,780 Ikke gjøre noe som dreper pasienten min. 448 00:23:32,830 --> 00:23:35,910 Dr. Grey, dette er vår pasient, og du har en dårlig dag. 449 00:23:37,590 --> 00:23:40,660 Pierce, du er en veldig klok kvinne. 450 00:23:40,710 --> 00:23:44,540 Det må være noe vi kan gjøre, bortsett fra bypass, 451 00:23:44,590 --> 00:23:46,380 som ikke innbefatter å sende ham hjem 452 00:23:46,430 --> 00:23:47,660 med hånden din i brystet. 453 00:23:47,710 --> 00:23:50,740 Vi skal alle være stille og la deg tenke, 454 00:23:50,790 --> 00:23:53,190 og du skal finne på et eller annet. 455 00:23:59,230 --> 00:24:00,510 Cyanoakrylat. 456 00:24:00,990 --> 00:24:03,540 Lim? Vil du bruke lim til å feste lappen? 457 00:24:03,590 --> 00:24:06,060 Hvorfor tror du det vil holde bedre enn stingene mine? 458 00:24:06,110 --> 00:24:08,150 Baileys smittende optimisme. 459 00:24:11,990 --> 00:24:13,900 Du hørte henne. Cyanoakrylat. 460 00:24:13,950 --> 00:24:17,390 - Vi har ikke noe tilgjengelig. - Så skaff det! 461 00:24:19,710 --> 00:24:22,100 - Han har ventrikkelflimmer. - Hva venter du på? 462 00:24:22,150 --> 00:24:23,180 Skaff det limet nå! 463 00:24:23,230 --> 00:24:24,436 - Fort! - Løp! 464 00:24:25,710 --> 00:24:28,710 Lad til 25. Unna. 465 00:24:32,310 --> 00:24:33,750 Igjen. Unna. 466 00:24:35,390 --> 00:24:36,460 Kom igjen. 467 00:24:36,510 --> 00:24:38,740 Kom igjen. 468 00:24:38,790 --> 00:24:41,350 - Kom igjen. Kom igjen. - Kom igjen. 469 00:24:41,790 --> 00:24:43,980 Der er han. Han er tilbake. 470 00:24:44,030 --> 00:24:45,420 Så vidt han har trykk. 471 00:24:45,470 --> 00:24:49,060 - Hvor pokker er det limet? - Det kommer. Hvert øyeblikk nå. 472 00:24:49,110 --> 00:24:51,820 - Hvert øyeblikk. - Jeg har limet! 473 00:24:51,870 --> 00:24:53,390 Optimisme for seieren. 474 00:24:53,870 --> 00:24:55,940 Pleier, jeg trenger fingeren din her igjen, 475 00:24:55,990 --> 00:24:59,270 og jeg trenger en ny lapp. Greit. 476 00:25:04,310 --> 00:25:05,830 Da prøver vi igjen. 477 00:25:06,390 --> 00:25:08,900 På min telling. Opp med hendene og se om det holder. 478 00:25:08,950 --> 00:25:12,590 En, to, tre. 479 00:25:25,150 --> 00:25:26,430 Trykket er 480 00:25:28,950 --> 00:25:30,156 bra. 481 00:25:30,870 --> 00:25:34,070 Det var gøy. 482 00:25:37,430 --> 00:25:39,660 Flott. Si meg navnet ditt igjen. 483 00:25:39,710 --> 00:25:42,460 - Kate Shaw. - Bra. Klem fingeren min. 484 00:25:42,510 --> 00:25:44,500 - Hvilken by er vi i? - Seattle i Washington. 485 00:25:44,550 --> 00:25:45,580 Veldig bra, andre hånd. 486 00:25:45,630 --> 00:25:47,180 Si meg hva presidenten vår heter? 487 00:25:47,230 --> 00:25:49,940 Med mindre det har skjedd noe nylig, er det Barack Obama. 488 00:25:49,990 --> 00:25:52,630 Bra. Fortell meg om da du gikk ombord på flyet. 489 00:25:54,190 --> 00:25:57,510 - Beklager. Jeg... - Nei! Beklager. 