1 00:00:32,640 --> 00:00:35,030 Det er en sosialarbeider der ute med barna mine. 2 00:00:35,080 --> 00:00:36,790 Hvis dette tar en stund... 3 00:00:36,840 --> 00:00:39,430 Vi tar oss av dem. Ta det helt med ro. 4 00:00:39,480 --> 00:00:41,400 Jeg trenger bare papirene. 5 00:01:00,960 --> 00:01:04,440 Vi begynner nå. Du kan sitte ved siden av ham. 6 00:01:42,440 --> 00:01:44,320 Vent. 7 00:01:44,520 --> 00:01:45,883 - Unnskyld... - Bare vent! 8 00:01:56,360 --> 00:01:57,920 Derek. 9 00:02:02,080 --> 00:02:03,400 Derek. 10 00:02:04,840 --> 00:02:06,800 Han var mitt livs kjærlighet. 11 00:02:07,840 --> 00:02:09,280 Det var han. 12 00:02:09,520 --> 00:02:12,550 Jeg tror ikke jeg vil elske noen annen mann som jeg elsket ham. 13 00:02:12,600 --> 00:02:14,160 Jeg er sikker på det. 14 00:02:14,400 --> 00:02:16,110 Hvordan kunne jeg? 15 00:02:16,160 --> 00:02:18,230 Men han er borte. Det er poenget, ikke sant? 16 00:02:18,280 --> 00:02:20,950 Han er borte, og jeg er her, og... 17 00:02:21,000 --> 00:02:22,560 Jeg er her. 18 00:02:27,040 --> 00:02:28,390 Går det bra? 19 00:02:28,440 --> 00:02:29,646 Richard... 20 00:02:30,080 --> 00:02:32,510 Hei, Torres, jeg trenger hjelp med en hofteamputasjon i dag. 21 00:02:32,560 --> 00:02:34,320 - Vil du være med? - Kanskje. 22 00:02:34,720 --> 00:02:37,990 Vent, du må fortelle ferdig. Måtte du faktisk brekke kneet hans? 23 00:02:38,040 --> 00:02:40,750 Nei. Så jeg måtte skyve staven enda hardere inn, 24 00:02:40,800 --> 00:02:42,710 og den endte med å knekke tibialplatået. 25 00:02:42,760 --> 00:02:44,230 - Kan jeg hjelpe deg? - Andre trenger også kannen. 26 00:02:44,280 --> 00:02:45,910 Alt ser annerledes ut nå. 27 00:02:45,960 --> 00:02:47,400 Det føles så... 28 00:02:47,440 --> 00:02:48,630 Annerledes. 29 00:02:48,680 --> 00:02:51,910 Kanskje du kan spørre pent, som et sivilisert menneske. 30 00:02:51,960 --> 00:02:54,393 Callie? Kan du være så snill å gi meg karaffelen? 31 00:02:54,920 --> 00:02:57,430 Ser du? Det er faktisk veldig lett. 32 00:02:57,480 --> 00:02:58,720 Virkelig? 33 00:02:59,240 --> 00:03:01,750 Hei, Mer, jeg hørte det var uvær nær Dulles. 34 00:03:01,800 --> 00:03:03,907 Flyet til Derek ble forsinket, ikke sant? 35 00:03:04,360 --> 00:03:05,510 Jeg hater den flyplassen. 36 00:03:05,560 --> 00:03:08,270 Pierce, galleblærefyren min har problemer med pacemakeren. 37 00:03:08,320 --> 00:03:11,560 - Kan du ta en titt på den? - Ja, jeg kan gjøre det nå. 38 00:03:11,640 --> 00:03:12,910 Derek er død. 39 00:03:12,960 --> 00:03:14,870 Nei, du må sette inn et IVC-filter 40 00:03:14,920 --> 00:03:16,423 i laminektomi-pasienten min. 41 00:03:16,480 --> 00:03:19,110 Ok, greit. Jeg kan komme bort om 20 minutter. 42 00:03:19,160 --> 00:03:20,390 Derek er død. 43 00:03:20,440 --> 00:03:21,646 Hva? 44 00:03:22,320 --> 00:03:25,440 Derek er død. 45 00:03:33,760 --> 00:03:35,560 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 46 00:03:36,000 --> 00:03:37,750 Jeg mener, jeg... 47 00:03:37,800 --> 00:03:39,628 Jeg vet hva jeg burde gjøre, men... 48 00:03:40,960 --> 00:03:42,166 Jeg vet ikke. 49 00:03:44,800 --> 00:03:46,280 Jeg vet ikke. 50 00:03:48,200 --> 00:03:49,406 Meredith... 51 00:03:49,760 --> 00:03:50,910 Meredith... 52 00:03:50,960 --> 00:03:52,470 - Han er ikke død. - Meredith, hva mener du? 53 00:03:52,520 --> 00:03:53,930 - Meredith? - Hva mener du? 54 00:03:54,280 --> 00:03:55,750 - Meredith? - Hva... 55 00:03:55,800 --> 00:03:57,080 Nei! 56 00:03:57,760 --> 00:03:59,120 Jeg har mistet ham. 57 00:03:59,800 --> 00:04:01,768 Alt har forandret seg, og nå er det... 58 00:04:03,000 --> 00:04:04,921 Det er vel vanskelig å akseptere det. 59 00:04:06,400 --> 00:04:07,760 Han er borte. 60 00:04:08,120 --> 00:04:10,110 Han er bare borte. 61 00:04:10,160 --> 00:04:12,040 Og han kommer ikke tilbake. 62 00:04:21,280 --> 00:04:25,560 Dr. Eisenberg, 4673. Dr. Eisenberg... 63 00:04:26,560 --> 00:04:27,670 Du kan ikke gå inn dit. 64 00:04:27,720 --> 00:04:30,280 - Hva? - Ikke før du har sluttet å gråte. 65 00:04:30,720 --> 00:04:32,000 Stemmer. 66 00:04:33,480 --> 00:04:35,990 Ok. Jeg vet det. 67 00:04:36,040 --> 00:04:39,150 - Hvordan går det med henne? - Hun har det bra. Hun er dehydrert. 68 00:04:39,200 --> 00:04:40,840 Hvordan går det med Amelia? 69 00:04:42,080 --> 00:04:43,950 Vent, vet hun det ikke? 70 00:04:44,000 --> 00:04:47,360 Hun opererer. Du kjenner prosedyren. 71 00:04:48,320 --> 00:04:51,160 Ja. Jeg kjenner prosedyren. 72 00:04:54,400 --> 00:04:55,830 Nakken er brukket. 73 00:04:55,880 --> 00:04:58,190 Begge beina også. Høyre fot har ingen puls. 74 00:04:58,240 --> 00:05:00,080 Vi må stabilisere ryggraden hans. 75 00:05:00,320 --> 00:05:01,590 Hva sa de han var? Politimann? 76 00:05:01,640 --> 00:05:03,747 Ja, han falt av en bygning under en jakt. 77 00:05:04,360 --> 00:05:05,510 Beklager at det tok så lang tid. 78 00:05:05,560 --> 00:05:06,590 - Jeg var... - Det er i orden. 79 00:05:06,640 --> 00:05:08,310 Vi brakte ham rett inn fra helikopteret. 80 00:05:08,360 --> 00:05:11,470 Sentrallinjen er inne. Overfør to enheter blod. 81 00:05:11,520 --> 00:05:13,348 Du burde se på beinet hans, Torres. 82 00:05:15,480 --> 00:05:16,840 Torres? 83 00:05:17,280 --> 00:05:18,920 Ja. Beinet. 84 00:05:19,720 --> 00:05:20,790 Greit, sir, 85 00:05:20,840 --> 00:05:23,670 følg lyset mitt med øynene. 86 00:05:23,720 --> 00:05:25,480 Greit, bra. 87 00:05:25,840 --> 00:05:27,030 Vet du hvor du er? 88 00:05:27,080 --> 00:05:29,640 - Husker du navnet ditt? - Dan. 89 00:05:30,560 --> 00:05:35,560 Dan Pruitt. Det er navnet hans. Jeg behandlet ham for noen måneder siden. 90 00:05:36,240 --> 00:05:37,310 Trykket faller. 91 00:05:37,360 --> 00:05:39,710 Gi ham dopamin og si fra til kirurgiavdelingen. 92 00:05:39,760 --> 00:05:42,080 Kom igjen! Gi ham bedøvelse! 93 00:05:54,320 --> 00:05:55,880 Kan vi få være alene? 