1 00:00:03,238 --> 00:00:04,421 مغز انسان 2 00:00:04,441 --> 00:00:06,531 این دلیل اینه که از دکتر گری خواستم 3 00:00:06,575 --> 00:00:08,141 امروز صبح من به جاشون بیام 4 00:00:08,177 --> 00:00:10,711 ساخت طبیعت یه ماشین زیبا 5 00:00:10,746 --> 00:00:11,979 اینطور فکر نمی کنید؟ 6 00:00:12,014 --> 00:00:13,680 شاید سوپرایز بشید 7 00:00:13,716 --> 00:00:16,416 اما کلاس اناتومی می تونی برای جراح ها ناراحت کننده باشه 8 00:00:16,452 --> 00:00:17,584 اماده اید تا تیکه تیکش کنیم؟ 9 00:00:17,620 --> 00:00:19,653 ما تلاش می کنیم تا بدن رو دوباره به حالت اولش برگردونیم 10 00:00:19,688 --> 00:00:22,022 ما بافت های بدنمون رو وقتی که گرم و زنده هستند دوست داریم 11 00:00:22,057 --> 00:00:24,891 می بینید برش دادنش چقدر اسونه؟ 12 00:00:24,927 --> 00:00:26,960 مثل کره ی گرم بریده میشه 13 00:00:26,996 --> 00:00:29,663 این توپ بزرگ ژله ای 14 00:00:29,698 --> 00:00:32,699 یه عنصر ضروریه که باعث میشه شما 15 00:00:32,735 --> 00:00:34,067 خودتون بشید (متفاوت باشید) 16 00:00:34,103 --> 00:00:35,936 قسمت جالبش اینه که 17 00:00:35,971 --> 00:00:40,474 اگه از هم بپاشه باعث میشه مغز اب بشه 18 00:00:40,509 --> 00:00:43,176 ...معمولا وقتی جراح به یه بافت مرده نگاه میکنه 19 00:00:43,212 --> 00:00:44,544 !ببین 20 00:00:44,580 --> 00:00:47,474 بخاطر حرفی بود که من زدم؟ 21 00:00:47,939 --> 00:00:50,550 معنیش اینه که یه چیزی خیلی خیلی اشتباهه 22 00:00:51,654 --> 00:00:53,053 اه خدا 23 00:00:53,088 --> 00:00:55,255 اه خدا،لطفا،لطفا 24 00:00:55,290 --> 00:00:56,390 لطفا،لطفا 25 00:00:56,425 --> 00:00:58,725 اه نه 26 00:00:58,761 --> 00:00:59,993 نه- واو- 27 00:01:00,029 --> 00:01:01,128 هی 28 00:01:01,163 --> 00:01:02,696 اه ما سکس داشتیم؟ 29 00:01:02,731 --> 00:01:05,265 ما سکس داشتیم ما کلی سکس داشتیم 30 00:01:05,300 --> 00:01:07,200 اره و عالی هم بود 31 00:01:07,236 --> 00:01:08,935 ....نمی خوام زود بزنم بیرون اما 32 00:01:08,971 --> 00:01:11,138 توی این خونه ادم هست 33 00:01:11,173 --> 00:01:13,040 ...و ما سکس داشتیم و تو اینترن هستی- اره- 34 00:01:13,075 --> 00:01:14,307 پس تو.....تو باید بری بیرون 35 00:01:14,343 --> 00:01:16,610 اره باشه،بای 36 00:01:16,645 --> 00:01:18,812 ...وایسا،تو ممکنه اون بیرون ادم باشه 37 00:01:18,847 --> 00:01:20,280 ممکنه بچه باشه 38 00:01:22,151 --> 00:01:23,183 تو بچه داری؟ 39 00:01:23,218 --> 00:01:25,485 بچه های خواهرم خواهرم ممکنه تو رو ببینه 40 00:01:25,521 --> 00:01:26,720 من که صدای کسی رو نمی شنوم 41 00:01:26,755 --> 00:01:28,321 فکر کنم مشکلی نباشه 42 00:01:28,357 --> 00:01:29,856 مطمئنی؟ 43 00:01:29,892 --> 00:01:31,892 اره مشکلی نیست 44 00:01:34,196 --> 00:01:36,329 خب 45 00:01:36,365 --> 00:01:37,431 صبح بخیر 46 00:01:50,179 --> 00:01:51,545 هی- صبح بخیر- 47 00:01:51,580 --> 00:01:52,646 تو گفتی مست بودی 48 00:01:52,681 --> 00:01:55,015 میشه ازت بخوام حداقل از کاندوم استفاده کنی؟ 49 00:01:55,050 --> 00:01:57,784 خفه....شو 50 00:01:57,820 --> 00:02:01,588 ببین یه بسته ی بزرگ کاندوم زیر دست شویی حمامه 51 00:02:01,623 --> 00:02:03,290 من به اشتراک میذارمشون برای همه هست 52 00:02:03,325 --> 00:02:04,725 بزرگ؟ جدا؟ 53 00:02:04,760 --> 00:02:06,159 خوش بین بودم 54 00:02:06,195 --> 00:02:07,327 وایسا ببینم 55 00:02:07,362 --> 00:02:08,562 تو بودی که دیشب انقدر سر و صدا کردی؟ 