490 00:25:59,150 --> 00:26:04,140 Du må. Prøv å huske. Sam. Husker du det? 491 00:26:04,190 --> 00:26:07,140 - Du syntes han var kjekk. - Ja, du sier så. 492 00:26:07,190 --> 00:26:10,060 Og du likte ham veldig godt, og han likte virkelig deg. 493 00:26:10,110 --> 00:26:11,180 Hvorfor fortsetter du å... 494 00:26:11,230 --> 00:26:12,820 Jeg tror dere er ment å være sammen. 495 00:26:12,870 --> 00:26:14,540 - Jeg... - Hvis ikke, hva er da poenget 496 00:26:14,590 --> 00:26:16,780 med at et fly styrter og bringer dere to hit? 497 00:26:16,830 --> 00:26:18,286 - Det er bare... - Hold opp! 498 00:26:19,230 --> 00:26:21,260 Jeg vet ikke, ok? Jeg vet ikke! 499 00:26:21,310 --> 00:26:22,820 Du snakker om alle disse tingene 500 00:26:22,870 --> 00:26:24,500 jeg skal vite, og jeg vet det ikke! 501 00:26:24,550 --> 00:26:25,860 Du hjelper ikke! 502 00:26:25,910 --> 00:26:27,738 - Dette hjelper ikke. - Dr. Edwards! 503 00:26:31,830 --> 00:26:33,420 Edwards! 504 00:26:33,470 --> 00:26:35,980 Hva i svarte var det du prøvde på der inne? 505 00:26:36,030 --> 00:26:39,020 - Man presser ikke en sånn pasient. - Jeg håpte at jeg kunne... 506 00:26:39,070 --> 00:26:40,780 At du kunne trakassere henne til å huske? 507 00:26:40,830 --> 00:26:42,020 Det er ikke slik det fungerer. 508 00:26:42,070 --> 00:26:45,100 Hun var fortvilet nok fra før, og du gjør det bare verre. 509 00:26:45,150 --> 00:26:47,420 Dr. Shepherd, ikke kjeft på turnuslegen min i gangen. 510 00:26:47,470 --> 00:26:48,500 - Din? - Din? 511 00:26:48,550 --> 00:26:49,940 Ja, i dag er hun min turnuslege. 512 00:26:49,990 --> 00:26:51,580 Jeg kan kjefte på turnusleger, 513 00:26:51,630 --> 00:26:53,780 særlig om hun har plaget pasienten min. 514 00:26:53,830 --> 00:26:56,100 Det virker uprofesjonelt. Vil du krangle om dette? 515 00:26:56,150 --> 00:26:57,900 - Hør her... - Ja, faktisk, for du har vært 516 00:26:57,950 --> 00:26:59,780 helt urimelig på alle nivåer. 517 00:26:59,830 --> 00:27:02,870 - Og du er langt over streken. - Lytt! Ok? 518 00:27:03,630 --> 00:27:05,700 Denne historien? Den handler om meg. 519 00:27:05,750 --> 00:27:07,620 Når jeg forteller den, handler den om meg. 520 00:27:07,670 --> 00:27:11,060 Den handler ikke om deg eller deg eller at dere er ødelagt 521 00:27:11,110 --> 00:27:13,220 fordi dere ikke kan være sammen, 522 00:27:13,270 --> 00:27:15,500 eller hva dere enn gjør, som jeg blåser i. 523 00:27:15,550 --> 00:27:19,020 Meg. Jeg er hovedpersonen. Dere interesserer meg ikke. 524 00:27:19,070 --> 00:27:23,180 Historien handler om kjærlighet, og at jeg vil finne den, 525 00:27:23,230 --> 00:27:26,180 at han er der ute, og selv om jeg krasjer et fly, 526 00:27:26,230 --> 00:27:27,780 er han der ute. 527 00:27:27,830 --> 00:27:29,500 Den fungerer ikke om hun ikke husker det, 528 00:27:29,550 --> 00:27:31,146 og dere ødelegger det for meg. 529 00:27:31,550 --> 00:27:32,940 Jeg er helten. 