1 00:00:29,205 --> 00:00:31,408 Une assistante sociale est là-bas avec mes enfants. 2 00:00:31,508 --> 00:00:33,109 Si ça prend du temps... 3 00:00:33,143 --> 00:00:34,410 On s'occupe d'eux. 4 00:00:34,444 --> 00:00:35,678 Ne vous en faites pas. 5 00:00:35,712 --> 00:00:38,447 J'ai besoin des papiers. 6 00:00:58,702 --> 00:01:00,770 On va pouvoir commencer. 7 00:01:00,804 --> 00:01:02,604 Vous pouvez vous asseoir près de lui. 8 00:01:41,745 --> 00:01:43,058 Attendez. 9 00:01:43,680 --> 00:01:45,574 - Madame... - Attendez ! 10 00:01:56,245 --> 00:01:57,245 Derek. 11 00:02:04,711 --> 00:02:07,157 C'était l'amour de ma vie. 12 00:02:08,133 --> 00:02:09,934 Vraiment. 13 00:02:10,163 --> 00:02:13,332 Je doute pouvoir aimer un autre homme comme je l'ai aimé. 14 00:02:13,357 --> 00:02:15,058 Je suis sûre que non. 15 00:02:15,083 --> 00:02:16,717 Comment je le pourrais ? 16 00:02:16,880 --> 00:02:19,178 Mais il est parti. C'est ça le but, non ? 17 00:02:19,203 --> 00:02:22,005 Il est parti, je suis là, et... 18 00:02:22,030 --> 00:02:23,830 Je suis là. 19 00:02:27,390 --> 00:02:29,258 Tu vas bien ? 20 00:02:29,292 --> 00:02:30,926 Richard... 21 00:02:30,961 --> 00:02:33,796 Torres, j'ai besoin d'aide pour une désarticulation d'hanche. 22 00:02:33,830 --> 00:02:35,929 - Ça te dit ? - Peut-être. 23 00:02:35,954 --> 00:02:37,909 Attends, tu dois finir ton histoire. 24 00:02:37,934 --> 00:02:39,669 Tu devais en fait lui casser le genou ? 25 00:02:39,694 --> 00:02:42,562 Non. J'ai dû pousser la tige plus profondément, 26 00:02:42,587 --> 00:02:44,521 et ça a fissuré le tibia. 27 00:02:44,546 --> 00:02:46,441 - Je peux t'aider ? - Tu monopolises le pot. 28 00:02:46,466 --> 00:02:47,733 Tout semble différent. 29 00:02:47,758 --> 00:02:49,425 Ça semble si... 30 00:02:49,512 --> 00:02:50,670 ... différent. 31 00:02:50,695 --> 00:02:54,164 Demande peut-être gentiment, comme un citoyen bien élevé. 32 00:02:55,263 --> 00:02:56,723 Pourrais-je avoir la carafe ? 33 00:02:56,753 --> 00:02:58,275 Tu vois ? 34 00:02:58,300 --> 00:02:59,633 C'est assez facile, en fait. 35 00:02:59,791 --> 00:03:00,924 Vraiment ? 36 00:03:02,044 --> 00:03:04,669 J'ai entendu que le temps n'était pas top près de Dulles. 37 00:03:04,694 --> 00:03:06,646 Le vol de Derek a été retardé ? 38 00:03:06,671 --> 00:03:08,281 Je déteste cet aéroport. 39 00:03:08,331 --> 00:03:11,300 Le pacemaker de la vésicule biliaire de mon gars continue de rater. 40 00:03:11,334 --> 00:03:12,768 Tu peux y jeter un œil ? 41 00:03:12,802 --> 00:03:14,770 Je peux faire ça tout de suite. 42 00:03:14,804 --> 00:03:16,328 Derek est mort. 43 00:03:16,353 --> 00:03:18,911 Non, j'ai besoin de toi pour placer un filtre IVC 44 00:03:18,936 --> 00:03:21,166 sur la laminectomie de mon patient. 45 00:03:21,191 --> 00:03:24,246 - Je peux être là dans 20 minutes. - Derek est mort. 46 00:03:24,281 --> 00:03:25,552 C'était quoi ça ? 47 00:03:25,692 --> 00:03:27,092 Derek... 48 00:03:27,479 --> 00:03:29,113 est mort. 49 00:03:37,394 --> 00:03:39,383 Je ne sais pas quoi faire. 50 00:03:40,230 --> 00:03:41,463 Je veux dire, si... 51 00:03:41,498 --> 00:03:43,499 je sais ce que je devrais faire, mais... 52 00:03:45,302 --> 00:03:46,602 je ne sais pas. 53 00:03:56,012 --> 00:03:57,479 - Il n'est pas mort. - Quoi ? 54 00:03:57,514 --> 00:03:59,381 Que veux-tu dire ? 55 00:04:01,151 --> 00:04:03,218 Qu'est-ce que... Non ! 56 00:04:03,253 --> 00:04:04,837 Je l'ai perdu. 57 00:04:04,862 --> 00:04:07,500 Tout a changé, et à présent, c'est... 58 00:04:08,358 --> 00:04:10,092 C'est dur à accepter, j'imagine. 59 00:04:11,928 --> 00:04:13,095 Il est parti. 60 00:04:13,692 --> 00:04:15,760 Il est juste parti. 61 00:04:15,785 --> 00:04:18,387 Et il ne reviendra jamais. 62 00:04:19,436 --> 00:04:22,371 Grey's Anatomy 63 00:04:22,405 --> 00:04:26,942 11x22 - She's Leaving Home 64 00:04:27,610 --> 00:04:30,045 Dr Eisenberg, 4673. 65 00:04:30,080 --> 00:04:31,380 Dr Eisenberg... 66 00:04:31,414 --> 00:04:34,183 Vous ne pouvez pas entrer. 67 00:04:34,217 --> 00:04:36,885 - Quoi ? - Pas avant d'arrêter de pleurer. 68 00:04:36,920 --> 00:04:38,191 C'est vrai. 69 00:04:41,853 --> 00:04:42,918 Je sais. 70 00:04:43,093 --> 00:04:44,860 Comment va-t-elle ? 71 00:04:44,894 --> 00:04:46,367 Bien. Elle est déshydratée. 72 00:04:46,392 --> 00:04:48,193 Comment va Amelia ? 73 00:04:49,098 --> 00:04:51,032 Elle n'est pas au courant ? 74 00:04:51,057 --> 00:04:52,725 Elle est au bloc. 75 00:04:52,831 --> 00:04:54,365 Vous connaissez le protocole. 76 00:04:56,874 --> 00:04:58,441 Je connais le protocole. 77 00:05:01,776 --> 00:05:03,312 Le rachis cervical est fracturé. 78 00:05:03,346 --> 00:05:05,852 Comme les deux jambes. Aucun pouls dans le pied droit. 79 00:05:05,877 --> 00:05:07,773 Il faut stabiliser sa colonne. 80 00:05:07,798 --> 00:05:09,627 C'est quoi son boulot, policier ? 81 00:05:09,652 --> 00:05:11,687 Tombé d'un immeuble lors d'une poursuite. 82 00:05:11,721 --> 00:05:13,609 Désolée d'avoir traînée. 83 00:05:13,634 --> 00:05:16,503 Pas de souci. On l'a emmené directement de l'héliport. 84 00:05:16,528 --> 00:05:19,830 La voie centrale est posée. Transfuse-le de deux unités de sang. 85 00:05:19,855 --> 00:05:21,522 Tu devrais regarder sa jambe. 86 00:05:25,468 --> 00:05:28,033 Oui, la jambe. 87 00:05:28,884 --> 00:05:29,884 Monsieur, 88 00:05:29,919 --> 00:05:32,420 suivez la lumière avec vos yeux. 89 00:05:32,454 --> 00:05:34,375 Très bien. 90 00:05:34,694 --> 00:05:36,047 Savez-vous où vous êtes ? 91 00:05:36,225 --> 00:05:37,525 Vous connaissez votre nom ? 92 00:05:39,695 --> 00:05:41,429 - Pruitt. - C'est son nom, Dan Pruitt. 93 00:05:41,463 --> 00:05:44,866 Je l'ai soigné il y a quelques mois. 94 00:05:44,900 --> 00:05:46,901 La pression chute. 95 00:05:46,936 --> 00:05:49,437 Commençons par une perf de dopamine et bipez la chirurgie générale. 96 00:05:49,471 --> 00:05:51,539 Déplaçons-le ! Mettez-le en dessous ! 97 00:06:04,453 --> 00:06:06,154 On peut avoir la salle ? 98 00:06:11,179 --> 00:06:12,813 Tu as besoin de quelque chose ? 99 00:06:12,838 --> 00:06:14,806 On devrait en parler dans mon bureau. 100 00:06:14,831 --> 00:06:17,066 Je n'ai pas le temps pour... 101 00:06:30,412 --> 00:06:31,946 Qui est mort ? 102 00:06:33,515 --> 00:06:35,316 Je connais ce visage. 103 00:06:35,351 --> 00:06:37,728 J'ai déjà vécu ça. 104 00:06:39,021 --> 00:06:41,256 Tout le monde pense être le premier au monde 105 00:06:41,290 --> 00:06:44,236 à regarder un humain comme ça, mais... 106 00:06:45,172 --> 00:06:46,839 C'est toujours le même visage. 107 00:06:48,631 --> 00:06:50,298 Qui est mort ? 108 00:06:54,637 --> 00:06:56,502 C'est Derek. 109 00:06:59,475 --> 00:07:01,492 Je suis vraiment désolé. 110 00:07:02,411 --> 00:07:05,306 Il y a eu un accident de la route, et il voulait aider. 111 00:07:05,331 --> 00:07:06,865 Je n'ai pas besoin des détails. 112 00:07:06,900 --> 00:07:08,552 Mort, c'est mort. 113 00:07:10,091 --> 00:07:11,737 Je suis vraiment... 114 00:07:11,771 --> 00:07:14,239 vraiment désolé. J'aimerais pouvoir faire quelque chose. 115 00:07:14,274 --> 00:07:15,685 Merci... 116 00:07:15,913 --> 00:07:17,180 de m'avoir prévenue. 117 00:07:17,205 --> 00:07:19,211 - Amelia, si je peux faire... - Ça va. 118 00:07:19,245 --> 00:07:21,699 J'ai déjà connu ça. Je sais comment ça marche. 119 00:07:22,182 --> 00:07:23,949 Ce n'est pas important. 120 00:07:36,262 --> 00:07:39,064 Oh, mon Dieu. 121 00:07:45,772 --> 00:07:49,141 Aujourd'hui, on commémore la vie de Derek Shepherd 122 00:07:49,175 --> 00:07:52,678 et lui faire nos adieux. 123 00:07:52,712 --> 00:07:58,383 Chaque jour, on le commémore d'une façon... 124 00:07:58,418 --> 00:08:02,321 En tant que père, en tant que mari... 125 00:08:02,355 --> 00:08:09,161 en tant que frère, en tant qu'ami. 126 00:08:36,589 --> 00:08:38,290 C'était un beau service funéraire. 127 00:08:40,160 --> 00:08:41,293 J'ai aimé ton poème. 128 00:08:52,939 --> 00:08:54,239 Si quelque chose m'arrive, 129 00:08:54,274 --> 00:08:57,543 ne les laisse pas me brancher à quoi que ce soit. 130 00:08:57,877 --> 00:08:59,912 À rien. Compris ? 131 00:09:01,080 --> 00:09:04,416 Fais don de mes organes et laisse-moi partir. 132 00:09:06,719 --> 00:09:08,754 Si c'est ce que tu veux... 133 00:09:16,796 --> 00:09:18,864 Mais si quelque chose m'arrive... 134 00:09:18,898 --> 00:09:21,266 branche-moi à n'importe quoi 135 00:09:21,301 --> 00:09:23,869 et ne les laisse pas me débrancher. Jamais. 136 00:09:23,903 --> 00:09:25,903 Ben, je ne rigole pas. 137 00:09:26,439 --> 00:09:28,111 Moi non plus. 138 00:09:28,136 --> 00:09:29,174 Je veux vivre. 139 00:09:29,209 --> 00:09:31,410 Je veux des mesures extraordinaires. 140 00:09:31,444 --> 00:09:33,712 Plus extraordinaire ça sera, mieux ça sera. 141 00:09:36,082 --> 00:09:37,793 Sérieusement. 142 00:09:38,218 --> 00:09:40,085 Sérieusement. 143 00:09:41,120 --> 00:09:42,354 Sérieusement ? 144 00:09:53,633 --> 00:09:55,367 Plus jamais de fuite. 145 00:09:55,401 --> 00:09:57,026 On prendra soin l'un de l'autre 146 00:09:57,051 --> 00:09:58,570 même vieux et puants. 147 00:09:58,605 --> 00:09:59,972 La tumeur est ici. 148 00:10:00,006 --> 00:10:01,406 À présent, tu perds la tête. 149 00:10:01,441 --> 00:10:02,875 Tu me fais renaitre. 150 00:10:02,909 --> 00:10:05,156 C'est toi. Ça a toujours été toi. 151 00:10:05,181 --> 00:10:06,645 Ils m'ont reproposé le job. 152 00:10:06,649 --> 00:10:07,846 Accepte-le. 153 00:10:08,815 --> 00:10:11,283 Quelqu'un ne veut pas mettre ses chaussures. 154 00:10:11,317 --> 00:10:12,718 Elle est si heureuse. 155 00:10:12,752 --> 00:10:14,985 Tu n'as aucune idée de ce qui va se passer ? 156 00:10:19,792 --> 00:10:22,164 Richard, tu ne peux pas me laisser ! 157 00:10:22,164 --> 00:10:24,065 Je nageais... 158 00:10:24,099 --> 00:10:25,666 et j'ai laissé tomber. 159 00:10:27,002 --> 00:10:28,536 J'ai arrêté de luttter. 160 00:10:30,873 --> 00:10:32,106 Meredith, lève-toi. 161 00:10:32,141 --> 00:10:33,875 Zo-zo, chérie, réveille-toi. 162 00:10:34,777 --> 00:10:37,045 Mets ça. 163 00:10:40,182 --> 00:10:41,515 Prête ? 164 00:10:48,057 --> 00:10:49,958 Où on va ? 165 00:10:51,126 --> 00:10:52,860 Loin, trésor. 166 00:10:52,895 --> 00:10:54,581 On s'en va loin. 167 00:11:02,805 --> 00:11:04,842 Viens ma puce, on y va. 168 00:11:10,165 --> 00:11:13,449 C'est étrange qu'elle soit partie sans nous avertir. 169 00:11:13,474 --> 00:11:14,574 Elle a laissé un mot. 170 00:11:14,608 --> 00:11:17,143 "Les enfants et moi allons bien" ? Très utile. 171 00:11:17,177 --> 00:11:20,013 J'ai rappelé Yang, mais elle n'a plus de nouvelle de Mer depuis l'enterrement. 172 00:11:20,047 --> 00:11:22,448 Tu es sérieux ? Ça fait des semaines. 173 00:11:22,483 --> 00:11:24,751 Je ne comprends pas. 174 00:11:24,785 --> 00:11:26,815 Je ne comprends pas comment on... 175 00:11:26,978 --> 00:11:29,412 Vous voulez aller à une réunion après ? 176 00:11:29,519 --> 00:11:31,053 Je vais bien. Merci. 177 00:11:31,087 --> 00:11:33,555 - Vraiment ? - "Eh bien, à plus tard" ou... 178 00:11:33,590 --> 00:11:35,048 Vous vivez presque à l'hôpital. 