1
00:00:29,205 --> 00:00:31,408
Une assistante sociale
est là-bas avec mes enfants.
2
00:00:31,508 --> 00:00:33,109
Si ça prend du temps...
3
00:00:33,143 --> 00:00:34,410
On s'occupe d'eux.
4
00:00:34,444 --> 00:00:35,678
Ne vous en faites pas.
5
00:00:35,712 --> 00:00:38,447
J'ai besoin des papiers.
6
00:00:58,702 --> 00:01:00,770
On va pouvoir commencer.
7
00:01:00,804 --> 00:01:02,604
Vous pouvez vous asseoir
près de lui.
8
00:01:41,745 --> 00:01:43,058
Attendez.
9
00:01:43,680 --> 00:01:45,574
- Madame...
- Attendez !
10
00:01:56,245 --> 00:01:57,245
Derek.
11
00:02:04,711 --> 00:02:07,157
C'était l'amour de ma vie.
12
00:02:08,133 --> 00:02:09,934
Vraiment.
13
00:02:10,163 --> 00:02:13,332
Je doute pouvoir aimer un autre homme
comme je l'ai aimé.
14
00:02:13,357 --> 00:02:15,058
Je suis sûre que non.
15
00:02:15,083 --> 00:02:16,717
Comment je le pourrais ?
16
00:02:16,880 --> 00:02:19,178
Mais il est parti.
C'est ça le but, non ?
17
00:02:19,203 --> 00:02:22,005
Il est parti, je suis là, et...
18
00:02:22,030 --> 00:02:23,830
Je suis là.
19
00:02:27,390 --> 00:02:29,258
Tu vas bien ?
20
00:02:29,292 --> 00:02:30,926
Richard...
21
00:02:30,961 --> 00:02:33,796
Torres, j'ai besoin d'aide
pour une désarticulation d'hanche.
22
00:02:33,830 --> 00:02:35,929
- Ça te dit ?
- Peut-être.
23
00:02:35,954 --> 00:02:37,909
Attends,
tu dois finir ton histoire.
24
00:02:37,934 --> 00:02:39,669
Tu devais en fait
lui casser le genou ?
25
00:02:39,694 --> 00:02:42,562
Non. J'ai dû pousser la tige
plus profondément,
26
00:02:42,587 --> 00:02:44,521
et ça a fissuré le tibia.
27
00:02:44,546 --> 00:02:46,441
- Je peux t'aider ?
- Tu monopolises le pot.
28
00:02:46,466 --> 00:02:47,733
Tout semble différent.
29
00:02:47,758 --> 00:02:49,425
Ça semble si...
30
00:02:49,512 --> 00:02:50,670
... différent.
31
00:02:50,695 --> 00:02:54,164
Demande peut-être gentiment,
comme un citoyen bien élevé.
32
00:02:55,263 --> 00:02:56,723
Pourrais-je avoir la carafe ?
33
00:02:56,753 --> 00:02:58,275
Tu vois ?
34
00:02:58,300 --> 00:02:59,633
C'est assez facile, en fait.
35
00:02:59,791 --> 00:03:00,924
Vraiment ?
36
00:03:02,044 --> 00:03:04,669
J'ai entendu que le temps
n'était pas top près de Dulles.
37
00:03:04,694 --> 00:03:06,646
Le vol de Derek a été retardé ?
38
00:03:06,671 --> 00:03:08,281
Je déteste cet aéroport.
39
00:03:08,331 --> 00:03:11,300
Le pacemaker de la vésicule
biliaire de mon gars continue de rater.
40
00:03:11,334 --> 00:03:12,768
Tu peux y jeter un œil ?
41
00:03:12,802 --> 00:03:14,770
Je peux faire ça tout de suite.
42
00:03:14,804 --> 00:03:16,328
Derek est mort.
43
00:03:16,353 --> 00:03:18,911
Non, j'ai besoin de toi
pour placer un filtre IVC
44
00:03:18,936 --> 00:03:21,166
sur la laminectomie de mon patient.
45
00:03:21,191 --> 00:03:24,246
- Je peux être là dans 20 minutes.
- Derek est mort.
46
00:03:24,281 --> 00:03:25,552
C'était quoi ça ?
47
00:03:25,692 --> 00:03:27,092
Derek...
48
00:03:27,479 --> 00:03:29,113
est mort.
49
00:03:37,394 --> 00:03:39,383
Je ne sais pas quoi faire.
50
00:03:40,230 --> 00:03:41,463
Je veux dire, si...
51
00:03:41,498 --> 00:03:43,499
je sais ce que je devrais faire,
mais...
52
00:03:45,302 --> 00:03:46,602
je ne sais pas.
53
00:03:56,012 --> 00:03:57,479
- Il n'est pas mort.
- Quoi ?
54
00:03:57,514 --> 00:03:59,381
Que veux-tu dire ?
55
00:04:01,151 --> 00:04:03,218
Qu'est-ce que...
Non !
56
00:04:03,253 --> 00:04:04,837
Je l'ai perdu.
57
00:04:04,862 --> 00:04:07,500
Tout a changé,
et à présent, c'est...
58
00:04:08,358 --> 00:04:10,092
C'est dur à accepter, j'imagine.
59
00:04:11,928 --> 00:04:13,095
Il est parti.
60
00:04:13,692 --> 00:04:15,760
Il est juste parti.
61
00:04:15,785 --> 00:04:18,387
Et il ne reviendra jamais.
62
00:04:19,436 --> 00:04:22,371
Grey's Anatomy
63
00:04:22,405 --> 00:04:26,942
11x22 - She's Leaving Home
64
00:04:27,610 --> 00:04:30,045
Dr Eisenberg, 4673.
65
00:04:30,080 --> 00:04:31,380
Dr Eisenberg...
66
00:04:31,414 --> 00:04:34,183
Vous ne pouvez pas entrer.
67
00:04:34,217 --> 00:04:36,885
- Quoi ?
- Pas avant d'arrêter de pleurer.
68
00:04:36,920 --> 00:04:38,191
C'est vrai.
69
00:04:41,853 --> 00:04:42,918
Je sais.
70
00:04:43,093 --> 00:04:44,860
Comment va-t-elle ?
71
00:04:44,894 --> 00:04:46,367
Bien.
Elle est déshydratée.
72
00:04:46,392 --> 00:04:48,193
Comment va Amelia ?
73
00:04:49,098 --> 00:04:51,032
Elle n'est pas au courant ?
74
00:04:51,057 --> 00:04:52,725
Elle est au bloc.
75
00:04:52,831 --> 00:04:54,365
Vous connaissez le protocole.
76
00:04:56,874 --> 00:04:58,441
Je connais le protocole.
77
00:05:01,776 --> 00:05:03,312
Le rachis cervical est fracturé.
78
00:05:03,346 --> 00:05:05,852
Comme les deux jambes.
Aucun pouls dans le pied droit.
79
00:05:05,877 --> 00:05:07,773
Il faut stabiliser sa colonne.
80
00:05:07,798 --> 00:05:09,627
C'est quoi son boulot, policier ?
81
00:05:09,652 --> 00:05:11,687
Tombé d'un immeuble
lors d'une poursuite.
82
00:05:11,721 --> 00:05:13,609
Désolée d'avoir traînée.
83
00:05:13,634 --> 00:05:16,503
Pas de souci. On l'a emmené
directement de l'héliport.
84
00:05:16,528 --> 00:05:19,830
La voie centrale est posée.
Transfuse-le de deux unités de sang.
85
00:05:19,855 --> 00:05:21,522
Tu devrais regarder sa jambe.
86
00:05:25,468 --> 00:05:28,033
Oui, la jambe.
87
00:05:28,884 --> 00:05:29,884
Monsieur,
88
00:05:29,919 --> 00:05:32,420
suivez la lumière avec vos yeux.
89
00:05:32,454 --> 00:05:34,375
Très bien.
90
00:05:34,694 --> 00:05:36,047
Savez-vous où vous êtes ?
91
00:05:36,225 --> 00:05:37,525
Vous connaissez votre nom ?
92
00:05:39,695 --> 00:05:41,429
- Pruitt.
- C'est son nom, Dan Pruitt.
93
00:05:41,463 --> 00:05:44,866
Je l'ai soigné
il y a quelques mois.
94
00:05:44,900 --> 00:05:46,901
La pression chute.
95
00:05:46,936 --> 00:05:49,437
Commençons par une perf de dopamine
et bipez la chirurgie générale.
96
00:05:49,471 --> 00:05:51,539
Déplaçons-le !
Mettez-le en dessous !
97
00:06:04,453 --> 00:06:06,154
On peut avoir la salle ?
98
00:06:11,179 --> 00:06:12,813
Tu as besoin de quelque chose ?
99
00:06:12,838 --> 00:06:14,806
On devrait en parler
dans mon bureau.
100
00:06:14,831 --> 00:06:17,066
Je n'ai pas le temps pour...
101
00:06:30,412 --> 00:06:31,946
Qui est mort ?
102
00:06:33,515 --> 00:06:35,316
Je connais ce visage.
103
00:06:35,351 --> 00:06:37,728
J'ai déjà vécu ça.
104
00:06:39,021 --> 00:06:41,256
Tout le monde pense
être le premier au monde
105
00:06:41,290 --> 00:06:44,236
à regarder un humain comme ça,
mais...
106
00:06:45,172 --> 00:06:46,839
C'est toujours le même visage.
107
00:06:48,631 --> 00:06:50,298
Qui est mort ?
108
00:06:54,637 --> 00:06:56,502
C'est Derek.
109
00:06:59,475 --> 00:07:01,492
Je suis vraiment désolé.
110
00:07:02,411 --> 00:07:05,306
Il y a eu un accident de la route,
et il voulait aider.
111
00:07:05,331 --> 00:07:06,865
Je n'ai pas besoin des détails.
112
00:07:06,900 --> 00:07:08,552
Mort, c'est mort.
113
00:07:10,091 --> 00:07:11,737
Je suis vraiment...
114
00:07:11,771 --> 00:07:14,239
vraiment désolé.
J'aimerais pouvoir faire quelque chose.
115
00:07:14,274 --> 00:07:15,685
Merci...
116
00:07:15,913 --> 00:07:17,180
de m'avoir prévenue.
117
00:07:17,205 --> 00:07:19,211
- Amelia, si je peux faire...
- Ça va.
118
00:07:19,245 --> 00:07:21,699
J'ai déjà connu ça.
Je sais comment ça marche.
119
00:07:22,182 --> 00:07:23,949
Ce n'est pas important.
120
00:07:36,262 --> 00:07:39,064
Oh, mon Dieu.
121
00:07:45,772 --> 00:07:49,141
Aujourd'hui, on commémore
la vie de Derek Shepherd
122
00:07:49,175 --> 00:07:52,678
et lui faire nos adieux.
123
00:07:52,712 --> 00:07:58,383
Chaque jour,
on le commémore d'une façon...
124
00:07:58,418 --> 00:08:02,321
En tant que père,
en tant que mari...
125
00:08:02,355 --> 00:08:09,161
en tant que frère,
en tant qu'ami.
126
00:08:36,589 --> 00:08:38,290
C'était un beau service funéraire.
127
00:08:40,160 --> 00:08:41,293
J'ai aimé ton poème.
128
00:08:52,939 --> 00:08:54,239
Si quelque chose m'arrive,
129
00:08:54,274 --> 00:08:57,543
ne les laisse pas me brancher
à quoi que ce soit.
130
00:08:57,877 --> 00:08:59,912
À rien.
Compris ?
131
00:09:01,080 --> 00:09:04,416
Fais don de mes organes
et laisse-moi partir.
132
00:09:06,719 --> 00:09:08,754
Si c'est ce que tu veux...
133
00:09:16,796 --> 00:09:18,864
Mais si quelque chose m'arrive...
134
00:09:18,898 --> 00:09:21,266
branche-moi à n'importe quoi
135
00:09:21,301 --> 00:09:23,869
et ne les laisse pas me débrancher.
Jamais.
136
00:09:23,903 --> 00:09:25,903
Ben, je ne rigole pas.
137
00:09:26,439 --> 00:09:28,111
Moi non plus.
138
00:09:28,136 --> 00:09:29,174
Je veux vivre.
139
00:09:29,209 --> 00:09:31,410
Je veux des mesures extraordinaires.
140
00:09:31,444 --> 00:09:33,712
Plus extraordinaire ça sera,
mieux ça sera.
141
00:09:36,082 --> 00:09:37,793
Sérieusement.
142
00:09:38,218 --> 00:09:40,085
Sérieusement.
143
00:09:41,120 --> 00:09:42,354
Sérieusement ?
144
00:09:53,633 --> 00:09:55,367
Plus jamais de fuite.
145
00:09:55,401 --> 00:09:57,026
On prendra soin l'un de l'autre
146
00:09:57,051 --> 00:09:58,570
même vieux et puants.
147
00:09:58,605 --> 00:09:59,972
La tumeur est ici.
148
00:10:00,006 --> 00:10:01,406
À présent, tu perds la tête.
149
00:10:01,441 --> 00:10:02,875
Tu me fais renaitre.
150
00:10:02,909 --> 00:10:05,156
C'est toi.
Ça a toujours été toi.
151
00:10:05,181 --> 00:10:06,645
Ils m'ont reproposé le job.
152
00:10:06,649 --> 00:10:07,846
Accepte-le.
153
00:10:08,815 --> 00:10:11,283
Quelqu'un ne veut pas
mettre ses chaussures.
154
00:10:11,317 --> 00:10:12,718
Elle est si heureuse.
155
00:10:12,752 --> 00:10:14,985
Tu n'as aucune idée
de ce qui va se passer ?
156
00:10:19,792 --> 00:10:22,164
Richard,
tu ne peux pas me laisser !
157
00:10:22,164 --> 00:10:24,065
Je nageais...
158
00:10:24,099 --> 00:10:25,666
et j'ai laissé tomber.
159
00:10:27,002 --> 00:10:28,536
J'ai arrêté de luttter.
160
00:10:30,873 --> 00:10:32,106
Meredith, lève-toi.
161
00:10:32,141 --> 00:10:33,875
Zo-zo, chérie, réveille-toi.
162
00:10:34,777 --> 00:10:37,045
Mets ça.
163
00:10:40,182 --> 00:10:41,515
Prête ?
164
00:10:48,057 --> 00:10:49,958
Où on va ?
165
00:10:51,126 --> 00:10:52,860
Loin, trésor.
166
00:10:52,895 --> 00:10:54,581
On s'en va loin.
167
00:11:02,805 --> 00:11:04,842
Viens ma puce, on y va.
168
00:11:10,165 --> 00:11:13,449
C'est étrange qu'elle soit partie
sans nous avertir.
169
00:11:13,474 --> 00:11:14,574
Elle a laissé un mot.
170
00:11:14,608 --> 00:11:17,143
"Les enfants et moi allons bien" ?
Très utile.
171
00:11:17,177 --> 00:11:20,013
J'ai rappelé Yang, mais elle n'a plus
de nouvelle de Mer depuis l'enterrement.
172
00:11:20,047 --> 00:11:22,448
Tu es sérieux ?
Ça fait des semaines.
173
00:11:22,483 --> 00:11:24,751
Je ne comprends pas.
174
00:11:24,785 --> 00:11:26,815
Je ne comprends pas comment on...
175
00:11:26,978 --> 00:11:29,412
Vous voulez aller
à une réunion après ?