94 00:06:00,720 --> 00:06:02,310 Trengte du noe? 95 00:06:02,360 --> 00:06:04,230 Kanskje vi burde snakke på kontoret mitt. 96 00:06:04,280 --> 00:06:06,480 Hør her, jeg har ikke tid til... 97 00:06:19,400 --> 00:06:21,920 - Hvem døde? - Amelia... 98 00:06:22,080 --> 00:06:23,840 Jeg kjenner uttrykket. 99 00:06:24,160 --> 00:06:26,120 Jeg har opplevd det selv. 100 00:06:27,440 --> 00:06:29,430 Alle tror de er den første i verden 101 00:06:29,480 --> 00:06:32,480 som ser på et menneske på den måten, men... 102 00:06:33,360 --> 00:06:35,240 Det er alltid samme uttrykk. 103 00:06:37,160 --> 00:06:39,640 - Hvem er død? - Derek. 104 00:06:42,680 --> 00:06:44,360 Det er Derek. 105 00:06:46,800 --> 00:06:48,840 Jeg er så lei for det. 106 00:06:50,080 --> 00:06:52,630 Det var en bilulykke, og han ville hjelpe. 107 00:06:52,680 --> 00:06:55,200 Jeg trenger ikke detaljene. Død er død. 108 00:06:57,320 --> 00:07:00,230 Jeg er så lei for det. 109 00:07:00,280 --> 00:07:02,480 - Hvis det bare var noe jeg kunne... - Takk. 110 00:07:03,080 --> 00:07:04,310 For å fortelle meg det. 111 00:07:04,360 --> 00:07:06,070 - Amelia, om det er noe jeg kan... - Det går bra. 112 00:07:06,120 --> 00:07:08,800 Jeg har gjort dette før. Jeg kjenner rutinen. 113 00:07:09,160 --> 00:07:10,920 Det er ikke noe problem. 114 00:07:23,600 --> 00:07:25,120 Herregud. 115 00:07:31,280 --> 00:07:34,630 Dette er en dag for å feire Derek Shepherds liv, 116 00:07:34,680 --> 00:07:38,280 og for oss alle til å ta farvel. 117 00:07:39,200 --> 00:07:42,600 Vi setter pris på ham hver dag, 118 00:07:43,360 --> 00:07:45,960 som far, som ektemann, 119 00:07:46,440 --> 00:07:49,400 som bror, som venn. 120 00:08:20,160 --> 00:08:21,960 Det var en fin gudstjeneste. 121 00:08:23,440 --> 00:08:25,120 Jeg likte diktet ditt. 122 00:08:35,800 --> 00:08:40,630 Hvis noe skjer med meg, ikke la dem koble meg til noe. 123 00:08:40,680 --> 00:08:42,510 Ingenting. Skjønner du? 124 00:08:42,560 --> 00:08:46,800 Bare doner organene mine og la meg gå. 125 00:08:49,080 --> 00:08:51,070 Hvis det er det du vil... 126 00:08:51,120 --> 00:08:53,000 - Ok. - Ok. 127 00:08:58,640 --> 00:09:00,710 Men hvis noe skjer med meg, 128 00:09:00,760 --> 00:09:04,790 koble meg til alt og aldri la dem frakoble meg. 129 00:09:04,840 --> 00:09:07,480 - Noensinne. - Ben, jeg tuller ikke. 130 00:09:08,040 --> 00:09:10,910 Ikke jeg heller. Jeg vil leve. 131 00:09:10,960 --> 00:09:15,080 Jeg vil ha ekstraordinære tiltak. Jo mer ekstraordinære, desto bedre. 132 00:09:17,360 --> 00:09:19,240 Seriøst. 133 00:09:19,600 --> 00:09:21,080 Seriøst. 134 00:09:21,920 --> 00:09:23,400 Seriøst? 135 00:09:34,160 --> 00:09:35,510 Ingen stikker av. 136 00:09:35,560 --> 00:09:38,590 Vi tar vare på hverandre selv når vi er gamle og lukter vondt. 137 00:09:38,640 --> 00:09:39,870 Svulsten er her. 138 00:09:39,920 --> 00:09:41,310 Nå har du gått fullstendig fra vettet. 139 00:09:41,360 --> 00:09:42,830 "Du kommer opp for frisk luft." 140 00:09:42,880 --> 00:09:45,070 Det er deg. Det har alltid vært deg. 141 00:09:45,120 --> 00:09:46,350 De tilbød meg jobben igjen. 142 00:09:46,400 --> 00:09:47,760 Ta den. 143 00:09:49,000 --> 00:09:50,390 Noen vil ikke ha på seg sko. 144 00:09:50,440 --> 00:09:52,390 Se, hun er bare så glad. 145 00:09:52,440 --> 00:09:54,501 Du aner ikke hva som vil skje, eller hva? 146 00:09:54,720 --> 00:09:56,200 Derek? 147 00:09:56,680 --> 00:09:58,000 Derek? 148 00:09:59,040 --> 00:10:00,150 Richard, du kan ikke gå fra meg! 149 00:10:00,200 --> 00:10:01,310 Richard, Richard! 150 00:10:01,360 --> 00:10:02,680 Jeg svømte... 151 00:10:03,560 --> 00:10:04,766 Og jeg ga opp. 152 00:10:06,320 --> 00:10:07,880 Jeg sluttet å kjempe. 153 00:10:10,040 --> 00:10:11,270 Kom deg opp, Meredith. 154 00:10:11,320 --> 00:10:13,000 Zozo, kjære, våkne. 155 00:10:13,680 --> 00:10:15,080 Ta på deg disse. 156 00:10:18,680 --> 00:10:20,000 Ok. Er du klar? 157 00:10:26,400 --> 00:10:28,400 Hvor skal vi? 158 00:10:30,240 --> 00:10:32,440 Bort, kjære. Vi drar bort. 159 00:10:40,640 --> 00:10:42,200 Kom igjen. 160 00:10:53,120 --> 00:10:55,870 Det er så rart at hun dro så plutselig. 161 00:10:55,920 --> 00:10:57,190 Hun la igjen en lapp. 162 00:10:57,240 --> 00:10:59,430 "Barna og jeg er trygge"? Ja, det hjelper. 163 00:10:59,480 --> 00:11:02,070 Jeg ringte Yang igjen, men hun har ikke hørt fra Mer siden begravelsen. 164 00:11:02,120 --> 00:11:04,590 Seriøst? Det er flere uker siden. 165 00:11:04,640 --> 00:11:06,590 Ok, nå forstår jeg virkelig ingenting. 166 00:11:06,640 --> 00:11:08,550 Jeg forstår ikke hvordan du... 167 00:11:08,600 --> 00:11:12,520 - Vil du gå på et møte etter dette? - Jeg har det bra. Takk. 168 00:11:13,040 --> 00:11:14,830 - Virkelig? - "Ha det, vi sees" eller... 169 00:11:14,880 --> 00:11:16,150 Du bor i praksis på sykehuset. 170 00:11:16,200 --> 00:11:17,870 "...problemer gitt at jeg er..." 171 00:11:17,920 --> 00:11:18,950 Det går bra, Richard, virkelig... 172 00:11:19,000 --> 00:11:20,150 "...i verden nå." 173 00:11:20,200 --> 00:11:23,350 Hun bare gikk fra alt. Pasientene sine, operasjonene sine. 174 00:11:23,400 --> 00:11:25,510 Kanskje det er på tide vi leier inn en etterforsker, 175 00:11:25,560 --> 00:11:26,630 sjekke at hun virkelig er trygg. 176 00:11:26,680 --> 00:11:28,648 Ja, jeg synes vi burde ringe politiet. 177 00:11:29,200 --> 00:11:30,480 Ok, det... Det holder. 178 00:11:31,040 --> 00:11:34,390 Meredith Grey er ikke savnet. Hun la igjen en lapp. 179 00:11:34,440 --> 00:11:38,550 Hun setter ikke barna i fare. Hun er ikke uansvarlig. 180 00:11:38,600 --> 00:11:42,070 Hvis hun er borte, er det fordi hun vil være borte. 181 00:11:42,120 --> 00:11:46,070 Hun gjør det hun kan. Akkurat som moren hennes. 182 00:11:46,120 --> 00:11:49,280 Ellis Grey forlot Seattle og så seg aldri tilbake. 