179 00:11:35,073 --> 00:11:36,725 ... "trouble dû au fait que je suis tout..." 180 00:11:36,759 --> 00:11:37,893 Je vais bien, vraiment... 181 00:11:37,927 --> 00:11:39,228 ... "monde en ce moment." 182 00:11:39,262 --> 00:11:40,927 Elle a tout lâché... 183 00:11:40,932 --> 00:11:42,097 ses patients, ses opérations. 184 00:11:42,131 --> 00:11:44,299 C'est peut-être le moment d'engager un détective, 185 00:11:44,334 --> 00:11:45,901 pour s'assurer qu'elle va bien. 186 00:11:45,935 --> 00:11:48,337 On devrait appeler la police. 187 00:11:48,371 --> 00:11:49,738 Ça suffit. 188 00:11:49,772 --> 00:11:52,274 Meredith Grey n'est pas une personne disparue. 189 00:11:52,308 --> 00:11:53,976 Elle a laissé un mot. 190 00:11:54,010 --> 00:11:56,144 Elle ne met pas en danger ses enfants. 191 00:11:56,179 --> 00:11:57,946 Elle n'est pas irresponsable. 192 00:11:57,981 --> 00:12:01,858 Si elle est partie, c'est qu'elle en avait besoin. 193 00:12:02,118 --> 00:12:04,157 Elle fait ce qu'elle sait faire. 194 00:12:04,487 --> 00:12:06,288 Comme sa mère. 195 00:12:06,322 --> 00:12:09,491 Ellis Grey a quitté Seattle et n'est jamais revenue. 196 00:12:11,361 --> 00:12:12,628 Alors, c'est tout ? 197 00:12:14,001 --> 00:12:16,136 On la laisse juste partir ? 198 00:12:21,204 --> 00:12:22,999 Vous êtes sur le répondeur du Dr Grey. 199 00:12:37,420 --> 00:12:39,321 Vous êtes sur le répondeur du Dr Grey. 200 00:12:40,249 --> 00:12:42,400 PÂQUES 201 00:12:45,776 --> 00:12:47,983 Ce n'est pas le même horaire là-bas. 202 00:12:48,008 --> 00:12:50,577 - Les heures n'existent pas. - Juste des minutes, des secondes. 203 00:12:50,602 --> 00:12:52,269 C'est viscéral et excitant. 204 00:12:52,294 --> 00:12:53,661 Mais tu es chef. 205 00:12:53,686 --> 00:12:54,870 Pas ces prochains mois. 206 00:12:54,904 --> 00:12:57,306 Webber sera le chef intérimaire. 207 00:12:57,340 --> 00:13:00,575 Le travail que j'ai l’opportunité de faire est dur et urgent. 208 00:13:00,610 --> 00:13:03,011 Kepner, tu te sens si utile et bien 209 00:13:03,016 --> 00:13:04,246 à la fin de chaque jour, 210 00:13:04,251 --> 00:13:06,381 et après ce qui est arrivé ici... 211 00:13:06,416 --> 00:13:07,753 Je suis prêt. 212 00:13:07,778 --> 00:13:09,913 Prêt pour ce changement. J'ai besoin de me sentir... 213 00:13:09,938 --> 00:13:11,057 ... utile. 214 00:13:11,194 --> 00:13:12,761 Et bien. 215 00:13:18,394 --> 00:13:20,282 Peu importe combien les enfants sont malades. 216 00:13:20,286 --> 00:13:21,772 Je ne ferai pas ça l'année prochaine. 217 00:13:25,779 --> 00:13:28,214 Notre patient a des brûlures sur 60 % de son corps. 218 00:13:28,248 --> 00:13:31,016 On l'a sorti d'une maison en feu. Tu m'écoutes ? 219 00:13:31,051 --> 00:13:32,585 Je suis désolée. 220 00:13:32,619 --> 00:13:33,652 Prépare-toi. 221 00:13:33,687 --> 00:13:35,193 De telles brûlures sont... 222 00:13:35,855 --> 00:13:37,122 difficiles. 223 00:13:37,157 --> 00:13:38,891 Ça ne sera pas facile. 224 00:13:42,128 --> 00:13:43,395 Bonjour, Anne. 225 00:13:43,430 --> 00:13:44,930 Le Dr Wilson et moi venons 226 00:13:44,965 --> 00:13:47,402 changer vos premiers pansements. 227 00:13:48,168 --> 00:13:50,197 J'ai tellement froid. 228 00:13:50,470 --> 00:13:51,770 Je n'arrête pas de trembler. 229 00:13:51,805 --> 00:13:56,475 Ce n'est pas bizarre d'être brûlée et d'avoir froid ? 230 00:13:56,509 --> 00:13:59,578 Votre peau et vos nerfs ont subi de sérieux dégâts. 231 00:13:59,613 --> 00:14:03,093 Vous ne pouvez ni conserver la chaleur ni ressentir de douleur en surface. 232 00:14:03,350 --> 00:14:05,351 Dr Wilson, tu veux expliquer à Anne 233 00:14:05,385 --> 00:14:06,841 ce qu'on va faire aujourd'hui ? 234 00:14:06,866 --> 00:14:09,334 On débridera les brûlures couche après couche 235 00:14:09,359 --> 00:14:11,907 jusqu'à exposer les tissus sains pour... 236 00:14:11,913 --> 00:14:13,471 aider la pousse d'une nouvelle peau. 237 00:14:13,480 --> 00:14:15,527 Et ça fait un mal de chien, 238 00:14:15,562 --> 00:14:17,997 vous pouvez vous accrocher à quelque chose. 239 00:14:18,031 --> 00:14:21,000 - Les rails du lit fonctionnent bien. - Qui est-ce ? 240 00:14:21,034 --> 00:14:22,501 C'est votre voisine, J.J. 241 00:14:22,535 --> 00:14:24,370 Elle a été admise il y a deux semaines. 242 00:14:24,404 --> 00:14:26,972 - Bonjour, J.J. - Et rendez-vous service... 243 00:14:27,007 --> 00:14:29,125 Prenez un truc pour mordre dedans. 244 00:14:29,150 --> 00:14:30,750 Ce n'est pas... Merci, J.J. 245 00:14:30,775 --> 00:14:33,382 - Elle est sérieuse ? - On vous a mise sous calmants. 246 00:14:33,407 --> 00:14:34,603 Ça marche presque ! 247 00:14:34,628 --> 00:14:36,010 Vraiment, J.J. ? 248 00:14:36,182 --> 00:14:40,119 On va faire ça le plus rapidement possible. 249 00:14:40,153 --> 00:14:42,988 Mon mari est là ? 250 00:14:43,023 --> 00:14:46,181 Je ne le vois pas, mais on peut le chercher. 251 00:14:46,206 --> 00:14:47,347 - Je peux... - Oui. 252 00:14:47,372 --> 00:14:48,873 Fais vite. 253 00:14:48,898 --> 00:14:50,478 Prête à commencer ? 254 00:14:51,398 --> 00:14:53,599 Vous êtes prête ? 255 00:14:57,133 --> 00:14:59,267 - Ça fait mal ! - Je sais. 256 00:15:02,643 --> 00:15:04,143 Vous voyez, 257 00:15:04,168 --> 00:15:06,947 c'est pour ça qu'il faut mordre quelque chose ! 258 00:15:09,170 --> 00:15:13,206 Je n'ai jamais dit que vous étiez ennuyeux. 259 00:15:13,240 --> 00:15:14,960 Arrête de le nier. 260 00:15:15,109 --> 00:15:17,344 Un résident m'a tout raconté... 261 00:15:17,378 --> 00:15:19,079 Tu me trouvais ennuyeux. 262 00:15:19,113 --> 00:15:21,147 C'est pour ça qu'on n'a pas eu de second rencard. 263 00:15:23,951 --> 00:15:26,186 Quel résident vous a dit ça ? 264 00:15:27,761 --> 00:15:29,752 Je ne vais pas mettre mon informateur en danger. 265 00:15:29,777 --> 00:15:32,058 C'est une source confidentielle. 266 00:15:32,093 --> 00:15:33,603 Parole de flic. 267 00:15:33,661 --> 00:15:36,463 J'en dirais bien plus, mais tu trouverais ça un peu ennuyeux. 268 00:15:39,266 --> 00:15:41,468 Du calme, je te taquine. 269 00:15:47,274 --> 00:15:48,408 Allez-y doucement. 270 00:15:48,442 --> 00:15:50,744 Le greffon qui ferme votre abdomen ne tient pas, 271 00:15:50,778 --> 00:15:52,627 et vous aurez besoin d'autres opérations 272 00:15:52,652 --> 00:15:53,952 pour achever la fermeture, 273 00:15:54,124 --> 00:15:56,883 sans parler d'achever votre fusion spinale. 274 00:15:56,917 --> 00:15:58,885 Et pour ma jambe ? 275 00:15:58,919 --> 00:16:00,286 Elle est en sale état, 276 00:16:00,321 --> 00:16:02,122 mais j'en aurai besoin pour recommencer 277 00:16:02,156 --> 00:16:04,724 à chasser des escrocs et sauter au-dessus des toits, 278 00:16:04,759 --> 00:16:08,094 tous ces trucs ennuyeux de flics. 279 00:16:10,931 --> 00:16:13,199 Ne le prends pas au premier degré. Joue le jeu. 280 00:16:13,234 --> 00:16:14,734 Je peux le supporter, tu sais ? 281 00:16:14,769 --> 00:16:18,139 Dan, je ne peux rien vous promettre pour votre jambe. 282 00:16:18,572 --> 00:16:20,273 Je vais faire mon possible, 283 00:16:20,307 --> 00:16:22,947 mais je ne suis pas sûre qu'on puisse la sauver. 284 00:16:22,972 --> 00:16:25,388 Il y a un très, très long chemin à parcourir. 285 00:16:26,447 --> 00:16:29,082 Quand tu tires au lance-pierre, tu ne rates pas. 286 00:16:30,151 --> 00:16:31,919 Mais le bon côté des choses... 287 00:16:31,944 --> 00:16:33,787 c'est que tu vas avoir du temps 288 00:16:33,821 --> 00:16:35,288 pour tomber amoureuse de moi. 289 00:16:37,987 --> 00:16:40,160 Ta tête... 290 00:16:40,809 --> 00:16:42,328 Ça n'a pas de prix. 291 00:17:08,355 --> 00:17:11,191 En quoi ce que tu fais est différent de Meredith Grey ? 292 00:17:11,225 --> 00:17:12,692 On en a déjà parlé... 293 00:17:12,726 --> 00:17:14,194 Car mon mari n'est pas mort, 294 00:17:14,228 --> 00:17:16,062 car je ne m'enfuis pas, 295 00:17:16,097 --> 00:17:18,264 car c'est une opportunité incroyable pour moi 296 00:17:18,299 --> 00:17:21,367 d'apprendre des techniques opératoires que je ne peux même pas imaginer. 297 00:17:21,402 --> 00:17:22,869 Ça ne dure que 3 mois. 298 00:17:22,903 --> 00:17:25,438 Tu pourrais au moins prétendre être heureux pour moi. 299 00:17:25,473 --> 00:17:26,940 Pourquoi ? Je n'aime pas ça. 300 00:17:26,974 --> 00:17:28,341 Je n'aime pas. 301 00:17:28,375 --> 00:17:29,542 C'est dangereux. 302 00:17:29,577 --> 00:17:30,877 Je ne vais pas combattre ! 303 00:17:30,911 --> 00:17:32,345 Je ferai des opérations. 304 00:17:32,379 --> 00:17:34,180 Je vais enseigner, aider. 305 00:17:34,215 --> 00:17:37,217 C'est ce que tu fais ici tous les jours. 306 00:17:37,251 --> 00:17:39,786 Ça m'excite. 307 00:17:41,655 --> 00:17:42,822 Ça me rend heureuse. 308 00:17:42,857 --> 00:17:44,657 Je t'en prie... 309 00:17:44,692 --> 00:17:47,293 J'en ai besoin. 310 00:17:47,328 --> 00:17:48,828 Je le veux. 311 00:17:48,863 --> 00:17:50,230 C'est que de trois mois. 312 00:17:50,264 --> 00:17:53,366 Vol 721 en direction de Los Angeles... 313 00:17:53,400 --> 00:17:55,034 L'avion va décoller. 314 00:17:55,069 --> 00:17:57,537 Je ne peux pas partir si on est comme ça. 315 00:17:57,571 --> 00:18:01,307 Tu vas au moins m'embrasser pour me dire au revoir ? 316 00:18:29,370 --> 00:18:31,371 JOUR DU MÉMORIAL 317 00:18:34,367 --> 00:18:36,835 Prêt ? 1, 2... 318 00:18:36,870 --> 00:18:38,370 Tu sais ce que tu fais ? 319 00:18:38,405 --> 00:18:39,538 Je suis chirurgienne. 320 00:18:39,572 --> 00:18:43,210 Tu as ruiné ma journée au lac à taper dans un nid de frelons. 321 00:18:43,211 --> 00:18:44,888 Tu sais que c'est une expression. 322 00:18:44,913 --> 00:18:47,214 Les gens normaux ne tapent pas sur un nid de frelons. 323 00:18:47,039 --> 00:18:48,406 Je ne l'ai pas fait exp... 324 00:18:48,431 --> 00:18:49,798 Quoi ? 325 00:18:49,817 --> 00:18:51,284 Quel bébé ! 326 00:18:51,319 --> 00:18:53,286 Et tu veux rester en vie éternellement. 327 00:18:53,321 --> 00:18:55,655 Tu n'arrives pas à supporter une pince à épiler affûtée. 328 00:18:55,689 --> 00:19:00,427 Tu veux être intubé, sous cathéter, avec de multiples perfusions, 329 00:19:00,461 --> 00:19:04,431 des voies centrales au cou et l'aine, 330 00:19:04,465 --> 00:19:07,300 et des escarres, tout ça car tu ne peux pas te tenir tranquille, 331 00:19:07,335 --> 00:19:09,557 laisse Jésus aux commandes. 332 00:19:11,010 --> 00:19:12,410 Quoi ? 333 00:19:12,435 --> 00:19:14,573 Si je suis alité sur un lit d'hôpital 334 00:19:14,608 --> 00:19:17,077 en un si mauvais état, au point 335 00:19:17,078 --> 00:19:20,380 qu'un médecin te parle de mesures extraordinaires, 336 00:19:20,414 --> 00:19:22,716 je ne vais pas laisser Jésus aux commandes. 337 00:19:22,750 --> 00:19:24,484 Tu sais quand Jésus aurait dû le faire, 338 00:19:24,518 --> 00:19:26,453 et quand il aurait dû mettre son clignotant 339 00:19:26,457 --> 00:19:27,618 ou changer de vitesse ? 340 00:19:27,621 --> 00:19:29,255 Quand un sale truc m'est arrivé 341 00:19:29,290 --> 00:19:31,891 me causant un trauma crânien, 342 00:19:31,926 --> 00:19:35,228 mais au lieu de ça, Jésus était en virée avec un autre 343 00:19:35,262 --> 00:19:37,497 car me voilà, inconscient dans un lit. 344 00:19:37,531 --> 00:19:39,429 Alors, je ne laisse pas Jésus aux commandes. 