176
00:11:29,519 --> 00:11:31,053
Je vais bien.
Merci.
177
00:11:31,087 --> 00:11:33,555
- Vraiment ?
- "Eh bien, à plus tard" ou...
178
00:11:33,590 --> 00:11:35,048
Vous vivez presque à l'hôpital.
179
00:11:35,073 --> 00:11:36,725
... "trouble dû au fait
que je suis tout..."
180
00:11:36,759 --> 00:11:37,893
Je vais bien, vraiment...
181
00:11:37,927 --> 00:11:39,228
... "monde en ce moment."
182
00:11:39,262 --> 00:11:40,927
Elle a tout lâché...
183
00:11:40,932 --> 00:11:42,097
ses patients, ses opérations.
184
00:11:42,131 --> 00:11:44,299
C'est peut-être le moment
d'engager un détective,
185
00:11:44,334 --> 00:11:45,901
pour s'assurer qu'elle va bien.
186
00:11:45,935 --> 00:11:48,337
On devrait appeler la police.
187
00:11:48,371 --> 00:11:49,738
Ça suffit.
188
00:11:49,772 --> 00:11:52,274
Meredith Grey n'est pas
une personne disparue.
189
00:11:52,308 --> 00:11:53,976
Elle a laissé un mot.
190
00:11:54,010 --> 00:11:56,144
Elle ne met pas
en danger ses enfants.
191
00:11:56,179 --> 00:11:57,946
Elle n'est pas irresponsable.
192
00:11:57,981 --> 00:12:01,858
Si elle est partie,
c'est qu'elle en avait besoin.
193
00:12:02,118 --> 00:12:04,157
Elle fait ce qu'elle sait faire.
194
00:12:04,487 --> 00:12:06,288
Comme sa mère.
195
00:12:06,322 --> 00:12:09,491
Ellis Grey a quitté Seattle
et n'est jamais revenue.
196
00:12:11,361 --> 00:12:12,628
Alors, c'est tout ?
197
00:12:14,001 --> 00:12:16,136
On la laisse juste partir ?
198
00:12:21,204 --> 00:12:22,999
Vous êtes sur le répondeur
du Dr Grey.
199
00:12:37,420 --> 00:12:39,321
Vous êtes sur le répondeur
du Dr Grey.
200
00:12:40,249 --> 00:12:42,400
PÂQUES
201
00:12:45,776 --> 00:12:47,983
Ce n'est pas
le même horaire là-bas.
202
00:12:48,008 --> 00:12:50,577
- Les heures n'existent pas.
- Juste des minutes, des secondes.
203
00:12:50,602 --> 00:12:52,269
C'est viscéral et excitant.
204
00:12:52,294 --> 00:12:53,661
Mais tu es chef.
205
00:12:53,686 --> 00:12:54,870
Pas ces prochains mois.
206
00:12:54,904 --> 00:12:57,306
Webber sera le chef intérimaire.
207
00:12:57,340 --> 00:13:00,575
Le travail que j'ai l’opportunité
de faire est dur et urgent.
208
00:13:00,610 --> 00:13:03,011
Kepner,
tu te sens si utile et bien
209
00:13:03,016 --> 00:13:04,246
à la fin de chaque jour,
210
00:13:04,251 --> 00:13:06,381
et après ce qui est arrivé ici...
211
00:13:06,416 --> 00:13:07,753
Je suis prêt.
212
00:13:07,778 --> 00:13:09,913
Prêt pour ce changement.
J'ai besoin de me sentir...
213
00:13:09,938 --> 00:13:11,057
... utile.
214
00:13:11,194 --> 00:13:12,761
Et bien.
215
00:13:18,394 --> 00:13:20,282
Peu importe combien
les enfants sont malades.
216
00:13:20,286 --> 00:13:21,772
Je ne ferai pas ça
l'année prochaine.
217
00:13:25,779 --> 00:13:28,214
Notre patient a des brûlures
sur 60 % de son corps.
218
00:13:28,248 --> 00:13:31,016
On l'a sorti d'une maison en feu.
Tu m'écoutes ?
219
00:13:31,051 --> 00:13:32,585
Je suis désolée.
220
00:13:32,619 --> 00:13:33,652
Prépare-toi.
221
00:13:33,687 --> 00:13:35,193
De telles brûlures sont...
222
00:13:35,855 --> 00:13:37,122
difficiles.
223
00:13:37,157 --> 00:13:38,891
Ça ne sera pas facile.
224
00:13:42,128 --> 00:13:43,395
Bonjour, Anne.
225
00:13:43,430 --> 00:13:44,930
Le Dr Wilson et moi venons
226
00:13:44,965 --> 00:13:47,402
changer vos premiers pansements.
227
00:13:48,168 --> 00:13:50,197
J'ai tellement froid.
228
00:13:50,470 --> 00:13:51,770
Je n'arrête pas de trembler.
229
00:13:51,805 --> 00:13:56,475
Ce n'est pas bizarre
d'être brûlée et d'avoir froid ?
230
00:13:56,509 --> 00:13:59,578
Votre peau et vos nerfs
ont subi de sérieux dégâts.
231
00:13:59,613 --> 00:14:03,093
Vous ne pouvez ni conserver la chaleur
ni ressentir de douleur en surface.
232
00:14:03,350 --> 00:14:05,351
Dr Wilson,
tu veux expliquer à Anne
233
00:14:05,385 --> 00:14:06,841
ce qu'on va faire aujourd'hui ?
234
00:14:06,866 --> 00:14:09,334
On débridera les brûlures
couche après couche
235
00:14:09,359 --> 00:14:11,907
jusqu'à exposer
les tissus sains pour...
236
00:14:11,913 --> 00:14:13,471
aider la pousse
d'une nouvelle peau.
237
00:14:13,480 --> 00:14:15,527
Et ça fait un mal de chien,
238
00:14:15,562 --> 00:14:17,997
vous pouvez vous accrocher
à quelque chose.
239
00:14:18,031 --> 00:14:21,000
- Les rails du lit fonctionnent bien.
- Qui est-ce ?
240
00:14:21,034 --> 00:14:22,501
C'est votre voisine, J.J.
241
00:14:22,535 --> 00:14:24,370
Elle a été admise
il y a deux semaines.
242
00:14:24,404 --> 00:14:26,972
- Bonjour, J.J.
- Et rendez-vous service...
243
00:14:27,007 --> 00:14:29,125
Prenez un truc pour mordre dedans.
244
00:14:29,150 --> 00:14:30,750
Ce n'est pas...
Merci, J.J.
245
00:14:30,775 --> 00:14:33,382
- Elle est sérieuse ?
- On vous a mise sous calmants.
246
00:14:33,407 --> 00:14:34,603
Ça marche presque !
247
00:14:34,628 --> 00:14:36,010
Vraiment, J.J. ?
248
00:14:36,182 --> 00:14:40,119
On va faire ça
le plus rapidement possible.
249
00:14:40,153 --> 00:14:42,988
Mon mari est là ?
250
00:14:43,023 --> 00:14:46,181
Je ne le vois pas,
mais on peut le chercher.
251
00:14:46,206 --> 00:14:47,347
- Je peux...
- Oui.
252
00:14:47,372 --> 00:14:48,873
Fais vite.
253
00:14:48,898 --> 00:14:50,478
Prête à commencer ?
254
00:14:51,398 --> 00:14:53,599
Vous êtes prête ?
255
00:14:57,133 --> 00:14:59,267
- Ça fait mal !
- Je sais.
256
00:15:02,643 --> 00:15:04,143
Vous voyez,
257
00:15:04,168 --> 00:15:06,947
c'est pour ça qu'il faut
mordre quelque chose !
258
00:15:09,170 --> 00:15:13,206
Je n'ai jamais dit
que vous étiez ennuyeux.
259
00:15:13,240 --> 00:15:14,960
Arrête de le nier.
260
00:15:15,109 --> 00:15:17,344
Un résident m'a tout raconté...
261
00:15:17,378 --> 00:15:19,079
Tu me trouvais ennuyeux.
262
00:15:19,113 --> 00:15:21,147
C'est pour ça
qu'on n'a pas eu de second rencard.
263
00:15:23,951 --> 00:15:26,186
Quel résident vous a dit ça ?
264
00:15:27,761 --> 00:15:29,752
Je ne vais pas mettre
mon informateur en danger.
265
00:15:29,777 --> 00:15:32,058
C'est une source confidentielle.
266
00:15:32,093 --> 00:15:33,603
Parole de flic.
267
00:15:33,661 --> 00:15:36,463
J'en dirais bien plus,
mais tu trouverais ça un peu ennuyeux.
268
00:15:39,266 --> 00:15:41,468
Du calme,
je te taquine.
269
00:15:47,274 --> 00:15:48,408
Allez-y doucement.
270
00:15:48,442 --> 00:15:50,744
Le greffon qui ferme votre abdomen
ne tient pas,
271
00:15:50,778 --> 00:15:52,627
et vous aurez besoin
d'autres opérations
272
00:15:52,652 --> 00:15:53,952
pour achever la fermeture,
273
00:15:54,124 --> 00:15:56,883
sans parler
d'achever votre fusion spinale.
274
00:15:56,917 --> 00:15:58,885
Et pour ma jambe ?
275
00:15:58,919 --> 00:16:00,286
Elle est en sale état,
276
00:16:00,321 --> 00:16:02,122
mais j'en aurai besoin
pour recommencer
277
00:16:02,156 --> 00:16:04,724
à chasser des escrocs et
sauter au-dessus des toits,
278
00:16:04,759 --> 00:16:08,094
tous ces trucs ennuyeux de flics.
279
00:16:10,931 --> 00:16:13,199
Ne le prends pas au premier degré.
Joue le jeu.
280
00:16:13,234 --> 00:16:14,734
Je peux le supporter, tu sais ?
281
00:16:14,769 --> 00:16:18,139
Dan, je ne peux rien
vous promettre pour votre jambe.
282
00:16:18,572 --> 00:16:20,273
Je vais faire mon possible,
283
00:16:20,307 --> 00:16:22,947
mais je ne suis pas sûre
qu'on puisse la sauver.
284
00:16:22,972 --> 00:16:25,388
Il y a un très, très long chemin
à parcourir.
285
00:16:26,447 --> 00:16:29,082
Quand tu tires au lance-pierre,
tu ne rates pas.
286
00:16:30,151 --> 00:16:31,919
Mais le bon côté des choses...
287
00:16:31,944 --> 00:16:33,787
c'est que tu vas avoir du temps
288
00:16:33,821 --> 00:16:35,288
pour tomber amoureuse de moi.
289
00:16:37,987 --> 00:16:40,160
Ta tête...
290
00:16:40,809 --> 00:16:42,328
Ça n'a pas de prix.
291
00:17:08,355 --> 00:17:11,191
En quoi ce que tu fais est différent
de Meredith Grey ?
292
00:17:11,225 --> 00:17:12,692
On en a déjà parlé...
293
00:17:12,726 --> 00:17:14,194
Car mon mari n'est pas mort,
294
00:17:14,228 --> 00:17:16,062
car je ne m'enfuis pas,
295
00:17:16,097 --> 00:17:18,264
car c'est une opportunité incroyable
pour moi
296
00:17:18,299 --> 00:17:21,367
d'apprendre des techniques opératoires
que je ne peux même pas imaginer.
297
00:17:21,402 --> 00:17:22,869
Ça ne dure que 3 mois.
298
00:17:22,903 --> 00:17:25,438
Tu pourrais au moins prétendre
être heureux pour moi.
299
00:17:25,473 --> 00:17:26,940
Pourquoi ?
Je n'aime pas ça.
300
00:17:26,974 --> 00:17:28,341
Je n'aime pas.
301
00:17:28,375 --> 00:17:29,542
C'est dangereux.
302
00:17:29,577 --> 00:17:30,877
Je ne vais pas combattre !
303
00:17:30,911 --> 00:17:32,345
Je ferai des opérations.
304
00:17:32,379 --> 00:17:34,180
Je vais enseigner, aider.
305
00:17:34,215 --> 00:17:37,217
C'est ce que tu fais ici
tous les jours.
306
00:17:37,251 --> 00:17:39,786
Ça m'excite.
307
00:17:41,655 --> 00:17:42,822
Ça me rend heureuse.
308
00:17:42,857 --> 00:17:44,657
Je t'en prie...
309
00:17:44,692 --> 00:17:47,293
J'en ai besoin.
310
00:17:47,328 --> 00:17:48,828
Je le veux.
311
00:17:48,863 --> 00:17:50,230
C'est que de trois mois.
312
00:17:50,264 --> 00:17:53,366
Vol 721 en direction
de Los Angeles...
313
00:17:53,400 --> 00:17:55,034
L'avion va décoller.
314
00:17:55,069 --> 00:17:57,537
Je ne peux pas partir
si on est comme ça.
315
00:17:57,571 --> 00:18:01,307
Tu vas au moins m'embrasser
pour me dire au revoir ?
316
00:18:29,370 --> 00:18:31,371
JOUR DU MÉMORIAL
317
00:18:34,367 --> 00:18:36,835
Prêt ? 1, 2...
318
00:18:36,870 --> 00:18:38,370
Tu sais ce que tu fais ?
319
00:18:38,405 --> 00:18:39,538
Je suis chirurgienne.
320
00:18:39,572 --> 00:18:43,210
Tu as ruiné ma journée au lac
à taper dans un nid de frelons.
321
00:18:43,211 --> 00:18:44,888
Tu sais que c'est une expression.
322
00:18:44,913 --> 00:18:47,214
Les gens normaux ne tapent pas
sur un nid de frelons.
323
00:18:47,039 --> 00:18:48,406
Je ne l'ai pas fait exp...
324
00:18:48,431 --> 00:18:49,798
Quoi ?
325
00:18:49,817 --> 00:18:51,284
Quel bébé !
326
00:18:51,319 --> 00:18:53,286
Et tu veux rester en vie
éternellement.
327
00:18:53,321 --> 00:18:55,655
Tu n'arrives pas à supporter
une pince à épiler affûtée.
328
00:18:55,689 --> 00:19:00,427
Tu veux être intubé, sous cathéter,
avec de multiples perfusions,
329
00:19:00,461 --> 00:19:04,431
des voies centrales
au cou et l'aine,
330
00:19:04,465 --> 00:19:07,300
et des escarres, tout ça
car tu ne peux pas te tenir tranquille,
331
00:19:07,335 --> 00:19:09,557
laisse Jésus aux commandes.
332
00:19:11,010 --> 00:19:12,410
Quoi ?
333
00:19:12,435 --> 00:19:14,573
Si je suis alité
sur un lit d'hôpital
334
00:19:14,608 --> 00:19:17,077
en un si mauvais état, au point
335
00:19:17,078 --> 00:19:20,380
qu'un médecin te parle
de mesures extraordinaires,
336
00:19:20,414 --> 00:19:22,716
je ne vais pas laisser Jésus
aux commandes.
337
00:19:22,750 --> 00:19:24,484
Tu sais quand Jésus
aurait dû le faire,
338
00:19:24,518 --> 00:19:26,453
et quand il aurait dû
mettre son clignotant
339
00:19:26,457 --> 00:19:27,618
ou changer de vitesse ?
340
00:19:27,621 --> 00:19:29,255
Quand un sale truc m'est arrivé
341
00:19:29,290 --> 00:19:31,891
me causant un trauma crânien,
342
00:19:31,926 --> 00:19:35,228
mais au lieu de ça,
Jésus était en virée avec un autre
343
00:19:35,262 --> 00:19:37,497
car me voilà,
inconscient dans un lit.