183 00:11:51,080 --> 00:11:52,440 Så det er alt? At... 184 00:11:53,840 --> 00:11:55,800 Vi bare lar henne gå? 185 00:12:00,800 --> 00:12:02,760 Du har kommet til dr. Meredith Grey. 186 00:12:06,560 --> 00:12:08,120 Ringer: Meredith 187 00:12:16,360 --> 00:12:18,440 Du har kommet til dr. Meredith Grey. 188 00:12:19,960 --> 00:12:23,600 Påske 189 00:12:25,440 --> 00:12:27,190 Tiden er ikke den samme der. 190 00:12:27,240 --> 00:12:29,830 Det finnes ikke timer. Det finner bare minutter, sekunder. 191 00:12:29,880 --> 00:12:32,750 - Det er spennende. - Men du er sjef. 192 00:12:32,800 --> 00:12:36,110 Vel, ikke de neste månedene. Webber tar over midlertidig. 193 00:12:36,160 --> 00:12:39,310 Arbeidet jeg får gjøre er rått og hastende. 194 00:12:39,360 --> 00:12:41,550 Kepner, man føler seg så bra og nyttig 195 00:12:41,600 --> 00:12:42,630 på slutten av hver eneste dag, 196 00:12:42,680 --> 00:12:44,910 og etter alt som har skjedd her... 197 00:12:44,960 --> 00:12:46,310 Jeg er klar. 198 00:12:46,360 --> 00:12:48,270 Jeg er klar for denne typen forandring. Jeg trenger å... 199 00:12:48,320 --> 00:12:49,600 Føle meg nyttig. 200 00:12:50,040 --> 00:12:51,520 Og bra. 201 00:12:51,680 --> 00:12:53,200 Ja. 202 00:12:56,600 --> 00:13:00,010 Jeg bryr meg ikke om hvor syke barna er. Jeg gjør ikke dette neste år. 203 00:13:03,640 --> 00:13:05,750 Pasienten har brannskader på 60% av kroppen. 204 00:13:05,800 --> 00:13:07,950 Hun ble reddet fra en husbrann i morges. 205 00:13:08,000 --> 00:13:10,070 - Hører du etter? - Beklager. Jeg bare... 206 00:13:10,120 --> 00:13:13,150 Du må forberede deg. Denne typen brannskader er... 207 00:13:13,200 --> 00:13:16,320 Vanskelige. Dette blir ikke lett. 208 00:13:19,200 --> 00:13:20,630 Hei, Anne. 209 00:13:20,680 --> 00:13:25,040 Dr. Wilson og jeg er her for å begynne å skifte bandasjene dine. 210 00:13:25,520 --> 00:13:28,720 Jeg er så kald. Jeg kan ikke slutte å skjelve. 211 00:13:29,200 --> 00:13:32,830 Er ikke det rart, at... At jeg ble brent, men er kald? 212 00:13:32,880 --> 00:13:35,910 Huden og nervene dine har blitt alvorlig skadet. 213 00:13:35,960 --> 00:13:39,630 Du kan ikke holde på varme eller føle smerte på overflaten. 214 00:13:39,680 --> 00:13:41,390 Dr. Wilson, vil du forklare Anne 215 00:13:41,440 --> 00:13:42,950 hva vi skal gjøre i dag? 216 00:13:43,000 --> 00:13:47,360 Vi skal debridere brannskadene lag etter lag til vi finner friskt vev 217 00:13:48,120 --> 00:13:49,670 for å hjelpe den nye huden å vokse. 218 00:13:49,720 --> 00:13:51,230 Og det gjør vondt, 219 00:13:51,280 --> 00:13:53,710 så du vil kanskje holde fast i noe. 220 00:13:53,760 --> 00:13:55,550 Denne sengehesten fungerer bra. 221 00:13:55,600 --> 00:13:57,910 - Hvem er det? - Det er naboen din, JJ. 222 00:13:57,960 --> 00:13:59,750 Hun ble lagt inn for noen uker siden. 223 00:13:59,800 --> 00:14:02,110 - Hei, JJ. - Gjør deg selv en tjeneste, 224 00:14:02,160 --> 00:14:04,510 finn noe å bite i. 225 00:14:04,560 --> 00:14:05,950 Det er ikke... Takk, JJ. 226 00:14:06,000 --> 00:14:08,110 - Er hun seriøs? - Vi bedøver deg. 227 00:14:08,160 --> 00:14:11,200 - Virker knapt! - Virkelig, JJ? 228 00:14:11,240 --> 00:14:15,160 Vi skal gjøre dette så raskt vi kan, ok, Anne? 229 00:14:15,960 --> 00:14:17,600 Er mannen min der ute? 230 00:14:18,800 --> 00:14:20,710 Jeg kan ikke se ham, men vi kan finne ham. 231 00:14:20,760 --> 00:14:21,830 - Skal jeg... - Ja. 232 00:14:21,880 --> 00:14:25,040 Bare vær rask, ok? Klare? 233 00:14:25,720 --> 00:14:27,720 Ok. Klar? 234 00:14:28,640 --> 00:14:29,846 Ok. 235 00:14:31,480 --> 00:14:33,280 - Det gjør vondt! - Jeg vet det. 236 00:14:36,760 --> 00:14:37,870 Det er derfor 237 00:14:37,920 --> 00:14:40,920 du trenger noe å bite i. 238 00:14:43,400 --> 00:14:47,110 Jeg har aldri... Jeg har aldri sagt du var kjedelig. 239 00:14:47,160 --> 00:14:50,880 Ikke nekt. En turnuslege fortalte meg hele historien. 240 00:14:51,400 --> 00:14:54,624 Du syntes jeg var kjedelig. Det var derfor vi aldri gikk ut igjen. 241 00:14:55,320 --> 00:14:56,760 Og... 242 00:14:57,160 --> 00:14:59,400 Hvem fortalte deg dette? 243 00:15:00,840 --> 00:15:02,840 Jeg vil ikke risikere informanten min. 244 00:15:03,280 --> 00:15:05,960 Informanten. Det er et politibegrep. 245 00:15:06,560 --> 00:15:09,520 Det er komplisert, men du synes kanskje det er for kjedelig. 246 00:15:12,120 --> 00:15:14,040 Ta det med ro, jeg bare tuller. 247 00:15:17,920 --> 00:15:20,510 Greit, ta det med ro. 248 00:15:20,560 --> 00:15:22,750 Transplantasjonen vi lukket mageveggen din med bryter sammen, 249 00:15:22,800 --> 00:15:24,350 og du vil trenge en ny serie operasjoner 250 00:15:24,400 --> 00:15:28,720 for å fullføre lukkingen, og for å la ryggraden din gro sammen. 251 00:15:29,240 --> 00:15:30,560 Hva med beinet mitt? 252 00:15:30,800 --> 00:15:32,710 Jeg vet det er skadet, men jeg må ha det tilbake 253 00:15:32,760 --> 00:15:36,070 hvis jeg skal gå tilbake til å jage skurker over hustak, 254 00:15:36,120 --> 00:15:39,360 alle de kjedelige politigreiene. 255 00:15:40,720 --> 00:15:41,950 Kom igjen. 256 00:15:42,000 --> 00:15:44,270 Ikke gjør det så lett. Bare snakk til meg. 257 00:15:44,320 --> 00:15:45,670 Jeg kan takle det. 258 00:15:45,720 --> 00:15:49,350 Dan, jeg kan ikke love at vi kan redde beinet ditt. 259 00:15:49,400 --> 00:15:50,870 Jeg skal gjøre alt jeg kan, 260 00:15:50,920 --> 00:15:53,670 men jeg er ikke sikker på om vi kan redde det. 261 00:15:53,720 --> 00:15:56,400 Det er en lang vei å gå. 262 00:15:57,480 --> 00:15:59,480 Når du er ærlig, er du veldig ærlig. 263 00:16:00,360 --> 00:16:01,760 Men lyspunktet 264 00:16:02,520 --> 00:16:05,680 er at du vil ha mye mer tid til å forelske deg i meg. 265 00:16:09,400 --> 00:16:11,960 Uttrykket ditt... Ubetalelig. 266 00:16:13,200 --> 00:16:14,406 Ja. 267 00:16:37,760 --> 00:16:39,830 Hvordan er det du gjør forskjellig fra Meredith Grey? 268 00:16:39,880 --> 00:16:41,190 Vi har snakket om dette. 