345 00:19:39,433 --> 00:19:41,431 Je ne laisse pas Jésus s'approcher de ma voiture ! 346 00:19:41,435 --> 00:19:43,436 Je conduis ! 347 00:19:43,471 --> 00:19:46,473 La science conduit. 348 00:19:48,542 --> 00:19:51,511 Je ne lui ai pas enfoncé cette pince à épiler dans le cou. 349 00:19:51,545 --> 00:19:53,214 Je veux que ça soit écrit. 350 00:19:53,547 --> 00:19:55,348 Des nouvelles aujourd'hui ? 351 00:19:55,383 --> 00:19:57,317 - Non. Et toi ? - Rien. 352 00:19:57,351 --> 00:19:59,019 Pas de nouvelles ? 353 00:19:59,053 --> 00:20:00,420 Elle ne répond pas aux mails. 354 00:20:00,454 --> 00:20:02,522 Ni à son foutu téléphone. 355 00:20:02,556 --> 00:20:04,000 Deux heures... deux... 356 00:20:04,001 --> 00:20:05,692 Pour une consultation neuro de routine. 357 00:20:05,726 --> 00:20:07,260 On a un mec en moins, mais navrée, 358 00:20:07,264 --> 00:20:08,536 le comité doit se bouger 359 00:20:08,541 --> 00:20:10,830 et engager un nouveau neurochirurgien. 360 00:20:10,865 --> 00:20:13,033 Pas de scène. Ça n'en vaut pas la peine. 361 00:20:13,067 --> 00:20:14,100 Je sais. 362 00:20:14,125 --> 00:20:15,468 C'est irresponsable. 363 00:20:15,503 --> 00:20:16,683 De la mauvaise gestion. 364 00:20:16,708 --> 00:20:18,004 C'est si dur de trouver... 365 00:20:18,039 --> 00:20:19,806 Vraiment ? 366 00:20:19,840 --> 00:20:21,207 Vraiment ? 367 00:20:21,242 --> 00:20:23,143 Vous pensez qu'on doit se bouger ? 368 00:20:23,177 --> 00:20:24,811 Qu'on doit vous rendre ce service 369 00:20:24,845 --> 00:20:26,846 parce que la perte de notre collègue et ami 370 00:20:26,881 --> 00:20:29,616 tourne autour de vos besoins, de votre emploi du temps ? 371 00:20:29,650 --> 00:20:31,518 Vous pensez qu'on devrait y être sensible ? 372 00:20:31,522 --> 00:20:32,982 Et si vous preniez une minute 373 00:20:32,787 --> 00:20:36,222 pour penser à la personne, le talent, la vie qu'on a perdu ? 374 00:20:36,257 --> 00:20:39,325 Et si vous réfléchissiez avant de commencer à vous plaindre 375 00:20:39,360 --> 00:20:42,762 que la mort de Derek Shepherd a été gênante pour vous ? 376 00:20:53,407 --> 00:20:55,243 J'ai fait une scène. 377 00:20:59,413 --> 00:21:01,815 Il y a des éperons osseux hypertrophiques. 378 00:21:01,849 --> 00:21:03,683 Il faut les retirer, et ça sera bon. 379 00:21:03,717 --> 00:21:05,218 Donc pas de foraminotomie ? 380 00:21:05,252 --> 00:21:06,186 C'est inutile. 381 00:21:06,220 --> 00:21:07,187 Vraiment ? 382 00:21:07,221 --> 00:21:09,389 Parce que je n'arrive à rien avec sa jambe. 383 00:21:09,423 --> 00:21:11,815 Il va sûrement la perdre 384 00:21:11,840 --> 00:21:14,870 et Dan et moi espérions qu'il soit candidat pour une prothèse bionique, 385 00:21:14,895 --> 00:21:18,828 donc s'il a des douleurs chroniques ou un corset pour trop longtemps 386 00:21:18,833 --> 00:21:20,363 et retarde sa rééducation, qui... 387 00:21:20,367 --> 00:21:21,534 Ce n'est pas la méthode 388 00:21:21,569 --> 00:21:23,103 que feu mon frère aurait utilisé. 389 00:21:23,137 --> 00:21:24,537 Ça aurait été plus maladroit 390 00:21:24,572 --> 00:21:26,539 et aurait offert moins de support que la mienne, 391 00:21:26,574 --> 00:21:28,341 alors faisons-le à ma manière. 392 00:21:28,375 --> 00:21:32,918 Je doute que ça pose un problème à Derek, il est mort. 393 00:21:33,240 --> 00:21:34,247 C'est tout bon ? 394 00:21:34,281 --> 00:21:37,550 Bien sûr. Carrément cool. 395 00:21:37,585 --> 00:21:38,718 Super. 396 00:21:38,752 --> 00:21:40,720 Ciseaux, s'il vous plaît. 397 00:21:42,423 --> 00:21:44,190 C'est encore plus douloureux ! 398 00:21:44,225 --> 00:21:45,525 Tu t'en sors bien. 399 00:21:45,559 --> 00:21:46,900 Je sais que c'est douloureux, 400 00:21:46,901 --> 00:21:48,361 ça signifie que vous guérissez, 401 00:21:48,362 --> 00:21:49,729 et que plus vous guérissez, 402 00:21:49,763 --> 00:21:51,931 - plus vos nerfs repoussent. - Plus vos nerfs repoussent. 403 00:21:51,966 --> 00:21:53,466 Oui, n'est-ce pas une garce ? 404 00:21:53,501 --> 00:21:56,069 Mieux vous allez, plus vous souffrez. 405 00:21:56,103 --> 00:21:58,538 Puis ils envoient le Dr Wilson ici. 406 00:21:58,572 --> 00:22:00,406 Quoi, tout les docteurs moches sont occupés 407 00:22:00,441 --> 00:22:03,309 donc ils ont dû engager Blanche Neige 408 00:22:03,344 --> 00:22:05,211 pour venir nous peler comme du raisin ? 409 00:22:05,246 --> 00:22:06,779 J.J., vous n'aidez pas là ! 410 00:22:06,814 --> 00:22:09,949 Non, en fait, c'est drôle ! 411 00:22:13,821 --> 00:22:15,555 Je sais. 412 00:22:15,589 --> 00:22:19,159 Sérieux, ils envoient une princesse de Disney, 413 00:22:19,193 --> 00:22:20,393 ça fait de nous quoi ? 414 00:22:20,427 --> 00:22:22,228 Les sept nains ? 415 00:22:22,263 --> 00:22:24,664 Deux d'entre eux. 416 00:22:24,698 --> 00:22:27,233 Je serai Brûlée, 417 00:22:27,268 --> 00:22:28,835 et vous, Hurleuse. 418 00:22:30,504 --> 00:22:33,973 Et vous savez, il y a... 419 00:22:34,008 --> 00:22:35,575 Il y a ce gars dans le couloir 420 00:22:35,609 --> 00:22:37,443 qui a perdu une jambe 421 00:22:37,478 --> 00:22:42,567 et cette femme, dans la salle de trauma à côté de moi. 422 00:22:43,017 --> 00:22:45,151 Et elle était sur son lit de mort, 423 00:22:45,186 --> 00:22:46,986 mais elle ne cessait de se plaindre 424 00:22:47,021 --> 00:22:50,490 du service qu'elle recevait. 425 00:22:50,524 --> 00:22:53,593 Ils peuvent aussi être des nains. 426 00:22:53,627 --> 00:22:56,218 Moignon et Garce. 427 00:22:56,697 --> 00:22:58,431 Moignon et Garce. 428 00:23:03,814 --> 00:23:05,748 Je recommence. 429 00:23:11,012 --> 00:23:12,445 Je suis là. Je te tiens. 430 00:23:12,479 --> 00:23:13,846 C'est bon. Tu vas bien. 431 00:23:13,881 --> 00:23:15,448 C'est bon. 432 00:23:15,482 --> 00:23:17,517 Vous savez qui ils auraient dû envoyer ici, 433 00:23:17,551 --> 00:23:19,986 cette dingue de Marie Poppins. 434 00:23:20,020 --> 00:23:21,584 Je parie qu'elle avait de la morphine 435 00:23:21,588 --> 00:23:23,623 dans ce sac de merde qu'elle transportait. 436 00:23:24,758 --> 00:23:29,662 Donc nous avons : Brûlée, Hurleuse, Moignon, Garce. 437 00:23:29,697 --> 00:23:31,764 - Qui d'autre ? - Pour l'amour de Dieu, fermez-la ! 438 00:23:36,854 --> 00:23:38,208 Lance... 439 00:23:40,330 --> 00:23:42,672 On va faire une pause. 440 00:23:42,776 --> 00:23:44,181 Lance ? 441 00:23:52,219 --> 00:23:54,573 Il a peur. 442 00:23:55,589 --> 00:23:57,993 C'est effrayant pour lui. 443 00:23:58,892 --> 00:24:01,394 Alors, il convient parfaitement. 444 00:24:01,428 --> 00:24:02,996 D'accord, on a : 445 00:24:03,030 --> 00:24:07,734 Brûlée, Hurleuse, Moignon, Garce et Peureux. 446 00:24:14,643 --> 00:24:17,208 LE 4 JUILLET 447 00:24:18,082 --> 00:24:19,449 On doit tenter de la trouver. 448 00:24:19,484 --> 00:24:22,352 Ce n'est pas une criminelle. Elle n'est pas en cavale. 449 00:24:22,386 --> 00:24:24,788 C'est une mère seule avec deux enfants. 450 00:24:24,822 --> 00:24:26,289 À quel point c'est dur ? 451 00:24:26,324 --> 00:24:27,858 Vraiment sacrément dur. 452 00:24:27,892 --> 00:24:30,093 J'ai appelé tous ceux à qui j'ai pensé... 453 00:24:30,127 --> 00:24:31,862 Cristina, son père... 454 00:24:31,896 --> 00:24:33,897 Et j'ai pensé que Webber avait peut-être raison, 455 00:24:33,931 --> 00:24:36,132 elle suit peut-être les pas d'Ellis. 456 00:24:36,167 --> 00:24:37,625 J'ai appelé les hôpitaux de Boston 457 00:24:37,650 --> 00:24:40,704 en demandant le Dr Grey pour voir si quelqu'un répondait. 458 00:24:45,142 --> 00:24:47,110 Nous y voilà. 459 00:24:49,947 --> 00:24:53,049 Je ne suis pas venue à Seattle pour ça. 460 00:24:55,797 --> 00:25:00,334 Je ne savais pas vraiment pourquoi je venais, mais... 461 00:25:00,658 --> 00:25:03,293 je savais que c'était pour retrouver ma famille, 462 00:25:03,327 --> 00:25:05,111 et j'ai trouvé Meredith. 463 00:25:11,093 --> 00:25:14,592 Je ne me suis jamais sentie abandonnée par ma mère biologique. 464 00:25:15,141 --> 00:25:17,643 Mes parents ne m'ont jamais laissée, même pour une seconde. 465 00:25:18,053 --> 00:25:20,188 On était fait pour être une famille. 466 00:25:20,213 --> 00:25:22,414 Je crois en ça. Je le sais. 467 00:25:31,527 --> 00:25:34,816 Mais je pense que c'est ce que je sentirais... 468 00:25:36,732 --> 00:25:38,633 Si je l'avais fait. 469 00:25:42,007 --> 00:25:44,002 Vous êtes sur le répondeur du Dr Meredith Grey. 470 00:25:44,006 --> 00:25:46,040 Arrête ça. 471 00:25:46,075 --> 00:25:47,609 Ça n'est pas juste pour nous. 472 00:25:47,643 --> 00:25:49,677 Dis-moi que tu vas bien et en sécurité. 473 00:25:49,712 --> 00:25:52,146 C'est tout. Fais juste ça. 474 00:26:06,799 --> 00:26:08,559 Pourquoi tu ne décrochais pas aujourd'hui ? 475 00:26:08,364 --> 00:26:10,031 Je travaillais. 476 00:26:10,065 --> 00:26:12,333 À présent, je n'ai que quelques mikes, donc... 477 00:26:12,368 --> 00:26:15,036 - Qui est Mike ? Quoi ? - Mikes, minutes. 478 00:26:15,070 --> 00:26:16,237 Je dois me dépêcher. 479 00:26:16,272 --> 00:26:19,140 Plus que quelques jours. 480 00:26:19,174 --> 00:26:22,143 Bientôt, tu seras de retour, on aura le même dingue emploi du temps. 481 00:26:22,177 --> 00:26:23,711 Oui, c'est ce que je dois... 482 00:26:23,716 --> 00:26:24,842 J'ai un aveu à faire. 483 00:26:24,847 --> 00:26:26,006 Moi aussi. 484 00:26:26,011 --> 00:26:27,260 On a un nouveau canapé. 485 00:26:27,261 --> 00:26:29,250 Il y a eu un accident impliquant un molé 486 00:26:29,285 --> 00:26:31,919 et une finale de ligue nationale très passionnante, en fait, 487 00:26:31,954 --> 00:26:35,256 et la tâche ne partait pas, donc... 488 00:26:35,291 --> 00:26:37,216 Nouveau canapé. 489 00:26:37,393 --> 00:26:39,692 Je ne rentre pas la semaine prochaine. 490 00:26:41,797 --> 00:26:43,431 Quoi ? 491 00:26:43,465 --> 00:26:45,166 - Je ne peux pas... - Apr... ? 492 00:26:45,200 --> 00:26:48,102 Enseigner ces techniques. On a à peine commencer. 493 00:26:48,137 --> 00:26:50,405 Le niveau de besoin ici est si... 494 00:26:50,439 --> 00:26:52,407 Les enfants. 495 00:26:52,441 --> 00:26:54,175 Si tu étais là, Jackson, 496 00:26:54,209 --> 00:26:55,610 tu saurais de quoi je parle. 497 00:26:55,644 --> 00:26:59,247 Je n'ai pas l'impression d'avoir fini ma mission ici. 498 00:26:59,281 --> 00:27:01,282 Tu comprends ? 499 00:27:01,317 --> 00:27:02,669 Oui. 500 00:27:02,942 --> 00:27:03,942 Et non. 501 00:27:06,221 --> 00:27:08,056 Tu me dis que c'est ta décision, 502 00:27:08,090 --> 00:27:09,891 ou tu veux en parler maintenant, ou... 503 00:27:09,925 --> 00:27:11,426 Tout de suite... 504 00:27:11,460 --> 00:27:14,472 Je ne peux pas maintenant. 505 00:27:14,497 --> 00:27:17,032 Je peux te rappeler à 1 300 heures ? 506 00:27:17,057 --> 00:27:19,591 Je dormirais. Il sera environ 03 h 00. 507 00:27:19,616 --> 00:27:22,359 D'accord, tu penses rentrer quand ? 508 00:27:34,884 --> 00:27:38,053 Voici un repas charmant. 509 00:27:38,078 --> 00:27:39,489 Vraiment appétissant. 510 00:27:40,227 --> 00:27:42,250 Plus qu'appétissant. 511 00:27:45,050 --> 00:27:47,118 Tu me maintiens en vie, Catherine Avery. 