344
00:19:37,531 --> 00:19:39,429
Alors, je ne laisse pas
Jésus aux commandes.
345
00:19:39,433 --> 00:19:41,431
Je ne laisse pas Jésus
s'approcher de ma voiture !
346
00:19:41,435 --> 00:19:43,436
Je conduis !
347
00:19:43,471 --> 00:19:46,473
La science conduit.
348
00:19:48,542 --> 00:19:51,511
Je ne lui ai pas enfoncé
cette pince à épiler dans le cou.
349
00:19:51,545 --> 00:19:53,214
Je veux que ça soit écrit.
350
00:19:53,547 --> 00:19:55,348
Des nouvelles aujourd'hui ?
351
00:19:55,383 --> 00:19:57,317
- Non. Et toi ?
- Rien.
352
00:19:57,351 --> 00:19:59,019
Pas de nouvelles ?
353
00:19:59,053 --> 00:20:00,420
Elle ne répond pas aux mails.
354
00:20:00,454 --> 00:20:02,522
Ni à son foutu téléphone.
355
00:20:02,556 --> 00:20:04,000
Deux heures... deux...
356
00:20:04,001 --> 00:20:05,692
Pour une consultation neuro
de routine.
357
00:20:05,726 --> 00:20:07,260
On a un mec en moins,
mais navrée,
358
00:20:07,264 --> 00:20:08,536
le comité doit se bouger
359
00:20:08,541 --> 00:20:10,830
et engager
un nouveau neurochirurgien.
360
00:20:10,865 --> 00:20:13,033
Pas de scène.
Ça n'en vaut pas la peine.
361
00:20:13,067 --> 00:20:14,100
Je sais.
362
00:20:14,125 --> 00:20:15,468
C'est irresponsable.
363
00:20:15,503 --> 00:20:16,683
De la mauvaise gestion.
364
00:20:16,708 --> 00:20:18,004
C'est si dur de trouver...
365
00:20:18,039 --> 00:20:19,806
Vraiment ?
366
00:20:19,840 --> 00:20:21,207
Vraiment ?
367
00:20:21,242 --> 00:20:23,143
Vous pensez qu'on doit se bouger ?
368
00:20:23,177 --> 00:20:24,811
Qu'on doit vous rendre ce service
369
00:20:24,845 --> 00:20:26,846
parce que la perte
de notre collègue et ami
370
00:20:26,881 --> 00:20:29,616
tourne autour de vos besoins,
de votre emploi du temps ?
371
00:20:29,650 --> 00:20:31,518
Vous pensez
qu'on devrait y être sensible ?
372
00:20:31,522 --> 00:20:32,982
Et si vous preniez une minute
373
00:20:32,787 --> 00:20:36,222
pour penser à la personne, le talent,
la vie qu'on a perdu ?
374
00:20:36,257 --> 00:20:39,325
Et si vous réfléchissiez
avant de commencer à vous plaindre
375
00:20:39,360 --> 00:20:42,762
que la mort de Derek Shepherd
a été gênante pour vous ?
376
00:20:53,407 --> 00:20:55,243
J'ai fait une scène.
377
00:20:59,413 --> 00:21:01,815
Il y a des éperons
osseux hypertrophiques.
378
00:21:01,849 --> 00:21:03,683
Il faut les retirer,
et ça sera bon.
379
00:21:03,717 --> 00:21:05,218
Donc pas de foraminotomie ?
380
00:21:05,252 --> 00:21:06,186
C'est inutile.
381
00:21:06,220 --> 00:21:07,187
Vraiment ?
382
00:21:07,221 --> 00:21:09,389
Parce que je n'arrive à rien
avec sa jambe.
383
00:21:09,423 --> 00:21:11,815
Il va sûrement la perdre
384
00:21:11,840 --> 00:21:14,870
et Dan et moi espérions qu'il soit
candidat pour une prothèse bionique,
385
00:21:14,895 --> 00:21:18,828
donc s'il a des douleurs chroniques
ou un corset pour trop longtemps
386
00:21:18,833 --> 00:21:20,363
et retarde sa rééducation, qui...
387
00:21:20,367 --> 00:21:21,534
Ce n'est pas la méthode
388
00:21:21,569 --> 00:21:23,103
que feu mon frère aurait utilisé.
389
00:21:23,137 --> 00:21:24,537
Ça aurait été plus maladroit
390
00:21:24,572 --> 00:21:26,539
et aurait offert moins de support
que la mienne,
391
00:21:26,574 --> 00:21:28,341
alors faisons-le à ma manière.
392
00:21:28,375 --> 00:21:32,918
Je doute que ça pose un problème
à Derek, il est mort.
393
00:21:33,240 --> 00:21:34,247
C'est tout bon ?
394
00:21:34,281 --> 00:21:37,550
Bien sûr.
Carrément cool.
395
00:21:37,585 --> 00:21:38,718
Super.
396
00:21:38,752 --> 00:21:40,720
Ciseaux, s'il vous plaît.
397
00:21:42,423 --> 00:21:44,190
C'est encore plus douloureux !
398
00:21:44,225 --> 00:21:45,525
Tu t'en sors bien.
399
00:21:45,559 --> 00:21:46,900
Je sais que c'est douloureux,
400
00:21:46,901 --> 00:21:48,361
ça signifie que vous guérissez,
401
00:21:48,362 --> 00:21:49,729
et que plus vous guérissez,
402
00:21:49,763 --> 00:21:51,931
- plus vos nerfs repoussent.
- Plus vos nerfs repoussent.
403
00:21:51,966 --> 00:21:53,466
Oui,
n'est-ce pas une garce ?
404
00:21:53,501 --> 00:21:56,069
Mieux vous allez,
plus vous souffrez.
405
00:21:56,103 --> 00:21:58,538
Puis ils envoient
le Dr Wilson ici.
406
00:21:58,572 --> 00:22:00,406
Quoi, tout les docteurs moches
sont occupés
407
00:22:00,441 --> 00:22:03,309
donc ils ont dû engager
Blanche Neige
408
00:22:03,344 --> 00:22:05,211
pour venir nous peler
comme du raisin ?
409
00:22:05,246 --> 00:22:06,779
J.J.,
vous n'aidez pas là !
410
00:22:06,814 --> 00:22:09,949
Non, en fait, c'est drôle !
411
00:22:13,821 --> 00:22:15,555
Je sais.
412
00:22:15,589 --> 00:22:19,159
Sérieux, ils envoient
une princesse de Disney,
413
00:22:19,193 --> 00:22:20,393
ça fait de nous quoi ?
414
00:22:20,427 --> 00:22:22,228
Les sept nains ?
415
00:22:22,263 --> 00:22:24,664
Deux d'entre eux.
416
00:22:24,698 --> 00:22:27,233
Je serai Brûlée,
417
00:22:27,268 --> 00:22:28,835
et vous, Hurleuse.
418
00:22:30,504 --> 00:22:33,973
Et vous savez, il y a...
419
00:22:34,008 --> 00:22:35,575
Il y a ce gars dans le couloir
420
00:22:35,609 --> 00:22:37,443
qui a perdu une jambe
421
00:22:37,478 --> 00:22:42,567
et cette femme,
dans la salle de trauma à côté de moi.
422
00:22:43,017 --> 00:22:45,151
Et elle était sur son lit de mort,
423
00:22:45,186 --> 00:22:46,986
mais elle ne cessait de se plaindre
424
00:22:47,021 --> 00:22:50,490
du service qu'elle recevait.
425
00:22:50,524 --> 00:22:53,593
Ils peuvent aussi être des nains.
426
00:22:53,627 --> 00:22:56,218
Moignon et Garce.
427
00:22:56,697 --> 00:22:58,431
Moignon et Garce.
428
00:23:03,814 --> 00:23:05,748
Je recommence.
429
00:23:11,012 --> 00:23:12,445
Je suis là.
Je te tiens.
430
00:23:12,479 --> 00:23:13,846
C'est bon.
Tu vas bien.
431
00:23:13,881 --> 00:23:15,448
C'est bon.
432
00:23:15,482 --> 00:23:17,517
Vous savez qui ils auraient
dû envoyer ici,
433
00:23:17,551 --> 00:23:19,986
cette dingue de Marie Poppins.
434
00:23:20,020 --> 00:23:21,584
Je parie
qu'elle avait de la morphine
435
00:23:21,588 --> 00:23:23,623
dans ce sac de merde
qu'elle transportait.
436
00:23:24,758 --> 00:23:29,662
Donc nous avons : Brûlée,
Hurleuse, Moignon, Garce.
437
00:23:29,697 --> 00:23:31,764
- Qui d'autre ?
- Pour l'amour de Dieu, fermez-la !
438
00:23:36,854 --> 00:23:38,208
Lance...
439
00:23:40,330 --> 00:23:42,672
On va faire une pause.
440
00:23:42,776 --> 00:23:44,181
Lance ?
441
00:23:52,219 --> 00:23:54,573
Il a peur.
442
00:23:55,589 --> 00:23:57,993
C'est effrayant pour lui.
443
00:23:58,892 --> 00:24:01,394
Alors, il convient parfaitement.
444
00:24:01,428 --> 00:24:02,996
D'accord, on a :
445
00:24:03,030 --> 00:24:07,734
Brûlée, Hurleuse, Moignon,
Garce et Peureux.
446
00:24:14,643 --> 00:24:17,208
LE 4 JUILLET
447
00:24:18,082 --> 00:24:19,449
On doit tenter de la trouver.
448
00:24:19,484 --> 00:24:22,352
Ce n'est pas une criminelle.
Elle n'est pas en cavale.
449
00:24:22,386 --> 00:24:24,788
C'est une mère seule
avec deux enfants.
450
00:24:24,822 --> 00:24:26,289
À quel point c'est dur ?
451
00:24:26,324 --> 00:24:27,858
Vraiment sacrément dur.
452
00:24:27,892 --> 00:24:30,093
J'ai appelé tous ceux
à qui j'ai pensé...
453
00:24:30,127 --> 00:24:31,862
Cristina, son père...
454
00:24:31,896 --> 00:24:33,897
Et j'ai pensé
que Webber avait peut-être raison,
455
00:24:33,931 --> 00:24:36,132
elle suit peut-être
les pas d'Ellis.
456
00:24:36,167 --> 00:24:37,625
J'ai appelé
les hôpitaux de Boston
457
00:24:37,650 --> 00:24:40,704
en demandant le Dr Grey
pour voir si quelqu'un répondait.
458
00:24:45,142 --> 00:24:47,110
Nous y voilà.
459
00:24:49,947 --> 00:24:53,049
Je ne suis pas venue
à Seattle pour ça.
460
00:24:55,797 --> 00:25:00,334
Je ne savais pas vraiment
pourquoi je venais, mais...
461
00:25:00,658 --> 00:25:03,293
je savais que c'était
pour retrouver ma famille,
462
00:25:03,327 --> 00:25:05,111
et j'ai trouvé Meredith.
463
00:25:11,093 --> 00:25:14,592
Je ne me suis jamais sentie
abandonnée par ma mère biologique.
464
00:25:15,141 --> 00:25:17,643
Mes parents ne m'ont jamais laissée,
même pour une seconde.
465
00:25:18,053 --> 00:25:20,188
On était fait
pour être une famille.
466
00:25:20,213 --> 00:25:22,414
Je crois en ça.
Je le sais.
467
00:25:31,527 --> 00:25:34,816
Mais je pense que
c'est ce que je sentirais...
468
00:25:36,732 --> 00:25:38,633
Si je l'avais fait.
469
00:25:42,007 --> 00:25:44,002
Vous êtes sur le répondeur
du Dr Meredith Grey.
470
00:25:44,006 --> 00:25:46,040
Arrête ça.
471
00:25:46,075 --> 00:25:47,609
Ça n'est pas juste pour nous.
472
00:25:47,643 --> 00:25:49,677
Dis-moi que tu vas bien
et en sécurité.
473
00:25:49,712 --> 00:25:52,146
C'est tout.
Fais juste ça.
474
00:26:06,799 --> 00:26:08,559
Pourquoi tu ne décrochais pas
aujourd'hui ?
475
00:26:08,364 --> 00:26:10,031
Je travaillais.
476
00:26:10,065 --> 00:26:12,333
À présent, je n'ai que
quelques mikes, donc...
477
00:26:12,368 --> 00:26:15,036
- Qui est Mike ? Quoi ?
- Mikes, minutes.
478
00:26:15,070 --> 00:26:16,237
Je dois me dépêcher.
479
00:26:16,272 --> 00:26:19,140
Plus que quelques jours.
480
00:26:19,174 --> 00:26:22,143
Bientôt, tu seras de retour,
on aura le même dingue emploi du temps.
481
00:26:22,177 --> 00:26:23,711
Oui, c'est ce que je dois...
482
00:26:23,716 --> 00:26:24,842
J'ai un aveu à faire.
483
00:26:24,847 --> 00:26:26,006
Moi aussi.
484
00:26:26,011 --> 00:26:27,260
On a un nouveau canapé.
485
00:26:27,261 --> 00:26:29,250
Il y a eu un accident
impliquant un molé
486
00:26:29,285 --> 00:26:31,919
et une finale de ligue nationale
très passionnante, en fait,
487
00:26:31,954 --> 00:26:35,256
et la tâche ne partait pas,
donc...
488
00:26:35,291 --> 00:26:37,216
Nouveau canapé.
489
00:26:37,393 --> 00:26:39,692
Je ne rentre pas
la semaine prochaine.
490
00:26:41,797 --> 00:26:43,431
Quoi ?
491
00:26:43,465 --> 00:26:45,166
- Je ne peux pas...
- Apr... ?
492
00:26:45,200 --> 00:26:48,102
Enseigner ces techniques.
On a à peine commencer.
493
00:26:48,137 --> 00:26:50,405
Le niveau de besoin ici est si...
494
00:26:50,439 --> 00:26:52,407
Les enfants.
495
00:26:52,441 --> 00:26:54,175
Si tu étais là, Jackson,
496
00:26:54,209 --> 00:26:55,610
tu saurais de quoi je parle.
497
00:26:55,644 --> 00:26:59,247
Je n'ai pas l'impression
d'avoir fini ma mission ici.
498
00:26:59,281 --> 00:27:01,282
Tu comprends ?
499
00:27:01,317 --> 00:27:02,669
Oui.
500
00:27:02,942 --> 00:27:03,942
Et non.
501
00:27:06,221 --> 00:27:08,056
Tu me dis que c'est ta décision,
502
00:27:08,090 --> 00:27:09,891
ou tu veux en parler
maintenant, ou...
503
00:27:09,925 --> 00:27:11,426
Tout de suite...
504
00:27:11,460 --> 00:27:14,472
Je ne peux pas maintenant.
505
00:27:14,497 --> 00:27:17,032
Je peux te rappeler
à 1 300 heures ?
506
00:27:17,057 --> 00:27:19,591
Je dormirais.
Il sera environ 03 h 00.
507
00:27:19,616 --> 00:27:22,359
D'accord,
tu penses rentrer quand ?
508
00:27:34,884 --> 00:27:38,053
Voici un repas charmant.
509
00:27:38,078 --> 00:27:39,489
Vraiment appétissant.
510
00:27:40,227 --> 00:27:42,250
Plus qu'appétissant.
511
00:27:45,050 --> 00:27:47,118
Tu me maintiens en vie, Catherine Avery.