269 00:16:41,240 --> 00:16:42,630 Fordi mannen min ikke døde, 270 00:16:42,680 --> 00:16:44,710 fordi jeg ikke flykter fra noe, 271 00:16:44,760 --> 00:16:46,510 fordi dette er en fantastisk mulighet for meg 272 00:16:46,560 --> 00:16:49,590 til å lære kirurgiske teknikker jeg aldri engang har drømt om. 273 00:16:49,640 --> 00:16:50,950 Jackson, det er bare tre måneder. 274 00:16:51,000 --> 00:16:53,470 Du kan i det minste prøve å være glad på mine vegne. 275 00:16:53,520 --> 00:16:55,023 Hvorfor? Jeg liker det ikke. 276 00:16:55,280 --> 00:16:57,350 Det er farlig. 277 00:16:57,400 --> 00:16:59,910 Jeg skal ikke slåss! Jeg skal operere. 278 00:16:59,960 --> 00:17:01,910 Jeg skal lære bort og hjelpe til. 279 00:17:01,960 --> 00:17:04,960 Du gjør det her hver dag. 280 00:17:05,600 --> 00:17:07,600 Det gjør meg opprømt. 281 00:17:08,880 --> 00:17:10,200 Glad. 282 00:17:11,240 --> 00:17:14,000 Vær så snill... Jeg trenger dette. 283 00:17:14,480 --> 00:17:15,830 Jeg vil det. 284 00:17:15,880 --> 00:17:17,390 Det er tre måneder. 285 00:17:17,440 --> 00:17:20,240 Rute 721 til Los Angeles... 286 00:17:20,640 --> 00:17:24,320 Jeg må gå på flyet. Jeg... Jeg kan ikke dra hvis det er sånn mellom oss. 287 00:17:25,040 --> 00:17:27,560 Kan du i det minste kysse meg farvel? 288 00:18:02,440 --> 00:18:04,550 Klar? En, to... 289 00:18:04,600 --> 00:18:07,230 - Vet du hva du gjør? - Jeg er kirurg. 290 00:18:07,280 --> 00:18:10,990 Det vil ødelegge dagen min å pirke i et vepsebol. 291 00:18:11,040 --> 00:18:12,110 Det er visst et ordtak. 292 00:18:12,160 --> 00:18:14,550 Folk pirker ikke faktisk i vepsebol. 293 00:18:14,600 --> 00:18:15,870 Jeg gjorde det ikke med... 294 00:18:15,920 --> 00:18:18,470 - Hva... Hva? - Deg, kjære. 295 00:18:18,520 --> 00:18:20,390 Og du vil holdes i live for alltid. 296 00:18:20,440 --> 00:18:22,470 Du kan ikke håndtere en skarp pinsett. 297 00:18:22,520 --> 00:18:27,350 Du vil intuberes, gis kateter, flere intravenøse slanger, 298 00:18:27,400 --> 00:18:31,190 sentrallinjer i nakken og skrittet 299 00:18:31,240 --> 00:18:33,950 og liggesår, bare fordi du ikke kan ta en beslutning. 300 00:18:34,000 --> 00:18:35,640 La Jesus overta styringen. 301 00:18:37,440 --> 00:18:38,590 Hva? 302 00:18:38,640 --> 00:18:41,150 Hør her, jeg ligger i en sykehusseng 303 00:18:41,200 --> 00:18:43,190 i en så alvorlig tilstand at det har nådd punktet 304 00:18:43,240 --> 00:18:46,270 der en lege snakker med deg om ekstraordinære tiltak. 305 00:18:46,320 --> 00:18:48,800 Jeg overlater ikke styringen til Jesus. 306 00:18:49,040 --> 00:18:50,750 Nei, vet du når Jesus skulle overtatt styringen, 307 00:18:50,800 --> 00:18:53,350 når han skulle skrudd på blinklyset og giret ned? 308 00:18:53,400 --> 00:18:54,830 Når det skjedde 309 00:18:54,880 --> 00:18:57,430 som ga meg en traumatisk hjerneskade, 310 00:18:57,480 --> 00:19:00,510 men Jesus var tydeligvis opptatt med noen andre, 311 00:19:00,560 --> 00:19:02,710 fordi der ligger jeg som en grønnsak. 312 00:19:02,760 --> 00:19:04,630 Så nei, jeg vil ikke overlate styringen til Jesus. 313 00:19:04,680 --> 00:19:07,030 Jeg ville ikke latt Jesus i nærheten av bilen min! 314 00:19:07,080 --> 00:19:08,390 Jeg kjører! 315 00:19:08,440 --> 00:19:10,960 Nei, vitenskapen kjører. 316 00:19:13,640 --> 00:19:16,150 Jeg stakk ham ikke i nakken med pinsetten. 317 00:19:16,200 --> 00:19:18,200 Jeg vil at det skal noteres. 318 00:19:19,480 --> 00:19:21,630 Dette er hypertropiske beinsplinter. 319 00:19:21,680 --> 00:19:23,550 Vi må bare kutte dem, så er vi klare. 320 00:19:23,600 --> 00:19:25,950 - Ingen foraminotomi? - Jeg tror ikke vi trenger det. 321 00:19:26,000 --> 00:19:27,150 Virkelig? 322 00:19:27,200 --> 00:19:29,030 Jeg får ikke gjort noe med beinet hans. 323 00:19:29,080 --> 00:19:31,190 Han vil nok miste det, 324 00:19:31,240 --> 00:19:34,310 og Dan og jeg mener han er en god kandidat for en bionisk protese, 325 00:19:34,360 --> 00:19:38,270 så hvis han har kroniske smerter eller for lenge i c-krage 326 00:19:38,320 --> 00:19:39,430 og det forsinker rehabiliteringen, som... 327 00:19:39,480 --> 00:19:42,150 Jeg vet at dette ikke er metoden min kjære bror ville brukt. 328 00:19:42,200 --> 00:19:45,310 Metoden hans ville faktisk være mer klumsete og gi mindre støtte enn min, 329 00:19:45,360 --> 00:19:47,240 så la oss gjøre det på min måte. 330 00:19:47,520 --> 00:19:51,400 Jeg tror ikke Derek vil bry seg, siden han er død. 331 00:19:52,280 --> 00:19:54,080 - Kult? - Javisst. 332 00:19:54,080 --> 00:19:55,680 Superkult. 333 00:19:55,760 --> 00:19:58,160 Flott. Rongeur, takk. 334 00:20:00,920 --> 00:20:03,870 - Nei, det gjør mer vondt! - Du klarer deg bra, kjære. 335 00:20:03,920 --> 00:20:06,270 Jeg vet det gjør vondt, men det betyr bare at du helbredes, 336 00:20:06,320 --> 00:20:07,990 og jo mer du helbredes, 337 00:20:08,040 --> 00:20:09,830 - desto flere nerver vokser tilbake. - Desto flere nerver vokser tilbake. 338 00:20:09,880 --> 00:20:13,710 Er det ikke en plage? Jo bedre du blir, desto vondere gjør det. 339 00:20:13,760 --> 00:20:15,950 Og så sender de dr. Wilson inn hit. 340 00:20:16,000 --> 00:20:18,230 Hva, er alle de stygge legene opptatte 341 00:20:18,280 --> 00:20:22,350 så de får Snøhvit til å komme for å flå oss? 342 00:20:22,400 --> 00:20:24,120 JJ, du hjelper ikke! 343 00:20:24,120 --> 00:20:26,910 Nei, det... Det er morsomt! 344 00:20:26,960 --> 00:20:28,166 Hun er... 345 00:20:31,200 --> 00:20:32,270 Jeg vet det. 346 00:20:32,320 --> 00:20:35,710 Jeg mener, seriøst, de sender en Disney-prinsesse, 347 00:20:35,760 --> 00:20:37,350 så hva gjør det oss til? 348 00:20:37,400 --> 00:20:38,880 De syv dvergene? 349 00:20:39,320 --> 00:20:41,030 Eller iallfall to av dem. 350 00:20:41,080 --> 00:20:45,320 Ok, jeg kan være Svidd. Du kan være Hylete. 351 00:20:46,720 --> 00:20:49,870 Og det er... 352 00:20:49,920 --> 00:20:53,400 Det er han nede i gangen som mistet et ben, og... 353 00:20:53,440 --> 00:20:58,120 Og den damen i rommet ved siden av. 354 00:20:58,720 --> 00:21:00,750 Og hun var døende, 355 00:21:00,800 --> 00:21:05,200 men hun kunne ikke slutte å klage over servicen. 