1 00:00:32,680 --> 00:00:35,070 Der er en socialarbejder hos mine børn. 2 00:00:35,120 --> 00:00:36,830 Hvis det tager tid... 3 00:00:36,880 --> 00:00:39,470 Vi tager os af dem. Bare rolig. 4 00:00:39,520 --> 00:00:41,440 Jeg må bare have papirerne. 5 00:01:01,000 --> 00:01:04,560 Vi begynder nu. Du kan sidde hos ham. 6 00:01:42,400 --> 00:01:44,280 Vent. 7 00:01:44,560 --> 00:01:45,880 - Frue... - Vent nu! 8 00:01:56,400 --> 00:01:57,960 Derek. 9 00:02:02,120 --> 00:02:03,440 Derek. 10 00:02:04,880 --> 00:02:06,840 Han var mit livs kærlighed. 11 00:02:07,880 --> 00:02:09,320 Det var han. 12 00:02:09,560 --> 00:02:12,590 Jeg tvivler på, jeg vil elske en anden, som jeg elskede ham. 13 00:02:12,640 --> 00:02:14,390 Det er jeg sikker på, jeg ikke vil. 14 00:02:14,440 --> 00:02:16,150 Hvordan kunne jeg det? 15 00:02:16,200 --> 00:02:18,270 Men han er gået bort. Det er pointen, ikke? 16 00:02:18,320 --> 00:02:20,990 Han er gået bort, og jeg er her, og... 17 00:02:21,040 --> 00:02:22,600 Jeg er her. 18 00:02:27,080 --> 00:02:28,430 Er der noget galt? 19 00:02:28,480 --> 00:02:29,686 Richard... 20 00:02:30,120 --> 00:02:32,550 Jeg skal bruge hjælp til en hoftedisartikulation i dag. 21 00:02:32,600 --> 00:02:34,360 - Vil du være med? - Måske. 22 00:02:34,760 --> 00:02:38,030 Du skal afslutte din historie. Var du nødt til at smadre hans knæ? 23 00:02:38,080 --> 00:02:40,790 Jeg måtte skubbe stangen hårdere tilbage, 24 00:02:40,840 --> 00:02:42,750 og den endte med at brække tibia plateau. 25 00:02:42,800 --> 00:02:44,270 - Kan jeg hjælpe dig? - Du varmer kanden. 26 00:02:44,320 --> 00:02:45,950 Alt ser anderledes ud nu. 27 00:02:46,000 --> 00:02:47,440 Det føles så... 28 00:02:47,480 --> 00:02:48,670 Anderledes. 29 00:02:48,720 --> 00:02:51,950 Hvad med at spørge pænt som et civiliseret menneske? 30 00:02:52,000 --> 00:02:54,360 Callie? Må jeg bede om kanden, tak? 31 00:02:54,960 --> 00:02:57,470 Okay? Det er faktisk ret nemt. 32 00:02:57,520 --> 00:02:58,760 Seriøst? 33 00:02:59,280 --> 00:03:01,790 Mer, jeg hørte, der var dårligt vejr omkring Dulles. 34 00:03:01,840 --> 00:03:03,920 Dereks fly blev forsinket, ikke? 35 00:03:04,400 --> 00:03:05,550 Jeg hader den lufthavn. 36 00:03:05,600 --> 00:03:08,310 Pierce, min galdeblære-fyrs pacemaker fungerer ikke. 37 00:03:08,360 --> 00:03:11,600 - Vil du tjekke den? - Ja, det kan jeg gøre med det samme. 38 00:03:11,680 --> 00:03:12,950 Derek er død. 39 00:03:13,000 --> 00:03:14,910 Nej. Jeg skal bruge dig til at anbringe et IVC-filter 40 00:03:14,960 --> 00:03:16,323 i min laminektomipatient. 41 00:03:16,520 --> 00:03:19,150 Okay. Jeg kan komme forbi om 20 minutter. 42 00:03:19,200 --> 00:03:20,430 Derek er død. 43 00:03:20,480 --> 00:03:21,686 Hvad sagde du? 44 00:03:22,360 --> 00:03:25,480 Derek er død. 45 00:03:33,800 --> 00:03:35,600 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 46 00:03:36,040 --> 00:03:37,790 Jo, jeg gør... 47 00:03:37,840 --> 00:03:39,482 Jeg ved, hvad jeg burde gøre... 48 00:03:41,000 --> 00:03:42,206 Jeg ved det ikke. 49 00:03:44,840 --> 00:03:46,320 Jeg ved det ikke. 50 00:03:48,240 --> 00:03:49,446 Meredith... 51 00:03:49,800 --> 00:03:50,950 Meredith... 52 00:03:51,000 --> 00:03:52,510 - Han er ikke død. - Hvad mener du? 53 00:03:52,560 --> 00:03:54,016 - Meredith? - Hvad mener du? 54 00:03:54,320 --> 00:03:55,790 - Meredith? - Hvad mener... 55 00:03:55,840 --> 00:03:57,120 Nej! 56 00:03:57,800 --> 00:03:59,160 Jeg har mistet ham. 57 00:03:59,840 --> 00:04:01,720 Alt forandrede sig, og nu er det... 58 00:04:03,040 --> 00:04:04,636 Det er svært at acceptere det. 59 00:04:06,440 --> 00:04:07,800 Han er gået bort. 60 00:04:08,160 --> 00:04:10,150 Han er bare gået bort. 61 00:04:10,200 --> 00:04:12,080 Og han kommer ikke tilbage. 62 00:04:14,360 --> 00:04:16,840 GREYS HVIDE VERDEN 63 00:04:21,320 --> 00:04:25,600 Dr. Eisenberg, 4673. 64 00:04:26,600 --> 00:04:27,710 Du må ikke komme derind. 65 00:04:27,760 --> 00:04:30,320 - Hvad? - Ikke før du er stoppet med at græde. 66 00:04:30,760 --> 00:04:32,040 Okay. 67 00:04:33,520 --> 00:04:36,030 Okay. Jeg ved det. 68 00:04:36,080 --> 00:04:39,190 - Hvordan har hun det? - Hun har det okay. Hun er dehydreret. 69 00:04:39,240 --> 00:04:40,880 Hvordan klarer Amelia det? 70 00:04:42,120 --> 00:04:43,990 Ved hun det ikke? 71 00:04:44,040 --> 00:04:47,400 Hun er på operationsstuen. Du kender proceduren. 72 00:04:48,360 --> 00:04:51,200 Ja. Jeg kender proceduren. 73 00:04:54,440 --> 00:04:55,870 Der er brud på halshvirvelsøjlen. 74 00:04:55,920 --> 00:04:58,230 Det er der også på begge ben. Højre fod har ingen puls. 75 00:04:58,280 --> 00:05:00,341 Vi skal have stabiliseret hans rygsøjle. 76 00:05:00,360 --> 00:05:01,630 Sagde de, han er politibetjent? 77 00:05:01,680 --> 00:05:03,927 Han faldt ned fra en bygning under mandejagt. 78 00:05:04,400 --> 00:05:05,550 Beklager, det tog så lang tid. 79 00:05:05,600 --> 00:05:06,630 - Jeg... - Det er fint. 80 00:05:06,680 --> 00:05:08,350 Vi tog ham direkte ind fra helikopteren. 81 00:05:08,400 --> 00:05:11,510 Centrallinjen er inde. Giv ham to enheder blod. 82 00:05:11,560 --> 00:05:13,360 Torres, du skal se på hans ben. 83 00:05:15,520 --> 00:05:16,880 Torres? 84 00:05:17,320 --> 00:05:18,960 Ja. Benet. 85 00:05:19,760 --> 00:05:20,830 Okay, hr., 86 00:05:20,880 --> 00:05:23,710 du skal følge mit lys med dine øjne. 87 00:05:23,760 --> 00:05:25,520 Okay, godt. 88 00:05:25,880 --> 00:05:27,070 Ved du, hvor du er? 89 00:05:27,120 --> 00:05:29,680 - Hvad hedder du? - Dan. 90 00:05:30,600 --> 00:05:35,600 Pruitt. Det er hans navn. Dan Pruitt. Jeg har behandlet ham tidligere. 91 00:05:36,280 --> 00:05:37,350 Trykket falder. 92 00:05:37,400 --> 00:05:39,750 Giv ham et dopamindrop og giv kirurgerne besked. 93 00:05:39,800 --> 00:05:42,120 Lad os komme i gang! Bedøv ham! 94 00:05:54,360 --> 00:05:55,920 Må vi være alene, tak? 95 00:06:00,760 --> 00:06:02,350 Skal du bruge noget? 