512
00:27:49,216 --> 00:27:50,755
Tu me rends très heureux.
513
00:28:06,528 --> 00:28:09,528
Si tu es sur le point de faire
ce que je crois,
514
00:28:09,553 --> 00:28:10,891
tu devrais arrêter.
515
00:28:15,847 --> 00:28:18,882
Tu ne devrais pas
poser cette question
516
00:28:18,901 --> 00:28:21,135
sans savoir ma réponse.
517
00:28:21,170 --> 00:28:22,914
Je pensais savoir.
518
00:28:23,218 --> 00:28:25,285
Ce n'est pas nouveau.
519
00:28:25,641 --> 00:28:27,108
On sait mieux faire qu'être surpris
520
00:28:27,142 --> 00:28:29,875
au beau milieu d'un geste romantique.
521
00:28:30,079 --> 00:28:32,847
On sait
ce qu'est vraiment le mariage.
522
00:28:32,881 --> 00:28:34,882
C'est une fusion, un accord.
523
00:28:34,917 --> 00:28:36,851
Personne ne devrait signer
un engagement
524
00:28:36,885 --> 00:28:41,096
sans une considération méticuleuse,
fastidieuse et pragmatique.
525
00:28:41,557 --> 00:28:43,791
Ça a l'air si romantique.
526
00:28:43,826 --> 00:28:45,956
Non, et ça ne devrait pas l'être.
527
00:28:46,495 --> 00:28:50,634
Tu sais quoi ?
Oui, ça devrait.
528
00:28:51,867 --> 00:28:54,402
J'ai mis de côté
la romance ce soir
529
00:28:54,436 --> 00:28:55,905
parce que je savais...
530
00:28:57,406 --> 00:28:59,407
Si je pouvais...
531
00:28:59,441 --> 00:29:01,676
Je remplirais cette salle de roses.
532
00:29:01,710 --> 00:29:05,046
J'aurais invité tous nos amis.
533
00:29:05,080 --> 00:29:07,582
J'aurais loué
un quartet ou un soliste.
534
00:29:07,616 --> 00:29:09,250
ou bien un groupe de mariachis
535
00:29:09,284 --> 00:29:11,886
pour commencer à jouer au moment
où tu dirais "oui",
536
00:29:11,920 --> 00:29:16,224
car une demande en mariage
est censée être romantique.
537
00:29:16,258 --> 00:29:18,625
C'est comme ça que je le vois.
538
00:29:19,294 --> 00:29:23,064
Ce n'est pas un geste maladroit.
539
00:29:23,098 --> 00:29:26,567
C'est moi te disant
540
00:29:26,602 --> 00:29:28,669
combien je t'aime.
541
00:29:29,794 --> 00:29:31,539
Mais...
542
00:29:33,208 --> 00:29:35,109
Visiblement,
on n'est pas d'accord.
543
00:29:40,058 --> 00:29:43,050
J'imagine qu'on partage l'addition ?
544
00:29:48,049 --> 00:29:51,081
HALLOWEEN
545
00:29:55,442 --> 00:29:56,843
Où est la télécommande ?
546
00:29:56,877 --> 00:29:58,511
Ça se répond dans...
547
00:29:58,545 --> 00:30:00,980
Tu sais,
des personnes se réveillent.
548
00:30:01,727 --> 00:30:03,862
Statistiquement,
certains ne se réveillent pas.
549
00:30:03,867 --> 00:30:05,555
Qui dit que
je ne serai pas surprenant
550
00:30:05,559 --> 00:30:06,615
en devenant un miracle ?
551
00:30:06,620 --> 00:30:08,191
Tu recommences avec les miracles.
552
00:30:08,225 --> 00:30:10,059
Tu crois à Jésus,
mais pas aux miracles ?
553
00:30:10,093 --> 00:30:12,495
Jésus ne t'a pas branché
à un tas de machine.
554
00:30:12,529 --> 00:30:13,663
Jésus n'est pas idiot.
555
00:30:13,697 --> 00:30:16,002
Tu sais quoi ?
556
00:30:16,006 --> 00:30:17,400
Tes commentaires sournois,
557
00:30:17,404 --> 00:30:18,731
tu peux te les mettre...
558
00:30:18,735 --> 00:30:19,735
Ça recommence.
559
00:30:22,406 --> 00:30:23,906
Elle est sur le point de mourir.
560
00:30:23,941 --> 00:30:25,842
Elle va vraiment mourir.
561
00:30:28,814 --> 00:30:32,416
Regarde l'abcès
à la colonne vertébrale de ce mec.
562
00:30:32,584 --> 00:30:34,218
Négligé.
563
00:30:34,243 --> 00:30:36,110
- Qui était le chirurgien ?
- Dr Nelson.
564
00:30:36,178 --> 00:30:37,945
Je comprends.
565
00:30:37,980 --> 00:30:41,949
Si Derek voyait ça,
il se retournerait dans sa tombe.
566
00:30:42,551 --> 00:30:44,318
Peut-on vraiment faire ça ?
567
00:30:44,353 --> 00:30:46,253
Se retourner dans sa tombe ?
568
00:30:46,288 --> 00:30:47,874
Un cercueil est assez étroit.
569
00:30:47,899 --> 00:30:50,691
Il y a d'espace
pour bouger là-dedans.
570
00:30:50,726 --> 00:30:52,023
Plutôt s'agiter.
571
00:30:52,048 --> 00:30:54,819
Si Derek voyait ça,
il s'agiterait dans sa tombe.
572
00:30:54,844 --> 00:30:56,245
se trémousser, peut-être.
573
00:30:56,270 --> 00:30:57,341
Arrêtez.
574
00:30:57,772 --> 00:30:59,051
Arrêter quoi ?
575
00:30:59,076 --> 00:31:02,445
Vous faites beaucoup de blagues
et de commentaires sur...
576
00:31:02,470 --> 00:31:03,636
Mon frère mort ?
577
00:31:03,839 --> 00:31:05,439
Oui, qui...
578
00:31:05,474 --> 00:31:07,842
Aucun jugement,
ça me rend juste mal à l'aise.
579
00:31:07,876 --> 00:31:09,343
Pourquoi ?
C'est la vérité.
580
00:31:09,378 --> 00:31:11,379
C'est mon frère...
581
00:31:11,413 --> 00:31:13,246
Et il est mort.
582
00:31:21,657 --> 00:31:24,725
J'ai vérifié,
il y a des groupes de soutien,
583
00:31:24,760 --> 00:31:27,225
et j'ai pensé y aller avec vous.
584
00:31:27,229 --> 00:31:30,131
Ma grand-mère est morte l'année dernière.
Ça me ferait aussi du bien.
585
00:31:30,165 --> 00:31:32,800
Edwards, j'ai un humour très noir
mais je vais bien.
586
00:31:32,834 --> 00:31:34,735
Je n'ai pas besoin d'un groupe.
587
00:31:34,770 --> 00:31:38,472
Mais merci.
C'est très gentil de ta part.
588
00:31:40,542 --> 00:31:43,478
Mettons-y un terme.
589
00:31:43,745 --> 00:31:45,446
Comme à mon frère.
590
00:31:52,318 --> 00:31:53,704
Vous vous en sortez bien, Anne.
591
00:31:53,729 --> 00:31:56,030
C'est bon.
592
00:31:56,055 --> 00:31:57,822
Continuez.
593
00:31:59,861 --> 00:32:02,863
Dîtes-moi-en plus sur comment
vous allez me remettre sur pied.
594
00:32:02,898 --> 00:32:05,332
Notre prochaine opération
595
00:32:05,367 --> 00:32:08,002
consiste à retirer la peau
autour de vos hanches
596
00:32:08,036 --> 00:32:12,300
et faire une greffe sur ces cicatrices
à vos joues, ici et là.
597
00:32:13,542 --> 00:32:16,100
Vous allez couper
mes poignées d'amour ?
598
00:32:17,784 --> 00:32:19,752
Vous entendez ça, J.J. ?
599
00:32:19,777 --> 00:32:21,889
Je vais avoir une taille de guêpe
grâce à ça.
600
00:32:21,914 --> 00:32:25,050
Ils peuvent prélever
ce qu'ils veulent sur mes fesses.
601
00:32:28,423 --> 00:32:30,124
On commence quand ?
602
00:32:30,158 --> 00:32:32,927
Je dois contrôler
cette infection dans votre nez
603
00:32:32,961 --> 00:32:35,963
avant de passer
aux procédures de greffe.
604
00:32:35,997 --> 00:32:37,663
Je vois.
605
00:32:39,384 --> 00:32:42,970
Où est le mari de l'année
aujourd'hui ?
606
00:32:43,811 --> 00:32:45,639
Il était là ce matin.
607
00:32:45,674 --> 00:32:47,408
Il a apporté des bagels.
608
00:32:47,442 --> 00:32:48,771
Elle n'en a pas besoin.
609
00:32:49,478 --> 00:32:50,845
Mais d'une main à tenir.
610
00:32:54,649 --> 00:32:56,283
Ça va prendre encore
un peu de temps
611
00:32:56,318 --> 00:32:58,519
avant qu'on passe à la greffe ?
612
00:33:01,089 --> 00:33:02,623
C'est bon.
613
00:33:02,657 --> 00:33:05,426
Excusez-moi.
614
00:33:16,037 --> 00:33:17,705
Désolé pour ça.
615
00:33:23,097 --> 00:33:25,464
THANSGIVING
616
00:33:31,653 --> 00:33:33,254
Non, c'est le dessert !
617
00:33:33,288 --> 00:33:35,589
Désolée, mais la dinde
sera prête dans 3 heures.
618
00:33:35,591 --> 00:33:37,124
J'ignorais que
ça prenait la journée.
619
00:33:37,125 --> 00:33:38,926
Ta mère ne t'a pas appris
à rôtir une din...
620
00:33:38,960 --> 00:33:40,961
Non, car je n'ai jamais eu de mère
621
00:33:40,996 --> 00:33:43,063
et je n'avais pas de four
dans ma voiture.
622
00:33:44,132 --> 00:33:45,332
Tu marques un point.
623
00:33:45,334 --> 00:33:47,327
Ça ne change rien au fait
que je meure de faim.
624
00:33:47,332 --> 00:33:49,045
- J'ai à manger.
- Oh mon Dieu, merci !
625
00:33:49,070 --> 00:33:51,272
Sérieux, Alex.
626
00:33:51,306 --> 00:33:53,140
C'était un bel effort,
627
00:33:53,175 --> 00:33:55,709
mais cette dinde n'est farcie
que de poison.
628
00:33:55,744 --> 00:33:58,679
Oh, mon Dieu,
j'ai tellement faim !
629
00:33:59,807 --> 00:34:01,000
Voilà.
630
00:34:17,571 --> 00:34:19,538
Tu es en vie !
631
00:34:19,563 --> 00:34:20,634
Alex, écoute...
632
00:34:20,669 --> 00:34:22,736
Je vais bien.
Les enfants vont bien.
633
00:34:22,771 --> 00:34:24,705
On va bien.
Je vais bien.
634
00:34:24,739 --> 00:34:26,373
Arrête d'appeler.
635
00:34:32,132 --> 00:34:34,882
RÉVEILLON DE NOEL
636
00:34:37,753 --> 00:34:38,753
Mon partenaire dit :
637
00:34:38,788 --> 00:34:40,589
"qui va jouer le Père Noël
à la fête ? "
638
00:34:40,623 --> 00:34:41,690
Et je dis
639
00:34:41,724 --> 00:34:43,391
"Je sais pas.
Me suis levé du mauvais pied."
640
00:34:45,928 --> 00:34:48,630
C'était la blague la plus simple
sur les amputations.
641
00:34:49,732 --> 00:34:51,800
Tu as des projets pour les fêtes ?
642
00:34:51,834 --> 00:34:53,602
Oui, mon ex et moi,
643
00:34:53,636 --> 00:34:55,704
on se partage notre fille
pour Noël,
644
00:34:55,738 --> 00:34:57,927
donc j'ai la veille de Noël
cette année,
645
00:34:57,952 --> 00:34:59,374
et elle, le jour de Noël.
646
00:34:59,408 --> 00:35:01,179
Dr Torres...
647
00:35:04,247 --> 00:35:05,686
Je dois dire quelque chose.
648
00:35:08,618 --> 00:35:10,619
Laisse-moi parler.
649
00:35:11,397 --> 00:35:13,234
Je pense avoir été...
650
00:35:13,623 --> 00:35:14,923
je devais te rencontrer.
651
00:35:15,992 --> 00:35:17,893
Laissez-moi le dire.
652
00:35:17,927 --> 00:35:20,729
Quand un médecin
s'occupe d'un patient
653
00:35:20,763 --> 00:35:22,264
pendant une période prolongée,
654
00:35:22,298 --> 00:35:25,166
le patient prend souvent
cette attention
655
00:35:25,201 --> 00:35:27,135
pour de l'affection.
656
00:35:27,971 --> 00:35:29,178
Quoi ?
657
00:35:29,203 --> 00:35:30,250
Quoi ?
658
00:35:30,275 --> 00:35:32,476
Je voulais dire comme mon médecin,
mais continue.
659
00:35:32,501 --> 00:35:33,535
C'est génial.
660
00:35:33,560 --> 00:35:35,661
Oh, mon Dieu !
661
00:35:35,811 --> 00:35:37,646
Écoute,
662
00:35:37,680 --> 00:35:39,814
ce premier rencard était nul.
663
00:35:39,849 --> 00:35:41,816
J'ai compris.
664
00:35:41,851 --> 00:35:44,819
Mais ça m'a amené à toi et
j'avais besoin de toi pour ça.
665
00:35:48,024 --> 00:35:50,346
Je n'aurais pas surmonté ça
sans toi.
666
00:35:51,360 --> 00:35:52,994
Alors, merci.
667
00:35:57,300 --> 00:35:58,627
Joyeux Noël, Dr Torres.
668
00:36:00,002 --> 00:36:01,436
Joyeux Noël.
669
00:36:04,450 --> 00:36:07,040
Tuck doit avoir été
légèrement vilain.
670
00:36:07,065 --> 00:36:09,700
Ne te moque pas d'une mère divorcée.
671
00:36:09,725 --> 00:36:11,293
Donne-moi ce nœud.
672
00:36:13,363 --> 00:36:16,059
Et si je rencontrais Idris Elba ?
673
00:36:17,391 --> 00:36:18,420
Quoi ?
674
00:36:18,454 --> 00:36:22,157
Tu es suspendu à tes machines,
675
00:36:22,191 --> 00:36:24,626
ayant le temps de vivre
en mort cérébrale
676
00:36:24,660 --> 00:36:26,555
avec des mesures extraordinaires,
677
00:36:26,580 --> 00:36:29,749
et comme tu es techniquement en vie,
678
00:36:29,976 --> 00:36:31,543
alors je ne suis pas célibataire,
679
00:36:31,568 --> 00:36:33,318
je ne suis pas veuve.
680
00:36:33,365 --> 00:36:35,666
Les années passent, et...
681
00:36:35,980 --> 00:36:38,048
Je ne suis pas
le genre de femme qui...
682
00:36:38,607 --> 00:36:43,144
Des personnes pensent que coucher
n'est pas tromper,
683
00:36:43,179 --> 00:36:44,436
des personnes pensent
684
00:36:44,461 --> 00:36:47,312
qu'une relation affectueuse
n'est pas tromper.