356 00:21:06,120 --> 00:21:08,880 De kan også være dverger. 357 00:21:09,440 --> 00:21:13,200 - Halte og Kjerring. - Halte og Kjerring. 358 00:21:14,600 --> 00:21:16,440 Ja. 359 00:21:18,960 --> 00:21:21,160 Ok, jeg gjør et nytt forsøk. 360 00:21:25,640 --> 00:21:28,310 Jeg er her. Det er i orden. 361 00:21:28,360 --> 00:21:29,550 Det er ok. 362 00:21:29,600 --> 00:21:31,630 Den de burde sendt inn hit 363 00:21:31,680 --> 00:21:34,110 var Mary Poppins. 364 00:21:34,160 --> 00:21:35,350 Hun hadde sikkert morfin 365 00:21:35,400 --> 00:21:38,080 i den vesken hun bar rundt på. 366 00:21:39,520 --> 00:21:44,150 Ok, så vi har Svidd, Hylete, Halte og Kjerring. Hvem flere? 367 00:21:44,200 --> 00:21:45,600 Herregud, hold kjeft! 368 00:21:50,400 --> 00:21:51,606 Lance... 369 00:21:53,760 --> 00:21:56,120 Ok, vi tar en pause. 370 00:21:56,600 --> 00:21:57,806 Lance? 371 00:22:05,000 --> 00:22:06,440 Han er bare redd. 372 00:22:08,800 --> 00:22:10,680 Dette gjør ham redd. 373 00:22:11,800 --> 00:22:13,750 Da passer han godt inn. 374 00:22:13,800 --> 00:22:15,190 Ok, vi har... 375 00:22:15,240 --> 00:22:20,280 Vi har Svidd, Hylete, Halte, Kjerring og Reddhare. 376 00:22:21,160 --> 00:22:22,366 Ja. 377 00:22:30,720 --> 00:22:32,670 Hei. Noe i dag? 378 00:22:32,720 --> 00:22:34,590 - Nei. Hva med deg? - Ingenting. 379 00:22:34,640 --> 00:22:38,070 - Ikke noe som helst svar? - Hun svarer fortsatt ikke på e-post. 380 00:22:38,120 --> 00:22:40,990 - Eller telefonen. - To timer... To. 381 00:22:41,040 --> 00:22:42,550 For en rutinemessig nekrosekonsultasjon. 382 00:22:42,600 --> 00:22:43,910 Ja, vi mangler en lege, men beklager, 383 00:22:43,960 --> 00:22:47,430 styret må se til å ansette en ny nevrokirurg. 384 00:22:47,480 --> 00:22:50,550 - Ikke lag oppstyr. Det er ikke verdt det. - Jeg vet det. 385 00:22:50,600 --> 00:22:52,950 Vel, det er uansvarlig. Det er dårlig ledelse. 386 00:22:53,000 --> 00:22:55,160 Hvor vanskelig er det å finne flere... 387 00:22:55,320 --> 00:22:57,310 Virkelig? 388 00:22:57,360 --> 00:22:59,550 Tror dere virkelig vi bare burde ta oss sammen? 389 00:22:59,600 --> 00:23:00,830 Burde vi gjøre deg den tjenesten 390 00:23:00,880 --> 00:23:02,790 fordi tapet av vår venn og kollega 391 00:23:02,840 --> 00:23:05,470 bare dreier seg om dine behov og din timeplan? 392 00:23:05,520 --> 00:23:07,350 Synes du vi burde være følsomme overfor det? 393 00:23:07,400 --> 00:23:08,510 Hva med at du tar deg et øyeblikk 394 00:23:08,560 --> 00:23:11,710 til å tenke over personen, talentet, livet vi mistet? 395 00:23:11,760 --> 00:23:14,670 Hva med å tenke før du begynner å klage over 396 00:23:14,720 --> 00:23:18,240 hvor upraktisk det var for deg at Derek Shepherd døde? 397 00:23:20,960 --> 00:23:22,480 Hva skjedde nettopp? 398 00:23:28,160 --> 00:23:29,880 Jeg laget oppstyr. 399 00:23:40,080 --> 00:23:41,390 - Hei. - Hei. 400 00:23:41,440 --> 00:23:42,950 Hvorfor har du ikke svart i dag? 401 00:23:43,000 --> 00:23:44,390 Jeg har jobbet. 402 00:23:44,440 --> 00:23:46,790 Ok, vel, jeg har bare et par mikes, så... 403 00:23:46,840 --> 00:23:49,110 - Hvem er Mike? Hva? - Mikes. Minutter. 404 00:23:49,160 --> 00:23:50,750 Jeg må bare være rask. 405 00:23:50,800 --> 00:23:53,350 Ok, vel, det er bare noen få dager til, eller hva? 406 00:23:53,400 --> 00:23:54,430 Snart er du tilbake, 407 00:23:54,480 --> 00:23:56,030 og vi vil begge ha samme sprø timeplan. 408 00:23:56,080 --> 00:23:57,630 Ja, det er det jeg må... 409 00:23:57,680 --> 00:23:59,150 Jeg har en tilståelse å komme med. 410 00:23:59,200 --> 00:24:00,870 - Jeg også. - Vi har en ny sofa. 411 00:24:00,920 --> 00:24:02,790 Det var en ulykke som involverte molé 412 00:24:02,840 --> 00:24:05,230 og en veldig spennende kamp på TV, 413 00:24:05,280 --> 00:24:08,560 og jeg fikk ikke bort flekkene, så... 414 00:24:08,880 --> 00:24:10,640 Ny sofa. 415 00:24:11,120 --> 00:24:13,520 Jeg kommer ikke hjem neste uke. 416 00:24:15,000 --> 00:24:16,670 - Hva? - Jeg bare... 417 00:24:16,720 --> 00:24:17,870 - Jeg kan ikke... - Apr... 418 00:24:17,920 --> 00:24:20,070 ...å lære folk disse teknikkene. 419 00:24:20,120 --> 00:24:21,310 Vi har såvidt begynt. 420 00:24:21,360 --> 00:24:23,830 Behovet for hjelp her er... 421 00:24:23,880 --> 00:24:24,910 ...barn. 422 00:24:24,960 --> 00:24:28,470 Jackson, hvis du hadde vært her ville du visst hva jeg snakker om. 423 00:24:28,520 --> 00:24:31,680 Jeg føler bare ikke at jeg er ferdig ennå. 424 00:24:32,480 --> 00:24:33,710 Forstår du? 425 00:24:33,760 --> 00:24:34,966 Ja. 426 00:24:35,520 --> 00:24:38,360 Og nei. Jeg mener, er du... 427 00:24:38,680 --> 00:24:41,710 Sier du at valget er tatt, eller vil du snakke om det, eller... 428 00:24:41,760 --> 00:24:43,520 Vel... 429 00:24:44,440 --> 00:24:46,830 Jeg kan ikke. Ikke nå. 430 00:24:46,880 --> 00:24:48,870 Kan jeg ringe deg tilbake klokka 1300? 431 00:24:48,920 --> 00:24:51,520 Jeg vil være i senga. Det er 03.00. 432 00:24:51,960 --> 00:24:54,550 Så når kan du komme hjem? 433 00:24:54,600 --> 00:24:55,830 April? 434 00:24:55,880 --> 00:24:57,120 - Jackson... - April? 435 00:25:03,440 --> 00:25:06,510 4. juli 436 00:25:06,560 --> 00:25:07,920 FEIRE AMERIKA 4. juli 437 00:25:08,320 --> 00:25:10,080 Vi burde prøve å finne henne. 438 00:25:10,480 --> 00:25:12,630 Hun er ikke på flukt. 439 00:25:12,680 --> 00:25:15,150 Hun er en alenemor med to barn. 440 00:25:15,200 --> 00:25:17,950 - Hvor vanskelig kan det være? - Veldig vanskelig. 441 00:25:18,000 --> 00:25:21,790 Jeg ringte alle jeg kunne komme på... Cristina, faren hennes. 442 00:25:21,840 --> 00:25:23,710 Og så trodde jeg kanskje at Webber hadde rett, 443 00:25:23,760 --> 00:25:25,830 kanskje hun gjorde som Ellis. 444 00:25:25,880 --> 00:25:27,270 Så jeg ringte til sykehus i Boston 445 00:25:27,320 --> 00:25:30,440 og spurte etter dr. Grey for å se om noen svarte. 