96 00:06:02,400 --> 00:06:04,270 Måske skulle vi tale sammen på mit kontor. 97 00:06:04,320 --> 00:06:06,520 Jeg har ikke tid til... 98 00:06:19,440 --> 00:06:21,960 - Hvem er død? - Amelia... 99 00:06:22,120 --> 00:06:23,880 Jeg kender det ansigt. 100 00:06:24,200 --> 00:06:26,160 Jeg har prøvet det før. 101 00:06:27,480 --> 00:06:29,470 Alle tror, de er den første person i verden 102 00:06:29,520 --> 00:06:32,520 til at se på et menneske sådan, men... 103 00:06:33,400 --> 00:06:35,280 Men det er altid det samme ansigt. 104 00:06:37,200 --> 00:06:39,680 - Hvem er død? - Derek. 105 00:06:42,720 --> 00:06:44,400 Det er Derek. 106 00:06:46,840 --> 00:06:48,880 Jeg er så ked af det. 107 00:06:50,120 --> 00:06:52,670 Det var en køretøjsulykke, og han ville hjælpe. 108 00:06:52,720 --> 00:06:55,240 Jeg behøver ikke detaljerne. Død er død. 109 00:06:57,360 --> 00:07:00,270 Jeg er så ked af det. 110 00:07:00,320 --> 00:07:02,381 - Bare der var noget, jeg kunne... - Tak. 111 00:07:03,120 --> 00:07:04,350 For at du fortalte mig det. 112 00:07:04,400 --> 00:07:06,110 - Hvis der er noget, jeg kan... - Jeg er okay. 113 00:07:06,160 --> 00:07:08,840 Jeg har prøvet det før. Jeg kender proceduren. 114 00:07:09,200 --> 00:07:10,960 Det er ingen sag. 115 00:07:23,640 --> 00:07:25,160 Åh, Gud. 116 00:07:31,320 --> 00:07:34,670 Dette er dagen, hvor vi fejrer Derek Shepherds liv, 117 00:07:34,720 --> 00:07:38,320 og hvor vi hver i sær siger farvel. 118 00:07:39,240 --> 00:07:42,640 Hver dag fejrer vi ham 119 00:07:43,400 --> 00:07:46,000 som en far, en ægtemand, 120 00:07:46,480 --> 00:07:49,440 en bror, en ven. 121 00:08:20,200 --> 00:08:22,000 Det var en god begravelse. 122 00:08:23,480 --> 00:08:25,160 Jeg kunne lide dit digt. 123 00:08:35,840 --> 00:08:40,670 Hvis der sker mig noget, må du ikke lade dem holde mig i live. 124 00:08:40,720 --> 00:08:42,550 Forstået? 125 00:08:42,600 --> 00:08:46,840 Bare donér mine organer og lad mig dø. 126 00:08:49,120 --> 00:08:51,110 Hvis det er det, du vil have... 127 00:08:51,160 --> 00:08:53,040 - Okay. - Okay. 128 00:08:58,680 --> 00:09:00,750 Men hvis der sker mig noget, 129 00:09:00,800 --> 00:09:04,830 så tilslut mig alle maskiner og lad dem holde mig i live. 130 00:09:04,880 --> 00:09:07,520 - For evigt. - Ben, jeg laver ikke sjov. 131 00:09:08,080 --> 00:09:10,950 Heller ikke jeg. Jeg vil leve. 132 00:09:11,000 --> 00:09:15,120 Jeg vil have ekstraordinære midler. Jo mere ekstraordinære, desto bedre. 133 00:09:17,400 --> 00:09:19,280 Seriøst. 134 00:09:19,640 --> 00:09:21,120 Seriøst. 135 00:09:21,960 --> 00:09:23,440 Seriøst? 136 00:09:34,200 --> 00:09:35,550 Du må aldrig løbe. 137 00:09:35,600 --> 00:09:38,630 At vi vil tage os af hinanden, selv når vi er gamle og lugter. 138 00:09:38,680 --> 00:09:39,910 Tumoren er her. 139 00:09:39,960 --> 00:09:41,350 Nu er du komplet gået fra forstanden. 140 00:09:41,400 --> 00:09:42,870 "Du er ligesom frisk luft." 141 00:09:42,920 --> 00:09:45,110 Det er dig. Det har altid været dig. 142 00:09:45,160 --> 00:09:46,390 De tilbød mig stillingen igen. 143 00:09:46,440 --> 00:09:47,800 Du burde acceptere den. 144 00:09:49,040 --> 00:09:50,430 Nogen vil ikke have sko på. 145 00:09:50,480 --> 00:09:52,430 Se, hun er så glad. 146 00:09:52,480 --> 00:09:54,587 Du aner ikke hvad der vil ske, gør du vel? 147 00:09:54,760 --> 00:09:56,240 Derek? 148 00:09:56,720 --> 00:09:58,040 Derek? 149 00:09:59,080 --> 00:10:00,190 Richard, du må ikke forlade mig! 150 00:10:00,240 --> 00:10:01,350 Richard! 151 00:10:01,400 --> 00:10:02,720 Jeg svømmede... 152 00:10:03,600 --> 00:10:04,806 Og jeg gav slip. 153 00:10:06,360 --> 00:10:07,920 Jeg stoppede med at kæmpe. 154 00:10:10,080 --> 00:10:11,310 Meredith, kom op. 155 00:10:11,360 --> 00:10:13,040 Zozo, skat, vågn op. 156 00:10:13,720 --> 00:10:15,120 Tag disse på. 157 00:10:18,720 --> 00:10:20,040 Okay. Er du klar? 158 00:10:26,440 --> 00:10:28,440 Hvor skal vi hen? 159 00:10:30,280 --> 00:10:32,480 Væk, søde. Vi skal væk. 160 00:10:40,680 --> 00:10:42,240 Kom, skat, af sted. 161 00:10:53,160 --> 00:10:55,910 Det er underligt, hun tog af sted uden at sige noget. 162 00:10:55,960 --> 00:10:57,230 Hun skrev en seddel. 163 00:10:57,280 --> 00:10:59,470 "Børnene og jeg er i sikkerhed"? Sikke en hjælp. 164 00:10:59,520 --> 00:11:02,110 Yang har ikke hørt fra Mer siden begravelsen. 165 00:11:02,160 --> 00:11:04,630 Seriøst? Det er flere uger siden. 166 00:11:04,680 --> 00:11:06,630 Jeg forstår det bare ikke. 167 00:11:06,680 --> 00:11:08,590 Jeg forstår ikke, hvordan du... 168 00:11:08,640 --> 00:11:12,560 - Vil du med til et møde? - Nej, jeg har det fint. 169 00:11:13,080 --> 00:11:14,870 - Har du det fint? - "Ses senere" eller... 170 00:11:14,920 --> 00:11:16,190 Du bor nærmest på hospitalet. 171 00:11:16,240 --> 00:11:17,910 "...fordi, at jeg helt..." 172 00:11:17,960 --> 00:11:18,990 Jeg har det fint, Richard... 173 00:11:19,040 --> 00:11:20,190 "rundforvirret lige nu." 174 00:11:20,240 --> 00:11:23,390 Hun har bare forladt det hele. Hendes patienter, hendes operationer. 175 00:11:23,440 --> 00:11:25,550 Måske er det på tide, at vi hyrer en detektiv 176 00:11:25,600 --> 00:11:26,670 for at sikre os, hun er okay. 177 00:11:26,720 --> 00:11:28,520 Ja, vi burde ringe til politiet. 178 00:11:29,240 --> 00:11:30,520 Så er det nok. 179 00:11:31,080 --> 00:11:34,430 Meredith Grey er ikke forsvundet. Hun efterlod en seddel. 180 00:11:34,480 --> 00:11:38,590 Hun bringer ikke sine børn i fare. Hun er ikke uansvarlig. 181 00:11:38,640 --> 00:11:42,110 Hvis hun er forsvundet, er hun det, fordi hun ønsker at være det. 182 00:11:42,160 --> 00:11:46,110 Hun gør det, hun kender til. Det samme som sin mor. 183 00:11:46,160 --> 00:11:49,440 Ellis Grey forlod Seattle og så sig aldrig tilbage. 184 00:11:51,120 --> 00:11:52,480 Er det så bare det? 185 00:11:53,880 --> 00:11:55,960 Lader vi hende bare forsvinde? 