512 00:27:49,216 --> 00:27:50,755 Tu me rends très heureux. 513 00:28:06,528 --> 00:28:09,528 Si tu es sur le point de faire ce que je crois, 514 00:28:09,553 --> 00:28:10,891 tu devrais arrêter. 515 00:28:15,847 --> 00:28:18,882 Tu ne devrais pas poser cette question 516 00:28:18,901 --> 00:28:21,135 sans savoir ma réponse. 517 00:28:21,170 --> 00:28:22,914 Je pensais savoir. 518 00:28:23,218 --> 00:28:25,285 Ce n'est pas nouveau. 519 00:28:25,641 --> 00:28:27,108 On sait mieux faire qu'être surpris 520 00:28:27,142 --> 00:28:29,875 au beau milieu d'un geste romantique. 521 00:28:30,079 --> 00:28:32,847 On sait ce qu'est vraiment le mariage. 522 00:28:32,881 --> 00:28:34,882 C'est une fusion, un accord. 523 00:28:34,917 --> 00:28:36,851 Personne ne devrait signer un engagement 524 00:28:36,885 --> 00:28:41,096 sans une considération méticuleuse, fastidieuse et pragmatique. 525 00:28:41,557 --> 00:28:43,791 Ça a l'air si romantique. 526 00:28:43,826 --> 00:28:45,956 Non, et ça ne devrait pas l'être. 527 00:28:46,495 --> 00:28:50,634 Tu sais quoi ? Oui, ça devrait. 528 00:28:51,867 --> 00:28:54,402 J'ai mis de côté la romance ce soir 529 00:28:54,436 --> 00:28:55,905 parce que je savais... 530 00:28:57,406 --> 00:28:59,407 Si je pouvais... 531 00:28:59,441 --> 00:29:01,676 Je remplirais cette salle de roses. 532 00:29:01,710 --> 00:29:05,046 J'aurais invité tous nos amis. 533 00:29:05,080 --> 00:29:07,582 J'aurais loué un quartet ou un soliste. 534 00:29:07,616 --> 00:29:09,250 ou bien un groupe de mariachis 535 00:29:09,284 --> 00:29:11,886 pour commencer à jouer au moment où tu dirais "oui", 536 00:29:11,920 --> 00:29:16,224 car une demande en mariage est censée être romantique. 537 00:29:16,258 --> 00:29:18,625 C'est comme ça que je le vois. 538 00:29:19,294 --> 00:29:23,064 Ce n'est pas un geste maladroit. 539 00:29:23,098 --> 00:29:26,567 C'est moi te disant 540 00:29:26,602 --> 00:29:28,669 combien je t'aime. 541 00:29:29,794 --> 00:29:31,539 Mais... 542 00:29:33,208 --> 00:29:35,109 Visiblement, on n'est pas d'accord. 543 00:29:40,058 --> 00:29:43,050 J'imagine qu'on partage l'addition ? 544 00:29:48,049 --> 00:29:51,081 HALLOWEEN 545 00:29:55,442 --> 00:29:56,843 Où est la télécommande ? 546 00:29:56,877 --> 00:29:58,511 Ça se répond dans... 547 00:29:58,545 --> 00:30:00,980 Tu sais, des personnes se réveillent. 548 00:30:01,727 --> 00:30:03,862 Statistiquement, certains ne se réveillent pas. 549 00:30:03,867 --> 00:30:05,555 Qui dit que je ne serai pas surprenant 550 00:30:05,559 --> 00:30:06,615 en devenant un miracle ? 551 00:30:06,620 --> 00:30:08,191 Tu recommences avec les miracles. 552 00:30:08,225 --> 00:30:10,059 Tu crois à Jésus, mais pas aux miracles ? 553 00:30:10,093 --> 00:30:12,495 Jésus ne t'a pas branché à un tas de machine. 554 00:30:12,529 --> 00:30:13,663 Jésus n'est pas idiot. 555 00:30:13,697 --> 00:30:16,002 Tu sais quoi ? 556 00:30:16,006 --> 00:30:17,400 Tes commentaires sournois, 557 00:30:17,404 --> 00:30:18,731 tu peux te les mettre... 558 00:30:18,735 --> 00:30:19,735 Ça recommence. 559 00:30:22,406 --> 00:30:23,906 Elle est sur le point de mourir. 560 00:30:23,941 --> 00:30:25,842 Elle va vraiment mourir. 561 00:30:28,814 --> 00:30:32,416 Regarde l'abcès à la colonne vertébrale de ce mec. 562 00:30:32,584 --> 00:30:34,218 Négligé. 563 00:30:34,243 --> 00:30:36,110 - Qui était le chirurgien ? - Dr Nelson. 564 00:30:36,178 --> 00:30:37,945 Je comprends. 565 00:30:37,980 --> 00:30:41,949 Si Derek voyait ça, il se retournerait dans sa tombe. 566 00:30:42,551 --> 00:30:44,318 Peut-on vraiment faire ça ? 567 00:30:44,353 --> 00:30:46,253 Se retourner dans sa tombe ? 568 00:30:46,288 --> 00:30:47,874 Un cercueil est assez étroit. 569 00:30:47,899 --> 00:30:50,691 Il y a d'espace pour bouger là-dedans. 570 00:30:50,726 --> 00:30:52,023 Plutôt s'agiter. 571 00:30:52,048 --> 00:30:54,819 Si Derek voyait ça, il s'agiterait dans sa tombe. 572 00:30:54,844 --> 00:30:56,245 se trémousser, peut-être. 573 00:30:56,270 --> 00:30:57,341 Arrêtez. 574 00:30:57,772 --> 00:30:59,051 Arrêter quoi ? 575 00:30:59,076 --> 00:31:02,445 Vous faites beaucoup de blagues et de commentaires sur... 576 00:31:02,470 --> 00:31:03,636 Mon frère mort ? 577 00:31:03,839 --> 00:31:05,439 Oui, qui... 578 00:31:05,474 --> 00:31:07,842 Aucun jugement, ça me rend juste mal à l'aise. 579 00:31:07,876 --> 00:31:09,343 Pourquoi ? C'est la vérité. 580 00:31:09,378 --> 00:31:11,379 C'est mon frère... 581 00:31:11,413 --> 00:31:13,246 Et il est mort. 582 00:31:21,657 --> 00:31:24,725 J'ai vérifié, il y a des groupes de soutien, 583 00:31:24,760 --> 00:31:27,225 et j'ai pensé y aller avec vous. 584 00:31:27,229 --> 00:31:30,131 Ma grand-mère est morte l'année dernière. Ça me ferait aussi du bien. 585 00:31:30,165 --> 00:31:32,800 Edwards, j'ai un humour très noir mais je vais bien. 586 00:31:32,834 --> 00:31:34,735 Je n'ai pas besoin d'un groupe. 587 00:31:34,770 --> 00:31:38,472 Mais merci. C'est très gentil de ta part. 588 00:31:40,542 --> 00:31:43,478 Mettons-y un terme. 589 00:31:43,745 --> 00:31:45,446 Comme à mon frère. 590 00:31:52,318 --> 00:31:53,704 Vous vous en sortez bien, Anne. 591 00:31:53,729 --> 00:31:56,030 C'est bon. 592 00:31:56,055 --> 00:31:57,822 Continuez. 593 00:31:59,861 --> 00:32:02,863 Dîtes-moi-en plus sur comment vous allez me remettre sur pied. 594 00:32:02,898 --> 00:32:05,332 Notre prochaine opération 595 00:32:05,367 --> 00:32:08,002 consiste à retirer la peau autour de vos hanches 596 00:32:08,036 --> 00:32:12,300 et faire une greffe sur ces cicatrices à vos joues, ici et là. 597 00:32:13,542 --> 00:32:16,100 Vous allez couper mes poignées d'amour ? 598 00:32:17,784 --> 00:32:19,752 Vous entendez ça, J.J. ? 599 00:32:19,777 --> 00:32:21,889 Je vais avoir une taille de guêpe grâce à ça. 600 00:32:21,914 --> 00:32:25,050 Ils peuvent prélever ce qu'ils veulent sur mes fesses. 601 00:32:28,423 --> 00:32:30,124 On commence quand ? 602 00:32:30,158 --> 00:32:32,927 Je dois contrôler cette infection dans votre nez 603 00:32:32,961 --> 00:32:35,963 avant de passer aux procédures de greffe. 604 00:32:35,997 --> 00:32:37,663 Je vois. 605 00:32:39,384 --> 00:32:42,970 Où est le mari de l'année aujourd'hui ? 606 00:32:43,811 --> 00:32:45,639 Il était là ce matin. 607 00:32:45,674 --> 00:32:47,408 Il a apporté des bagels. 608 00:32:47,442 --> 00:32:48,771 Elle n'en a pas besoin. 609 00:32:49,478 --> 00:32:50,845 Mais d'une main à tenir. 610 00:32:54,649 --> 00:32:56,283 Ça va prendre encore un peu de temps 611 00:32:56,318 --> 00:32:58,519 avant qu'on passe à la greffe ? 612 00:33:01,089 --> 00:33:02,623 C'est bon. 613 00:33:02,657 --> 00:33:05,426 Excusez-moi. 614 00:33:16,037 --> 00:33:17,705 Désolé pour ça. 615 00:33:23,097 --> 00:33:25,464 THANSGIVING 616 00:33:31,653 --> 00:33:33,254 Non, c'est le dessert ! 617 00:33:33,288 --> 00:33:35,589 Désolée, mais la dinde sera prête dans 3 heures. 618 00:33:35,591 --> 00:33:37,124 J'ignorais que ça prenait la journée. 619 00:33:37,125 --> 00:33:38,926 Ta mère ne t'a pas appris à rôtir une din... 620 00:33:38,960 --> 00:33:40,961 Non, car je n'ai jamais eu de mère 621 00:33:40,996 --> 00:33:43,063 et je n'avais pas de four dans ma voiture. 622 00:33:44,132 --> 00:33:45,332 Tu marques un point. 623 00:33:45,334 --> 00:33:47,327 Ça ne change rien au fait que je meure de faim. 624 00:33:47,332 --> 00:33:49,045 - J'ai à manger. - Oh mon Dieu, merci ! 625 00:33:49,070 --> 00:33:51,272 Sérieux, Alex. 626 00:33:51,306 --> 00:33:53,140 C'était un bel effort, 627 00:33:53,175 --> 00:33:55,709 mais cette dinde n'est farcie que de poison. 628 00:33:55,744 --> 00:33:58,679 Oh, mon Dieu, j'ai tellement faim ! 629 00:33:59,807 --> 00:34:01,000 Voilà. 630 00:34:17,571 --> 00:34:19,538 Tu es en vie ! 631 00:34:19,563 --> 00:34:20,634 Alex, écoute... 632 00:34:20,669 --> 00:34:22,736 Je vais bien. Les enfants vont bien. 633 00:34:22,771 --> 00:34:24,705 On va bien. Je vais bien. 634 00:34:24,739 --> 00:34:26,373 Arrête d'appeler. 635 00:34:32,132 --> 00:34:34,882 RÉVEILLON DE NOEL 636 00:34:37,753 --> 00:34:38,753 Mon partenaire dit : 637 00:34:38,788 --> 00:34:40,589 "qui va jouer le Père Noël à la fête ? " 638 00:34:40,623 --> 00:34:41,690 Et je dis 639 00:34:41,724 --> 00:34:43,391 "Je sais pas. Me suis levé du mauvais pied." 640 00:34:45,928 --> 00:34:48,630 C'était la blague la plus simple sur les amputations. 641 00:34:49,732 --> 00:34:51,800 Tu as des projets pour les fêtes ? 642 00:34:51,834 --> 00:34:53,602 Oui, mon ex et moi, 643 00:34:53,636 --> 00:34:55,704 on se partage notre fille pour Noël, 644 00:34:55,738 --> 00:34:57,927 donc j'ai la veille de Noël cette année, 645 00:34:57,952 --> 00:34:59,374 et elle, le jour de Noël. 646 00:34:59,408 --> 00:35:01,179 Dr Torres... 647 00:35:04,247 --> 00:35:05,686 Je dois dire quelque chose. 648 00:35:08,618 --> 00:35:10,619 Laisse-moi parler. 649 00:35:11,397 --> 00:35:13,234 Je pense avoir été... 650 00:35:13,623 --> 00:35:14,923 je devais te rencontrer. 651 00:35:15,992 --> 00:35:17,893 Laissez-moi le dire. 652 00:35:17,927 --> 00:35:20,729 Quand un médecin s'occupe d'un patient 653 00:35:20,763 --> 00:35:22,264 pendant une période prolongée, 654 00:35:22,298 --> 00:35:25,166 le patient prend souvent cette attention 655 00:35:25,201 --> 00:35:27,135 pour de l'affection. 656 00:35:27,971 --> 00:35:29,178 Quoi ? 657 00:35:29,203 --> 00:35:30,250 Quoi ? 658 00:35:30,275 --> 00:35:32,476 Je voulais dire comme mon médecin, mais continue. 659 00:35:32,501 --> 00:35:33,535 C'est génial. 660 00:35:33,560 --> 00:35:35,661 Oh, mon Dieu ! 661 00:35:35,811 --> 00:35:37,646 Écoute, 662 00:35:37,680 --> 00:35:39,814 ce premier rencard était nul. 663 00:35:39,849 --> 00:35:41,816 J'ai compris. 664 00:35:41,851 --> 00:35:44,819 Mais ça m'a amené à toi et j'avais besoin de toi pour ça. 665 00:35:48,024 --> 00:35:50,346 Je n'aurais pas surmonté ça sans toi. 666 00:35:51,360 --> 00:35:52,994 Alors, merci. 667 00:35:57,300 --> 00:35:58,627 Joyeux Noël, Dr Torres. 668 00:36:00,002 --> 00:36:01,436 Joyeux Noël. 669 00:36:04,450 --> 00:36:07,040 Tuck doit avoir été légèrement vilain. 670 00:36:07,065 --> 00:36:09,700 Ne te moque pas d'une mère divorcée. 671 00:36:09,725 --> 00:36:11,293 Donne-moi ce nœud. 672 00:36:13,363 --> 00:36:16,059 Et si je rencontrais Idris Elba ? 673 00:36:17,391 --> 00:36:18,420 Quoi ? 674 00:36:18,454 --> 00:36:22,157 Tu es suspendu à tes machines, 675 00:36:22,191 --> 00:36:24,626 ayant le temps de vivre en mort cérébrale 676 00:36:24,660 --> 00:36:26,555 avec des mesures extraordinaires, 677 00:36:26,580 --> 00:36:29,749 et comme tu es techniquement en vie, 678 00:36:29,976 --> 00:36:31,543 alors je ne suis pas célibataire, 679 00:36:31,568 --> 00:36:33,318 je ne suis pas veuve. 680 00:36:33,365 --> 00:36:35,666 Les années passent, et... 681 00:36:35,980 --> 00:36:38,048 Je ne suis pas le genre de femme qui... 682 00:36:38,607 --> 00:36:43,144 Des personnes pensent que coucher n'est pas tromper, 683 00:36:43,179 --> 00:36:44,436 des personnes pensent 684 00:36:44,461 --> 00:36:47,312 qu'une relation affectueuse n'est pas tromper. 