446 00:25:34,640 --> 00:25:36,560 Ja, her er vi i gang. 447 00:25:39,560 --> 00:25:42,160 Dette var ikke grunnen til at jeg kom til Seattle. 448 00:25:45,080 --> 00:25:49,390 Jeg vet ikke helt hvorfor jeg kom, men... 449 00:25:49,440 --> 00:25:51,790 Jeg visste det hadde med familien min å gjøre, 450 00:25:51,840 --> 00:25:53,640 og jeg fant Meredith. 451 00:25:54,680 --> 00:25:56,400 Og så... 452 00:25:59,880 --> 00:26:03,440 Jeg følte meg aldri forlatt av den biologiske moren min. 453 00:26:04,000 --> 00:26:06,430 Foreldrene mine lot meg aldri. 454 00:26:06,480 --> 00:26:10,680 Vi var ment å være en familie. Jeg tror det. Jeg vet det. 455 00:26:13,600 --> 00:26:15,200 Men... 456 00:26:20,200 --> 00:26:23,240 Men jeg tror det var sånn jeg ville følt meg... 457 00:26:24,400 --> 00:26:26,120 Hvis jeg hadde det. 458 00:26:29,640 --> 00:26:31,790 Du har kommet til dr. Meredith Grey. 459 00:26:31,840 --> 00:26:34,670 Stopp. Det er ikke rettferdig overfor noen av oss. 460 00:26:34,720 --> 00:26:36,670 Bare fortell meg at alt er bra med deg. 461 00:26:36,720 --> 00:26:38,760 Det er alt. Bare gjør det. 462 00:27:01,520 --> 00:27:02,990 Hvor er fjernkontrollen? 463 00:27:03,040 --> 00:27:04,470 Rett over til... 464 00:27:04,520 --> 00:27:06,990 Folk våkner. 465 00:27:07,040 --> 00:27:08,990 Statistisk sett våkner folk ikke opp. 466 00:27:09,040 --> 00:27:10,470 Hvorfor kunne ikke jeg overkomme oddsene 467 00:27:10,520 --> 00:27:11,630 og... være mirakelmannen? 468 00:27:11,680 --> 00:27:13,190 Der begynner du med mirakler igjen. 469 00:27:13,240 --> 00:27:14,950 Du tror på Jesus, men ikke på mirakler? 470 00:27:15,000 --> 00:27:17,150 Jesus koblet deg ikke opp mot en masse maskiner. 471 00:27:17,200 --> 00:27:18,560 Jesus er ikke dum. 472 00:27:19,120 --> 00:27:20,470 Vet du hva? 473 00:27:20,520 --> 00:27:22,950 Du kan ta alle de spydige kommentarene dine og... 474 00:27:23,000 --> 00:27:24,206 Det har begynt igjen. 475 00:27:26,840 --> 00:27:30,160 - Ok, hun dør straks. - Hun vil definitivt dø. 476 00:27:33,200 --> 00:27:36,750 Se på ryggradsbyllen hans. 477 00:27:36,800 --> 00:27:38,390 Slurvete. 478 00:27:38,440 --> 00:27:40,070 - Hvem hadde ansvaret? - Dr. Nelson. 479 00:27:40,120 --> 00:27:41,830 Det gir mening. 480 00:27:41,880 --> 00:27:45,840 Hvis Derek hadde sett dette, ville han ha rullet seg rundt i graven. 481 00:27:46,480 --> 00:27:49,670 Kan man faktisk gjøre det? Rulle seg rundt i en grav? 482 00:27:49,720 --> 00:27:51,470 Jeg mener, en kiste er nokså trang. 483 00:27:51,520 --> 00:27:54,070 Det er ikke mye plass for å bevege seg. 484 00:27:54,120 --> 00:27:55,150 Heller riste. 485 00:27:55,200 --> 00:27:58,200 Hvis Derek hadde sett dette, ville han ristet i graven. 486 00:27:58,400 --> 00:28:00,507 - Vibrere, kanskje. - Vær så snill, slutt. 487 00:28:01,040 --> 00:28:02,150 Slutt med hva? 488 00:28:02,200 --> 00:28:05,150 Du har kommet med massevis av vitser og kommentarer om... 489 00:28:05,200 --> 00:28:08,230 - Den døde broren min? - Ja, som er... 490 00:28:08,280 --> 00:28:10,470 Jeg dømmer ikke. Det gjør meg bare ukomfortabel. 491 00:28:10,520 --> 00:28:11,910 Hvorfor? Det er sant. 492 00:28:11,960 --> 00:28:15,280 Han er broren min, og han er død. 493 00:28:19,720 --> 00:28:21,560 Det er noen... 494 00:28:23,840 --> 00:28:26,710 Jeg sjekket, og det er sørgegrupper som møtes, 495 00:28:26,760 --> 00:28:29,150 og jeg tenkte jeg kunne bli med deg. 496 00:28:29,200 --> 00:28:30,430 Bestemoren min døde i fjor. 497 00:28:30,480 --> 00:28:31,790 Det ville gjort godt for meg også. 498 00:28:31,840 --> 00:28:34,430 Edwards, jeg har morbid humor, men jeg har det bra. 499 00:28:34,480 --> 00:28:36,440 Jeg trenger ikke noen støttegruppe. 500 00:28:36,600 --> 00:28:39,990 Men takk. Det var omtenksomt av deg. 501 00:28:40,040 --> 00:28:41,990 - Ok? - Ok. 502 00:28:42,040 --> 00:28:44,560 La oss bare la det ligge. 503 00:28:45,080 --> 00:28:46,600 Som broren min. 504 00:28:53,120 --> 00:28:54,680 Du gjør det bra, Anne. 505 00:28:55,120 --> 00:28:58,640 Det er ok. Bare fortsett. 506 00:29:00,480 --> 00:29:01,710 - Ok. - Fortell meg mer om 507 00:29:01,760 --> 00:29:03,110 hvordan dere skal fikse meg. 508 00:29:03,160 --> 00:29:07,950 Vel, den neste operasjonen er å fjerne hud fra hoftene dine 509 00:29:08,000 --> 00:29:12,520 og transplantere det til arrene på kinnene dine. 510 00:29:13,560 --> 00:29:16,120 Så dere skal kutte av kjærlighetshåndtakene mine? 511 00:29:17,680 --> 00:29:21,280 Hørte du det, JJ? Jeg skal få smalere midje. 512 00:29:22,240 --> 00:29:25,240 De kan ta så mye de vil fra rumpa mi. 513 00:29:28,160 --> 00:29:29,750 Når begynner vi? 514 00:29:29,800 --> 00:29:32,550 Jeg må bare få kontroll på infeksjonen i nesen din 515 00:29:32,600 --> 00:29:35,150 før vi begynner transplantasjonen. 516 00:29:35,200 --> 00:29:36,760 Jeg skjønner. 517 00:29:37,520 --> 00:29:38,590 Ja. 518 00:29:38,640 --> 00:29:41,600 Så hvor er årets mann i dag? 519 00:29:42,640 --> 00:29:45,830 Han var her i morges. Han tok med bagels. 520 00:29:45,880 --> 00:29:49,280 Hun trenger ikke bagels. Hun trenger noen til å støtte henne. 521 00:29:50,960 --> 00:29:52,630 Så... 522 00:29:52,680 --> 00:29:54,190 Så det vil ta en stund 523 00:29:54,240 --> 00:29:56,520 før vi kan transplantere? 524 00:29:57,800 --> 00:30:00,640 Ok. Ja, det er greit. 525 00:30:01,920 --> 00:30:03,270 Unnskyld meg. 526 00:30:03,320 --> 00:30:04,760 April Kepner mobil 527 00:30:13,440 --> 00:30:15,040 Beklager det. 528 00:30:20,000 --> 00:30:24,440 Høsttakkefest 529 00:30:28,440 --> 00:30:29,750 Nei, nei, nei, det er desserten! 530 00:30:29,800 --> 00:30:32,110 Beklager, men kalkunen er ikke ferdig på tre timer enda. 531 00:30:32,160 --> 00:30:33,630 Jeg visste ikke det ville ta hele dagen. 