685
00:36:47,316 --> 00:36:49,217
Je ne suis pas non plus
ce genre de personne.
686
00:36:49,251 --> 00:36:50,585
Tout ça, c'est tromper.
687
00:36:50,619 --> 00:36:52,751
Même si mon mari est un idiot
688
00:36:52,855 --> 00:36:55,924
qui pense qu'il va avoir
une chance sur un millions...
689
00:36:55,758 --> 00:36:57,559
Il a des documentaires
sur des personnes
690
00:36:57,593 --> 00:36:59,160
se réveillant
après des années de...
691
00:36:59,195 --> 00:37:01,646
Il y en a aussi sur des personnes
ayant vu le monstre du Loch Ness.
692
00:37:01,671 --> 00:37:02,905
Et alors ?
693
00:37:02,930 --> 00:37:05,532
Je serai enfermée comme une nonne,
694
00:37:05,557 --> 00:37:08,512
à dépérir isolée et seule
695
00:37:08,517 --> 00:37:10,065
tout ça car tu en veux à Jésus,
696
00:37:10,090 --> 00:37:12,191
donc je n'aurais pas
droit à Idris.
697
00:37:12,241 --> 00:37:13,842
Tu brises mes chances avec Idris.
698
00:37:13,876 --> 00:37:16,526
- Quoi ?
- Idris Elba !
699
00:37:16,551 --> 00:37:19,831
Il pourrait venir à Seattle,
assister à un accident,
700
00:37:19,856 --> 00:37:20,992
sauver un enfant,
701
00:37:21,017 --> 00:37:23,852
le porter dans ses bras,
torse nu,
702
00:37:23,886 --> 00:37:25,253
dans ma salle de trauma.
703
00:37:25,287 --> 00:37:26,888
Tu ne sais pas.
704
00:37:26,922 --> 00:37:28,747
Donc, tu va me débrancher
705
00:37:28,772 --> 00:37:32,641
pour avoir ta chance
avec Idris Elba ?
706
00:37:33,728 --> 00:37:36,330
C'est Idris Elba !
707
00:37:37,665 --> 00:37:39,533
J'ai mangé trop de pizza.
708
00:37:39,558 --> 00:37:41,459
Deuxième tournée !
709
00:37:41,484 --> 00:37:42,704
Décorez vos entrées !
710
00:37:42,738 --> 00:37:45,206
J'ai toujours détesté le lait de poule.
Pourquoi le tien si bon ?
711
00:37:45,241 --> 00:37:46,875
Le mien est surtout de la gnôle.
712
00:37:46,909 --> 00:37:48,576
Quasiment un milkshake au whisky.
713
00:37:48,611 --> 00:37:49,778
Je trinque à ça.
714
00:37:49,812 --> 00:37:52,881
C'est l'arbre le plus triste
que je n'ai jamais vu.
715
00:37:52,915 --> 00:37:55,732
- Dis-le à Robbins.
- C'est mieux que pas de sapin.
716
00:37:55,757 --> 00:37:57,458
Alex était :
"pourquoi s'embêter ?"
717
00:37:57,483 --> 00:37:59,818
Et moi : "tu dois avoir
un sapin pour Noël."
718
00:38:00,022 --> 00:38:01,823
Sinon, ton âme va dépérir.
719
00:38:01,857 --> 00:38:04,292
et tu as abandonné la joie,
720
00:38:04,326 --> 00:38:05,794
alors j'ai été chercher un sapin.
721
00:38:05,798 --> 00:38:06,925
Je le décorais,
722
00:38:06,929 --> 00:38:11,499
et une femme est entrée
en travail, donc j'ai abandonné.
723
00:38:11,534 --> 00:38:13,624
"Pour Zola, de Sophia."
724
00:38:16,572 --> 00:38:18,540
Sophia ne cesse de demander :
725
00:38:18,574 --> 00:38:22,010
"maman, peut-être qu'à Noël,
on verra Zola.
726
00:38:22,014 --> 00:38:23,610
On pourrait lui acheter un cadeau ?"
727
00:38:23,612 --> 00:38:25,814
Et je ne sais pas quoi dire.
728
00:38:25,848 --> 00:38:27,515
Je ne sais pas
s'ils vont revenir.
729
00:38:27,550 --> 00:38:29,350
Je connais ce sentiment.
730
00:38:29,385 --> 00:38:30,385
Alors, j'ai cédé.
731
00:38:30,419 --> 00:38:32,387
J'ai acheté un cadeau,
au cas où.
732
00:38:32,421 --> 00:38:33,621
C'est l'idée.
733
00:38:34,623 --> 00:38:36,357
Joyeux Noël !
734
00:38:36,392 --> 00:38:38,827
Joyeux Noël !
Vous êtes venu !
735
00:38:38,861 --> 00:38:41,429
J'ai invité Richard
car il semblait un peu triste et seul.
736
00:38:41,433 --> 00:38:42,597
C'est bon ?
737
00:38:42,631 --> 00:38:43,765
J'apporte une bûche !
738
00:38:44,867 --> 00:38:48,002
Tenez.
Venez là.
739
00:38:48,037 --> 00:38:49,070
Remue la sauce.
740
00:38:52,074 --> 00:38:54,676
Comment se passe
le Noël-sans-Noël de Karev ?
741
00:38:54,710 --> 00:38:55,777
Ça va.
742
00:38:55,802 --> 00:38:58,012
Karev a ramené de la pizza.
743
00:38:59,148 --> 00:39:01,783
Tu me manques.
J’espérais que tu sois là.
744
00:39:01,817 --> 00:39:04,085
Je suis désolée.
J'ai essayé...
745
00:39:04,119 --> 00:39:05,133
Vraiment ?
746
00:39:05,158 --> 00:39:08,523
Tu as déjà reporté
ton retour 3 fois.
747
00:39:08,557 --> 00:39:10,058
Tu es quoi,
colonel maintenant ?
748
00:39:12,061 --> 00:39:13,495
- C'est Noël.
- Je sais.
749
00:39:13,499 --> 00:39:15,496
Tu ne crois pas
que j'aurais voulu être avec toi ?
750
00:39:15,498 --> 00:39:17,632
En fait, tu aurais pu.
Tu ne l'as pas prévu.
751
00:39:17,666 --> 00:39:18,900
Tu devrais être là.
752
00:39:18,934 --> 00:39:21,603
- On est censés être...
- On est censés avoir un enfant.
753
00:39:21,637 --> 00:39:24,539
On était censé passer Noël ensemble,
tous les 3,
754
00:39:24,573 --> 00:39:26,040
et dès que j'y pense...
755
00:39:26,075 --> 00:39:28,443
Kepner,
on doit remballer et partir.
756
00:39:28,477 --> 00:39:30,750
Qu'est-ce qu'il se passe ?
757
00:39:31,313 --> 00:39:33,815
Non, c'est bon.
Ce sont des insurgés qui ont...
758
00:39:33,849 --> 00:39:35,483
Qu'est-ce qui se passe ?
759
00:39:35,517 --> 00:39:37,719
- Je dois y aller !
- Attends, April ?
760
00:39:44,627 --> 00:39:46,728
Il n'en vaut pas le coup !
Pas assez fort !
761
00:39:46,762 --> 00:39:48,630
S'il ne peux pas traverser ça avec toi,
762
00:39:48,664 --> 00:39:51,132
alors il n'est pas
assez bien pour vous !
763
00:39:51,166 --> 00:39:53,035
Enfin !
764
00:39:53,469 --> 00:39:55,103
Où ça fait mal ?
Vous avez mal ?
765
00:39:55,137 --> 00:39:58,172
Son enfoiré de mari s'est pointé,
766
00:39:58,207 --> 00:40:00,308
pour lui apporter
son cadeau de Noël,
767
00:40:00,342 --> 00:40:02,677
et lui dire
qu'il n'avait pas signé pour ça.
768
00:40:02,711 --> 00:40:04,231
et l'a laissée en plan !
769
00:40:04,256 --> 00:40:06,690
Respirez profondément.
770
00:40:08,717 --> 00:40:11,085
Je vais chercher
quelque chose pour vous calmer.
771
00:40:12,218 --> 00:40:13,988
C'est un idiot, chérie !
772
00:40:14,023 --> 00:40:15,890
Oui, c'est un crétin.
773
00:40:17,559 --> 00:40:20,462
Respirez profondément.
774
00:40:20,496 --> 00:40:21,797
Respirez profondément.
775
00:40:21,822 --> 00:40:23,431
Vous allez bien.
776
00:40:25,301 --> 00:40:26,968
Mais il a raison.
777
00:40:27,002 --> 00:40:29,070
Il n'a pas signé pour ça.
778
00:40:29,932 --> 00:40:32,066
Qui le ferait ?
779
00:40:32,091 --> 00:40:36,245
Je suis là depuis six ou sept mois.
780
00:40:36,270 --> 00:40:38,672
J'ai perdu le compte, et...
781
00:40:40,203 --> 00:40:42,104
Et regardez-moi.
782
00:40:42,651 --> 00:40:45,386
Je suis dégoûtante !
783
00:40:45,421 --> 00:40:48,623
Il est marié à un toast grillé !
784
00:40:50,190 --> 00:40:52,575
Qui voudrait être marié à ça ?
785
00:40:54,730 --> 00:40:56,780
Qui pourrait aimer ça ?
786
00:40:57,032 --> 00:40:59,374
Anne, chérie...
787
00:41:00,002 --> 00:41:03,871
Si ça lui était arrivé,
vous l'auriez quitté ?
788
00:41:05,905 --> 00:41:07,705
Vous l'auriez aimé ?
789
00:41:09,912 --> 00:41:12,847
Il n'est pas assez bien pour vous !
790
00:41:12,881 --> 00:41:14,846
Ce n'est pas le bon !
791
00:41:15,284 --> 00:41:17,752
C'est le meilleur cadeau
que vous pouviez avoir,
792
00:41:17,786 --> 00:41:21,756
savoir qu'il n'est pas
l'homme qu'il vous faut.
793
00:41:21,790 --> 00:41:24,425
Et que vous n'avez pas
à passer une minute de plus
794
00:41:24,460 --> 00:41:27,478
avec quelqu'un
qui ne vous mérite pas !
795
00:41:28,139 --> 00:41:30,474
Vous pouvez tout recommencer.
796
00:41:30,624 --> 00:41:32,459
C'est un cadeau.
797
00:41:32,484 --> 00:41:34,985
On repart à zéro.
798
00:41:35,010 --> 00:41:37,418
Comme si c'était
notre premier Noël.
799
00:41:40,155 --> 00:41:41,422
D'accord ?
800
00:41:47,983 --> 00:41:49,784
Vous savez ce dont on a besoin ?
801
00:41:49,818 --> 00:41:52,353
On a besoin
d'un bon petit remontant ici.
802
00:41:57,734 --> 00:41:59,068
Vraiment ?
803
00:41:59,093 --> 00:42:00,594
Des chants
sur des trucs grillés ?
804
00:42:02,264 --> 00:42:04,539
Un mauvais choix.
805
00:42:09,338 --> 00:42:10,905
Pas de nez.
806
00:42:10,939 --> 00:42:13,274
Pas de nez ni de feux.
807
00:42:13,563 --> 00:42:16,738
Et pourquoi pas...
808
00:42:17,179 --> 00:42:19,047
"À la maison pour Noël" ?
809
00:43:21,713 --> 00:43:22,910
Tu n'as pas sommeil,
810
00:43:22,915 --> 00:43:25,357
mais tu dois fermer les yeux,
sinon il ne viendra pas.
811
00:43:25,382 --> 00:43:27,116
Il va m'apporter des jouets ?
812
00:43:27,141 --> 00:43:28,908
Si tu dors.
813
00:43:28,933 --> 00:43:30,902
Il va m'apporter une petite sœur ?
814
00:43:32,020 --> 00:43:34,522
Pas ce soir.
815
00:43:44,099 --> 00:43:47,435
J'aurais voulu que papa soit là.
816
00:43:51,907 --> 00:43:54,848
Bonne nuit, trésor.
Dors bien.
817
00:44:07,321 --> 00:44:08,989
Je ne suis plus sûre de rien.
818
00:44:09,023 --> 00:44:11,091
Je ne cesse d'y repenser,
819
00:44:11,125 --> 00:44:13,226
encore et encore.
820
00:44:13,854 --> 00:44:16,622
Comme si chacun de mes choix
pouvait changer les choses.
821
00:44:18,756 --> 00:44:21,257
Mais non.
C'est le meilleur endroit pour moi.
822
00:44:21,282 --> 00:44:23,294
C'est le mieux pour moi.
823
00:44:24,251 --> 00:44:26,086
Je le sais.
Je ne m'attendais pas à...
824
00:44:26,120 --> 00:44:28,988
ce que ça fasse autant mal.
825
00:44:32,793 --> 00:44:35,631
Trésor, ne t'éloigne pas !
826
00:44:40,968 --> 00:44:42,602
- Maman.
- Meredith.
827
00:44:44,972 --> 00:44:46,606
Tu as grandi.
828
00:44:46,640 --> 00:44:47,974
En effet.
829
00:44:48,008 --> 00:44:50,229
C'est dommage.
830
00:44:50,775 --> 00:44:53,500
C'est affreux d'être adulte.
831
00:44:53,501 --> 00:44:55,401
Mais le manège
ne cesse jamais de tourner.
832
00:44:55,426 --> 00:44:57,961
Et j'en veux plus.
833
00:44:57,986 --> 00:45:00,421
De ça, de nous, de...
834
00:45:02,256 --> 00:45:04,157
J'en veux plus.
835
00:45:04,191 --> 00:45:06,059
- Un autre bébé ?
- Oui.
836
00:45:06,093 --> 00:45:08,061
Sérieusement ?
837
00:45:08,095 --> 00:45:12,265
Je t'aime, tu m'aimes, et...
838
00:45:12,299 --> 00:45:13,850
Quoi qu'il arrive...
839
00:45:13,875 --> 00:45:15,001
Je m'en fiche.
840
00:45:15,035 --> 00:45:18,004
Plus de docteurs,
plus de laboratoires,
841
00:45:18,038 --> 00:45:19,962
toi et moi,
on va beaucoup s'envoyer en l'air.
842
00:45:19,987 --> 00:45:23,023
On peut peut-être faire un bébé,
ou pas.
843
00:45:23,377 --> 00:45:26,246
Tu auras peut-être un Alzheimer,
ou pas, mais ça...
844
00:45:26,280 --> 00:45:28,409
J'en appelle au post-it...
845
00:45:28,434 --> 00:45:30,335
Zola et Bailey...
846
00:45:30,824 --> 00:45:32,759
Les tumeurs sur les murs...
847
00:45:32,784 --> 00:45:34,451
Et aux calots avec des ferry.
848
00:45:34,722 --> 00:45:36,656
Tu es tout.
849
00:45:36,690 --> 00:45:38,442
Meredith,
je ne peux pas vivre sans toi.
850
00:45:39,293 --> 00:45:41,237
Je ne veux pas vivre sans toi,
851
00:45:42,963 --> 00:45:47,000
et je vais faire tout mon possible
pour le prouver.
852
00:45:47,034 --> 00:45:49,035
Tu n'as jamais perdu
l'amour de ta vie.
853
00:45:49,069 --> 00:45:50,670
Tu n'as jamais pleuré sur le corps
854
00:45:50,704 --> 00:45:52,805
de celui que tu aimes
le plus au monde.