186 00:12:00,840 --> 00:12:02,800 Du har ringet til dr. Meredith Grey. 187 00:12:06,600 --> 00:12:08,360 Ringer til: Meredith 188 00:12:16,400 --> 00:12:18,480 Du har ringet til dr. Meredith Grey. 189 00:12:19,760 --> 00:12:23,640 Påske 190 00:12:25,480 --> 00:12:27,230 Og tiden er ikke den smme derovre. 191 00:12:27,280 --> 00:12:29,870 Timer eksisterer ikke. Der er kun minutter, sekunder. 192 00:12:29,920 --> 00:12:32,790 - Det er råt og spændende. - Men du er chef. 193 00:12:32,840 --> 00:12:36,070 Ikke i de næste par måneder. Webber træder til som midlertidig chef. 194 00:12:36,120 --> 00:12:39,350 Arbejdet, jeg kommer til at lave, er råt og presserende. 195 00:12:39,400 --> 00:12:41,590 Man føler sig så brugbar og god 196 00:12:41,640 --> 00:12:42,670 efter hver dag, 197 00:12:42,720 --> 00:12:44,950 og efter alt, der er sket her, er jeg... 198 00:12:45,000 --> 00:12:46,350 Er jeg klar. 199 00:12:46,400 --> 00:12:48,230 Jeg er klar til forandring. Jeg vil føle mig... 200 00:12:48,280 --> 00:12:49,640 Brugbar. 201 00:12:50,080 --> 00:12:51,560 Og god. 202 00:12:51,720 --> 00:12:53,240 Ja. 203 00:12:56,640 --> 00:13:00,003 Jeg er ligeglad med, hvor syge børnene er. Jeg gør det ikke næste år. 204 00:13:03,680 --> 00:13:05,790 Patienten har 60 procent overfladeforbrændinger. 205 00:13:05,840 --> 00:13:07,990 Hun blev reddet fra et brændende hus i morges. 206 00:13:08,040 --> 00:13:10,110 - Lytter du? - Jeg beklager. Jeg er bare... 207 00:13:10,160 --> 00:13:13,190 Du skal forberede dig selv. Forbrændinger som disse er... 208 00:13:13,240 --> 00:13:16,360 Svære. Det bliver ikke let. 209 00:13:19,320 --> 00:13:20,750 Hej, Anne. 210 00:13:20,800 --> 00:13:25,080 Dr. Wilson og jeg er her for at begynde din første behandling. 211 00:13:25,560 --> 00:13:28,760 Jeg fryser. Jeg kan ikke stoppe med at ryste. 212 00:13:29,240 --> 00:13:32,870 Er det ikke underligt, at jeg blev brændt og jeg fryser? 213 00:13:32,920 --> 00:13:35,950 Din hud og dine nerver er alvorligt beskadigede. 214 00:13:36,000 --> 00:13:39,670 Du kan ikke holde på varmen eller føle smerte. 215 00:13:39,720 --> 00:13:41,430 Dr. Wilson, vil du forklare Anne, 216 00:13:41,480 --> 00:13:42,990 hvad vi skal lave i dag? 217 00:13:43,040 --> 00:13:47,400 Vi debriderer forbrændingerne lag for lag, indtil vi når raskt væv, 218 00:13:48,160 --> 00:13:49,430 så ny hud kan gro frem. 219 00:13:49,760 --> 00:13:51,270 Og det gør skide ondt, 220 00:13:51,320 --> 00:13:53,750 så du burde måske holde fast i noget. 221 00:13:53,800 --> 00:13:55,590 Sengestellet fungerer fint. 222 00:13:55,640 --> 00:13:57,950 - Hvem er det? - Det er din nabo, JJ. 223 00:13:58,000 --> 00:13:59,790 Hun blev indlagt for et par uger siden. 224 00:13:59,840 --> 00:14:02,150 - Hej, JJ. - Og gør dig selv den tjeneste 225 00:14:02,200 --> 00:14:04,550 at finde noget at bide i. 226 00:14:04,600 --> 00:14:05,990 Tak, JJ. 227 00:14:06,040 --> 00:14:08,150 - Mener hun det? - Du er under bedøvelse. 228 00:14:08,200 --> 00:14:11,240 - Det virker knap nok! - Seriøst, JJ? 229 00:14:11,280 --> 00:14:15,200 Vi gør det så hurtigt som muligt, okay, Anne? 230 00:14:16,000 --> 00:14:17,640 Er min mand derude? 231 00:14:18,840 --> 00:14:20,750 Jeg kan ikke se ham, men vi kan finde ham. 232 00:14:20,800 --> 00:14:21,870 - Skal jeg... - Ja. 233 00:14:21,920 --> 00:14:25,080 Ja, bare skynd dig. Er du klar til at begynde? 234 00:14:25,760 --> 00:14:27,760 Okay. Er du klar? 235 00:14:28,680 --> 00:14:29,886 Okay. 236 00:14:31,520 --> 00:14:33,320 - Det gør ondt! - Det ved jeg. 237 00:14:36,800 --> 00:14:37,910 Det er derfor, 238 00:14:37,960 --> 00:14:40,960 du skal finde noget at bide i! 239 00:14:43,440 --> 00:14:47,150 Jeg har aldrig sagt, du var kedelig. 240 00:14:47,200 --> 00:14:50,920 Benægt det ikke. Jeg har hørt det hele af en beboer. 241 00:14:51,440 --> 00:14:54,640 Du syntes, jeg var kedelig. Derfor kom vi aldrig på anden date. 242 00:14:55,360 --> 00:14:56,800 Og... 243 00:14:57,200 --> 00:14:59,440 Hvilken beboer fortalte dig det? 244 00:15:00,880 --> 00:15:02,880 Jeg vil ikke afsløre min kilde. 245 00:15:03,320 --> 00:15:06,000 En hemmelig kilde. Det er politi-snak. 246 00:15:06,600 --> 00:15:09,880 Jeg vil gerne uddybe det, men du synes nok, det er for kedeligt. 247 00:15:12,160 --> 00:15:14,080 Bare rolig, jeg laver bare sjov. 248 00:15:17,960 --> 00:15:20,550 Okay. Tag det roligt. 249 00:15:20,600 --> 00:15:22,790 Transplanatet, vi brugte til din mave, er ved at nedbrydes, 250 00:15:22,840 --> 00:15:24,550 og du skal have en ny række operationer 251 00:15:24,600 --> 00:15:28,760 for at færdiggøre lukningen og for at færdiggøre din spinal fusion. 252 00:15:29,280 --> 00:15:30,600 Hvad med mit ben? 253 00:15:30,840 --> 00:15:32,750 Jeg ved, det ser skidt ud, men jeg skal bruge det, 254 00:15:32,800 --> 00:15:36,110 hvis jeg skal jagte skurke og hoppe over tage, 255 00:15:36,160 --> 00:15:39,360 du ved, alt det super-kedelige politiarbejde. 256 00:15:40,760 --> 00:15:41,990 Kom nu. 257 00:15:42,040 --> 00:15:44,310 Du gør det for nemt. Giv noget igen. 258 00:15:44,360 --> 00:15:45,790 Jeg kan godt klare det. 259 00:15:45,840 --> 00:15:49,430 Dan, jeg kan ikke love noget om dit ben. 260 00:15:49,480 --> 00:15:50,990 Jeg vil gøre alt, jeg kan, 261 00:15:51,040 --> 00:15:53,750 men jeg er ikke sikker på, at vi kan redde det. 262 00:15:53,800 --> 00:15:56,440 Der er en meget lang vej endnu. 263 00:15:57,520 --> 00:15:59,520 Når du giver igen, så mener du det. 264 00:16:00,400 --> 00:16:01,800 Men det positive er, 265 00:16:02,560 --> 00:16:05,720 at du nu får mere tid til at blive forelsket i mig. 266 00:16:09,440 --> 00:16:12,000 Dit ansigt... Uvurderligt. 267 00:16:13,240 --> 00:16:14,446 Ja. 268 00:16:37,800 --> 00:16:39,870 Hvordan er din situation anderledes end Meredith Greys? 