685 00:36:47,316 --> 00:36:49,217 Je ne suis pas non plus ce genre de personne. 686 00:36:49,251 --> 00:36:50,585 Tout ça, c'est tromper. 687 00:36:50,619 --> 00:36:52,751 Même si mon mari est un idiot 688 00:36:52,855 --> 00:36:55,924 qui pense qu'il va avoir une chance sur un millions... 689 00:36:55,758 --> 00:36:57,559 Il a des documentaires sur des personnes 690 00:36:57,593 --> 00:36:59,160 se réveillant après des années de... 691 00:36:59,195 --> 00:37:01,646 Il y en a aussi sur des personnes ayant vu le monstre du Loch Ness. 692 00:37:01,671 --> 00:37:02,905 Et alors ? 693 00:37:02,930 --> 00:37:05,532 Je serai enfermée comme une nonne, 694 00:37:05,557 --> 00:37:08,512 à dépérir isolée et seule 695 00:37:08,517 --> 00:37:10,065 tout ça car tu en veux à Jésus, 696 00:37:10,090 --> 00:37:12,191 donc je n'aurais pas droit à Idris. 697 00:37:12,241 --> 00:37:13,842 Tu brises mes chances avec Idris. 698 00:37:13,876 --> 00:37:16,526 - Quoi ? - Idris Elba ! 699 00:37:16,551 --> 00:37:19,831 Il pourrait venir à Seattle, assister à un accident, 700 00:37:19,856 --> 00:37:20,992 sauver un enfant, 701 00:37:21,017 --> 00:37:23,852 le porter dans ses bras, torse nu, 702 00:37:23,886 --> 00:37:25,253 dans ma salle de trauma. 703 00:37:25,287 --> 00:37:26,888 Tu ne sais pas. 704 00:37:26,922 --> 00:37:28,747 Donc, tu va me débrancher 705 00:37:28,772 --> 00:37:32,641 pour avoir ta chance avec Idris Elba ? 706 00:37:33,728 --> 00:37:36,330 C'est Idris Elba ! 707 00:37:37,665 --> 00:37:39,533 J'ai mangé trop de pizza. 708 00:37:39,558 --> 00:37:41,459 Deuxième tournée ! 709 00:37:41,484 --> 00:37:42,704 Décorez vos entrées ! 710 00:37:42,738 --> 00:37:45,206 J'ai toujours détesté le lait de poule. Pourquoi le tien si bon ? 711 00:37:45,241 --> 00:37:46,875 Le mien est surtout de la gnôle. 712 00:37:46,909 --> 00:37:48,576 Quasiment un milkshake au whisky. 713 00:37:48,611 --> 00:37:49,778 Je trinque à ça. 714 00:37:49,812 --> 00:37:52,881 C'est l'arbre le plus triste que je n'ai jamais vu. 715 00:37:52,915 --> 00:37:55,732 - Dis-le à Robbins. - C'est mieux que pas de sapin. 716 00:37:55,757 --> 00:37:57,458 Alex était : "pourquoi s'embêter ?" 717 00:37:57,483 --> 00:37:59,818 Et moi : "tu dois avoir un sapin pour Noël." 718 00:38:00,022 --> 00:38:01,823 Sinon, ton âme va dépérir. 719 00:38:01,857 --> 00:38:04,292 et tu as abandonné la joie, 720 00:38:04,326 --> 00:38:05,794 alors j'ai été chercher un sapin. 721 00:38:05,798 --> 00:38:06,925 Je le décorais, 722 00:38:06,929 --> 00:38:11,499 et une femme est entrée en travail, donc j'ai abandonné. 723 00:38:11,534 --> 00:38:13,624 "Pour Zola, de Sophia." 724 00:38:16,572 --> 00:38:18,540 Sophia ne cesse de demander : 725 00:38:18,574 --> 00:38:22,010 "maman, peut-être qu'à Noël, on verra Zola. 726 00:38:22,014 --> 00:38:23,610 On pourrait lui acheter un cadeau ?" 727 00:38:23,612 --> 00:38:25,814 Et je ne sais pas quoi dire. 728 00:38:25,848 --> 00:38:27,515 Je ne sais pas s'ils vont revenir. 729 00:38:27,550 --> 00:38:29,350 Je connais ce sentiment. 730 00:38:29,385 --> 00:38:30,385 Alors, j'ai cédé. 731 00:38:30,419 --> 00:38:32,387 J'ai acheté un cadeau, au cas où. 732 00:38:32,421 --> 00:38:33,621 C'est l'idée. 733 00:38:34,623 --> 00:38:36,357 Joyeux Noël ! 734 00:38:36,392 --> 00:38:38,827 Joyeux Noël ! Vous êtes venu ! 735 00:38:38,861 --> 00:38:41,429 J'ai invité Richard car il semblait un peu triste et seul. 736 00:38:41,433 --> 00:38:42,597 C'est bon ? 737 00:38:42,631 --> 00:38:43,765 J'apporte une bûche ! 738 00:38:44,867 --> 00:38:48,002 Tenez. Venez là. 739 00:38:48,037 --> 00:38:49,070 Remue la sauce. 740 00:38:52,074 --> 00:38:54,676 Comment se passe le Noël-sans-Noël de Karev ? 741 00:38:54,710 --> 00:38:55,777 Ça va. 742 00:38:55,802 --> 00:38:58,012 Karev a ramené de la pizza. 743 00:38:59,148 --> 00:39:01,783 Tu me manques. J’espérais que tu sois là. 744 00:39:01,817 --> 00:39:04,085 Je suis désolée. J'ai essayé... 745 00:39:04,119 --> 00:39:05,133 Vraiment ? 746 00:39:05,158 --> 00:39:08,523 Tu as déjà reporté ton retour 3 fois. 747 00:39:08,557 --> 00:39:10,058 Tu es quoi, colonel maintenant ? 748 00:39:12,061 --> 00:39:13,495 - C'est Noël. - Je sais. 749 00:39:13,499 --> 00:39:15,496 Tu ne crois pas que j'aurais voulu être avec toi ? 750 00:39:15,498 --> 00:39:17,632 En fait, tu aurais pu. Tu ne l'as pas prévu. 751 00:39:17,666 --> 00:39:18,900 Tu devrais être là. 752 00:39:18,934 --> 00:39:21,603 - On est censés être... - On est censés avoir un enfant. 753 00:39:21,637 --> 00:39:24,539 On était censé passer Noël ensemble, tous les 3, 754 00:39:24,573 --> 00:39:26,040 et dès que j'y pense... 755 00:39:26,075 --> 00:39:28,443 Kepner, on doit remballer et partir. 756 00:39:28,477 --> 00:39:30,750 Qu'est-ce qu'il se passe ? 757 00:39:31,313 --> 00:39:33,815 Non, c'est bon. Ce sont des insurgés qui ont... 758 00:39:33,849 --> 00:39:35,483 Qu'est-ce qui se passe ? 759 00:39:35,517 --> 00:39:37,719 - Je dois y aller ! - Attends, April ? 760 00:39:44,627 --> 00:39:46,728 Il n'en vaut pas le coup ! Pas assez fort ! 761 00:39:46,762 --> 00:39:48,630 S'il ne peux pas traverser ça avec toi, 762 00:39:48,664 --> 00:39:51,132 alors il n'est pas assez bien pour vous ! 763 00:39:51,166 --> 00:39:53,035 Enfin ! 764 00:39:53,469 --> 00:39:55,103 Où ça fait mal ? Vous avez mal ? 765 00:39:55,137 --> 00:39:58,172 Son enfoiré de mari s'est pointé, 766 00:39:58,207 --> 00:40:00,308 pour lui apporter son cadeau de Noël, 767 00:40:00,342 --> 00:40:02,677 et lui dire qu'il n'avait pas signé pour ça. 768 00:40:02,711 --> 00:40:04,231 et l'a laissée en plan ! 769 00:40:04,256 --> 00:40:06,690 Respirez profondément. 770 00:40:08,717 --> 00:40:11,085 Je vais chercher quelque chose pour vous calmer. 771 00:40:12,218 --> 00:40:13,988 C'est un idiot, chérie ! 772 00:40:14,023 --> 00:40:15,890 Oui, c'est un crétin. 773 00:40:17,559 --> 00:40:20,462 Respirez profondément. 774 00:40:20,496 --> 00:40:21,797 Respirez profondément. 775 00:40:21,822 --> 00:40:23,431 Vous allez bien. 776 00:40:25,301 --> 00:40:26,968 Mais il a raison. 777 00:40:27,002 --> 00:40:29,070 Il n'a pas signé pour ça. 778 00:40:29,932 --> 00:40:32,066 Qui le ferait ? 779 00:40:32,091 --> 00:40:36,245 Je suis là depuis six ou sept mois. 780 00:40:36,270 --> 00:40:38,672 J'ai perdu le compte, et... 781 00:40:40,203 --> 00:40:42,104 Et regardez-moi. 782 00:40:42,651 --> 00:40:45,386 Je suis dégoûtante ! 783 00:40:45,421 --> 00:40:48,623 Il est marié à un toast grillé ! 784 00:40:50,190 --> 00:40:52,575 Qui voudrait être marié à ça ? 785 00:40:54,730 --> 00:40:56,780 Qui pourrait aimer ça ? 786 00:40:57,032 --> 00:40:59,374 Anne, chérie... 787 00:41:00,002 --> 00:41:03,871 Si ça lui était arrivé, vous l'auriez quitté ? 788 00:41:05,905 --> 00:41:07,705 Vous l'auriez aimé ? 789 00:41:09,912 --> 00:41:12,847 Il n'est pas assez bien pour vous ! 790 00:41:12,881 --> 00:41:14,846 Ce n'est pas le bon ! 791 00:41:15,284 --> 00:41:17,752 C'est le meilleur cadeau que vous pouviez avoir, 792 00:41:17,786 --> 00:41:21,756 savoir qu'il n'est pas l'homme qu'il vous faut. 793 00:41:21,790 --> 00:41:24,425 Et que vous n'avez pas à passer une minute de plus 794 00:41:24,460 --> 00:41:27,478 avec quelqu'un qui ne vous mérite pas ! 795 00:41:28,139 --> 00:41:30,474 Vous pouvez tout recommencer. 796 00:41:30,624 --> 00:41:32,459 C'est un cadeau. 797 00:41:32,484 --> 00:41:34,985 On repart à zéro. 798 00:41:35,010 --> 00:41:37,418 Comme si c'était notre premier Noël. 799 00:41:40,155 --> 00:41:41,422 D'accord ? 800 00:41:47,983 --> 00:41:49,784 Vous savez ce dont on a besoin ? 801 00:41:49,818 --> 00:41:52,353 On a besoin d'un bon petit remontant ici. 802 00:41:57,734 --> 00:41:59,068 Vraiment ? 803 00:41:59,093 --> 00:42:00,594 Des chants sur des trucs grillés ? 804 00:42:02,264 --> 00:42:04,539 Un mauvais choix. 805 00:42:09,338 --> 00:42:10,905 Pas de nez. 806 00:42:10,939 --> 00:42:13,274 Pas de nez ni de feux. 807 00:42:13,563 --> 00:42:16,738 Et pourquoi pas... 808 00:42:17,179 --> 00:42:19,047 "À la maison pour Noël" ? 809 00:43:21,713 --> 00:43:22,910 Tu n'as pas sommeil, 810 00:43:22,915 --> 00:43:25,357 mais tu dois fermer les yeux, sinon il ne viendra pas. 811 00:43:25,382 --> 00:43:27,116 Il va m'apporter des jouets ? 812 00:43:27,141 --> 00:43:28,908 Si tu dors. 813 00:43:28,933 --> 00:43:30,902 Il va m'apporter une petite sœur ? 814 00:43:32,020 --> 00:43:34,522 Pas ce soir. 815 00:43:44,099 --> 00:43:47,435 J'aurais voulu que papa soit là. 816 00:43:51,907 --> 00:43:54,848 Bonne nuit, trésor. Dors bien. 817 00:44:07,321 --> 00:44:08,989 Je ne suis plus sûre de rien. 818 00:44:09,023 --> 00:44:11,091 Je ne cesse d'y repenser, 819 00:44:11,125 --> 00:44:13,226 encore et encore. 820 00:44:13,854 --> 00:44:16,622 Comme si chacun de mes choix pouvait changer les choses. 821 00:44:18,756 --> 00:44:21,257 Mais non. C'est le meilleur endroit pour moi. 822 00:44:21,282 --> 00:44:23,294 C'est le mieux pour moi. 823 00:44:24,251 --> 00:44:26,086 Je le sais. Je ne m'attendais pas à... 824 00:44:26,120 --> 00:44:28,988 ce que ça fasse autant mal. 825 00:44:32,793 --> 00:44:35,631 Trésor, ne t'éloigne pas ! 826 00:44:40,968 --> 00:44:42,602 - Maman. - Meredith. 827 00:44:44,972 --> 00:44:46,606 Tu as grandi. 828 00:44:46,640 --> 00:44:47,974 En effet. 829 00:44:48,008 --> 00:44:50,229 C'est dommage. 830 00:44:50,775 --> 00:44:53,500 C'est affreux d'être adulte. 831 00:44:53,501 --> 00:44:55,401 Mais le manège ne cesse jamais de tourner. 832 00:44:55,426 --> 00:44:57,961 Et j'en veux plus. 833 00:44:57,986 --> 00:45:00,421 De ça, de nous, de... 834 00:45:02,256 --> 00:45:04,157 J'en veux plus. 835 00:45:04,191 --> 00:45:06,059 - Un autre bébé ? - Oui. 836 00:45:06,093 --> 00:45:08,061 Sérieusement ? 837 00:45:08,095 --> 00:45:12,265 Je t'aime, tu m'aimes, et... 838 00:45:12,299 --> 00:45:13,850 Quoi qu'il arrive... 839 00:45:13,875 --> 00:45:15,001 Je m'en fiche. 840 00:45:15,035 --> 00:45:18,004 Plus de docteurs, plus de laboratoires, 841 00:45:18,038 --> 00:45:19,962 toi et moi, on va beaucoup s'envoyer en l'air. 842 00:45:19,987 --> 00:45:23,023 On peut peut-être faire un bébé, ou pas. 843 00:45:23,377 --> 00:45:26,246 Tu auras peut-être un Alzheimer, ou pas, mais ça... 844 00:45:26,280 --> 00:45:28,409 J'en appelle au post-it... 845 00:45:28,434 --> 00:45:30,335 Zola et Bailey... 846 00:45:30,824 --> 00:45:32,759 Les tumeurs sur les murs... 847 00:45:32,784 --> 00:45:34,451 Et aux calots avec des ferry. 848 00:45:34,722 --> 00:45:36,656 Tu es tout. 849 00:45:36,690 --> 00:45:38,442 Meredith, je ne peux pas vivre sans toi. 850 00:45:39,293 --> 00:45:41,237 Je ne veux pas vivre sans toi, 851 00:45:42,963 --> 00:45:47,000 et je vais faire tout mon possible pour le prouver. 852 00:45:47,034 --> 00:45:49,035 Tu n'as jamais perdu l'amour de ta vie. 853 00:45:49,069 --> 00:45:50,670 Tu n'as jamais pleuré sur le corps 854 00:45:50,704 --> 00:45:52,805 de celui que tu aimes le plus au monde. 855 00:45:54,167 --> 00:45:57,036 Tu ne sais pas à quel point ça détruit une personne. 