855
00:45:54,167 --> 00:45:57,036
Tu ne sais pas
à quel point ça détruit une personne.
856
00:45:57,220 --> 00:45:59,312
Tu n'as jamais eu à récupérer
ton destin de ça.
857
00:46:00,299 --> 00:46:03,268
Je peux vivre sans toi,
858
00:46:03,293 --> 00:46:04,927
mais je ne le veux pas.
859
00:46:07,021 --> 00:46:09,547
Je ne le voudrai jamais.
860
00:46:13,561 --> 00:46:16,329
Le manège ne cesse jamais
de tourner.
861
00:46:17,431 --> 00:46:18,798
Tu ne peux pas en sortir.
862
00:46:28,616 --> 00:46:30,000
NOUVEL AN
863
00:46:34,615 --> 00:46:37,217
Je vous ai entendu dire
ne pas avoir de réponses,
864
00:46:37,251 --> 00:46:39,173
j'ai besoin que
vous ayez des réponses !
865
00:46:45,025 --> 00:46:46,136
Tout va bien ?
866
00:46:46,161 --> 00:46:48,796
Non, rien ne va.
867
00:46:48,821 --> 00:46:50,788
Elle n'aurait jamais dû partir.
868
00:46:50,813 --> 00:46:53,347
April n'aurait jamais dû aller
dans une foutue zone de combat.
869
00:46:53,372 --> 00:46:54,906
Je sais que c'est dur.
870
00:46:54,931 --> 00:46:56,432
Ce n'est pas que dur.
871
00:46:56,457 --> 00:46:59,225
Elle a perdu une jambe.
872
00:47:00,941 --> 00:47:03,276
Avec tout ce qui
est arrivé l'année dernière
873
00:47:03,310 --> 00:47:05,245
avec toi et votre bébé,
elle...
874
00:47:05,846 --> 00:47:08,214
Elle a perdu une jambe.
875
00:47:08,249 --> 00:47:12,118
Et elle apprend
à marcher de nouveau, et toi...
876
00:47:12,152 --> 00:47:15,321
Tu dois la laisser faire ça.
877
00:47:17,403 --> 00:47:18,804
Pourquoi ?
878
00:47:18,829 --> 00:47:20,464
Pourquoi je devrais faire ça ?
879
00:47:20,527 --> 00:47:22,695
Comment elle peut partir,
se mettre en danger
880
00:47:22,730 --> 00:47:24,383
et à me laisser là à...
881
00:47:26,500 --> 00:47:29,054
Si elle a perdu une jambe,
alors j'en ai aussi perdu une.
882
00:47:29,670 --> 00:47:31,816
Je continue de me lever
chaque matin.
883
00:47:31,841 --> 00:47:33,275
J'y fais face chaque jour.
884
00:47:33,300 --> 00:47:35,775
Je ne saute pas dans un avion
à l'autre bout du monde
885
00:47:35,809 --> 00:47:37,277
pour qu'April se souvienne de moi
886
00:47:37,311 --> 00:47:40,480
comme un con lui gueulant dessus
via l'écran d'un portable !
887
00:47:40,514 --> 00:47:42,282
Attends,
que s'est-il passé ?
888
00:47:44,318 --> 00:47:45,614
On se parlait,
889
00:47:45,639 --> 00:47:49,009
puis, il y a eu un coup de feu,
plusieurs,
890
00:47:49,034 --> 00:47:50,601
et l'appel a été coupé.
891
00:47:50,626 --> 00:47:52,828
Et je n'arrive pas
à la contacter depuis.
892
00:47:52,853 --> 00:47:55,488
Je ne sais pas...
893
00:47:55,513 --> 00:47:56,814
... où elle est.
894
00:47:58,866 --> 00:48:00,949
Je ne sais même pas où elle est.
895
00:48:07,374 --> 00:48:08,641
Je dis juste
896
00:48:08,676 --> 00:48:11,930
ne pas comprendre comment
on peut connaître et aimer un homme
897
00:48:11,955 --> 00:48:13,856
et ne pas le regarder dans les yeux
898
00:48:13,881 --> 00:48:16,107
- pour un truc basique, fondamental.
- Exactement.
899
00:48:16,132 --> 00:48:17,900
Richard veut me faire sa demande
900
00:48:17,925 --> 00:48:21,027
en me couvrant de fleurs
901
00:48:21,052 --> 00:48:23,030
et du chocolat recouvrant
des pétales de roses.
902
00:48:23,037 --> 00:48:24,802
Je pensais
qu'un homme serait reconnaissant
903
00:48:24,807 --> 00:48:27,694
qu'une femme lui permette
d'éviter ce genre de bêtises.
904
00:48:27,728 --> 00:48:30,096
Ou il ne s'agit
peut-être pas de vous.
905
00:48:30,988 --> 00:48:32,889
Je vous demande pardon ?
906
00:48:32,914 --> 00:48:35,015
Rien.
Désolée, ça ne me regarde pas.
907
00:48:35,040 --> 00:48:37,975
Vous sembliez en faire
une affaire personnelle, développez.
908
00:48:38,000 --> 00:48:39,167
Je vous en prie.
909
00:48:39,707 --> 00:48:42,458
Ça le fait peut-être
se sentir bien.
910
00:48:42,743 --> 00:48:46,546
C'est peut-être plus simple
d'accepter un stupide bouquet de roses
911
00:48:46,580 --> 00:48:49,549
que de demander à un homme
de changer radicalement ce qu'il est
912
00:48:49,553 --> 00:48:52,452
ou de faire qu'il se sente bien,
quand ce qu'il le fait se sentir bien
913
00:48:52,486 --> 00:48:54,722
est de vous dire
que vous le faites se sentir bien.
914
00:48:55,923 --> 00:48:58,983
Peut-être qu'en l'empêchant
de vous offrir ça,
915
00:48:59,008 --> 00:49:01,243
vous lui ôtez en fait
quelque chose.
916
00:49:04,431 --> 00:49:06,016
Navrée.
917
00:49:06,062 --> 00:49:07,729
Non, c'est...
918
00:49:07,754 --> 00:49:09,621
Vous le protégez.
919
00:49:09,646 --> 00:49:11,546
Je comprends.
920
00:49:14,375 --> 00:49:16,042
Bonne année !
921
00:49:16,076 --> 00:49:17,343
Comment on se sent...
922
00:49:21,609 --> 00:49:24,077
Très bien.
923
00:49:24,197 --> 00:49:26,422
Désolée,
on est resté debout toute la nuit,
924
00:49:26,447 --> 00:49:28,915
et je sais que c'est mal,
925
00:49:28,940 --> 00:49:31,435
mais on voulait regarder
le compte à rebours de minuit,
926
00:49:31,460 --> 00:49:33,531
puis on a parlé
sans plus pouvoir s'arrêter.
927
00:49:33,556 --> 00:49:34,999
Alors, je lui ai dit
928
00:49:35,024 --> 00:49:37,592
être la première à me faire
torturer aujourd'hui...
929
00:49:37,617 --> 00:49:40,619
Laissez-la juste dormir.
930
00:49:45,478 --> 00:49:48,074
J'ai l'impression de m'être endormie
il y a 10 minutes.
931
00:49:48,809 --> 00:49:52,996
Vous saviez que
J.J. était pompier volontaire ?
932
00:49:55,906 --> 00:49:57,630
Puis elle s'est fait brûler...
933
00:49:57,655 --> 00:50:00,852
à une soirée
d'avant-match des seahawks.
934
00:50:01,937 --> 00:50:05,472
On s'esclaffait de rire
face à cette ironie,
935
00:50:05,726 --> 00:50:08,139
et fini par en pleurer.
936
00:50:09,663 --> 00:50:11,258
Puis on a encore ri
937
00:50:16,024 --> 00:50:18,659
Je vais chercher quelque chose
vite fait.
938
00:50:18,684 --> 00:50:19,943
Attendez, arrêtez.
939
00:50:20,240 --> 00:50:21,941
Qu'est-ce qu'il y a ?
940
00:50:23,143 --> 00:50:24,410
Quel est le problème ?
941
00:50:25,102 --> 00:50:26,169
C'est J.J. ?
942
00:50:26,471 --> 00:50:28,614
Attendez,
je sais qu'un truc ne va pas.
943
00:50:28,649 --> 00:50:31,384
- Anne, allongez-vous.
- J.J. ?
944
00:50:31,418 --> 00:50:32,785
Allongez-vous.
945
00:50:32,820 --> 00:50:34,320
Vous allez déchirer votre peau.
946
00:50:36,429 --> 00:50:38,460
Je suis vraiment navrée.
947
00:50:38,485 --> 00:50:40,244
Elle est partie.
948
00:50:42,095 --> 00:50:44,630
Non, elle ne peut pas !
949
00:50:44,665 --> 00:50:45,765
Elle ne peut pas !
950
00:50:45,799 --> 00:50:48,373
Je ne peux pas y arriver sans elle !
951
00:50:48,398 --> 00:50:50,366
Je ne peux pas y arriver
toute seule !
952
00:50:57,102 --> 00:51:00,137
Je t'ai élevée
pour être quelqu'un d'extraordinaire,
953
00:51:00,172 --> 00:51:02,506
alors imagine ma déception
en me réveillant 5 ans après
954
00:51:02,541 --> 00:51:05,109
et découvrir que
tu es toujours si ordinaire !
955
00:51:07,546 --> 00:51:10,014
Que t'est-il arrivé ?
956
00:51:10,818 --> 00:51:12,280
Tu m'ignores.
957
00:51:12,305 --> 00:51:13,805
J'essaye.
958
00:51:13,830 --> 00:51:14,996
Tu ne devrais pas.
959
00:51:15,021 --> 00:51:16,088
Pourquoi ?
960
00:51:16,388 --> 00:51:19,087
Car je suis quelqu'un
que tu dois apprendre à aimer.
961
00:51:20,292 --> 00:51:21,992
- Vraiment ?
- Oh, oui.
962
00:51:23,261 --> 00:51:24,762
Si je te connais,
je t'aimerai.
963
00:51:24,796 --> 00:51:26,397
Oh, oui.
964
00:51:26,431 --> 00:51:29,266
Tu t'aimes vraiment, hein ?
965
00:51:29,301 --> 00:51:30,868
Je cache juste ma douleur.
966
00:51:34,072 --> 00:51:35,740
Alors, c'est quoi ton histoire ?
967
00:51:36,745 --> 00:51:38,909
Ma mère a tenté de se suicider
quand j'étais enfant...
968
00:51:41,413 --> 00:51:43,848
Après que l'amour de sa vie
ait disparu.
969
00:51:46,585 --> 00:51:49,019
Je n'en avais jamais
parlé à personne.
970
00:51:54,292 --> 00:51:56,293
Tu penses que je suis brisée ?
971
00:51:58,730 --> 00:52:00,464
Il y a une raison pour ça ?
972
00:52:00,499 --> 00:52:03,300
Car si tu en vois une,
n'importe laquelle,
973
00:52:03,335 --> 00:52:09,039
expliquant pourquoi
l'univers est si raté et aléatoire...
974
00:52:16,014 --> 00:52:18,983
Maintenant serait un sacré
bon moment pour me le dire
975
00:52:19,017 --> 00:52:21,118
car j'ai vraiment
besoin de réponses.
976
00:52:21,153 --> 00:52:22,920
Je sais que tu en as besoin.
Viens là.
977
00:52:26,958 --> 00:52:29,627
Je ne peux pas !
978
00:52:33,165 --> 00:52:37,656
Doucement, respire profondément.
979
00:52:43,442 --> 00:52:45,242
Tiens, prends ça.
980
00:52:45,277 --> 00:52:47,678
Tout doucement.
981
00:52:49,681 --> 00:52:51,916
Respire dedans.
Prends une grande respiration.
982
00:53:10,502 --> 00:53:12,736
Tu peux tout me dire.
983
00:53:14,339 --> 00:53:15,582
Je veux t'épouser.
984
00:53:17,945 --> 00:53:19,312
Avoir des enfants avec toi.
985
00:53:19,337 --> 00:53:20,987
Je veux nous bâtir une maison.
986
00:53:22,814 --> 00:53:25,516
Qu'on s'installe
et vieillir à tes côtés.
987
00:53:27,731 --> 00:53:29,996
Je veux mourir à 110 ans
988
00:53:30,021 --> 00:53:31,355
dans tes bras.
989
00:53:31,921 --> 00:53:34,959
Je ne veux pas de 48 h non-stop.
990
00:53:36,094 --> 00:53:38,123
Je veux toute une vie.
991
00:53:42,501 --> 00:53:46,223
Il est parti,
et je sais qu'il est parti.
992
00:53:46,404 --> 00:53:48,072
Et le lit semble vide.
993
00:53:50,375 --> 00:53:52,910
C'est comme si je ne savais pas
dormir seule.
994
00:54:06,057 --> 00:54:07,718
Tu me manques.
995
00:54:16,434 --> 00:54:19,003
Je crois qu'on peut être
extraordinaires ensemble
996
00:54:19,037 --> 00:54:21,739
plutôt qu'ordinaires séparément,
et je veux être...
997
00:54:51,169 --> 00:54:54,572
Maintenant,
allez-y doucement.
998
00:54:54,606 --> 00:54:57,908
Doucement,
concentrez-vous.
999
00:55:04,884 --> 00:55:06,960
Tu es prête ?
1000
00:55:08,486 --> 00:55:09,954
Putain !
1001
00:55:09,988 --> 00:55:11,898
Ça bouge.
1002
00:55:11,923 --> 00:55:14,324
C'est super.
1003
00:55:16,494 --> 00:55:17,895
C'est super !
1004
00:55:17,929 --> 00:55:19,778
Encore une fois.
1005
00:55:21,061 --> 00:55:23,062
C'est génial !
1006
00:55:23,087 --> 00:55:26,189
C'était mon meilleur premier essai
avec un patient !
1007
00:55:26,214 --> 00:55:28,249
- Vous l'avez fait !
- Non, c'est toi !
1008
00:55:29,323 --> 00:55:31,190
Je n'aurais jamais
fait ça sans toi.
1009
00:55:34,855 --> 00:55:36,725
Je retire ça.
1010
00:55:36,750 --> 00:55:38,384
Je retire ça.
J'ai tout fait.
1011
00:55:39,901 --> 00:55:43,179
C'était vous.
C'était vous, c'était moi, et
1012
00:55:43,506 --> 00:55:45,266
si votre cerveau peut
1013
00:55:45,291 --> 00:55:48,727
dire à votre nouvelle jambe
quoi faire...
1014
00:55:48,752 --> 00:55:51,120
Tout a commencé à cause de ces...
1015
00:55:51,145 --> 00:55:54,180
Ces supers petits capteurs
1016
00:55:54,205 --> 00:55:57,429
faits par un merveilleux
neurochirurgien qui...
1017
00:55:59,738 --> 00:56:01,538
Vous avez raison.
1018
00:56:01,573 --> 00:56:04,599
On ne sait pas pourquoi
on rencontre les gens, mais...
1019
00:56:05,259 --> 00:56:07,362
Je n'en serais pas là sans lui.
1020
00:56:08,246 --> 00:56:10,739
C'était un chirurgien brillant, et...
1021
00:56:11,349 --> 00:56:13,050
C'était un très bon ami.
1022
00:56:13,184 --> 00:56:14,252
Et...
1023
00:56:15,377 --> 00:56:17,133
Il aurait adoré ça.