532 00:30:33,680 --> 00:30:35,310 Lærte ikke moren din deg å steke en... 533 00:30:35,360 --> 00:30:39,360 Nei, for jeg hadde ingen mor, og jeg hadde ingen ovn i bilen min. 534 00:30:40,400 --> 00:30:43,350 Jeg tar poenget. Men jeg er fortsatt sulten. 535 00:30:43,400 --> 00:30:44,870 - Jeg har mat. - Herregud, takk! 536 00:30:44,920 --> 00:30:47,120 For helvete, Alex. 537 00:30:47,480 --> 00:30:48,790 Hei, det var en god innsats, 538 00:30:48,840 --> 00:30:51,480 men problemet er at hun er full av matforgiftning. 539 00:30:51,960 --> 00:30:54,520 Herregud, jeg er så sulten! 540 00:30:55,520 --> 00:30:56,840 Der. 541 00:31:07,640 --> 00:31:09,440 Ringer: Meredith 542 00:31:13,720 --> 00:31:15,150 Hei, du er i live! 543 00:31:15,200 --> 00:31:18,320 Alex, hør her... Jeg har det bra. Barna har det bra. 544 00:31:18,600 --> 00:31:21,630 Vi har det bra. Slutt å ringe. 545 00:31:21,680 --> 00:31:23,183 Meredith Grey Mislykket anrop 546 00:31:29,400 --> 00:31:33,440 Julaften 547 00:31:34,400 --> 00:31:35,550 Så partneren min sier: 548 00:31:35,600 --> 00:31:37,270 "Hvem skal være julenissen på festen?" 549 00:31:37,320 --> 00:31:40,000 Og jeg sier: "Jeg vet ikke. Jeg føler meg avstumpet." 550 00:31:42,240 --> 00:31:44,870 Vær så snill, det er den eldste amputasjonsvitsen. 551 00:31:44,920 --> 00:31:46,126 Ja. 552 00:31:46,280 --> 00:31:48,000 Har du planer for ferien? 553 00:31:48,560 --> 00:31:51,670 Ja, eksen min og jeg deler julen med datteren vår, 554 00:31:51,720 --> 00:31:55,670 så jeg får julaften i år, og hun får første juledag. 555 00:31:55,720 --> 00:31:57,400 - Dr. Torres... - Vel... 556 00:31:58,440 --> 00:32:01,800 Callie, det er noe jeg må si. 557 00:32:01,960 --> 00:32:03,920 - Dan. - Nei, vær så snill, bare... 558 00:32:04,240 --> 00:32:06,160 La meg si dette. 559 00:32:06,960 --> 00:32:09,030 Jeg tror jeg var... 560 00:32:09,080 --> 00:32:11,070 - Jeg var ment til å treffe deg. - Nei, Dan. 561 00:32:11,120 --> 00:32:12,910 Dan, Dan, Dan, la meg si dette. 562 00:32:12,960 --> 00:32:15,670 Når en lege tar seg av en pasient 563 00:32:15,720 --> 00:32:17,030 over en lang periode, 564 00:32:17,080 --> 00:32:21,920 kan den omsorgen ofte begynne å føles som hengivenhet. 565 00:32:22,960 --> 00:32:25,070 Hva? Hva? 566 00:32:25,120 --> 00:32:27,230 Jeg mente som legen min, men fortsett. 567 00:32:27,280 --> 00:32:29,560 - Dette er flott. - Herregud! 568 00:32:31,640 --> 00:32:34,120 Se på det første stevnemøtet, det var elendig. 569 00:32:34,680 --> 00:32:35,750 Jeg skjønner. 570 00:32:35,800 --> 00:32:39,024 Men det brakte meg til deg, og jeg tror jeg trengte deg for dette. 571 00:32:39,640 --> 00:32:41,240 Som om... 572 00:32:42,160 --> 00:32:44,560 Jeg kunne ikke ha overlevd dette uten deg. 573 00:32:45,040 --> 00:32:46,680 Så takk. 574 00:32:50,720 --> 00:32:52,120 God jul, dr. Torres. 575 00:32:53,440 --> 00:32:54,680 God jul. 576 00:32:57,920 --> 00:33:00,350 Tuck kan ikke ha vært det minste rampete. 577 00:33:00,400 --> 00:33:02,710 Ikke gjør narr av skyldfølelsen til en skilt mor. 578 00:33:02,760 --> 00:33:04,280 Gi meg den buen. 579 00:33:06,520 --> 00:33:08,800 Hva hvis jeg møter Idris Elba? 580 00:33:09,880 --> 00:33:10,990 Hva? 581 00:33:11,040 --> 00:33:14,470 Vel, du er fortsatt koblet til en endeløs rekke maskiner 582 00:33:14,520 --> 00:33:18,670 og nyter ditt hjernedøde liv med ekstraordinære tiltak, 583 00:33:18,720 --> 00:33:22,230 og siden du teknisk sett fortsatt er i live, 584 00:33:22,280 --> 00:33:25,590 er ikke jeg enslig, jeg er ikke enke. 585 00:33:25,640 --> 00:33:30,280 Årene går, og... Jeg er ikke den slags dame som... 586 00:33:30,720 --> 00:33:34,950 Det er folk som mener sex ikke er utroskap, 587 00:33:35,000 --> 00:33:36,070 det finnes folk der ute 588 00:33:36,120 --> 00:33:38,630 som mener at et følelsesmessig forhold ikke er utroskap. 589 00:33:38,680 --> 00:33:41,590 Vel, jeg er ingen av dem. Alt er utroskap. 590 00:33:41,640 --> 00:33:43,870 Selv om mannen min er en idiot 591 00:33:43,920 --> 00:33:46,830 som tror han vil ha den mikroskopiske sjansen... 592 00:33:46,880 --> 00:33:50,070 Det er dokumenterte tilfeller der folk har våknet etter årevis... 593 00:33:50,120 --> 00:33:51,190 Det er dokumenterte tilfeller av folk 594 00:33:51,240 --> 00:33:52,550 som har sett Loch Ness-monsteret også. 595 00:33:52,600 --> 00:33:53,630 Hva så? 596 00:33:53,680 --> 00:33:56,070 Jeg vil være sperret inne som en nonne 597 00:33:56,120 --> 00:33:59,110 og tære bort i ensomhet 598 00:33:59,160 --> 00:34:02,630 bare fordi du er sint på Jesus, så jeg ikke kan få Idris. 599 00:34:02,680 --> 00:34:04,480 Du tar fra meg Idris-sjansen min. 600 00:34:04,680 --> 00:34:06,790 - Hva? - Idris Elba. 601 00:34:06,840 --> 00:34:11,110 Han kunne komme til Seattle, være vitne til en ulykke, redde livet til et barn, 602 00:34:11,160 --> 00:34:13,830 bære barnet i bar overkropp 603 00:34:13,880 --> 00:34:16,550 inn i akuttmottaket mitt. Hvem vet. 604 00:34:16,600 --> 00:34:18,630 Så du vil la meg dø 605 00:34:18,680 --> 00:34:21,920 så du kan ha deg med Idris Elba? 606 00:34:23,400 --> 00:34:25,720 Det er Idris Elba! 607 00:34:27,760 --> 00:34:31,870 - Jeg spiste for mye pizza. - Andre runde. Gjør dere klare! 608 00:34:31,920 --> 00:34:34,150 Jeg har alltid hatet eggedosis. Hvorfor er din så god? 609 00:34:34,200 --> 00:34:35,510 Min er mest sprit. 610 00:34:35,560 --> 00:34:38,390 - Den er hovedsakelig whisky. - Skål for det. 611 00:34:38,440 --> 00:34:41,390 Karev, det er definitivt det tristeste treet jeg har sett. 612 00:34:41,440 --> 00:34:44,510 - Si det til Robbins. - Nei, det er bedre enn ikke noe tre. 613 00:34:44,560 --> 00:34:45,990 Alex sa: "Hvorfor ta seg bryet?" 614 00:34:46,040 --> 00:34:48,390 Og jeg sa: "Du må ha et juletre." 615 00:34:48,440 --> 00:34:52,470 Ellers har sjelen din størknet og du har gitt opp glede, 616 00:34:52,520 --> 00:34:54,150 så jeg skaffet meg et tre. 617 00:34:54,200 --> 00:34:57,750 Jeg begynte å pynte det, men så var det en dame som skulle føde, 618 00:34:57,800 --> 00:34:59,550 så jeg ga opp. 619 00:34:59,600 --> 00:35:01,880 "Til Zola, fra Sofia." 