856 00:45:57,220 --> 00:45:59,312 Tu n'as jamais eu à récupérer ton destin de ça. 857 00:46:00,299 --> 00:46:03,268 Je peux vivre sans toi, 858 00:46:03,293 --> 00:46:04,927 mais je ne le veux pas. 859 00:46:07,021 --> 00:46:09,547 Je ne le voudrai jamais. 860 00:46:13,561 --> 00:46:16,329 Le manège ne cesse jamais de tourner. 861 00:46:17,431 --> 00:46:18,798 Tu ne peux pas en sortir. 862 00:46:28,616 --> 00:46:30,000 NOUVEL AN 863 00:46:34,615 --> 00:46:37,217 Je vous ai entendu dire ne pas avoir de réponses, 864 00:46:37,251 --> 00:46:39,173 j'ai besoin que vous ayez des réponses ! 865 00:46:45,025 --> 00:46:46,136 Tout va bien ? 866 00:46:46,161 --> 00:46:48,796 Non, rien ne va. 867 00:46:48,821 --> 00:46:50,788 Elle n'aurait jamais dû partir. 868 00:46:50,813 --> 00:46:53,347 April n'aurait jamais dû aller dans une foutue zone de combat. 869 00:46:53,372 --> 00:46:54,906 Je sais que c'est dur. 870 00:46:54,931 --> 00:46:56,432 Ce n'est pas que dur. 871 00:46:56,457 --> 00:46:59,225 Elle a perdu une jambe. 872 00:47:00,941 --> 00:47:03,276 Avec tout ce qui est arrivé l'année dernière 873 00:47:03,310 --> 00:47:05,245 avec toi et votre bébé, elle... 874 00:47:05,846 --> 00:47:08,214 Elle a perdu une jambe. 875 00:47:08,249 --> 00:47:12,118 Et elle apprend à marcher de nouveau, et toi... 876 00:47:12,152 --> 00:47:15,321 Tu dois la laisser faire ça. 877 00:47:17,403 --> 00:47:18,804 Pourquoi ? 878 00:47:18,829 --> 00:47:20,464 Pourquoi je devrais faire ça ? 879 00:47:20,527 --> 00:47:22,695 Comment elle peut partir, se mettre en danger 880 00:47:22,730 --> 00:47:24,383 et à me laisser là à... 881 00:47:26,500 --> 00:47:29,054 Si elle a perdu une jambe, alors j'en ai aussi perdu une. 882 00:47:29,670 --> 00:47:31,816 Je continue de me lever chaque matin. 883 00:47:31,841 --> 00:47:33,275 J'y fais face chaque jour. 884 00:47:33,300 --> 00:47:35,775 Je ne saute pas dans un avion à l'autre bout du monde 885 00:47:35,809 --> 00:47:37,277 pour qu'April se souvienne de moi 886 00:47:37,311 --> 00:47:40,480 comme un con lui gueulant dessus via l'écran d'un portable ! 887 00:47:40,514 --> 00:47:42,282 Attends, que s'est-il passé ? 888 00:47:44,318 --> 00:47:45,614 On se parlait, 889 00:47:45,639 --> 00:47:49,009 puis, il y a eu un coup de feu, plusieurs, 890 00:47:49,034 --> 00:47:50,601 et l'appel a été coupé. 891 00:47:50,626 --> 00:47:52,828 Et je n'arrive pas à la contacter depuis. 892 00:47:52,853 --> 00:47:55,488 Je ne sais pas... 893 00:47:55,513 --> 00:47:56,814 ... où elle est. 894 00:47:58,866 --> 00:48:00,949 Je ne sais même pas où elle est. 895 00:48:07,374 --> 00:48:08,641 Je dis juste 896 00:48:08,676 --> 00:48:11,930 ne pas comprendre comment on peut connaître et aimer un homme 897 00:48:11,955 --> 00:48:13,856 et ne pas le regarder dans les yeux 898 00:48:13,881 --> 00:48:16,107 - pour un truc basique, fondamental. - Exactement. 899 00:48:16,132 --> 00:48:17,900 Richard veut me faire sa demande 900 00:48:17,925 --> 00:48:21,027 en me couvrant de fleurs 901 00:48:21,052 --> 00:48:23,030 et du chocolat recouvrant des pétales de roses. 902 00:48:23,037 --> 00:48:24,802 Je pensais qu'un homme serait reconnaissant 903 00:48:24,807 --> 00:48:27,694 qu'une femme lui permette d'éviter ce genre de bêtises. 904 00:48:27,728 --> 00:48:30,096 Ou il ne s'agit peut-être pas de vous. 905 00:48:30,988 --> 00:48:32,889 Je vous demande pardon ? 906 00:48:32,914 --> 00:48:35,015 Rien. Désolée, ça ne me regarde pas. 907 00:48:35,040 --> 00:48:37,975 Vous sembliez en faire une affaire personnelle, développez. 908 00:48:38,000 --> 00:48:39,167 Je vous en prie. 909 00:48:39,707 --> 00:48:42,458 Ça le fait peut-être se sentir bien. 910 00:48:42,743 --> 00:48:46,546 C'est peut-être plus simple d'accepter un stupide bouquet de roses 911 00:48:46,580 --> 00:48:49,549 que de demander à un homme de changer radicalement ce qu'il est 912 00:48:49,553 --> 00:48:52,452 ou de faire qu'il se sente bien, quand ce qu'il le fait se sentir bien 913 00:48:52,486 --> 00:48:54,722 est de vous dire que vous le faites se sentir bien. 914 00:48:55,923 --> 00:48:58,983 Peut-être qu'en l'empêchant de vous offrir ça, 915 00:48:59,008 --> 00:49:01,243 vous lui ôtez en fait quelque chose. 916 00:49:04,431 --> 00:49:06,016 Navrée. 917 00:49:06,062 --> 00:49:07,729 Non, c'est... 918 00:49:07,754 --> 00:49:09,621 Vous le protégez. 919 00:49:09,646 --> 00:49:11,546 Je comprends. 920 00:49:14,375 --> 00:49:16,042 Bonne année ! 921 00:49:16,076 --> 00:49:17,343 Comment on se sent... 922 00:49:21,609 --> 00:49:24,077 Très bien. 923 00:49:24,197 --> 00:49:26,422 Désolée, on est resté debout toute la nuit, 924 00:49:26,447 --> 00:49:28,915 et je sais que c'est mal, 925 00:49:28,940 --> 00:49:31,435 mais on voulait regarder le compte à rebours de minuit, 926 00:49:31,460 --> 00:49:33,531 puis on a parlé sans plus pouvoir s'arrêter. 927 00:49:33,556 --> 00:49:34,999 Alors, je lui ai dit 928 00:49:35,024 --> 00:49:37,592 être la première à me faire torturer aujourd'hui... 929 00:49:37,617 --> 00:49:40,619 Laissez-la juste dormir. 930 00:49:45,478 --> 00:49:48,074 J'ai l'impression de m'être endormie il y a 10 minutes. 931 00:49:48,809 --> 00:49:52,996 Vous saviez que J.J. était pompier volontaire ? 932 00:49:55,906 --> 00:49:57,630 Puis elle s'est fait brûler... 933 00:49:57,655 --> 00:50:00,852 à une soirée d'avant-match des seahawks. 934 00:50:01,937 --> 00:50:05,472 On s'esclaffait de rire face à cette ironie, 935 00:50:05,726 --> 00:50:08,139 et fini par en pleurer. 936 00:50:09,663 --> 00:50:11,258 Puis on a encore ri 937 00:50:16,024 --> 00:50:18,659 Je vais chercher quelque chose vite fait. 938 00:50:18,684 --> 00:50:19,943 Attendez, arrêtez. 939 00:50:20,240 --> 00:50:21,941 Qu'est-ce qu'il y a ? 940 00:50:23,143 --> 00:50:24,410 Quel est le problème ? 941 00:50:25,102 --> 00:50:26,169 C'est J.J. ? 942 00:50:26,471 --> 00:50:28,614 Attendez, je sais qu'un truc ne va pas. 943 00:50:28,649 --> 00:50:31,384 - Anne, allongez-vous. - J.J. ? 944 00:50:31,418 --> 00:50:32,785 Allongez-vous. 945 00:50:32,820 --> 00:50:34,320 Vous allez déchirer votre peau. 946 00:50:36,429 --> 00:50:38,460 Je suis vraiment navrée. 947 00:50:38,485 --> 00:50:40,244 Elle est partie. 948 00:50:42,095 --> 00:50:44,630 Non, elle ne peut pas ! 949 00:50:44,665 --> 00:50:45,765 Elle ne peut pas ! 950 00:50:45,799 --> 00:50:48,373 Je ne peux pas y arriver sans elle ! 951 00:50:48,398 --> 00:50:50,366 Je ne peux pas y arriver toute seule ! 952 00:50:57,102 --> 00:51:00,137 Je t'ai élevée pour être quelqu'un d'extraordinaire, 953 00:51:00,172 --> 00:51:02,506 alors imagine ma déception en me réveillant 5 ans après 954 00:51:02,541 --> 00:51:05,109 et découvrir que tu es toujours si ordinaire ! 955 00:51:07,546 --> 00:51:10,014 Que t'est-il arrivé ? 956 00:51:10,818 --> 00:51:12,280 Tu m'ignores. 957 00:51:12,305 --> 00:51:13,805 J'essaye. 958 00:51:13,830 --> 00:51:14,996 Tu ne devrais pas. 959 00:51:15,021 --> 00:51:16,088 Pourquoi ? 960 00:51:16,388 --> 00:51:19,087 Car je suis quelqu'un que tu dois apprendre à aimer. 961 00:51:20,292 --> 00:51:21,992 - Vraiment ? - Oh, oui. 962 00:51:23,261 --> 00:51:24,762 Si je te connais, je t'aimerai. 963 00:51:24,796 --> 00:51:26,397 Oh, oui. 964 00:51:26,431 --> 00:51:29,266 Tu t'aimes vraiment, hein ? 965 00:51:29,301 --> 00:51:30,868 Je cache juste ma douleur. 966 00:51:34,072 --> 00:51:35,740 Alors, c'est quoi ton histoire ? 967 00:51:36,745 --> 00:51:38,909 Ma mère a tenté de se suicider quand j'étais enfant... 968 00:51:41,413 --> 00:51:43,848 Après que l'amour de sa vie ait disparu. 969 00:51:46,585 --> 00:51:49,019 Je n'en avais jamais parlé à personne. 970 00:51:54,292 --> 00:51:56,293 Tu penses que je suis brisée ? 971 00:51:58,730 --> 00:52:00,464 Il y a une raison pour ça ? 972 00:52:00,499 --> 00:52:03,300 Car si tu en vois une, n'importe laquelle, 973 00:52:03,335 --> 00:52:09,039 expliquant pourquoi l'univers est si raté et aléatoire... 974 00:52:16,014 --> 00:52:18,983 Maintenant serait un sacré bon moment pour me le dire 975 00:52:19,017 --> 00:52:21,118 car j'ai vraiment besoin de réponses. 976 00:52:21,153 --> 00:52:22,920 Je sais que tu en as besoin. Viens là. 977 00:52:26,958 --> 00:52:29,627 Je ne peux pas ! 978 00:52:33,165 --> 00:52:37,656 Doucement, respire profondément. 979 00:52:43,442 --> 00:52:45,242 Tiens, prends ça. 980 00:52:45,277 --> 00:52:47,678 Tout doucement. 981 00:52:49,681 --> 00:52:51,916 Respire dedans. Prends une grande respiration. 982 00:53:10,502 --> 00:53:12,736 Tu peux tout me dire. 983 00:53:14,339 --> 00:53:15,582 Je veux t'épouser. 984 00:53:17,945 --> 00:53:19,312 Avoir des enfants avec toi. 985 00:53:19,337 --> 00:53:20,987 Je veux nous bâtir une maison. 986 00:53:22,814 --> 00:53:25,516 Qu'on s'installe et vieillir à tes côtés. 987 00:53:27,731 --> 00:53:29,996 Je veux mourir à 110 ans 988 00:53:30,021 --> 00:53:31,355 dans tes bras. 989 00:53:31,921 --> 00:53:34,959 Je ne veux pas de 48 h non-stop. 990 00:53:36,094 --> 00:53:38,123 Je veux toute une vie. 991 00:53:42,501 --> 00:53:46,223 Il est parti, et je sais qu'il est parti. 992 00:53:46,404 --> 00:53:48,072 Et le lit semble vide. 993 00:53:50,375 --> 00:53:52,910 C'est comme si je ne savais pas dormir seule. 994 00:54:06,057 --> 00:54:07,718 Tu me manques. 995 00:54:16,434 --> 00:54:19,003 Je crois qu'on peut être extraordinaires ensemble 996 00:54:19,037 --> 00:54:21,739 plutôt qu'ordinaires séparément, et je veux être... 997 00:54:51,169 --> 00:54:54,572 Maintenant, allez-y doucement. 998 00:54:54,606 --> 00:54:57,908 Doucement, concentrez-vous. 999 00:55:04,884 --> 00:55:06,960 Tu es prête ? 1000 00:55:08,486 --> 00:55:09,954 Putain ! 1001 00:55:09,988 --> 00:55:11,898 Ça bouge. 1002 00:55:11,923 --> 00:55:14,324 C'est super. 1003 00:55:16,494 --> 00:55:17,895 C'est super ! 1004 00:55:17,929 --> 00:55:19,778 Encore une fois. 1005 00:55:21,061 --> 00:55:23,062 C'est génial ! 1006 00:55:23,087 --> 00:55:26,189 C'était mon meilleur premier essai avec un patient ! 1007 00:55:26,214 --> 00:55:28,249 - Vous l'avez fait ! - Non, c'est toi ! 1008 00:55:29,323 --> 00:55:31,190 Je n'aurais jamais fait ça sans toi. 1009 00:55:34,855 --> 00:55:36,725 Je retire ça. 1010 00:55:36,750 --> 00:55:38,384 Je retire ça. J'ai tout fait. 1011 00:55:39,901 --> 00:55:43,179 C'était vous. C'était vous, c'était moi, et 1012 00:55:43,506 --> 00:55:45,266 si votre cerveau peut 1013 00:55:45,291 --> 00:55:48,727 dire à votre nouvelle jambe quoi faire... 1014 00:55:48,752 --> 00:55:51,120 Tout a commencé à cause de ces... 1015 00:55:51,145 --> 00:55:54,180 Ces supers petits capteurs 1016 00:55:54,205 --> 00:55:57,429 faits par un merveilleux neurochirurgien qui... 1017 00:55:59,738 --> 00:56:01,538 Vous avez raison. 1018 00:56:01,573 --> 00:56:04,599 On ne sait pas pourquoi on rencontre les gens, mais... 1019 00:56:05,259 --> 00:56:07,362 Je n'en serais pas là sans lui. 1020 00:56:08,246 --> 00:56:10,739 C'était un chirurgien brillant, et... 1021 00:56:11,349 --> 00:56:13,050 C'était un très bon ami. 1022 00:56:13,184 --> 00:56:14,252 Et... 1023 00:56:15,377 --> 00:56:17,133 Il aurait adoré ça. 1024 00:56:17,158 --> 00:56:19,292 Il aurait adoré ça. 1025 00:56:21,577 --> 00:56:24,146 Enfin bref, 1026 00:56:24,250 --> 00:56:25,717 vous voulez réessayer ? 