530 00:27:32,990 --> 00:27:35,340 Kate er pasienten jeg reddet, 531 00:27:35,390 --> 00:27:39,190 og dere to bare roter det til. 532 00:27:46,150 --> 00:27:48,470 Jeg skal... 533 00:27:49,390 --> 00:27:50,596 Jeg burde... 534 00:27:56,630 --> 00:27:58,540 - Hei. - Ikke si 535 00:27:58,590 --> 00:27:59,980 at du har forløst enda et barn. 536 00:28:00,030 --> 00:28:02,740 Nei. Alle yogadamene er i sinnsro. 537 00:28:02,790 --> 00:28:05,060 - Deres ord, ikke mitt. - På tide. 538 00:28:05,110 --> 00:28:06,950 Er dette morkakeløsningen? 539 00:28:07,310 --> 00:28:08,940 - Hvor vil du ha meg? - Utenfor. 540 00:28:08,990 --> 00:28:10,580 - La meg hjelpe. - Jeg trenger ikke hjelp. 541 00:28:10,630 --> 00:28:11,660 Slutt å henge over meg. 542 00:28:11,710 --> 00:28:12,980 - Jeg henger ikke. - Jo da. 543 00:28:13,030 --> 00:28:14,860 Du henger og lurer og kryper. 544 00:28:14,910 --> 00:28:16,940 - Jeg prøver å hjelpe. - Nei, det gjør du ikke. 545 00:28:16,990 --> 00:28:18,060 Meredith ba deg passe på meg, 546 00:28:18,110 --> 00:28:20,140 selv om det går helt fint med meg. 547 00:28:20,190 --> 00:28:22,060 Men hengingen din gjør det ikke lettere. 548 00:28:22,110 --> 00:28:23,460 Det ville gjort det lettere 549 00:28:23,510 --> 00:28:26,390 om du kom deg ut av OS-en min og lot meg gjøre jobben min! 550 00:28:35,070 --> 00:28:39,110 Jeg gjør en TEE på Sam senere for å sjekke at reparasjonen holder. 551 00:28:40,030 --> 00:28:41,870 - Har du hørt noe? - Nei. 552 00:28:42,910 --> 00:28:44,270 Fem. 553 00:28:45,110 --> 00:28:46,260 Hva skjer klokken fem? 554 00:28:46,310 --> 00:28:48,630 Derek gikk glipp av møtet i D.C. i dag morges. 555 00:28:48,750 --> 00:28:52,550 Jeg ringte ham, og han svarte ikke, og jeg har ikke hørt fra ham. 556 00:28:53,230 --> 00:28:54,700 Fem er tidsfristen min. 557 00:28:54,750 --> 00:28:58,790 Har jeg ikke hørt noe, drar jeg hjem og flipper ut. 558 00:29:00,150 --> 00:29:01,990 Men du flipper ut nå, ikke sant? 559 00:29:02,870 --> 00:29:05,860 - Jo. - Går gjennom alt du kan komme på. 560 00:29:05,910 --> 00:29:07,660 Du tenker på den siste samtalen deres 561 00:29:07,710 --> 00:29:09,540 og spiller den om og om igjen i hodet ditt 562 00:29:09,590 --> 00:29:11,790 fra begynnelse til slutt, ikke sant? 563 00:29:13,350 --> 00:29:14,556 Jo. 564 00:29:15,790 --> 00:29:18,550 Ja. Det ville jeg også ha gjort. 565 00:29:19,790 --> 00:29:21,870 Du bør dra hjem, Mer. 566 00:29:30,630 --> 00:29:32,780 Zola ønsker seg bil. Har hun sagt det? 567 00:29:32,830 --> 00:29:34,380 - En bil? - Ja. 568 00:29:34,430 --> 00:29:36,340 Jeg spurte: "Jeg skal ta med noe hjem fra D.C. 569 00:29:36,390 --> 00:29:37,420 "Hva ønsker du deg?" 570 00:29:37,470 --> 00:29:40,750 Og hun sa: "Jeg ønsker meg en bil." 571 00:29:42,870 --> 00:29:44,980 Jeg trodde det var minst ti år unna. 572 00:29:45,030 --> 00:29:46,858 Det kommer før du vet ordet av det. 573 00:29:49,070 --> 00:29:53,070 Husker du for lenge siden, da du og jeg hadde en stor krangel? 