269 00:16:39,920 --> 00:16:41,230 Det har vi talt om. 270 00:16:41,280 --> 00:16:42,670 Fordi min mand ikke døde, 271 00:16:42,720 --> 00:16:44,750 fordi jeg ikke flygter fra noget, 272 00:16:44,800 --> 00:16:46,550 fordi det er en utrolig mulighed 273 00:16:46,600 --> 00:16:49,630 for at lære operationsteknikker, som jeg end ikke har drømt om. 274 00:16:49,680 --> 00:16:50,990 Jackson, det er kun tre måneder. 275 00:16:51,040 --> 00:16:53,510 Du burde være glad på mine vegne. 276 00:16:53,560 --> 00:16:55,202 Hvorfor? Jeg kan ikke lide det. 277 00:16:55,320 --> 00:16:57,390 Det er farligt. 278 00:16:57,440 --> 00:16:59,950 Jeg skal ikke i krig! Jeg skal operere. 279 00:17:00,000 --> 00:17:01,950 Jeg skal undervise, hjælpe. 280 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Det gør du også her hver dag. 281 00:17:05,640 --> 00:17:07,640 Det gør mig begejstret. 282 00:17:08,920 --> 00:17:10,240 Glad. 283 00:17:11,280 --> 00:17:14,040 Jeg har brug for det. 284 00:17:14,520 --> 00:17:15,870 Jeg vil gøre det. 285 00:17:15,920 --> 00:17:17,430 Det er tre måneder. 286 00:17:17,480 --> 00:17:20,280 Fly 721 til Los Angeles... 287 00:17:20,680 --> 00:17:24,360 Jeg skal boarde mit fly nu. Jeg kan ikke gå, hvis vi har det sådan. 288 00:17:25,080 --> 00:17:27,600 Vil du i det mindste kysse mig farvel? 289 00:18:02,480 --> 00:18:04,590 Klar? En, to... 290 00:18:04,640 --> 00:18:07,270 - Ved du, hvad du laver? - Jeg er kirurg. 291 00:18:07,320 --> 00:18:11,030 Du ødelagde min dag ved søen ved at stikke til en hvepserede. 292 00:18:11,080 --> 00:18:12,150 Det er bare noget, man siger. 293 00:18:12,200 --> 00:18:14,590 Folk stikker faktisk ikke til hvepsereden. 294 00:18:14,640 --> 00:18:15,910 Jeg gjorde det ikke med... 295 00:18:15,960 --> 00:18:18,510 - Hvad? - Pattebarn. 296 00:18:18,560 --> 00:18:20,430 Og du vil holdes i live for evigt. 297 00:18:20,480 --> 00:18:22,510 Du kan ikke klare en pincet. 298 00:18:22,560 --> 00:18:27,390 Du vil intuberes, kateteriseres, have flere drop, 299 00:18:27,440 --> 00:18:31,230 have centrallinjer i halsen og skridtet 300 00:18:31,280 --> 00:18:33,990 og liggesår, bare fordi du ikke kan tage en beslutning 301 00:18:34,040 --> 00:18:35,680 og lade Jesus tage styringen. 302 00:18:37,480 --> 00:18:38,630 Hvad? 303 00:18:38,680 --> 00:18:41,190 Hør, hvis jeg ligger i en hospitalsseng 304 00:18:41,240 --> 00:18:43,230 i så dårlig en tilstand, at tidspunktet er nået, 305 00:18:43,280 --> 00:18:46,310 hvor en læge taler med dig om ekstraordinære midler, 306 00:18:46,360 --> 00:18:48,840 så vil jeg ikke lade Jesus tage styringen. 307 00:18:49,080 --> 00:18:50,790 Ved du, hvornår Jesus skulle have taget styringen, 308 00:18:50,840 --> 00:18:53,390 hvornår han skulle have blinket og skiftet gear? 309 00:18:53,440 --> 00:18:54,870 Da det slemme skete, 310 00:18:54,920 --> 00:18:57,470 der forårsagde min hjerneskade, 311 00:18:57,520 --> 00:19:00,550 men Jesus var i stedet på søndagstur med en anden, 312 00:19:00,600 --> 00:19:02,750 for her ligger jeg fasttømret til en seng. 313 00:19:02,800 --> 00:19:04,670 Så, nej, jeg lader ikke Jesus tage styringen. 314 00:19:04,720 --> 00:19:07,070 Jeg lader ikke Jesus komme i nærheden af min bil! 315 00:19:07,120 --> 00:19:08,430 Jeg kører! 316 00:19:08,480 --> 00:19:11,000 Nej, videnskaben kører. 317 00:19:13,680 --> 00:19:16,190 Jeg stak ham ikke i halsen med denne pincet. 318 00:19:16,240 --> 00:19:18,240 Det skal noteres. 319 00:19:19,520 --> 00:19:21,670 Det er hypertrofiske knoglesporer. 320 00:19:21,720 --> 00:19:23,590 De skal bare klippes af, og så er vi klar. 321 00:19:23,640 --> 00:19:25,990 - Ingen foraminotomy? - Jeg tror ikke, det er nødvendigt. 322 00:19:26,040 --> 00:19:27,190 Virkeligt? 323 00:19:27,240 --> 00:19:29,070 For jeg har ikke succes med hans ben. 324 00:19:29,120 --> 00:19:31,230 Han mister det nok, 325 00:19:31,280 --> 00:19:34,350 og Dan og jeg håbede, at han kandiderer til en bionic-protese, 326 00:19:34,400 --> 00:19:38,310 så hvis han har kroniske smerter, eller er i en nakkekrave for længe 327 00:19:38,360 --> 00:19:39,470 og genoptræningen forsinkes... 328 00:19:39,520 --> 00:19:42,190 Jeg ved, det ikke er metoden, min afdøde bror ville have brugt. 329 00:19:42,240 --> 00:19:45,350 Hans metode ville være mere klodset og give mindre støtte end min, 330 00:19:45,400 --> 00:19:47,280 så lad os gøre det på min måde. 331 00:19:47,560 --> 00:19:51,440 Derek ville nok ikke have noget imod det, da han jo er død. 332 00:19:52,320 --> 00:19:54,120 - Okay? - Ja. 333 00:19:54,120 --> 00:19:55,720 Helt okay. 334 00:19:55,800 --> 00:19:58,200 Godt. Rongeur, tak. 335 00:20:00,960 --> 00:20:03,910 - Nej, det gør mere ondt! - Skat, du klarer det flot. 336 00:20:03,960 --> 00:20:06,310 Jeg ved, det er smertefuldt, men det betyder, du heler, 337 00:20:06,360 --> 00:20:08,030 og jo mere du heler, 338 00:20:08,080 --> 00:20:09,870 - desto mere gror dine nerver. - Desto mere gror dine nerver. 339 00:20:09,920 --> 00:20:13,750 Er det ikke træls? Jo bedre du får det, desto mere ondt gør det. 340 00:20:13,800 --> 00:20:15,990 Og så sender de dr. Wilson herind. 341 00:20:16,040 --> 00:20:18,270 Var alle de grimme læger optaget, 342 00:20:18,320 --> 00:20:22,390 så de måtte sende Snehvide herind og skrælle os som en banan? 343 00:20:22,440 --> 00:20:24,160 JJ, du hjælper ikke! 344 00:20:24,160 --> 00:20:26,950 Jo, faktisk er det... Det er sjovt! 345 00:20:27,000 --> 00:20:28,206 Hun har... 346 00:20:31,240 --> 00:20:32,310 Ja. 347 00:20:32,360 --> 00:20:35,750 De sender en Disney-prinsesse herind, 348 00:20:35,800 --> 00:20:37,390 og hvad er vi så? 349 00:20:37,440 --> 00:20:38,920 De syv små dværge? 350 00:20:39,360 --> 00:20:41,070 I hvert fald to af dem. 351 00:20:41,120 --> 00:20:45,360 Jeg kan være Brænder, og du kan være Skriger. 