1024
00:56:17,158 --> 00:56:19,292
Il aurait adoré ça.
1025
00:56:21,577 --> 00:56:24,146
Enfin bref,
1026
00:56:24,250 --> 00:56:25,717
vous voulez réessayer ?
1027
00:56:25,742 --> 00:56:28,901
Absolument, oui.
1028
00:56:32,270 --> 00:56:33,704
Bonjour Laura.
1029
00:56:33,738 --> 00:56:36,874
Je viens changer vos pansements.
1030
00:56:36,908 --> 00:56:40,644
Maintenant on va enlever
la peau nécrosée, couche par couche.
1031
00:56:40,670 --> 00:56:42,517
Ça exposera les tissus sains
1032
00:56:42,522 --> 00:56:44,322
pour aider la nouvelle peau
à se régénérer.
1033
00:56:44,347 --> 00:56:47,215
Vous allez vous vouloir
quelque chose à vous accrocher.
1034
00:56:47,240 --> 00:56:49,408
Les barrières du lit
fonctionnent très bien.
1035
00:56:49,433 --> 00:56:51,133
Ça va faire mal.
1036
00:56:51,158 --> 00:56:52,391
Qui est-ce ?
1037
00:56:52,416 --> 00:56:54,460
C'est votre voisine, Anne.
1038
00:56:54,485 --> 00:56:56,048
Faites-vous une faveur...
1039
00:56:56,073 --> 00:56:57,900
Trouvez quelque chose à mordre.
1040
00:56:57,925 --> 00:56:59,225
Merci, Anne.
1041
00:56:59,250 --> 00:57:00,918
Je connais la procédure.
Dites-lui.
1042
00:57:00,943 --> 00:57:02,844
Oui, merci, Anne.
1043
00:57:03,034 --> 00:57:05,035
Je vais commencer maintenant.
1044
00:57:09,808 --> 00:57:11,408
Ça va aller.
1045
00:57:19,150 --> 00:57:21,483
Tout va bien se passer.
1046
00:57:27,826 --> 00:57:30,961
Désolée, j'aurais dû appeler.
Ils nous ont ordonnés de sortir d'un coup,
1047
00:57:30,965 --> 00:57:32,159
je changeais d'avions,
1048
00:57:32,163 --> 00:57:35,164
puis je pensais peut-être te surprendre,
mais je peux...
1049
00:57:35,189 --> 00:57:37,287
voir d'après ton regard que...
1050
00:57:43,942 --> 00:57:47,053
Amelia,
vous avez un instant pour un café ?
1051
00:57:47,078 --> 00:57:48,766
Désolée, journée chargée.
1052
00:57:50,248 --> 00:57:53,334
Je ne vous ai pas vue
à une réunion depuis un moment.
1053
00:57:53,997 --> 00:57:55,297
Un long moment.
1054
00:57:55,322 --> 00:57:57,272
Comme j'ai dit,
j'étais très occupée.
1055
00:57:57,510 --> 00:57:59,975
Edward a parlé
une chose sur vous...
1056
00:58:00,000 --> 00:58:01,267
Vraiment ?
1057
00:58:01,292 --> 00:58:03,313
Qu'a dit d'autre Edwards ?
1058
00:58:05,096 --> 00:58:06,363
Je ne vous accuse pas.
1059
00:58:06,664 --> 00:58:08,117
Je vérifie.
1060
00:58:08,142 --> 00:58:09,525
Je peux vérifier.
1061
00:58:09,550 --> 00:58:10,817
On est ce genre d'amis.
1062
00:58:10,842 --> 00:58:12,361
Je n'ai pas le temps pour un café.
1063
00:58:12,366 --> 00:58:14,054
Ni pour des réunions.
1064
00:58:14,079 --> 00:58:17,115
Mon travail n'est pas de vous faire
vous sentir mieux pour moi.
1065
00:58:17,120 --> 00:58:18,827
C'est de faire aller mieux
mes patients.
1066
00:58:18,832 --> 00:58:20,202
Vous savez ce qui peut arriver
1067
00:58:20,227 --> 00:58:22,228
en une ou deux heures
perdues avec vous ?
1068
00:58:22,253 --> 00:58:23,690
Une ou deux heures comptent.
1069
00:58:23,715 --> 00:58:24,848
Ça compte pour moi.
1070
00:58:24,883 --> 00:58:27,305
Ça devrait compter pour vous,
pour mes patients.
1071
00:58:27,330 --> 00:58:30,366
Si je laisse mon patient mourir,
ce n'est pas moi qui souffrirai,
1072
00:58:30,391 --> 00:58:33,688
mais sa mère, ses sœurs,
ses amis, sa femme,
1073
00:58:33,713 --> 00:58:35,547
et ils me détesteront.
1074
00:58:35,860 --> 00:58:37,802
De toute leur force,
1075
00:58:37,827 --> 00:58:40,495
ils me détesteront,
vous aussi et tous ici
1076
00:58:40,524 --> 00:58:42,658
car ils ne comprendront pas
pourquoi il est parti,
1077
00:58:42,663 --> 00:58:44,356
pourquoi les gens partent toujours,
1078
00:58:44,360 --> 00:58:47,163
pourquoi tous ceux à qui on tient
s'en vont
1079
00:58:47,197 --> 00:58:50,399
ou sort de votre monde sans prévenir,
sans raison,
1080
00:58:50,434 --> 00:58:52,835
dans un commerce
et un accident d'avion
1081
00:58:52,869 --> 00:58:55,237
et des hôpitaux paumés
avec des médecins paumés
1082
00:58:55,272 --> 00:58:57,440
qui ne font pas
ce qu'ils sont censés faire,
1083
00:58:57,474 --> 00:58:59,442
qui est de sauver des gens !
1084
00:59:48,334 --> 00:59:50,435
C'est bon de te voir.
1085
00:59:52,848 --> 00:59:55,082
J'ai l'impression d'être parti
depuis une éternité,
1086
00:59:55,007 --> 00:59:56,207
mais rien n'a changé,
1087
00:59:56,232 --> 01:00:00,035
sauf qu'ils ont abattu
ce vieil arbre.
1088
01:00:10,579 --> 01:00:12,491
On se verra plus tard.
1089
01:00:13,215 --> 01:00:16,350
J'ai un petit sac plein d'oxycodone
dans ma veste,
1090
01:00:16,384 --> 01:00:18,819
j'essaie de décider
si je dois ou pas le prendre.
1091
01:00:29,231 --> 01:00:32,032
Je gère parfaitement
la mort de Derek.
1092
01:00:32,067 --> 01:00:34,435
Je sais que
les gens s'inquiétaient.
1093
01:00:34,439 --> 01:00:36,504
Depuis sa mort,
tout le monde veille sur moi,
1094
01:00:36,538 --> 01:00:38,639
attendant que je craque, panique
1095
01:00:38,873 --> 01:00:42,043
ou m’effondre.
1096
01:00:42,677 --> 01:00:45,646
Comme une bombe à retardement
censée exploser.
1097
01:00:45,680 --> 01:00:49,683
Ma mère m'a appelée
trois, quatre fois par jour.
1098
01:00:49,718 --> 01:00:52,106
Addison a appelé tout le monde.
1099
01:00:53,121 --> 01:00:54,608
C'est logique.
1100
01:00:55,223 --> 01:00:56,801
C'est naturel.
1101
01:00:58,656 --> 01:01:01,156
Chaque homme que j'ai aimé...
1102
01:01:02,097 --> 01:01:04,532
... est mort.
1103
01:01:04,566 --> 01:01:06,901
Y compris mon bébé.
1104
01:01:06,935 --> 01:01:09,427
Merci, l'univers.
1105
01:01:10,138 --> 01:01:11,812
Donc, je serais quoi...
1106
01:01:12,541 --> 01:01:15,910
Une tragédie grecque, changée en pierre,
folle à lier, mais je vais bien.
1107
01:01:15,944 --> 01:01:18,045
J'ai compris ça.
C'est bon.
1108
01:01:18,079 --> 01:01:20,047
Je te le dis,
je suis incroyable.
1109
01:01:20,081 --> 01:01:22,082
Je sauve des vies
à droite à gauche.
1110
01:01:22,117 --> 01:01:24,885
J'attire les regards quand j'opère.
1111
01:01:24,920 --> 01:01:28,055
Les gens se battent
pour assister à mes cours.
1112
01:01:28,089 --> 01:01:31,025
Je distrais...
C'est une blague !
1113
01:01:31,059 --> 01:01:33,093
Je suis drôle !
Je suis marrante !
1114
01:01:33,128 --> 01:01:36,530
Je fais le show !
Je suis géniale !
1115
01:01:40,669 --> 01:01:43,237
Je prends la mort de Derek
très bien.
1116
01:01:45,840 --> 01:01:49,043
Sauf aujourd'hui,
j'ai crié sur Richard...
1117
01:01:49,664 --> 01:01:52,250
qui voulait m'inviter
à boire un café,
1118
01:01:54,015 --> 01:01:57,536
et j'ai acheté de l'oxy
à ce camé de docteur.
1119
01:01:58,286 --> 01:02:00,011
Mais tu n'en as pas pris ?
1120
01:02:01,122 --> 01:02:02,510
Pas encore.
1121
01:02:05,994 --> 01:02:07,494
Mais je pourrais.
1122
01:02:08,097 --> 01:02:10,197
C'est ça le truc.
1123
01:02:11,266 --> 01:02:13,408
Je pourrais vraiment.
1124
01:02:16,605 --> 01:02:22,610
J'ai été sobre 1 321 jours, Owen.
1125
01:02:23,011 --> 01:02:27,114
J'allais bien.
C'était réglé.
1126
01:02:30,452 --> 01:02:31,919
Mais je pourrais.
1127
01:02:34,177 --> 01:02:37,173
Toutes ces choses que tu gères...
1128
01:02:39,427 --> 01:02:41,862
Tu n'es pas censée les gérer.
1129
01:02:42,330 --> 01:02:45,614
Tu es censée les ressentir :
chagrin, perte, douleur.
1130
01:02:45,639 --> 01:02:47,741
- C'est normal.
- Ce n'est pas normal.
1131
01:02:47,766 --> 01:02:48,801
Ça l'est.
1132
01:02:48,826 --> 01:02:49,903
C'est normal.
1133
01:02:49,904 --> 01:02:51,855
Pas pour toi
car tu ne l'as jamais fait.
1134
01:02:51,856 --> 01:02:54,050
Au lieu de ressentir ça,
le chagrin et la douleur,
1135
01:02:54,075 --> 01:02:56,377
tu as tout refoulé
et tu t'es droguée.
1136
01:02:56,411 --> 01:02:59,013
Au lieu de traverser la douleur,
tu l'as fuit.
1137
01:03:07,255 --> 01:03:10,391
Au lieu gérer
le fait d'être blessé, seul
1138
01:03:10,425 --> 01:03:13,060
et la peur qu'il n'y ait que
cet affreux sentiment de vide,
1139
01:03:13,094 --> 01:03:14,628
je m'en éloigne.
1140
01:03:18,066 --> 01:03:21,835
Je fuis, et signe pour une autre
période de service actif.
1141
01:03:21,870 --> 01:03:24,238
On fait ces choses.
1142
01:03:24,272 --> 01:03:27,207
On fuit et on soigne des gens.
1143
01:03:27,242 --> 01:03:31,145
On fait tout pour le dissimuler
et estomper la sensation,
1144
01:03:31,179 --> 01:03:32,664
mais ce n'est pas normal.
1145
01:03:32,689 --> 01:03:35,883
On est censé ressentir.
On est censé...
1146
01:03:35,917 --> 01:03:37,017
aimer...
1147
01:03:37,052 --> 01:03:39,253
détester et être blessé...
1148
01:03:39,287 --> 01:03:43,068
avoir mal et se briser...
1149
01:03:43,485 --> 01:03:45,819
être anéanti et...
1150
01:03:45,844 --> 01:03:47,912
se reconstruire
pour être de nouveau anéanti.
1151
01:03:47,937 --> 01:03:49,062
C'est humain.
1152
01:03:49,087 --> 01:03:51,989
C'est l'humanité.
1153
01:03:53,565 --> 01:03:56,091
C'est être en vie.
C'est le but.
1154
01:03:56,137 --> 01:03:59,492
C'est tout le but
N'évite pas ça.
1155
01:04:03,454 --> 01:04:04,852
Ne l'éteins pas.
1156
01:04:13,737 --> 01:04:15,705
Derek est mort.
1157
01:04:19,838 --> 01:04:21,105
Il est mort.
1158
01:04:24,000 --> 01:04:25,399
Je ne veux pas ressentir ça.
1159
01:04:25,400 --> 01:04:27,716
Je ne pense pas pouvoir.
1160
01:04:27,721 --> 01:04:29,342
Je ne crois même pas vouloir...
1161
01:04:30,860 --> 01:04:32,415
Je ne peux pas.
1162
01:04:32,440 --> 01:04:34,117
- Je ne peux pas.
- Tu le dois. Sinon...
1163
01:04:34,142 --> 01:04:36,710
- Non, je ne peux pas.
- Tu dois le faire.
1164
01:04:36,745 --> 01:04:39,713
Sinon, cette dose d'oxy
ne sera pas ta dernière.
1165
01:05:16,284 --> 01:05:18,118
Ça va aller.
1166
01:05:18,153 --> 01:05:20,154
Tu vas surmonter ça.
1167
01:05:20,188 --> 01:05:22,489
Tout le monde le fait.
1168
01:05:28,163 --> 01:05:30,864
C'est parfaitement normal.
C'est même ennuyeux.
1169
01:05:33,509 --> 01:05:36,845
C'est normal.
1170
01:05:46,490 --> 01:05:48,446
Zo-zo, tiens ton goûter...
1171
01:05:48,471 --> 01:05:49,905
Fromage, bananes,
1172
01:05:49,930 --> 01:05:51,931
et un petit...
Mince.
1173
01:05:51,956 --> 01:05:54,169
Ça ne compte pas si je souffre ?
1174
01:05:54,194 --> 01:05:56,696
Si je suis seule.
Où je signe ?
1175
01:05:56,721 --> 01:05:59,023
Mme Grey,
vous devez bien comprendre
1176
01:05:59,048 --> 01:06:00,211
qu'en signant ça,
1177
01:06:00,236 --> 01:06:02,571
vous renoncez à tous vos droits
sur votre fille,
1178
01:06:02,596 --> 01:06:04,135
à présent et à l'avenir.
1179
01:06:04,619 --> 01:06:06,429
Et je suis toute seule.
1180
01:06:06,568 --> 01:06:09,537
À présent,
je dois élever ma fille seule.
1181
01:06:11,390 --> 01:06:13,707
Comment je suis censée faire ça ?
1182
01:06:15,777 --> 01:06:17,307
Maman...
1183
01:06:17,910 --> 01:06:19,745
Je comprends.
1184
01:06:19,770 --> 01:06:21,397
Ça va
s'il vous faut plus de temps.
1185
01:06:21,422 --> 01:06:23,202
Plus de temps ?
1186
01:06:23,227 --> 01:06:24,890
J'en avais besoin
de plus avec lui,
1187
01:06:24,893 --> 01:06:27,174
mais ça ne cesse d'aller
de plus en plus vite,
1188
01:06:27,199 --> 01:06:28,766
et il n'y a plus de temps.
1189
01:06:28,771 --> 01:06:30,858
On ne revient pas en arrière.
Il n'y pas de "pause".