574 00:29:55,270 --> 00:29:57,550 Og jeg sa: 575 00:29:58,870 --> 00:30:00,990 "Du kommer opp for frisk luft." 576 00:30:01,830 --> 00:30:04,510 Som om jeg holdt på å drukne, og du reddet meg. 577 00:30:05,830 --> 00:30:07,790 Det føles fortsatt sånn 578 00:30:08,390 --> 00:30:13,510 når jeg ser deg, hva vi har, familien vår. 579 00:30:17,750 --> 00:30:20,670 Det er følelsen. Det er deg. 580 00:30:20,790 --> 00:30:22,790 Det har alltid vært deg. 581 00:30:29,110 --> 00:30:33,470 Og jeg ønsker mer. Av dette, av oss, av... 582 00:30:35,350 --> 00:30:37,070 Jeg vil ha mer. 583 00:30:39,310 --> 00:30:40,830 La oss ha mer. 584 00:30:42,830 --> 00:30:45,460 - Jeg mener det. - Du er gal. 585 00:30:45,510 --> 00:30:46,980 Det er ikke et nei. 586 00:30:47,030 --> 00:30:48,750 - Et barn til? - Ja da. 587 00:30:49,110 --> 00:30:52,140 - Seriøst? - Jeg er helt seriøs. 588 00:30:52,190 --> 00:30:53,740 Akkurat nå, vil du... 589 00:30:53,790 --> 00:30:56,710 Du mener det. 590 00:31:00,150 --> 00:31:02,060 Og nå ser jeg det 20 meter unna, 591 00:31:02,110 --> 00:31:04,260 bare frykt og panikk i pilotens ansikt. 592 00:31:04,310 --> 00:31:05,860 Kunne du se inn i cockpiten? 593 00:31:05,910 --> 00:31:08,300 Vi så hverandre i øynene, og i siste sekund 594 00:31:08,350 --> 00:31:10,700 kastet jeg meg ned i setet. Jeg kunne kjenne flyet. 595 00:31:10,750 --> 00:31:13,300 Dr. Webber? Har du et øyeblikk? 596 00:31:13,350 --> 00:31:14,910 Unnskyld. 597 00:31:19,150 --> 00:31:22,180 Du har fortalt denne historien på seks forskjellige måter i dag, 598 00:31:22,230 --> 00:31:24,300 og hver gang synes flyet å komme nærmere. 599 00:31:24,350 --> 00:31:26,420 Neste gang vil den ende med: "Og så døde jeg." 600 00:31:26,470 --> 00:31:29,430 - Du skjønner ikke poenget. - Det gjør jeg. 601 00:31:30,870 --> 00:31:34,540 Jeg døde kanskje ikke akkurat, 602 00:31:34,590 --> 00:31:36,620 men jeg kunne ha gjort det. 603 00:31:36,670 --> 00:31:39,460 Jeg så opp fra bilen min i dag. 604 00:31:39,510 --> 00:31:42,590 Jeg så et fly som kom mot meg. 605 00:31:43,270 --> 00:31:47,540 Og i brøkdelen av et sekund tenkte jeg: 606 00:31:47,590 --> 00:31:51,300 "Kanskje det skjer nå. Det er her alt slutter, 607 00:31:51,350 --> 00:31:55,950 "i 37th street, mellom en garnbutikk og en falafelbod." 608 00:31:56,470 --> 00:31:59,630 Dette var ikke min første nær døden-opplevelse. 609 00:32:00,470 --> 00:32:04,220 Og det er sant. Livet passerer i revy. 610 00:32:04,270 --> 00:32:06,710 Og i dag gjorde mitt det. 611 00:32:07,190 --> 00:32:10,510 Plutselig forsto jeg hvor mye jeg hadde. 