352 00:20:46,760 --> 00:20:49,910 Og, du ved... Der er... 353 00:20:49,960 --> 00:20:53,440 Der er ham fyren nede af gangen, der har mistet et ben og... 354 00:20:53,480 --> 00:20:58,160 Og kvinden, der var i intensivafdelingen ved siden af mig. 355 00:20:58,760 --> 00:21:00,790 Hun var ved at dø, 356 00:21:00,840 --> 00:21:05,240 men hun blev ved med at klage over servicen, hun fik. 357 00:21:06,160 --> 00:21:08,920 De kan også være dværge. 358 00:21:09,480 --> 00:21:13,240 - Stumpen og Brok. - Stumpen og Brok. 359 00:21:14,640 --> 00:21:16,480 Ja. 360 00:21:19,000 --> 00:21:21,200 Okay, jeg begynder igen. 361 00:21:25,680 --> 00:21:28,350 Jeg er her. Jeg har dig. Det er okay. Du er okay. 362 00:21:28,400 --> 00:21:29,590 Det er okay. 363 00:21:29,640 --> 00:21:31,670 De burde have sendt 364 00:21:31,720 --> 00:21:34,150 Mary Poppins herind. 365 00:21:34,200 --> 00:21:35,390 Hun havde nok morfin 366 00:21:35,440 --> 00:21:38,120 i den taske, hun bar med sig. 367 00:21:39,560 --> 00:21:44,190 Så har vi Brænder, Skriger, Stumpen, Brok. Hvem ellers? 368 00:21:44,240 --> 00:21:45,650 For Guds skyld, hold kæft! 369 00:21:50,440 --> 00:21:51,646 Lance... 370 00:21:53,800 --> 00:21:56,160 Vi holder pause, okay? 371 00:21:56,640 --> 00:21:57,846 Lance? 372 00:22:05,040 --> 00:22:06,480 Han er bare bange. 373 00:22:08,840 --> 00:22:10,720 Det er skræmmende for ham. 374 00:22:11,840 --> 00:22:13,790 Så passer han perfekt ind. 375 00:22:13,840 --> 00:22:15,230 Okay, vi har... 376 00:22:15,280 --> 00:22:20,320 Vi har Brænder, Skriger, Stumpen, Brok og Bange. 377 00:22:21,200 --> 00:22:22,406 Ja. 378 00:22:30,760 --> 00:22:32,710 Hej. Hørt noget i dag? 379 00:22:32,760 --> 00:22:34,630 - Nej. Dig? - Intet. 380 00:22:34,680 --> 00:22:38,110 - Stadig ingen lyd fra hende? - Hun svarer ikke på emails. 381 00:22:38,160 --> 00:22:41,030 - Eller hendes telefon. - To timer... To. 382 00:22:41,080 --> 00:22:42,590 For en rutine neurokonsultering. 383 00:22:42,640 --> 00:22:43,950 Jeg ved, vi mangler en, 384 00:22:44,000 --> 00:22:47,470 men bestyrelsen skal lette røven og hyre en ny neurokirurg nu. 385 00:22:47,520 --> 00:22:50,590 - Skab dig ikke. Det er ikke det værd. - Det ved jeg. 386 00:22:50,640 --> 00:22:52,990 Det er uansvarligt. Det er dårlig ledelse. 387 00:22:53,040 --> 00:22:55,200 Hvor svært er det at finde flere... 388 00:22:55,360 --> 00:22:57,350 Seriøst? 389 00:22:57,400 --> 00:22:59,590 Mener du, vi bare skal lette røven? 390 00:22:59,640 --> 00:23:00,870 Skal vi gøre dig den tjeneste, 391 00:23:00,920 --> 00:23:02,830 fordi tabet af vores kollega og ven 392 00:23:02,880 --> 00:23:05,510 kun handler om dine behov, din tidsplan? 393 00:23:05,560 --> 00:23:07,390 Skal vi bekymre os om det? 394 00:23:07,440 --> 00:23:08,550 Hvad med at bruge et øjeblik 395 00:23:08,600 --> 00:23:11,750 på at tænke på den person, det talent, det liv, vi har mistet? 396 00:23:11,800 --> 00:23:14,710 Hvad med at tænke før du begynder at klage over, 397 00:23:14,760 --> 00:23:18,280 at Derek Shepherds død har været ubelejlig for dig? 398 00:23:21,000 --> 00:23:22,520 Hvad skete der? 399 00:23:28,200 --> 00:23:29,920 Jeg skabte mig. 400 00:23:40,120 --> 00:23:41,430 - Hej. - Hej. 401 00:23:41,480 --> 00:23:42,990 Hvorfor har du ikke svaret i dag? 402 00:23:43,040 --> 00:23:44,430 Jeg har arbejdet. 403 00:23:44,480 --> 00:23:46,830 Jeg har kun et par mikes, så... 404 00:23:46,880 --> 00:23:49,150 - Hvem er Mike? - Mikes. Minutter. 405 00:23:49,200 --> 00:23:50,790 Jeg skal skynde mig. 406 00:23:50,840 --> 00:23:53,390 Der er kun et par dage mere af det her, ikke? 407 00:23:53,440 --> 00:23:54,470 Snart er du tilbage 408 00:23:54,520 --> 00:23:56,070 og så har vi samme travle tidsplan. 409 00:23:56,120 --> 00:23:57,670 Det vil jeg gerne... 410 00:23:57,720 --> 00:23:59,190 Jeg har en tilståelse. 411 00:23:59,240 --> 00:24:00,910 - Det har jeg også. - Vi har fået en ny sofa. 412 00:24:00,960 --> 00:24:02,830 Der skete et uheld, der involverede dip 413 00:24:02,880 --> 00:24:05,270 og en meget spændende National League slutspilskamp, 414 00:24:05,320 --> 00:24:08,600 og jeg kunne ikke fjerne pletten, så... 415 00:24:08,920 --> 00:24:10,680 Ny sofa. 416 00:24:11,160 --> 00:24:13,560 Jeg kommer ikke hjem i næste uge. 417 00:24:15,040 --> 00:24:16,710 - Hvad? - Jeg... 418 00:24:16,760 --> 00:24:17,910 - Kan ikke... - Apr... 419 00:24:17,960 --> 00:24:20,110 ...lære folk teknikkerne. 420 00:24:20,160 --> 00:24:21,350 Vi er knap nok begyndt. 421 00:24:21,400 --> 00:24:23,870 Der er stort behov for hjælp her... 422 00:24:23,920 --> 00:24:24,950 ...børn. 423 00:24:25,000 --> 00:24:28,510 Hvis du var her, ville du kunne forstå mig. 424 00:24:28,560 --> 00:24:31,720 Jeg føler ikke, jeg er færdig endnu. 425 00:24:32,520 --> 00:24:33,750 Forstår du? 426 00:24:33,800 --> 00:24:35,006 Ja. 427 00:24:35,560 --> 00:24:38,400 Og nej. Jeg mener, siger du... 428 00:24:38,720 --> 00:24:41,750 Siger du, det er din beslutning, eller vil du tale om det nu... 429 00:24:41,800 --> 00:24:43,560 Nu... 430 00:24:44,480 --> 00:24:46,870 Jeg kan ikke nu. 431 00:24:46,920 --> 00:24:48,910 Kan jeg ringe til dig klokken 13.00? 432 00:24:48,960 --> 00:24:51,560 Der sover jeg. Det er klokken 03.00. 433 00:24:52,000 --> 00:24:54,590 Hvornår kan du så komme hjem? 434 00:24:54,640 --> 00:24:55,870 April? 435 00:24:55,920 --> 00:24:57,160 - Jackson... - April? 436 00:25:03,120 --> 00:25:05,470 4. juli 437 00:25:05,520 --> 00:25:07,960 HYLD AMERIKA 4. juli 438 00:25:08,360 --> 00:25:10,120 Vi burde prøve at finde hende. 439 00:25:10,520 --> 00:25:12,670 Hun er ikke hemmelig agent. Hun er ikke på flugt. 440 00:25:12,720 --> 00:25:15,190 Hun er en enlig mor med to børn. 441 00:25:15,240 --> 00:25:17,990 - Hvor svært kan det være? - Pokkers svært. 442 00:25:18,040 --> 00:25:21,830 Jeg har ringet til alle... Cristina, hendes far. 443 00:25:21,880 --> 00:25:23,750 Og jeg tænkte, at Webber kunne have ret, 444 00:25:23,800 --> 00:25:25,870 måske fulgte hun i Ellis' fodspr. 