1027 00:56:25,742 --> 00:56:28,901 Absolument, oui. 1028 00:56:32,270 --> 00:56:33,704 Bonjour Laura. 1029 00:56:33,738 --> 00:56:36,874 Je viens changer vos pansements. 1030 00:56:36,908 --> 00:56:40,644 Maintenant on va enlever la peau nécrosée, couche par couche. 1031 00:56:40,670 --> 00:56:42,517 Ça exposera les tissus sains 1032 00:56:42,522 --> 00:56:44,322 pour aider la nouvelle peau à se régénérer. 1033 00:56:44,347 --> 00:56:47,215 Vous allez vous vouloir quelque chose à vous accrocher. 1034 00:56:47,240 --> 00:56:49,408 Les barrières du lit fonctionnent très bien. 1035 00:56:49,433 --> 00:56:51,133 Ça va faire mal. 1036 00:56:51,158 --> 00:56:52,391 Qui est-ce ? 1037 00:56:52,416 --> 00:56:54,460 C'est votre voisine, Anne. 1038 00:56:54,485 --> 00:56:56,048 Faites-vous une faveur... 1039 00:56:56,073 --> 00:56:57,900 Trouvez quelque chose à mordre. 1040 00:56:57,925 --> 00:56:59,225 Merci, Anne. 1041 00:56:59,250 --> 00:57:00,918 Je connais la procédure. Dites-lui. 1042 00:57:00,943 --> 00:57:02,844 Oui, merci, Anne. 1043 00:57:03,034 --> 00:57:05,035 Je vais commencer maintenant. 1044 00:57:09,808 --> 00:57:11,408 Ça va aller. 1045 00:57:19,150 --> 00:57:21,483 Tout va bien se passer. 1046 00:57:27,826 --> 00:57:30,961 Désolée, j'aurais dû appeler. Ils nous ont ordonnés de sortir d'un coup, 1047 00:57:30,965 --> 00:57:32,159 je changeais d'avions, 1048 00:57:32,163 --> 00:57:35,164 puis je pensais peut-être te surprendre, mais je peux... 1049 00:57:35,189 --> 00:57:37,287 voir d'après ton regard que... 1050 00:57:43,942 --> 00:57:47,053 Amelia, vous avez un instant pour un café ? 1051 00:57:47,078 --> 00:57:48,766 Désolée, journée chargée. 1052 00:57:50,248 --> 00:57:53,334 Je ne vous ai pas vue à une réunion depuis un moment. 1053 00:57:53,997 --> 00:57:55,297 Un long moment. 1054 00:57:55,322 --> 00:57:57,272 Comme j'ai dit, j'étais très occupée. 1055 00:57:57,510 --> 00:57:59,975 Edward a parlé une chose sur vous... 1056 00:58:00,000 --> 00:58:01,267 Vraiment ? 1057 00:58:01,292 --> 00:58:03,313 Qu'a dit d'autre Edwards ? 1058 00:58:05,096 --> 00:58:06,363 Je ne vous accuse pas. 1059 00:58:06,664 --> 00:58:08,117 Je vérifie. 1060 00:58:08,142 --> 00:58:09,525 Je peux vérifier. 1061 00:58:09,550 --> 00:58:10,817 On est ce genre d'amis. 1062 00:58:10,842 --> 00:58:12,361 Je n'ai pas le temps pour un café. 1063 00:58:12,366 --> 00:58:14,054 Ni pour des réunions. 1064 00:58:14,079 --> 00:58:17,115 Mon travail n'est pas de vous faire vous sentir mieux pour moi. 1065 00:58:17,120 --> 00:58:18,827 C'est de faire aller mieux mes patients. 1066 00:58:18,832 --> 00:58:20,202 Vous savez ce qui peut arriver 1067 00:58:20,227 --> 00:58:22,228 en une ou deux heures perdues avec vous ? 1068 00:58:22,253 --> 00:58:23,690 Une ou deux heures comptent. 1069 00:58:23,715 --> 00:58:24,848 Ça compte pour moi. 1070 00:58:24,883 --> 00:58:27,305 Ça devrait compter pour vous, pour mes patients. 1071 00:58:27,330 --> 00:58:30,366 Si je laisse mon patient mourir, ce n'est pas moi qui souffrirai, 1072 00:58:30,391 --> 00:58:33,688 mais sa mère, ses sœurs, ses amis, sa femme, 1073 00:58:33,713 --> 00:58:35,547 et ils me détesteront. 1074 00:58:35,860 --> 00:58:37,802 De toute leur force, 1075 00:58:37,827 --> 00:58:40,495 ils me détesteront, vous aussi et tous ici 1076 00:58:40,524 --> 00:58:42,658 car ils ne comprendront pas pourquoi il est parti, 1077 00:58:42,663 --> 00:58:44,356 pourquoi les gens partent toujours, 1078 00:58:44,360 --> 00:58:47,163 pourquoi tous ceux à qui on tient s'en vont 1079 00:58:47,197 --> 00:58:50,399 ou sort de votre monde sans prévenir, sans raison, 1080 00:58:50,434 --> 00:58:52,835 dans un commerce et un accident d'avion 1081 00:58:52,869 --> 00:58:55,237 et des hôpitaux paumés avec des médecins paumés 1082 00:58:55,272 --> 00:58:57,440 qui ne font pas ce qu'ils sont censés faire, 1083 00:58:57,474 --> 00:58:59,442 qui est de sauver des gens ! 1084 00:59:48,334 --> 00:59:50,435 C'est bon de te voir. 1085 00:59:52,848 --> 00:59:55,082 J'ai l'impression d'être parti depuis une éternité, 1086 00:59:55,007 --> 00:59:56,207 mais rien n'a changé, 1087 00:59:56,232 --> 01:00:00,035 sauf qu'ils ont abattu ce vieil arbre. 1088 01:00:10,579 --> 01:00:12,491 On se verra plus tard. 1089 01:00:13,215 --> 01:00:16,350 J'ai un petit sac plein d'oxycodone dans ma veste, 1090 01:00:16,384 --> 01:00:18,819 j'essaie de décider si je dois ou pas le prendre. 1091 01:00:29,231 --> 01:00:32,032 Je gère parfaitement la mort de Derek. 1092 01:00:32,067 --> 01:00:34,435 Je sais que les gens s'inquiétaient. 1093 01:00:34,439 --> 01:00:36,504 Depuis sa mort, tout le monde veille sur moi, 1094 01:00:36,538 --> 01:00:38,639 attendant que je craque, panique 1095 01:00:38,873 --> 01:00:42,043 ou m’effondre. 1096 01:00:42,677 --> 01:00:45,646 Comme une bombe à retardement censée exploser. 1097 01:00:45,680 --> 01:00:49,683 Ma mère m'a appelée trois, quatre fois par jour. 1098 01:00:49,718 --> 01:00:52,106 Addison a appelé tout le monde. 1099 01:00:53,121 --> 01:00:54,608 C'est logique. 1100 01:00:55,223 --> 01:00:56,801 C'est naturel. 1101 01:00:58,656 --> 01:01:01,156 Chaque homme que j'ai aimé... 1102 01:01:02,097 --> 01:01:04,532 ... est mort. 1103 01:01:04,566 --> 01:01:06,901 Y compris mon bébé. 1104 01:01:06,935 --> 01:01:09,427 Merci, l'univers. 1105 01:01:10,138 --> 01:01:11,812 Donc, je serais quoi... 1106 01:01:12,541 --> 01:01:15,910 Une tragédie grecque, changée en pierre, folle à lier, mais je vais bien. 1107 01:01:15,944 --> 01:01:18,045 J'ai compris ça. C'est bon. 1108 01:01:18,079 --> 01:01:20,047 Je te le dis, je suis incroyable. 1109 01:01:20,081 --> 01:01:22,082 Je sauve des vies à droite à gauche. 1110 01:01:22,117 --> 01:01:24,885 J'attire les regards quand j'opère. 1111 01:01:24,920 --> 01:01:28,055 Les gens se battent pour assister à mes cours. 1112 01:01:28,089 --> 01:01:31,025 Je distrais... C'est une blague ! 1113 01:01:31,059 --> 01:01:33,093 Je suis drôle ! Je suis marrante ! 1114 01:01:33,128 --> 01:01:36,530 Je fais le show ! Je suis géniale ! 1115 01:01:40,669 --> 01:01:43,237 Je prends la mort de Derek très bien. 1116 01:01:45,840 --> 01:01:49,043 Sauf aujourd'hui, j'ai crié sur Richard... 1117 01:01:49,664 --> 01:01:52,250 qui voulait m'inviter à boire un café, 1118 01:01:54,015 --> 01:01:57,536 et j'ai acheté de l'oxy à ce camé de docteur. 1119 01:01:58,286 --> 01:02:00,011 Mais tu n'en as pas pris ? 1120 01:02:01,122 --> 01:02:02,510 Pas encore. 1121 01:02:05,994 --> 01:02:07,494 Mais je pourrais. 1122 01:02:08,097 --> 01:02:10,197 C'est ça le truc. 1123 01:02:11,266 --> 01:02:13,408 Je pourrais vraiment. 1124 01:02:16,605 --> 01:02:22,610 J'ai été sobre 1 321 jours, Owen. 1125 01:02:23,011 --> 01:02:27,114 J'allais bien. C'était réglé. 1126 01:02:30,452 --> 01:02:31,919 Mais je pourrais. 1127 01:02:34,177 --> 01:02:37,173 Toutes ces choses que tu gères... 1128 01:02:39,427 --> 01:02:41,862 Tu n'es pas censée les gérer. 1129 01:02:42,330 --> 01:02:45,614 Tu es censée les ressentir : chagrin, perte, douleur. 1130 01:02:45,639 --> 01:02:47,741 - C'est normal. - Ce n'est pas normal. 1131 01:02:47,766 --> 01:02:48,801 Ça l'est. 1132 01:02:48,826 --> 01:02:49,903 C'est normal. 1133 01:02:49,904 --> 01:02:51,855 Pas pour toi car tu ne l'as jamais fait. 1134 01:02:51,856 --> 01:02:54,050 Au lieu de ressentir ça, le chagrin et la douleur, 1135 01:02:54,075 --> 01:02:56,377 tu as tout refoulé et tu t'es droguée. 1136 01:02:56,411 --> 01:02:59,013 Au lieu de traverser la douleur, tu l'as fuit. 1137 01:03:07,255 --> 01:03:10,391 Au lieu gérer le fait d'être blessé, seul 1138 01:03:10,425 --> 01:03:13,060 et la peur qu'il n'y ait que cet affreux sentiment de vide, 1139 01:03:13,094 --> 01:03:14,628 je m'en éloigne. 1140 01:03:18,066 --> 01:03:21,835 Je fuis, et signe pour une autre période de service actif. 1141 01:03:21,870 --> 01:03:24,238 On fait ces choses. 1142 01:03:24,272 --> 01:03:27,207 On fuit et on soigne des gens. 1143 01:03:27,242 --> 01:03:31,145 On fait tout pour le dissimuler et estomper la sensation, 1144 01:03:31,179 --> 01:03:32,664 mais ce n'est pas normal. 1145 01:03:32,689 --> 01:03:35,883 On est censé ressentir. On est censé... 1146 01:03:35,917 --> 01:03:37,017 aimer... 1147 01:03:37,052 --> 01:03:39,253 détester et être blessé... 1148 01:03:39,287 --> 01:03:43,068 avoir mal et se briser... 1149 01:03:43,485 --> 01:03:45,819 être anéanti et... 1150 01:03:45,844 --> 01:03:47,912 se reconstruire pour être de nouveau anéanti. 1151 01:03:47,937 --> 01:03:49,062 C'est humain. 1152 01:03:49,087 --> 01:03:51,989 C'est l'humanité. 1153 01:03:53,565 --> 01:03:56,091 C'est être en vie. C'est le but. 1154 01:03:56,137 --> 01:03:59,492 C'est tout le but N'évite pas ça. 1155 01:04:03,454 --> 01:04:04,852 Ne l'éteins pas. 1156 01:04:13,737 --> 01:04:15,705 Derek est mort. 1157 01:04:19,838 --> 01:04:21,105 Il est mort. 1158 01:04:24,000 --> 01:04:25,399 Je ne veux pas ressentir ça. 1159 01:04:25,400 --> 01:04:27,716 Je ne pense pas pouvoir. 1160 01:04:27,721 --> 01:04:29,342 Je ne crois même pas vouloir... 1161 01:04:30,860 --> 01:04:32,415 Je ne peux pas. 1162 01:04:32,440 --> 01:04:34,117 - Je ne peux pas. - Tu le dois. Sinon... 1163 01:04:34,142 --> 01:04:36,710 - Non, je ne peux pas. - Tu dois le faire. 1164 01:04:36,745 --> 01:04:39,713 Sinon, cette dose d'oxy ne sera pas ta dernière. 1165 01:05:16,284 --> 01:05:18,118 Ça va aller. 1166 01:05:18,153 --> 01:05:20,154 Tu vas surmonter ça. 1167 01:05:20,188 --> 01:05:22,489 Tout le monde le fait. 1168 01:05:28,163 --> 01:05:30,864 C'est parfaitement normal. C'est même ennuyeux. 1169 01:05:33,509 --> 01:05:36,845 C'est normal. 1170 01:05:46,490 --> 01:05:48,446 Zo-zo, tiens ton goûter... 1171 01:05:48,471 --> 01:05:49,905 Fromage, bananes, 1172 01:05:49,930 --> 01:05:51,931 et un petit... Mince. 1173 01:05:51,956 --> 01:05:54,169 Ça ne compte pas si je souffre ? 1174 01:05:54,194 --> 01:05:56,696 Si je suis seule. Où je signe ? 1175 01:05:56,721 --> 01:05:59,023 Mme Grey, vous devez bien comprendre 1176 01:05:59,048 --> 01:06:00,211 qu'en signant ça, 1177 01:06:00,236 --> 01:06:02,571 vous renoncez à tous vos droits sur votre fille, 1178 01:06:02,596 --> 01:06:04,135 à présent et à l'avenir. 1179 01:06:04,619 --> 01:06:06,429 Et je suis toute seule. 1180 01:06:06,568 --> 01:06:09,537 À présent, je dois élever ma fille seule. 1181 01:06:11,390 --> 01:06:13,707 Comment je suis censée faire ça ? 1182 01:06:15,777 --> 01:06:17,307 Maman... 1183 01:06:17,910 --> 01:06:19,745 Je comprends. 1184 01:06:19,770 --> 01:06:21,397 Ça va s'il vous faut plus de temps. 1185 01:06:21,422 --> 01:06:23,202 Plus de temps ? 1186 01:06:23,227 --> 01:06:24,890 J'en avais besoin de plus avec lui, 1187 01:06:24,893 --> 01:06:27,174 mais ça ne cesse d'aller de plus en plus vite, 1188 01:06:27,199 --> 01:06:28,766 et il n'y a plus de temps. 