612 00:32:11,550 --> 00:32:15,700 Catherine, dette sykehuset, alle menneskene jeg har påvirket, 613 00:32:15,750 --> 00:32:17,671 alle menneskene som har påvirket meg. 614 00:32:18,990 --> 00:32:20,510 Og tro meg, 615 00:32:21,110 --> 00:32:22,950 det skremte vettet av meg. 616 00:32:23,750 --> 00:32:27,150 Fordi når du ser alt du har, 617 00:32:27,950 --> 00:32:31,510 ser du alt det du kan miste. 618 00:32:33,550 --> 00:32:36,820 Kanskje jeg pyntet litt på historien. 619 00:32:36,870 --> 00:32:38,990 Det er vel menneskelig, antar jeg. 620 00:32:39,790 --> 00:32:43,550 Men akkurat nå går jeg gjennom det jeg har, 621 00:32:44,910 --> 00:32:47,110 og jeg er ganske takknemlig. 622 00:32:54,350 --> 00:32:57,100 Alex, hei. Beklager at jeg kjeftet. 623 00:32:57,150 --> 00:32:58,660 Du prøvde å oppmuntre meg, men... 624 00:32:58,710 --> 00:33:00,027 Jeg oppmuntret meg selv. 625 00:33:00,470 --> 00:33:03,150 Jeg ville bare at du skulle ha det bra, ok? 626 00:33:03,590 --> 00:33:05,279 Jeg er lei av å føle meg dårlig. 627 00:33:05,390 --> 00:33:07,150 Hvorfor føler du deg dårlig? 628 00:33:08,550 --> 00:33:11,270 Visste du at det var jeg som kappet av deg beinet? 629 00:33:11,990 --> 00:33:13,420 Callie hadde en operasjon, 630 00:33:13,470 --> 00:33:15,260 og blodsirkulasjonen stoppet grunnet sepsis, 631 00:33:15,310 --> 00:33:16,999 og hun bestemte at den måtte av. 632 00:33:17,550 --> 00:33:20,420 Men det var jeg som kappet. Det var jeg som gjorde det. 633 00:33:20,470 --> 00:33:24,070 Jeg vet ikke om du visste det eller ønsket det, men det er sant. 634 00:33:28,230 --> 00:33:30,670 Er du forbannet? Greit. Jeg skjønner det. 635 00:33:31,270 --> 00:33:32,670 Takk. 636 00:33:33,350 --> 00:33:34,790 For at du sa det. 637 00:33:40,070 --> 00:33:41,900 Sikker på at det er greit at vi er her oppe? 638 00:33:41,950 --> 00:33:44,900 Ja, helt sikker, men demp deg litt. 639 00:33:44,950 --> 00:33:47,230 - Folk sover. Det er alt. - Ok. 640 00:33:49,110 --> 00:33:51,310 Greit. Her er vi. 641 00:33:52,710 --> 00:33:55,270 - Er dette ham? - Dette er Sam. 642 00:34:04,830 --> 00:34:07,150 - Kjenner du ham ikke igjen? - Jeg... 643 00:34:08,270 --> 00:34:11,030 - Jeg vet ikke. - Dr. Edwards. 644 00:34:12,910 --> 00:34:15,670 Ta den tiden du trenger. Jeg kommer straks. 645 00:34:17,430 --> 00:34:19,620 Du prøver visst å få sparken, ikke sant? 646 00:34:19,670 --> 00:34:20,740 Dr. Shepherd, beklager. 647 00:34:20,790 --> 00:34:23,340 Jeg ba deg ta det med ro. Dette er ikke å ta det med ro. 648 00:34:23,390 --> 00:34:25,060 Hun har blitt operert og bør holde sengen. 649 00:34:25,110 --> 00:34:26,940 - Jeg tenkte at om hun så... - Jeg er uenig. 650 00:34:26,990 --> 00:34:28,620 Det er ikke slikt man gjør når man tenker. 