1190
01:06:30,883 --> 01:06:32,694
Le manège ne cesse jamais
de tourner.
1191
01:06:35,477 --> 01:06:37,845
Je n'ai pas besoin
de plus de temps.
1192
01:06:37,870 --> 01:06:39,209
Je signe où ?
1193
01:06:39,234 --> 01:06:41,000
Merde !
1194
01:06:43,271 --> 01:06:47,433
En fait, Zo,
on va emporter ça.
1195
01:06:47,458 --> 01:06:49,092
On le mettra dans un petit sac...
1196
01:06:50,642 --> 01:06:52,376
Maman !
1197
01:06:52,747 --> 01:06:55,434
Ça va, Zola.
1198
01:06:55,459 --> 01:06:57,793
Tu saignes.
Il y a du sang !
1199
01:06:58,145 --> 01:07:00,630
Ce n'est que du sang.
1200
01:07:01,095 --> 01:07:03,563
Maman, j'appelle les secours ?
1201
01:07:03,588 --> 01:07:04,854
Pas encore.
1202
01:07:04,899 --> 01:07:06,032
Attends.
1203
01:07:06,223 --> 01:07:08,039
Oui, appelle.
1204
01:07:08,064 --> 01:07:10,799
N'aies pas peur.
1205
01:07:14,662 --> 01:07:16,836
911.
Quelle est votre urgence ?
1206
01:07:16,861 --> 01:07:18,529
Ma maman a tenté de se suicider.
1207
01:07:18,554 --> 01:07:20,045
Ma maman a besoin d'aide.
1208
01:07:36,272 --> 01:07:38,893
Tu es la petite fille
qui a su appeler le 911 ?
1209
01:07:38,918 --> 01:07:41,145
Tu as sûrement sauvé ta mère.
1210
01:07:41,827 --> 01:07:44,529
Dr Grey,
on est prêt à commencer.
1211
01:07:45,501 --> 01:07:47,578
Mes enfants ?
Où sont mes enfants ?
1212
01:07:49,090 --> 01:07:51,120
Elle ne devrait pas être ici.
Non, attendez.
1213
01:07:51,145 --> 01:07:52,612
Ne me touchez pas !
1214
01:07:57,950 --> 01:08:00,084
Je ne veux pas que tu sois seule.
1215
01:08:01,153 --> 01:08:04,956
Si quelque chose devait m'arriver,
je ne veux pas que ça...
1216
01:08:04,990 --> 01:08:07,136
Sois juste toi-même.
1217
01:08:07,793 --> 01:08:11,069
On ferait de beaux bébés.
1218
01:08:11,488 --> 01:08:12,997
Alors tu y penses ?
1219
01:08:13,031 --> 01:08:15,132
J'y pense.
1220
01:08:16,168 --> 01:08:17,556
Attendez.
1221
01:08:20,041 --> 01:08:22,000
Dr Grey ?
1222
01:08:24,377 --> 01:08:26,144
Votre mari est là.
1223
01:08:33,112 --> 01:08:35,062
Apparemment, je suis
ton contact d'urgence.
1224
01:08:38,993 --> 01:08:41,294
J'ai un bébé.
1225
01:08:41,329 --> 01:08:42,699
Je sais.
1226
01:08:44,499 --> 01:08:46,066
Derek est mort.
1227
01:08:47,146 --> 01:08:49,147
Je sais.
1228
01:09:04,485 --> 01:09:06,268
S'il y a une crise...
1229
01:09:07,055 --> 01:09:08,768
Tu ne te figes pas.
1230
01:09:09,357 --> 01:09:11,324
Tu vas de l'avant.
1231
01:09:12,623 --> 01:09:14,834
Tu permets aux autres
d'aller de l'avant.
1232
01:09:16,036 --> 01:09:18,371
Car tu as vu pire.
1233
01:09:18,405 --> 01:09:20,907
Tu as survécu à pire.
1234
01:09:20,941 --> 01:09:22,954
C'est bon.
1235
01:09:26,213 --> 01:09:27,547
Vas-y.
1236
01:09:28,459 --> 01:09:31,799
Et tu sais qu'on survivra aussi.
1237
01:09:55,776 --> 01:09:57,443
D'accord, chérie.
1238
01:10:01,181 --> 01:10:02,448
C'est bon.
1239
01:10:02,483 --> 01:10:04,283
Tout va bien.
1240
01:10:06,687 --> 01:10:09,000
C'est bon.
1241
01:10:17,197 --> 01:10:19,656
Le bébé s'appelle Ellis.
Tu l'as vue ?
1242
01:10:19,681 --> 01:10:21,467
Elle est magnifique.
1243
01:10:21,502 --> 01:10:22,935
Je parie qu'elle te ressemble.
1244
01:10:25,057 --> 01:10:27,125
Je ne pensais pas
en être capable.
1245
01:10:27,241 --> 01:10:28,641
Je pensais :
1246
01:10:28,676 --> 01:10:31,511
"et si j'ai ce bébé
et je meurs ?"
1247
01:10:32,603 --> 01:10:35,615
Puis elle est arrivée,
j'ai vu son visage,
1248
01:10:35,649 --> 01:10:37,750
et je l'ai vu en elle.
1249
01:10:40,654 --> 01:10:42,443
Elle est magnifique.
1250
01:10:51,738 --> 01:10:53,666
SAINT VALENTIN
1251
01:11:00,240 --> 01:11:02,108
Joyeuse Saint Valentin.
1252
01:11:02,142 --> 01:11:04,143
Joyeuse fête à tous !
1253
01:11:05,546 --> 01:11:09,382
Mon fils est
avec son père à Disney.
1254
01:11:09,416 --> 01:11:12,885
Il est dans l'endroit
le plus joyeux sur terre.
1255
01:11:12,920 --> 01:11:15,354
Je suis avec toi...
1256
01:11:15,389 --> 01:11:17,356
Nue, dans cette maison.
1257
01:11:17,391 --> 01:11:19,559
C'est un tout autre meilleur endroit
du monde.
1258
01:11:19,593 --> 01:11:22,361
Là tout le monde est content !
1259
01:11:23,560 --> 01:11:27,800
C'est un très bon moment...
1260
01:11:27,835 --> 01:11:29,469
pour te donner un cadeau.
1261
01:11:31,672 --> 01:11:33,639
Des billets d'avions pour Paris ?
1262
01:11:33,674 --> 01:11:36,375
Car si ce sont
des billets pour Paris...
1263
01:11:38,378 --> 01:11:39,746
C'est mon testament.
1264
01:11:41,281 --> 01:11:43,583
Ça te donne le droit complet
de me débrancher
1265
01:11:43,617 --> 01:11:45,188
quand bon te semblera.
1266
01:11:45,213 --> 01:11:48,858
Pas de mesures extraordinaires,
de témoins et...
1267
01:11:49,187 --> 01:11:50,523
Légalisé.
1268
01:12:00,934 --> 01:12:02,526
Avant...
1269
01:12:02,999 --> 01:12:05,609
tu voulais être gardé en vie.
1270
01:12:05,634 --> 01:12:09,405
Avant tu voulais
des mesures extraordinaires
1271
01:12:09,430 --> 01:12:12,432
car tu avais cette stupide idée
1272
01:12:12,479 --> 01:12:15,350
que tu allais devenir un miracle
1273
01:12:15,375 --> 01:12:18,289
te réveiller et me revenir,
mais à présent, tu...
1274
01:12:18,854 --> 01:12:21,021
as signé les papiers ?
1275
01:12:24,725 --> 01:12:27,627
C'est ce que tu voulais.
1276
01:12:27,661 --> 01:12:29,729
On a fait le tour de la question
1277
01:12:29,763 --> 01:12:32,031
des mois, et j'en avais
marre de me disputer.
1278
01:12:32,065 --> 01:12:34,901
Donc j'ai décidé
d'aller de l'avant et...
1279
01:12:34,935 --> 01:12:36,536
de signer les papiers.
1280
01:12:38,572 --> 01:12:42,441
C'était la plus méchante chose
que tu n'aies jamais faite.
1281
01:12:42,476 --> 01:12:43,476
Quoi ?
1282
01:12:43,510 --> 01:12:47,113
Tu ne m'aimes plus assez
pour espérer un miracle ?
1283
01:12:47,147 --> 01:12:48,714
C'est une blague ?
1284
01:12:50,751 --> 01:12:53,119
Depuis le début,
tu criais :
1285
01:12:53,153 --> 01:12:54,320
"débranche-moi !"
1286
01:12:54,354 --> 01:12:56,422
Oui, mais tu n'étais pas
censé le faire.
1287
01:12:56,456 --> 01:12:59,125
Si, mais tu n'étais pas
censé le vouloir.
1288
01:12:59,159 --> 01:13:00,259
À présent, tu veux ?
1289
01:13:00,294 --> 01:13:03,396
Pourquoi tout ça
te rend si dingue ?
1290
01:13:03,430 --> 01:13:04,497
Qu'y a-t-il ?
1291
01:13:04,531 --> 01:13:08,467
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1292
01:13:08,502 --> 01:13:10,303
Je t'aime énormément !
1293
01:13:10,337 --> 01:13:11,904
C'est trop.
1294
01:13:13,941 --> 01:13:17,768
Mon premier mari.
S'il partait...
1295
01:13:18,545 --> 01:13:21,647
une part de moi savait
que j'irais bien,
1296
01:13:21,682 --> 01:13:25,785
et quand il est vraiment parti,
je l'étais, mais toi...
1297
01:13:25,819 --> 01:13:30,071
Depuis la mort de Derek...
1298
01:13:31,892 --> 01:13:34,343
je me réveille
au milieu de la nuit,
1299
01:13:34,368 --> 01:13:36,302
suffocante, terrifiée.
1300
01:13:36,327 --> 01:13:38,173
J'ai fait ces rêves
1301
01:13:38,198 --> 01:13:39,699
où il t'arrivait quelque chose.
1302
01:13:39,733 --> 01:13:42,176
Donc, si quelque chose arrivait...
1303
01:13:42,736 --> 01:13:44,971
Je t'aime trop.
1304
01:13:45,839 --> 01:13:50,109
Comme si tu faisais partie de moi.
1305
01:13:50,143 --> 01:13:51,801
Je t'aime.
1306
01:13:54,815 --> 01:13:57,516
J'ai besoin d'un plan.
1307
01:13:57,551 --> 01:13:59,518
J'ai besoin de règles.
1308
01:13:59,553 --> 01:14:01,988
J'ai besoin d'ordre,
1309
01:14:02,022 --> 01:14:07,040
et je me venais de m'habituer
à tes idées miraculeuses idiotes,
1310
01:14:07,065 --> 01:14:09,450
et là, tu dis vouloir
que je te débranche,
1311
01:14:09,475 --> 01:14:11,029
et je ne peux pas gérer ça.
1312
01:14:11,054 --> 01:14:15,037
Juste de l'ordre, des règles
1313
01:14:15,062 --> 01:14:18,765
un plan et encore de l'ordre
au milieu de tout ça,
1314
01:14:18,790 --> 01:14:22,411
car si je dois penser
que ça peut arriver,
1315
01:14:22,567 --> 01:14:24,668
c'est trop.
1316
01:14:24,693 --> 01:14:27,328
Je te promets...
1317
01:14:27,353 --> 01:14:29,387
que je te laisserai...
1318
01:14:29,412 --> 01:14:31,480
mourir en premier.
1319
01:14:38,676 --> 01:14:40,944
C'est si faux !
1320
01:14:42,867 --> 01:14:46,069
Je t'aime aussi énormément.
1321
01:15:01,560 --> 01:15:03,461
Tiens...
1322
01:15:03,486 --> 01:15:06,388
Ne pensons plus à ça, d'accord ?
1323
01:15:08,238 --> 01:15:10,005
On ne peut pas prévoir.
1324
01:15:10,219 --> 01:15:11,953
On ne sait pas.
1325
01:15:12,143 --> 01:15:14,845
Donc ignorons ça et...
1326
01:15:16,481 --> 01:15:20,814
restons ici dans notre bulle,
d'accord ?
1327
01:15:20,904 --> 01:15:23,061
Ici, pour toujours.
1328
01:15:28,422 --> 01:15:31,357
Dans l'endroit le plus heureux
sur terre.
1329
01:15:52,418 --> 01:15:54,550
Je suis fâchée contre toi !
1330
01:15:54,704 --> 01:15:57,672
Je fais une chose que
j'avais jurée de ne jamais faire.
1331
01:15:57,758 --> 01:16:00,869
Je pose une question
sans savoir la réponse
1332
01:16:00,904 --> 01:16:02,621
- car tu...
- Qu'y a-t-il ?
1333
01:16:03,873 --> 01:16:07,309
Car tu mérites que j me tienne
debout là comme une idiote,
1334
01:16:07,343 --> 01:16:10,179
à annoncer ce que je ressens...
1335
01:16:10,571 --> 01:16:12,548
devant tout l'hôpital !
1336
01:16:16,219 --> 01:16:18,484
Je t'aime, Richard Webber !
1337
01:16:19,722 --> 01:16:21,924
Je t'aime.
1338
01:16:22,992 --> 01:16:27,914
Et j'aimerais beaucoup
que tu deviennes mon mari.
1339
01:16:28,998 --> 01:16:32,668
Si, bien sûr,
tu le désires, toi aussi.
1340
01:16:51,621 --> 01:16:53,155
Il était grand temps.
1341
01:17:32,378 --> 01:17:33,689
Allez, Zo,
1342
01:17:33,714 --> 01:17:36,683
allons installer
Bailey et ta petite sœur.
1343
01:19:38,354 --> 01:19:39,588
Attends, accroche-toi.
1344
01:19:39,622 --> 01:19:41,723
Alex a organisé
une fête pour Noël ?
1345
01:19:42,859 --> 01:19:44,826
"Organiser",
c'est un peu exagéré.
1346
01:19:44,861 --> 01:19:46,395
Peu importe.
Il y avait un arbre.
1347
01:19:46,429 --> 01:19:49,164
Oui, il y avait un sapin
plus que triste, mon Dieu.
1348
01:19:49,198 --> 01:19:51,600
Je dois croire
que c'est possible.
1349
01:19:51,634 --> 01:19:54,036
Il doit y avoir un moyen
de descendre du manège,
1350
01:19:54,070 --> 01:19:56,538
de tout recommencer,
de prendre un nouveau départ...
1351
01:20:32,775 --> 01:20:35,410
Il doit y avoir un moyen
d'oublier tous mes fantômes.
1352
01:20:46,289 --> 01:20:47,811
On se reverra.
1353
01:20:49,258 --> 01:20:53,061
Tu es tout sauf ordinaire.
1354
01:20:56,532 --> 01:20:58,133
C'est un choix.
1355
01:20:58,167 --> 01:21:00,435
C'est un choix que je fais.
1356
01:21:00,470 --> 01:21:02,518
Pour aller de l'avant.
1357
01:21:03,439 --> 01:21:05,026
Pour passer à autre chose.
1358
01:21:05,852 --> 01:21:07,019
Je peux le faire.
1359
01:21:09,946 --> 01:21:11,313
Tu es prête ?
1360
01:21:12,815 --> 01:21:14,000
Oui.
1361
01:21:14,784 --> 01:21:16,318
Lame de dix.
1362
01:21:19,355 --> 01:21:21,356
Tout ce que j'ai à faire...
1363
01:21:21,391 --> 01:21:23,255
c'est de commencer.