1189 01:06:28,771 --> 01:06:30,858 On ne revient pas en arrière. Il n'y pas de "pause". 1190 01:06:30,883 --> 01:06:32,694 Le manège ne cesse jamais de tourner. 1191 01:06:35,477 --> 01:06:37,845 Je n'ai pas besoin de plus de temps. 1192 01:06:37,870 --> 01:06:39,209 Je signe où ? 1193 01:06:39,234 --> 01:06:41,000 Merde ! 1194 01:06:43,271 --> 01:06:47,433 En fait, Zo, on va emporter ça. 1195 01:06:47,458 --> 01:06:49,092 On le mettra dans un petit sac... 1196 01:06:50,642 --> 01:06:52,376 Maman ! 1197 01:06:52,747 --> 01:06:55,434 Ça va, Zola. 1198 01:06:55,459 --> 01:06:57,793 Tu saignes. Il y a du sang ! 1199 01:06:58,145 --> 01:07:00,630 Ce n'est que du sang. 1200 01:07:01,095 --> 01:07:03,563 Maman, j'appelle les secours ? 1201 01:07:03,588 --> 01:07:04,854 Pas encore. 1202 01:07:04,899 --> 01:07:06,032 Attends. 1203 01:07:06,223 --> 01:07:08,039 Oui, appelle. 1204 01:07:08,064 --> 01:07:10,799 N'aies pas peur. 1205 01:07:14,662 --> 01:07:16,836 911. Quelle est votre urgence ? 1206 01:07:16,861 --> 01:07:18,529 Ma maman a tenté de se suicider. 1207 01:07:18,554 --> 01:07:20,045 Ma maman a besoin d'aide. 1208 01:07:36,272 --> 01:07:38,893 Tu es la petite fille qui a su appeler le 911 ? 1209 01:07:38,918 --> 01:07:41,145 Tu as sûrement sauvé ta mère. 1210 01:07:41,827 --> 01:07:44,529 Dr Grey, on est prêt à commencer. 1211 01:07:45,501 --> 01:07:47,578 Mes enfants ? Où sont mes enfants ? 1212 01:07:49,090 --> 01:07:51,120 Elle ne devrait pas être ici. Non, attendez. 1213 01:07:51,145 --> 01:07:52,612 Ne me touchez pas ! 1214 01:07:57,950 --> 01:08:00,084 Je ne veux pas que tu sois seule. 1215 01:08:01,153 --> 01:08:04,956 Si quelque chose devait m'arriver, je ne veux pas que ça... 1216 01:08:04,990 --> 01:08:07,136 Sois juste toi-même. 1217 01:08:07,793 --> 01:08:11,069 On ferait de beaux bébés. 1218 01:08:11,488 --> 01:08:12,997 Alors tu y penses ? 1219 01:08:13,031 --> 01:08:15,132 J'y pense. 1220 01:08:16,168 --> 01:08:17,556 Attendez. 1221 01:08:20,041 --> 01:08:22,000 Dr Grey ? 1222 01:08:24,377 --> 01:08:26,144 Votre mari est là. 1223 01:08:33,112 --> 01:08:35,062 Apparemment, je suis ton contact d'urgence. 1224 01:08:38,993 --> 01:08:41,294 J'ai un bébé. 1225 01:08:41,329 --> 01:08:42,699 Je sais. 1226 01:08:44,499 --> 01:08:46,066 Derek est mort. 1227 01:08:47,146 --> 01:08:49,147 Je sais. 1228 01:09:04,485 --> 01:09:06,268 S'il y a une crise... 1229 01:09:07,055 --> 01:09:08,768 Tu ne te figes pas. 1230 01:09:09,357 --> 01:09:11,324 Tu vas de l'avant. 1231 01:09:12,623 --> 01:09:14,834 Tu permets aux autres d'aller de l'avant. 1232 01:09:16,036 --> 01:09:18,371 Car tu as vu pire. 1233 01:09:18,405 --> 01:09:20,907 Tu as survécu à pire. 1234 01:09:20,941 --> 01:09:22,954 C'est bon. 1235 01:09:26,213 --> 01:09:27,547 Vas-y. 1236 01:09:28,459 --> 01:09:31,799 Et tu sais qu'on survivra aussi. 1237 01:09:55,776 --> 01:09:57,443 D'accord, chérie. 1238 01:10:01,181 --> 01:10:02,448 C'est bon. 1239 01:10:02,483 --> 01:10:04,283 Tout va bien. 1240 01:10:06,687 --> 01:10:09,000 C'est bon. 1241 01:10:17,197 --> 01:10:19,656 Le bébé s'appelle Ellis. Tu l'as vue ? 1242 01:10:19,681 --> 01:10:21,467 Elle est magnifique. 1243 01:10:21,502 --> 01:10:22,935 Je parie qu'elle te ressemble. 1244 01:10:25,057 --> 01:10:27,125 Je ne pensais pas en être capable. 1245 01:10:27,241 --> 01:10:28,641 Je pensais : 1246 01:10:28,676 --> 01:10:31,511 "et si j'ai ce bébé et je meurs ?" 1247 01:10:32,603 --> 01:10:35,615 Puis elle est arrivée, j'ai vu son visage, 1248 01:10:35,649 --> 01:10:37,750 et je l'ai vu en elle. 1249 01:10:40,654 --> 01:10:42,443 Elle est magnifique. 1250 01:10:51,738 --> 01:10:53,666 SAINT VALENTIN 1251 01:11:00,240 --> 01:11:02,108 Joyeuse Saint Valentin. 1252 01:11:02,142 --> 01:11:04,143 Joyeuse fête à tous ! 1253 01:11:05,546 --> 01:11:09,382 Mon fils est avec son père à Disney. 1254 01:11:09,416 --> 01:11:12,885 Il est dans l'endroit le plus joyeux sur terre. 1255 01:11:12,920 --> 01:11:15,354 Je suis avec toi... 1256 01:11:15,389 --> 01:11:17,356 Nue, dans cette maison. 1257 01:11:17,391 --> 01:11:19,559 C'est un tout autre meilleur endroit du monde. 1258 01:11:19,593 --> 01:11:22,361 Là tout le monde est content ! 1259 01:11:23,560 --> 01:11:27,800 C'est un très bon moment... 1260 01:11:27,835 --> 01:11:29,469 pour te donner un cadeau. 1261 01:11:31,672 --> 01:11:33,639 Des billets d'avions pour Paris ? 1262 01:11:33,674 --> 01:11:36,375 Car si ce sont des billets pour Paris... 1263 01:11:38,378 --> 01:11:39,746 C'est mon testament. 1264 01:11:41,281 --> 01:11:43,583 Ça te donne le droit complet de me débrancher 1265 01:11:43,617 --> 01:11:45,188 quand bon te semblera. 1266 01:11:45,213 --> 01:11:48,858 Pas de mesures extraordinaires, de témoins et... 1267 01:11:49,187 --> 01:11:50,523 Légalisé. 1268 01:12:00,934 --> 01:12:02,526 Avant... 1269 01:12:02,999 --> 01:12:05,609 tu voulais être gardé en vie. 1270 01:12:05,634 --> 01:12:09,405 Avant tu voulais des mesures extraordinaires 1271 01:12:09,430 --> 01:12:12,432 car tu avais cette stupide idée 1272 01:12:12,479 --> 01:12:15,350 que tu allais devenir un miracle 1273 01:12:15,375 --> 01:12:18,289 te réveiller et me revenir, mais à présent, tu... 1274 01:12:18,854 --> 01:12:21,021 as signé les papiers ? 1275 01:12:24,725 --> 01:12:27,627 C'est ce que tu voulais. 1276 01:12:27,661 --> 01:12:29,729 On a fait le tour de la question 1277 01:12:29,763 --> 01:12:32,031 des mois, et j'en avais marre de me disputer. 1278 01:12:32,065 --> 01:12:34,901 Donc j'ai décidé d'aller de l'avant et... 1279 01:12:34,935 --> 01:12:36,536 de signer les papiers. 1280 01:12:38,572 --> 01:12:42,441 C'était la plus méchante chose que tu n'aies jamais faite. 1281 01:12:42,476 --> 01:12:43,476 Quoi ? 1282 01:12:43,510 --> 01:12:47,113 Tu ne m'aimes plus assez pour espérer un miracle ? 1283 01:12:47,147 --> 01:12:48,714 C'est une blague ? 1284 01:12:50,751 --> 01:12:53,119 Depuis le début, tu criais : 1285 01:12:53,153 --> 01:12:54,320 "débranche-moi !" 1286 01:12:54,354 --> 01:12:56,422 Oui, mais tu n'étais pas censé le faire. 1287 01:12:56,456 --> 01:12:59,125 Si, mais tu n'étais pas censé le vouloir. 1288 01:12:59,159 --> 01:13:00,259 À présent, tu veux ? 1289 01:13:00,294 --> 01:13:03,396 Pourquoi tout ça te rend si dingue ? 1290 01:13:03,430 --> 01:13:04,497 Qu'y a-t-il ? 1291 01:13:04,531 --> 01:13:08,467 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1292 01:13:08,502 --> 01:13:10,303 Je t'aime énormément ! 1293 01:13:10,337 --> 01:13:11,904 C'est trop. 1294 01:13:13,941 --> 01:13:17,768 Mon premier mari. S'il partait... 1295 01:13:18,545 --> 01:13:21,647 une part de moi savait que j'irais bien, 1296 01:13:21,682 --> 01:13:25,785 et quand il est vraiment parti, je l'étais, mais toi... 1297 01:13:25,819 --> 01:13:30,071 Depuis la mort de Derek... 1298 01:13:31,892 --> 01:13:34,343 je me réveille au milieu de la nuit, 1299 01:13:34,368 --> 01:13:36,302 suffocante, terrifiée. 1300 01:13:36,327 --> 01:13:38,173 J'ai fait ces rêves 1301 01:13:38,198 --> 01:13:39,699 où il t'arrivait quelque chose. 1302 01:13:39,733 --> 01:13:42,176 Donc, si quelque chose arrivait... 1303 01:13:42,736 --> 01:13:44,971 Je t'aime trop. 1304 01:13:45,839 --> 01:13:50,109 Comme si tu faisais partie de moi. 1305 01:13:50,143 --> 01:13:51,801 Je t'aime. 1306 01:13:54,815 --> 01:13:57,516 J'ai besoin d'un plan. 1307 01:13:57,551 --> 01:13:59,518 J'ai besoin de règles. 1308 01:13:59,553 --> 01:14:01,988 J'ai besoin d'ordre, 1309 01:14:02,022 --> 01:14:07,040 et je me venais de m'habituer à tes idées miraculeuses idiotes, 1310 01:14:07,065 --> 01:14:09,450 et là, tu dis vouloir que je te débranche, 1311 01:14:09,475 --> 01:14:11,029 et je ne peux pas gérer ça. 1312 01:14:11,054 --> 01:14:15,037 Juste de l'ordre, des règles 1313 01:14:15,062 --> 01:14:18,765 un plan et encore de l'ordre au milieu de tout ça, 1314 01:14:18,790 --> 01:14:22,411 car si je dois penser que ça peut arriver, 1315 01:14:22,567 --> 01:14:24,668 c'est trop. 1316 01:14:24,693 --> 01:14:27,328 Je te promets... 1317 01:14:27,353 --> 01:14:29,387 que je te laisserai... 1318 01:14:29,412 --> 01:14:31,480 mourir en premier. 1319 01:14:38,676 --> 01:14:40,944 C'est si faux ! 1320 01:14:42,867 --> 01:14:46,069 Je t'aime aussi énormément. 1321 01:15:01,560 --> 01:15:03,461 Tiens... 1322 01:15:03,486 --> 01:15:06,388 Ne pensons plus à ça, d'accord ? 1323 01:15:08,238 --> 01:15:10,005 On ne peut pas prévoir. 1324 01:15:10,219 --> 01:15:11,953 On ne sait pas. 1325 01:15:12,143 --> 01:15:14,845 Donc ignorons ça et... 1326 01:15:16,481 --> 01:15:20,814 restons ici dans notre bulle, d'accord ? 1327 01:15:20,904 --> 01:15:23,061 Ici, pour toujours. 1328 01:15:28,422 --> 01:15:31,357 Dans l'endroit le plus heureux sur terre. 1329 01:15:52,418 --> 01:15:54,550 Je suis fâchée contre toi ! 1330 01:15:54,704 --> 01:15:57,672 Je fais une chose que j'avais jurée de ne jamais faire. 1331 01:15:57,758 --> 01:16:00,869 Je pose une question sans savoir la réponse 1332 01:16:00,904 --> 01:16:02,621 - car tu... - Qu'y a-t-il ? 1333 01:16:03,873 --> 01:16:07,309 Car tu mérites que j me tienne debout là comme une idiote, 1334 01:16:07,343 --> 01:16:10,179 à annoncer ce que je ressens... 1335 01:16:10,571 --> 01:16:12,548 devant tout l'hôpital ! 1336 01:16:16,219 --> 01:16:18,484 Je t'aime, Richard Webber ! 1337 01:16:19,722 --> 01:16:21,924 Je t'aime. 1338 01:16:22,992 --> 01:16:27,914 Et j'aimerais beaucoup que tu deviennes mon mari. 1339 01:16:28,998 --> 01:16:32,668 Si, bien sûr, tu le désires, toi aussi. 1340 01:16:51,621 --> 01:16:53,155 Il était grand temps. 1341 01:17:32,378 --> 01:17:33,689 Allez, Zo, 1342 01:17:33,714 --> 01:17:36,683 allons installer Bailey et ta petite sœur. 1343 01:19:38,354 --> 01:19:39,588 Attends, accroche-toi. 1344 01:19:39,622 --> 01:19:41,723 Alex a organisé une fête pour Noël ? 1345 01:19:42,859 --> 01:19:44,826 "Organiser", c'est un peu exagéré. 1346 01:19:44,861 --> 01:19:46,395 Peu importe. Il y avait un arbre. 1347 01:19:46,429 --> 01:19:49,164 Oui, il y avait un sapin plus que triste, mon Dieu. 1348 01:19:49,198 --> 01:19:51,600 Je dois croire que c'est possible. 1349 01:19:51,634 --> 01:19:54,036 Il doit y avoir un moyen de descendre du manège, 1350 01:19:54,070 --> 01:19:56,538 de tout recommencer, de prendre un nouveau départ... 1351 01:20:32,775 --> 01:20:35,410 Il doit y avoir un moyen d'oublier tous mes fantômes. 1352 01:20:46,289 --> 01:20:47,811 On se reverra. 1353 01:20:49,258 --> 01:20:53,061 Tu es tout sauf ordinaire. 1354 01:20:56,532 --> 01:20:58,133 C'est un choix. 1355 01:20:58,167 --> 01:21:00,435 C'est un choix que je fais. 1356 01:21:00,470 --> 01:21:02,518 Pour aller de l'avant. 1357 01:21:03,439 --> 01:21:05,026 Pour passer à autre chose. 1358 01:21:05,852 --> 01:21:07,019 Je peux le faire. 1359 01:21:09,946 --> 01:21:11,313 Tu es prête ? 1360 01:21:12,815 --> 01:21:14,000 Oui. 1361 01:21:14,784 --> 01:21:16,318 Lame de dix. 1362 01:21:19,355 --> 01:21:21,356 Tout ce que j'ai à faire... 1363 01:21:21,391 --> 01:21:23,255 c'est de commencer.