651 00:34:28,670 --> 00:34:30,270 - Dette er en... - Herregud! 652 00:34:31,430 --> 00:34:35,190 Beklager. Jeg vet at jeg skal dempe meg, men... 653 00:34:39,630 --> 00:34:41,540 Vi spiste brødskiver. 654 00:34:41,590 --> 00:34:43,310 Vent... Gjorde dere? 655 00:34:44,350 --> 00:34:47,390 Ja. Han laget dem. 656 00:34:48,190 --> 00:34:50,140 Jeg liker ikke å spise på date. 657 00:34:50,190 --> 00:34:53,700 Jeg har aldri appetitt. Jeg er for nervøs. 658 00:34:53,750 --> 00:34:56,140 Men han laget dem, så jeg tok en, 659 00:34:56,190 --> 00:34:59,670 og jeg spiste den, for jeg var ikke nervøs i det hele tatt. 660 00:35:00,270 --> 00:35:01,870 Ikke sammen med ham. 661 00:35:03,750 --> 00:35:07,780 Vi spiste brødskiver på flyet hans da vi var 662 00:35:07,830 --> 00:35:10,820 på vår første date. 663 00:35:10,870 --> 00:35:14,980 Dette er Sam, ikke sant? Og jeg husker virkelig dette? 664 00:35:15,030 --> 00:35:18,980 Jeg husker ikke bare det du har fortalt meg? 665 00:35:19,030 --> 00:35:21,750 Nei, brødskivene er nytt for oss. 666 00:35:26,990 --> 00:35:28,990 Jeg må se øynene hans. 667 00:35:29,230 --> 00:35:32,750 Du sa de var nydelige. Jeg husker det ikke. 668 00:35:34,310 --> 00:35:36,150 Skulle ønske han ville åpne dem. 669 00:35:36,870 --> 00:35:38,390 Det vil han. 670 00:35:42,990 --> 00:35:45,470 Har jeg fortsatt sparken? 671 00:35:46,310 --> 00:35:49,150 Ikke i dag. Ikke for dette. 672 00:35:50,390 --> 00:35:52,630 Men hvem vet hva du finner på i morgen. 673 00:35:58,310 --> 00:35:59,900 Hvorfor sa du ikke noe? 674 00:35:59,950 --> 00:36:01,630 Om Alex og beinet mitt. 675 00:36:03,510 --> 00:36:04,580 Pokkers Karev. 676 00:36:04,630 --> 00:36:06,220 - Ikke vær sint på ham. - Han er en idiot. 677 00:36:06,270 --> 00:36:09,540 Jeg prøvde å beskytte ham, så hvorfor måtte han... 678 00:36:09,590 --> 00:36:12,380 Hele denne tiden lot du meg tro det var deg. 679 00:36:12,430 --> 00:36:13,636 Hvorfor? 680 00:36:17,350 --> 00:36:18,950 Jeg tok avgjørelsen. 681 00:36:19,470 --> 00:36:20,830 For uansett 682 00:36:21,230 --> 00:36:24,020 var det min avgjørelse å amputere beinet ditt, 683 00:36:24,070 --> 00:36:27,070 og jeg visste at du ville hate meg. 684 00:36:29,230 --> 00:36:32,030 Du trengte ikke å hate Alex også. Du trengte noen. 685 00:36:36,870 --> 00:36:38,150 Takk. 686 00:36:43,230 --> 00:36:44,300 Sjef! 687 00:36:44,350 --> 00:36:47,940 Si til Kepner at jeg kommer snart for å vurdere etternølerne. 688 00:36:47,990 --> 00:36:50,500 Kates hukommelse kommer tilbake. 689 00:36:50,550 --> 00:36:53,420 Den er ennå ufullstendig, men jeg tror hun blir helt bra igjen. 690 00:36:53,470 --> 00:36:55,270 Takk. Godt å høre. 691 00:36:56,950 --> 00:36:58,420 Sier du at jeg spiller spill? 692 00:36:58,470 --> 00:36:59,940 Jeg er her, klar til å snakke, 693 00:36:59,990 --> 00:37:01,540 men du er sur på meg og straffer meg. 694 00:37:01,590 --> 00:37:03,300 Jeg straffer ingen, og jeg orker ikke dette. 