445 00:25:25,920 --> 00:25:27,310 Jeg ringede til hospitaler i Boston 446 00:25:27,360 --> 00:25:30,480 og spurgte efter dr. Grey for at se, om nogen ville svare. 447 00:25:34,680 --> 00:25:36,600 Så kører vi. 448 00:25:39,600 --> 00:25:42,200 Det er ikke derfor, jeg kom til Seattle. 449 00:25:45,120 --> 00:25:49,430 Jeg vidste ikke, hvorfor jeg kom, men... 450 00:25:49,480 --> 00:25:51,830 Jeg vidste, det handlede om min familie, 451 00:25:51,880 --> 00:25:53,680 og jeg fandt Meredith. 452 00:25:54,720 --> 00:25:56,440 Og så forlod hun... 453 00:25:59,920 --> 00:26:03,480 Jeg har aldrig følt mig forladt af min biologiske mor. 454 00:26:04,040 --> 00:26:06,470 Det har mine forældre ikke givet mig lov tl. 455 00:26:06,520 --> 00:26:10,720 Vi var bestemt til at være en familie. Det ved jeg. 456 00:26:13,640 --> 00:26:15,240 Men... 457 00:26:20,240 --> 00:26:23,280 Men det er nok sådan, jeg ville have haft det... 458 00:26:24,440 --> 00:26:26,160 Hvis jeg havde. 459 00:26:29,680 --> 00:26:31,830 Du har ringet til dr. Meredith Grey. 460 00:26:31,880 --> 00:26:34,710 Hør her, stop det nu. Det er ikke fair for nogen af os. 461 00:26:34,760 --> 00:26:36,710 Bare fortæl mig, at du er okay og i sikkerhed. 462 00:26:36,760 --> 00:26:38,800 Det er det hele. Bare gør det. 463 00:27:01,560 --> 00:27:03,030 Hvor er fjernbetjeningen? 464 00:27:03,080 --> 00:27:04,510 Kom over til... 465 00:27:04,560 --> 00:27:07,030 Folk vågner op. 466 00:27:07,080 --> 00:27:09,030 Statistisk set vågner folk ikke op. 467 00:27:09,080 --> 00:27:10,510 Hvem siger, jeg ikke kan modbevise det 468 00:27:10,560 --> 00:27:11,670 og... Være en mirakelmand? 469 00:27:11,720 --> 00:27:13,230 Nu begynder du på de mirakler igen. 470 00:27:13,280 --> 00:27:14,990 Du tror på Jesus, men ikke på mirakler? 471 00:27:15,040 --> 00:27:17,190 Jesus tilsluttede dig ikke til maskinerne. 472 00:27:17,240 --> 00:27:18,600 Jesus er ikke en idiot. 473 00:27:19,160 --> 00:27:20,510 Ved du hvad? 474 00:27:20,560 --> 00:27:22,990 Dig og dine smarte bemærkninger... 475 00:27:23,040 --> 00:27:24,246 Så er det tilbage... 476 00:27:26,880 --> 00:27:30,200 - Hun skal snart dø. - Hun dør helt sikkert. 477 00:27:33,240 --> 00:27:36,790 Tjek fyrens spinal abces. 478 00:27:36,840 --> 00:27:38,430 Sjusket. 479 00:27:38,480 --> 00:27:40,110 - Hvem har gjort det? - Dr. Nelson. 480 00:27:40,160 --> 00:27:41,870 Selvfølgelig. 481 00:27:41,920 --> 00:27:45,880 Hvis Derek så det, ville han vende sig i graven. 482 00:27:46,520 --> 00:27:49,710 Kan man egentlig det? Vende sig i graven? 483 00:27:49,760 --> 00:27:51,510 En kiste er ret smal. 484 00:27:51,560 --> 00:27:54,110 Der er ikke meget rum til bevægelse. 485 00:27:54,160 --> 00:27:55,190 Måske mere at ryste. 486 00:27:55,240 --> 00:27:58,240 Hvis Derek så dette, ville han ryste i sin grav. 487 00:27:58,440 --> 00:28:00,160 - Spjætte, måske. - Stop, tak. 488 00:28:01,080 --> 00:28:02,190 Stoppe hvad? 489 00:28:02,240 --> 00:28:05,190 Du har lavet vittigheder og kommentarer om... 490 00:28:05,240 --> 00:28:08,270 - Min døde bror? - Ja, som... 491 00:28:08,320 --> 00:28:10,510 Ikke for at bedømme. Det gør mig bare ilde til mode. 492 00:28:10,560 --> 00:28:11,950 Hvorfor? Det er sandheden. 493 00:28:12,000 --> 00:28:15,320 Han er min bror, og han er død. 494 00:28:19,760 --> 00:28:21,600 Der er nogle... 495 00:28:23,880 --> 00:28:26,750 Der er nogle sorggrupper, der mødes, 496 00:28:26,800 --> 00:28:29,190 og jeg tænkte, at jeg kan tage med dig. 497 00:28:29,240 --> 00:28:30,470 Min bedstemor døde sidste år. 498 00:28:30,520 --> 00:28:31,830 Det ville også være godt for mig. 499 00:28:31,880 --> 00:28:34,470 Edwards, jeg har en morbid humor, men jeg har det fint. 500 00:28:34,520 --> 00:28:36,480 Jeg behøver ikke en gruppe. 501 00:28:36,640 --> 00:28:40,030 Men tak. Det er betænktsomt af dig. 502 00:28:40,080 --> 00:28:42,030 - Okay? - Okay. 503 00:28:42,080 --> 00:28:44,600 Lad os lade det hvile. 504 00:28:45,120 --> 00:28:46,640 Ligesom min bror. 505 00:28:53,160 --> 00:28:54,720 Du klarer det flot, Anne. 506 00:28:55,160 --> 00:28:58,680 Det er okay. Bare bliv ved. 507 00:29:00,520 --> 00:29:01,750 - Okay. - Fortæl mig mere om, 508 00:29:01,800 --> 00:29:03,150 hvordan I vil ordne mig. 509 00:29:03,200 --> 00:29:07,990 Vores næste næste operation er at fjerne hud fra dine hofter 510 00:29:08,040 --> 00:29:12,560 og pode det ind i arene på kinderne her og der. 511 00:29:13,600 --> 00:29:16,160 Så du vil skære mine elskovshåndtag af? 512 00:29:17,720 --> 00:29:21,320 Hørte du det, JJ? Jeg får en smallere talje ud af det. 513 00:29:22,280 --> 00:29:25,280 De kan tage det, de vil, fra min røv. 514 00:29:28,200 --> 00:29:29,790 Hvornår starter vi? 515 00:29:29,840 --> 00:29:32,590 Jeg skal have infektionen i din næse under kontrol, 516 00:29:32,640 --> 00:29:35,190 før vi begynder podningsproceduren. 517 00:29:35,240 --> 00:29:36,800 Okay. 518 00:29:37,560 --> 00:29:38,630 Ja. 519 00:29:38,680 --> 00:29:41,640 Hvor er årets mand i dag? 520 00:29:42,680 --> 00:29:45,870 Han var her i morges. Han havde bagels med. 521 00:29:45,920 --> 00:29:49,320 Hun skal ikke bruge bagels. Hun skal have en hånd at holde. 522 00:29:51,000 --> 00:29:52,670 Så... 523 00:29:52,720 --> 00:29:54,230 Så det varer stadig et stykke tid, 524 00:29:54,280 --> 00:29:56,560 før vi rigtig begynder med podningen? 525 00:29:57,840 --> 00:30:00,680 Ja, det er okay. 526 00:30:01,960 --> 00:30:03,310 Undskyld mig. 527 00:30:03,360 --> 00:30:04,800 April Kepner mobil 528 00:30:13,480 --> 00:30:15,080 Beklager. 529 00:30:28,480 --> 00:30:29,790 Nej, det er desserten! 530 00:30:29,840 --> 00:30:32,150 Beklager, men den kalkun tager tre timer endnu. 531 00:30:32,200 --> 00:30:33,670 Jeg vidste ikke, det tog hele dagen. 