620 00:35:04,440 --> 00:35:06,310 Sofia spør hele tiden: 621 00:35:06,360 --> 00:35:09,680 "Mamma, kanskje Zola kommer til jul. 622 00:35:09,880 --> 00:35:11,310 "Burde vi ikke kjøpe en presang til henne?" 623 00:35:11,360 --> 00:35:13,350 Og jeg vet ikke hva jeg skal si. 624 00:35:13,400 --> 00:35:15,310 Jeg mener, jeg vet ikke om de kommer tilbake. 625 00:35:15,360 --> 00:35:16,830 Jeg kjenner følelsen. 626 00:35:16,880 --> 00:35:20,640 - Så jeg kjøpte en gave, i tilfelle. - Sånn skal det være. 627 00:35:22,080 --> 00:35:23,750 Hei, god jul! 628 00:35:23,800 --> 00:35:25,670 - God jul! - Du kom! 629 00:35:25,720 --> 00:35:27,990 Jeg inviterte Richard fordi han virket litt trist og ensom. 630 00:35:28,040 --> 00:35:29,350 - Er det i orden? - Ja. 631 00:35:29,400 --> 00:35:31,520 - Jeg tok med en julekake! - Nam! 632 00:35:32,040 --> 00:35:34,630 Sett den her. Eller der borte. 633 00:35:34,680 --> 00:35:36,120 Flytt dipen. 634 00:35:36,720 --> 00:35:38,270 - Hei. - Hei. 635 00:35:38,320 --> 00:35:40,630 Hvordan er Karevs ikke-julete julefeiring? 636 00:35:40,680 --> 00:35:44,200 Det er ok. Karev skrapte sammen litt pizza. 637 00:35:45,880 --> 00:35:47,910 Jeg savner deg. Skulle ønske du var her. 638 00:35:47,960 --> 00:35:51,080 - Beklager. Jeg... Jeg prøvde... - Virkelig? 639 00:35:51,720 --> 00:35:54,190 Du har allerede forlenget krigstjenesten din tre ganger. 640 00:35:54,240 --> 00:35:55,390 Hva gjør det deg til nå, oberst? 641 00:35:55,440 --> 00:35:57,430 - Jackson... - April... 642 00:35:57,480 --> 00:35:59,030 - Det er jul. - Jeg vet det. 643 00:35:59,080 --> 00:36:00,590 Tror du ikke jeg ønsker jeg kunne vært der med deg? 644 00:36:00,640 --> 00:36:02,830 Du kunne faktisk det. Du har ikke blitt innkalt. 645 00:36:02,880 --> 00:36:04,510 Du burde være her. 646 00:36:04,560 --> 00:36:06,710 - Vi er ment til å... - Vi er ment til å ha et barn. 647 00:36:06,760 --> 00:36:09,350 Vi var ment til å feire jul sammen, alle tre. 648 00:36:09,400 --> 00:36:10,870 Og hver gang jeg tenker på det... 649 00:36:10,920 --> 00:36:13,240 Kepner, vi må stikke. 650 00:36:13,520 --> 00:36:15,320 Hva er i veien? 651 00:36:15,880 --> 00:36:18,590 Det er i orden. Det er bare noen opprørere som har... 652 00:36:18,640 --> 00:36:20,710 - Hva skjer? - Jeg må gå! 653 00:36:20,760 --> 00:36:22,280 April? Vent, April? 654 00:36:23,400 --> 00:36:24,856 April Kepner Samtale avbrutt 655 00:36:28,640 --> 00:36:31,110 Han er ikke verdt det. Han er ikke god nok! 656 00:36:31,160 --> 00:36:35,440 Kan han ikke komme seg gjennom dette med deg, er han ikke god nok for deg! 657 00:36:36,400 --> 00:36:37,870 - Endelig! - Anne. Hvor gjør det vondt? 658 00:36:37,920 --> 00:36:39,110 Har du smerter? 659 00:36:39,160 --> 00:36:43,710 Den forbanna mannen hennes dukket opp, ga henne julegaven, 660 00:36:43,760 --> 00:36:45,910 sa at det ikke var dette han ville ha 661 00:36:45,960 --> 00:36:47,640 og gjorde det slutt! 662 00:36:47,920 --> 00:36:51,670 Ok, pust dypt. Ok. 663 00:36:51,720 --> 00:36:54,200 Jeg skal gi deg noe som får deg til å slappe av. 664 00:36:55,200 --> 00:36:58,880 - Han er en tosk, kjære. - Ja, han er en tosk. 665 00:37:00,880 --> 00:37:04,070 Pust dypt, ok? Pust dypt. 666 00:37:04,120 --> 00:37:05,560 Det går bra. 667 00:37:07,640 --> 00:37:11,440 Men han har rett. Det var ikke dette han ville ha. 668 00:37:12,680 --> 00:37:14,510 Hvem ville vel det? 669 00:37:14,560 --> 00:37:18,270 Jeg mener, jeg har vært her i seks eller sju måneder. 670 00:37:18,320 --> 00:37:20,680 Jeg har mistet tellingen, og... 671 00:37:22,640 --> 00:37:24,320 Og se på meg. 672 00:37:24,960 --> 00:37:27,000 Jeg er frastøtende! 673 00:37:27,640 --> 00:37:29,960 Han er gift med en svidd brødskive! 674 00:37:31,960 --> 00:37:33,800 Hvem ville være gift med dette? 675 00:37:36,080 --> 00:37:37,800 Hvem kan elske dette? 676 00:37:38,800 --> 00:37:40,440 Anne, kjære... 677 00:37:41,080 --> 00:37:44,680 Hvis dette hadde skjedd med ham, ville du gått fra ham? 678 00:37:46,840 --> 00:37:48,760 Ville du ha elsket ham? 679 00:37:50,720 --> 00:37:55,080 Han er ikke god nok for deg! Han er ikke den rette! 680 00:37:55,720 --> 00:37:57,950 Dette er den beste julegaven du kunne fått, 681 00:37:58,000 --> 00:38:01,240 å få vite at han ikke er mannen for deg. 682 00:38:01,880 --> 00:38:04,150 Og du trenger ikke bruke et øyeblikk mer 683 00:38:04,200 --> 00:38:07,200 på noen der du fortjener bedre! 684 00:38:08,280 --> 00:38:10,040 Du får begynne på nytt. 685 00:38:10,720 --> 00:38:12,000 Det er en gave. 686 00:38:12,240 --> 00:38:13,880 Vi begynner på nytt. 687 00:38:14,800 --> 00:38:16,768 Som om det er vår første julaften, ok? 688 00:38:19,760 --> 00:38:20,966 Greit? 689 00:38:27,920 --> 00:38:28,990 Vet du hva vi trenger? 690 00:38:29,040 --> 00:38:31,310 Vi trenger litt høytidsstemning her inne, eller hva? 691 00:38:31,360 --> 00:38:32,600 Ja. 692 00:38:36,520 --> 00:38:39,440 Virkelig? Sanger om å steke ting? 693 00:38:41,400 --> 00:38:43,160 Det var et uheldig valg. 694 00:38:46,040 --> 00:38:48,680 Nei. Ingen neser. 695 00:38:49,440 --> 00:38:51,680 Ingen neser og ingen bål. 696 00:38:51,920 --> 00:38:54,400 Ok, hva med 697 00:38:55,000 --> 00:38:56,600 I'll Be Home for Christmas? 698 00:39:48,360 --> 00:39:49,816 April Kepner Anrop mislyktes 699 00:39:56,880 --> 00:39:58,030 Jeg vet du ikke er trøtt, 700 00:39:58,080 --> 00:40:00,430 men du må lukke øynene, ellers kommer han ikke. 701 00:40:00,480 --> 00:40:03,760 - Vil han gi meg leker? - Hvis du sovner. 702 00:40:04,040 --> 00:40:06,520 Vil han gi meg en lillesøster? 703 00:40:07,560 --> 00:40:08,920 Ikke i natt. 704 00:40:19,080 --> 00:40:21,040 Jeg skulle ønske pappa var her. 705 00:40:25,840 --> 00:40:28,000 God natt, kjære. Sov søtt. 706 00:40:39,440 --> 00:40:43,920 Fortsettes