695 00:37:03,350 --> 00:37:04,740 Jeg vil. 696 00:37:04,790 --> 00:37:08,470 Jeg vil, for dette er urettferdig! Dette er... 697 00:37:08,910 --> 00:37:10,020 Amelia, gi deg. 698 00:37:10,070 --> 00:37:11,940 Du ønsket profesjonelt. Jeg gir deg det. 699 00:37:11,990 --> 00:37:14,060 Nei, det gjør du ikke. Du er knapt nok dannet. 700 00:37:14,110 --> 00:37:17,260 Unnskyld hvis jeg såret deg. 701 00:37:17,310 --> 00:37:19,020 Alt handler ikke om deg! 702 00:37:19,070 --> 00:37:20,580 - Hva er det da? - Et fly styrtet. 703 00:37:20,630 --> 00:37:22,870 - Greit, men... - Ikke i dag. 704 00:37:24,390 --> 00:37:26,740 Jeg mener flyet med Meredith og Derek 705 00:37:26,790 --> 00:37:32,270 og Arizona og Mark og Lexie og Cristina. 706 00:37:34,910 --> 00:37:36,740 Jeg satte dem på det flyet. 707 00:37:36,790 --> 00:37:40,140 Jeg signerte rekvisisjonen for flyselskapet. 708 00:37:40,190 --> 00:37:42,910 Jeg betalte for det. Jeg hadde ledelsen. 709 00:37:44,590 --> 00:37:46,540 Det er lenge siden jeg var i Forsvaret. 710 00:37:46,590 --> 00:37:48,830 Men det var min vakt, og de var mine menn. 711 00:37:49,430 --> 00:37:50,830 Og... 712 00:37:53,230 --> 00:37:54,630 Jeg sviktet dem. 713 00:37:55,710 --> 00:37:56,990 Det var min feil. 714 00:37:58,030 --> 00:38:00,660 Så, når noe sånt skjer i dag, 715 00:38:00,710 --> 00:38:02,270 kommer alt tilbake. 716 00:38:05,910 --> 00:38:08,150 Et fly har styrtet. 717 00:38:20,870 --> 00:38:22,510 Owen. 718 00:38:23,550 --> 00:38:26,270 Og jeg vil ikke overleve en flyulykke til, Amelia. 719 00:38:29,870 --> 00:38:31,950 Og det er alt vi er. 720 00:38:50,710 --> 00:38:54,180 Hvorfor skjer fæle ting med gode mennesker? 721 00:38:54,230 --> 00:38:57,710 Vi stiller det spørsmålet så ofte at det har blitt en klisjé. 722 00:38:58,430 --> 00:39:01,180 Men det er fordi fæle ting skjer med gode mennesker. 723 00:39:01,230 --> 00:39:02,710 AKUTT - pasientsporing 724 00:39:06,430 --> 00:39:08,350 Hele tiden. 725 00:39:11,670 --> 00:39:16,420 Du må bare håpe at når det er din tur, 726 00:39:16,470 --> 00:39:18,590 vet du hva du skal gjøre, 727 00:39:21,670 --> 00:39:23,830 hvordan du skal takle det, 728 00:39:25,870 --> 00:39:28,110 hvordan du skal holde ut. 729 00:39:31,110 --> 00:39:34,670 - Trenger du hjelp, Edwards? - Nei. 730 00:39:35,070 --> 00:39:39,390 - Hva gjør du? - Jeg nyter utsikten. 731 00:39:43,550 --> 00:39:45,350 Samme her, Edwards. 732 00:39:47,070 --> 00:39:48,390 Samme her. 733 00:39:53,910 --> 00:39:55,990 Men sannheten er 734 00:39:59,710 --> 00:40:03,070 at du ikke vet hvordan du vil reagere på de verste tingene. 735 00:40:27,190 --> 00:40:28,950 Det gjør ingen av oss. 736 00:40:36,590 --> 00:40:38,630 Ikke før det skjer.