532 00:30:33,720 --> 00:30:35,350 Har din mor ikke lært dig at stege en... 533 00:30:35,400 --> 00:30:39,400 Nej, for jeg har ikke haft en mor, og jeg havde ikke en ovn i min bil. 534 00:30:40,440 --> 00:30:43,390 God pointe. Men det hjælper ikke på, at jeg er sulten. 535 00:30:43,440 --> 00:30:44,910 - Jeg har mad. - Åh, Gud, tak! 536 00:30:44,960 --> 00:30:47,160 For pokker, Alex. 537 00:30:47,520 --> 00:30:48,830 Det var et godt forsøg, 538 00:30:48,880 --> 00:30:51,546 men det eneste fuglen er fyldt med, er madforgiftning. 539 00:30:52,000 --> 00:30:54,560 Jeg er skrupsulten! 540 00:30:55,560 --> 00:30:56,880 Her. 541 00:31:07,680 --> 00:31:09,480 Ringer til: Meredith 542 00:31:13,760 --> 00:31:15,190 Hej, du er i live! 543 00:31:15,240 --> 00:31:18,360 Alex, hør... Jeg har det fint. Børnene har det fint. 544 00:31:18,640 --> 00:31:21,670 Vi er okay. Jeg har det fint. Vær sød at stoppe med at ringe. 545 00:31:21,720 --> 00:31:23,037 Meredith Grey Opkald slut 546 00:31:29,040 --> 00:31:33,480 Juleaften 547 00:31:34,440 --> 00:31:35,590 Min partner sagde: 548 00:31:35,640 --> 00:31:37,310 "Hvem skal spille julemand til julefesten?" 549 00:31:37,360 --> 00:31:40,040 Og jeg sagde: "Ved det ikke. Jeg er afstumpet." 550 00:31:42,280 --> 00:31:44,910 Det er den dårligste amputationsvittighed, der findes. 551 00:31:44,960 --> 00:31:46,166 Ja. 552 00:31:46,320 --> 00:31:48,040 Har du planer i helligdagene? 553 00:31:48,600 --> 00:31:51,710 Ja, min eks og jeg deler julen med vores datter, 554 00:31:51,760 --> 00:31:55,710 så jeg får juleaften i år, og hun får juledag. 555 00:31:55,760 --> 00:31:57,440 - Dr. Torres... - Ja... 556 00:31:58,480 --> 00:32:01,840 Callie... Jeg må fortælle dig noget. 557 00:32:02,000 --> 00:32:03,960 - Dan... - Nej, bare... 558 00:32:04,280 --> 00:32:06,200 Lad mig sige det. 559 00:32:07,000 --> 00:32:09,070 Jeg tror, at jeg var... 560 00:32:09,120 --> 00:32:11,110 - Jeg var bestemt til at møde dig. - Nej, Dan. 561 00:32:11,160 --> 00:32:12,950 Dan, lad mig sige dette. 562 00:32:13,000 --> 00:32:15,710 Når en læge plejer en patient 563 00:32:15,760 --> 00:32:17,070 i længere tid, 564 00:32:17,120 --> 00:32:21,960 kan den pleje ofte føles som kærlighed for en patient. 565 00:32:23,000 --> 00:32:25,110 Hvad? 566 00:32:25,160 --> 00:32:27,270 Jeg mente som læge, men fortsæt bare. 567 00:32:27,320 --> 00:32:29,600 - Det er godt. - Du godeste! 568 00:32:31,680 --> 00:32:34,160 Den første date var elendig. 569 00:32:34,720 --> 00:32:35,790 Det forstår jeg. 570 00:32:35,840 --> 00:32:39,157 Men den bragte mig til dig, og jeg tror, jeg behøvede dig til dette. 571 00:32:39,680 --> 00:32:41,280 Som... 572 00:32:42,200 --> 00:32:44,600 Jeg kunne ikke have overlevet dette uden dig. 573 00:32:45,080 --> 00:32:46,720 Så, tak. 574 00:32:50,760 --> 00:32:52,160 Glædelig jul, dr. Torres. 575 00:32:53,480 --> 00:32:54,720 Glædelig jul. 576 00:32:57,960 --> 00:33:00,390 Tuck har slet ikke været slem. 577 00:33:00,440 --> 00:33:02,750 Gør ikke grin af en skilsmissemors skyldfølelse. 578 00:33:02,800 --> 00:33:04,320 Ræk mig sløjfen. 579 00:33:06,560 --> 00:33:08,840 Hvad hvis jeg mødte Idris Elba? 580 00:33:09,920 --> 00:33:11,030 Hvad? 581 00:33:11,080 --> 00:33:14,510 Du er tilkoblet en masse maskiner, 582 00:33:14,560 --> 00:33:18,710 og morer dig med dit hjernedøde liv med ekstraordinære midler, 583 00:33:18,760 --> 00:33:22,270 og siden du teknisk set er i live, 584 00:33:22,320 --> 00:33:25,630 så er jeg ikke single, jeg er ikke en enke. 585 00:33:25,680 --> 00:33:30,320 Årene går, og... Jeg er ikke den slags kvinde, som... 586 00:33:30,760 --> 00:33:34,990 Der er folk, der mener, at sex ikke er utroskab, 587 00:33:35,040 --> 00:33:36,110 der er folk derude, 588 00:33:36,160 --> 00:33:38,670 der mener, at en følelsesmæssig affære ikke er utroskab. 589 00:33:38,720 --> 00:33:41,630 Jeg mener hverken det ene eller andet. Det er alt sammen utroskab. 590 00:33:41,680 --> 00:33:43,910 Selvom min mand er en idiot, 591 00:33:43,960 --> 00:33:46,870 der tror, at han har den mikroskopiske chance... 592 00:33:46,920 --> 00:33:50,110 Nej, der er dokumenterede tilfælde, hvor folk vågner efter årevis... 593 00:33:50,160 --> 00:33:51,230 Der er også dokumenterede tilfælde af folk, 594 00:33:51,280 --> 00:33:52,590 der har set Loch Ness-uhyret. 595 00:33:52,640 --> 00:33:53,670 Hvad så? 596 00:33:53,720 --> 00:33:56,110 Jeg vil være låst inde som en nonne, 597 00:33:56,160 --> 00:33:59,150 sygne hen og visne ensom og alene, 598 00:33:59,200 --> 00:34:02,670 fordi du er sur på Jesus, og så kan jeg ikke få Idris. 599 00:34:02,720 --> 00:34:04,520 Du fratager mig min Idris-chance. 600 00:34:04,720 --> 00:34:06,830 - Hvad? - Idris Elba! 601 00:34:06,880 --> 00:34:11,150 Han kunne komme til Seattle, se en ulykke, redde et barns liv, 602 00:34:11,200 --> 00:34:13,870 bære barnet i sine arme, med bar overkrop, 603 00:34:13,920 --> 00:34:16,590 ind på min skadestue. Det ved du ikke. 604 00:34:16,640 --> 00:34:18,670 Så du vil trække stikket på mig, 605 00:34:18,720 --> 00:34:21,960 så du kan knalde med Idris Elba? 606 00:34:23,440 --> 00:34:25,760 Det er Idris Elba! 607 00:34:27,800 --> 00:34:31,910 - Jeg har spist for meget pizza. - Anden portion. Julen ringer ind! 608 00:34:31,960 --> 00:34:34,190 Jeg har altid hadet æggesnaps. Hvorfor er din så god? 609 00:34:34,240 --> 00:34:35,550 Min består mest af sprut. 610 00:34:35,600 --> 00:34:38,430 - Det er en bourbon-milkshake. - Det skåler vi på. 611 00:34:38,480 --> 00:34:41,430 Karev, det er det mest triste træ, jeg har set. 612 00:34:41,480 --> 00:34:44,550 - Sig det til Robbins. - Det er bedre end ingen træ. 613 00:34:44,600 --> 00:34:46,030 Alex sagde: "Hvorfor besværet?" 614 00:34:46,080 --> 00:34:48,430 Og jeg sagde: "Man skal have et træ om julen." 615 00:34:48,480 --> 00:34:52,510 Ellers er din sjæl bare stivnet, og du har opgivet glæde, 616 00:34:52,560 --> 00:34:54,190 så jeg fik fat i et træ. 617 00:34:54,240 --> 00:34:57,790 Jeg begyndte at pynte det, og så gik en kvinde i fødsel, 618 00:34:57,840 --> 00:34:59,590 så jeg gav op. 619 00:34:59,640 --> 00:35:01,920 "Til Zola fra Sofia." 620 00:35:04,480 --> 00:35:06,350 Sofia spørger hele tiden: 621 00:35:06,400 --> 00:35:09,720 "Mor, måske ser vi Zola til jul. 622 00:35:09,920 --> 00:35:11,350 "Skal vi købe en gave til hende?" 623 00:35:11,400 --> 00:35:13,390 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 624 00:35:13,440 --> 00:35:15,350 Jeg ved ikke, om de nogensinde kommer tilbage. 625 00:35:15,400 --> 00:35:16,870 Jeg kender følelsen. 626 00:35:16,920 --> 00:35:20,680 - Så jeg gav mig. Jeg købte en gave. - Sådan. 627 00:35:22,120 --> 00:35:23,790 Glædelig jul! 628 00:35:23,840 --> 00:35:25,710 - Glædelig jul! - Du kom! 629 00:35:25,760 --> 00:35:28,030 Jeg inviterede Richard, fordi han virkede trist og ensom. 630 00:35:28,080 --> 00:35:29,390 - Er det okay? - Ja. 631 00:35:29,440 --> 00:35:31,560 - Jeg har julekage med! - Lækkert! 632 00:35:32,080 --> 00:35:34,670 Sæt den her. Eller derovre. 633 00:35:34,720 --> 00:35:36,160 Flyt dippen. 634 00:35:36,760 --> 00:35:38,310 - Hej. - Hej. 635 00:35:38,360 --> 00:35:40,670 Hvordan er Karevs jule-ikke-jul ting? 636 00:35:40,720 --> 00:35:44,240 Det er okay. Karev har serveret pizza. 637 00:35:45,920 --> 00:35:47,950 Jeg savner dig. Jeg ville ønske, du var her. 638 00:35:48,000 --> 00:35:51,120 - Det er jeg ked af. Jeg prøvede... - Gjorde du? 639 00:35:51,760 --> 00:35:54,230 Du har forlænget din "rejse i tjenesten" tre gange. 640 00:35:54,280 --> 00:35:55,430 Er du blevet oberst nu? 641 00:35:55,480 --> 00:35:57,470 - Jackson... - April... 642 00:35:57,520 --> 00:35:59,070 - Det er jul. - Det ved jeg. 643 00:35:59,120 --> 00:36:00,630 Tror du ikke, jeg ønsker at være der hos dig? 644 00:36:00,680 --> 00:36:02,870 Det kunne du godt være. Du er ikke indkaldt. 645 00:36:02,920 --> 00:36:04,550 Du burde være her. 646 00:36:04,600 --> 00:36:06,750 - Vi burde være et... - Vi burde have et barn. 647 00:36:06,800 --> 00:36:09,390 Vi burde fejre jul sammen os tre. 648 00:36:09,440 --> 00:36:10,910 Og hver gang, jeg tænker på det... 649 00:36:10,960 --> 00:36:13,280 Kepner, vi skal pakke sammen og væk herfra. 650 00:36:13,560 --> 00:36:15,360 Hvad sker der? 651 00:36:15,920 --> 00:36:18,630 Det er okay. Nogle oprørere har bare... 652 00:36:18,680 --> 00:36:20,750 - Hvad sker der? - Jeg må gå! 653 00:36:20,800 --> 00:36:22,320 Vent, April? 654 00:36:23,440 --> 00:36:24,943 April Kepner Opkald mislykket 655 00:36:28,680 --> 00:36:31,150 Han er ikke det værd. Han er ikke god nok! 656 00:36:31,200 --> 00:36:35,480 Hvis han ikke kan gå gennem dette med dig, er han ikke god nok til dig! 657 00:36:36,440 --> 00:36:37,910 - Endelig! - Anne. Hvor gør det ondt? 658 00:36:37,960 --> 00:36:39,150 Er du i smerte? 659 00:36:39,200 --> 00:36:43,750 Hendes idiot af en mand kom med den julegave til hende 660 00:36:43,800 --> 00:36:45,950 og sagde, dette ikke var, hvad han havde sagt ja til, 661 00:36:46,000 --> 00:36:47,680 og så skred han fra hende! 662 00:36:47,960 --> 00:36:51,710 Okay, dybe indåndinger. Okay. 663 00:36:51,760 --> 00:36:54,240 Jeg finder noget til dig, så du kan slappe af. 664 00:36:55,240 --> 00:36:58,920 - Han er en røv, søde! - Ja, han er en røv. 665 00:37:00,920 --> 00:37:04,110 Dybe indåndinger, okay? Dybe indåndinger. 666 00:37:04,160 --> 00:37:05,600 Du er okay. 667 00:37:07,680 --> 00:37:11,480 Men han har ret. Han har ikke sagt ja til dette. 668 00:37:12,720 --> 00:37:14,550 Hvem ville det? 669 00:37:14,600 --> 00:37:18,310 Jeg har været her i seks måneder eller syv. 670 00:37:18,360 --> 00:37:20,720 Jeg har ikke styr på det... 671 00:37:22,680 --> 00:37:24,360 Og se på mig. 672 00:37:25,000 --> 00:37:27,040 Jeg er ulækker! 673 00:37:27,680 --> 00:37:30,000 Han er gift med brændt brød. 674 00:37:32,000 --> 00:37:33,840 Hvem ønsker at være gift med dette? 675 00:37:36,120 --> 00:37:37,840 Hvem ville elske dette? 676 00:37:38,840 --> 00:37:40,480 Anne, skat... 677 00:37:41,120 --> 00:37:44,720 Hvis det var sket for ham, ville du så have forladt ham? 678 00:37:46,880 --> 00:37:48,800 Ville du have elsket ham? 679 00:37:50,760 --> 00:37:55,120 Han er ikke god nok til dig! Han er ikke den rette! 680 00:37:55,760 --> 00:37:57,990 Det er den bedste julegave, du kunne have fået. 681 00:37:58,040 --> 00:38:01,280 Du ved, han ikke er manden for dig. 682 00:38:01,920 --> 00:38:04,190 Og du behøver ikke bruge et minut længere 683 00:38:04,240 --> 00:38:07,240 med en, der er mindre, end du fortjener! 684 00:38:08,320 --> 00:38:10,080 Du får lov at starte på ny. 685 00:38:10,760 --> 00:38:12,040 Det er en gave. 686 00:38:12,280 --> 00:38:13,920 Vi starter på ny. 687 00:38:14,840 --> 00:38:16,800 Som om det er vores første jul, okay? 688 00:38:19,800 --> 00:38:21,006 Ikke? 689 00:38:27,960 --> 00:38:29,030 Ved du, hvad vi mangler? 690 00:38:29,080 --> 00:38:31,350 Vi mangler lidt julestemning, ikke? 691 00:38:31,400 --> 00:38:32,640 Jo. 692 00:38:36,560 --> 00:38:39,480 Virkelig? Sange om at riste ting? 693 00:38:41,440 --> 00:38:43,200 Det var et uheldigt valg. 694 00:38:46,080 --> 00:38:48,720 Nej. Ingen næser. 695 00:38:49,480 --> 00:38:51,720 Ingen næser og ingen ild. 696 00:38:51,960 --> 00:38:54,440 Okay, hvad med 697 00:38:55,040 --> 00:38:56,640 I'll Be Home for Christmas? 698 00:39:48,400 --> 00:39:49,903 April Kepner Opkald mislykket 699 00:39:56,920 --> 00:39:58,070 Jeg ved, du ikke er søvnig, 700 00:39:58,120 --> 00:40:00,470 men du skal lukke dine øjne, ellers kommer han ikke. 701 00:40:00,520 --> 00:40:03,800 - Kommer han med legetøj? - Hvis du falder i søvn. 702 00:40:04,080 --> 00:40:06,800 Kommer han med en lillesøster? 703 00:40:07,600 --> 00:40:09,120 Ikke i nat. 704 00:40:19,120 --> 00:40:21,080 Jeg ville ønske, far var her. 705 00:40:25,880 --> 00:40:28,320 Godnat, søde. Sov godt. 706 00:40:39,120 --> 00:40:43,960 Fortsættes