56 00:02:08,597 --> 00:02:10,897 فکر می کردم امیلیاست 57 00:02:10,933 --> 00:02:13,300 خب،تو خجالت زده نیستی- (و البته دهن کثیفی داری(احتمالا اون شب فوحش زیاد داده- 58 00:02:13,335 --> 00:02:14,534 میشه در این مورد صحبت نکنیم؟ 59 00:02:14,570 --> 00:02:16,403 تو رو خدا بهتون التماس می کنم 60 00:02:16,438 --> 00:02:18,371 پس اینترنه توی تخت کارش خوب بوده 61 00:02:18,407 --> 00:02:21,041 اینترن؟ کدوم اینترن؟ کدوم اینترن مگی؟ 62 00:02:21,076 --> 00:02:22,309 الکس میتونه صدامون رو بشنوه 63 00:02:22,344 --> 00:02:23,910 الکس به این موضوع اهمیتی نمیده برات مهمه الکس؟ 64 00:02:23,946 --> 00:02:25,812 به کل این حرف ها اهمیتی میدم؟ نه 65 00:02:25,848 --> 00:02:26,947 از شهر خانم ها بازدید کرد؟ (منظورش اینه که سکس کردید یا نه) 66 00:02:26,982 --> 00:02:28,715 چون من فهمیدم 67 00:02:28,751 --> 00:02:31,151 اگه دفعه ی اول تا اونجا پایین نرند 68 00:02:31,186 --> 00:02:32,152 دیگه نباید دفعه ی بعدی باشه 69 00:02:32,187 --> 00:02:33,920 در اون مورد درست میگه- دیگه حرف نباشه- 70 00:02:33,956 --> 00:02:35,155 اگه یکی دیگتون حرفی بزنه 71 00:02:35,190 --> 00:02:37,758 وقتی این ماشین در حال حرکته ازش می پرم بیرون 72 00:02:37,793 --> 00:02:40,160 و خونه ی خانم ها خیلی بد تر از شهرخانم هاست 73 00:02:40,195 --> 00:02:41,461 خدایا خیلی حساسه- فقط می خواستیم خوب باشیم- 74 00:02:41,497 --> 00:02:43,196 خوابیدن با یه اینترن اه خدا 75 00:02:43,232 --> 00:02:45,065 هی امشب می خوای کی خونتون باشیم؟ 76 00:02:45,100 --> 00:02:46,399 چرا امشب میای خونه ی من؟ 77 00:02:46,435 --> 00:02:48,769 تو مهمونی شام داری 78 00:02:48,804 --> 00:02:50,637 اه مهمونی شام اون که امشب نیست 79 00:02:50,672 --> 00:02:52,172 نه اون چند هفته دیگست 80 00:02:52,207 --> 00:02:53,473 مهمونی شام چهاردهمه ماهه 81 00:02:53,509 --> 00:02:54,875 امروز چهاردهمه 82 00:02:56,345 --> 00:02:58,311 شما ادم ها یه سرپرست می خواید 83 00:02:58,347 --> 00:03:00,347 فکر نکنم امشب به این مهمونی شام بیام 84 00:03:00,382 --> 00:03:01,782 فکر کنم وایسم سر کار 85 00:03:01,817 --> 00:03:02,916 جو،اونا ازت متنفر نیستند 86 00:03:02,951 --> 00:03:04,518 اونا منو دوست ندارند 87 00:03:04,553 --> 00:03:06,987 اونا دوست تو هستند اونا رئیس من هستند 88 00:03:07,022 --> 00:03:08,789 مثل اینه که من همیشه اماده ی دستوراتشون هستم 89 00:03:08,824 --> 00:03:10,624 و اون ها با من مثل رزیدنت رفتار می کنند 90 00:03:10,659 --> 00:03:12,659 نه مثل یه ادم یا دوست دختر تو 91 00:03:12,694 --> 00:03:14,194 چون اون ها فقط تو رو اینجا می بینند 92 00:03:14,263 --> 00:03:15,729 چون تو هیچ وقت به مهمونی هاشون نمی ری 93 00:03:15,764 --> 00:03:17,030 برو به مهمونی می خوام اون ها تو رو بشناسند 94 00:03:17,065 --> 00:03:19,633 خوش میگذره قول میدم 95 00:03:19,635 --> 00:03:22,199 اره حتما 96 00:03:24,169 --> 00:03:25,372 چیه؟ 97 00:03:25,407 --> 00:03:28,108 جمع کوچیک دوست های دوست پسرت اینجا رو کنترل میکنه 98 00:03:28,177 --> 00:03:31,344 جو،تو به مرکز اون ها دعوت شدی 99 00:03:31,380 --> 00:03:32,679 اگه بری به اون مهمونی 100 00:03:32,714 --> 00:03:34,247 با رئیس بخش جراحی عمومی و اعصاب و قلب دوست میشی 101 00:03:34,283 --> 00:03:35,382 و شکست ناپذیر میشی 102 00:03:35,417 --> 00:03:37,150 هر جراحیی توی این بیمارستان مال تو میشه 103 00:03:37,186 --> 00:03:39,319 اون...اون شام 104 00:03:40,322 --> 00:03:41,354 من خودم رو میکشم تا توش دعوت بشم 105 00:03:41,390 --> 00:03:44,291 الان یکم ترسناک شدی 106 00:03:44,326 --> 00:03:45,926 ادوارد عزیزم 107 00:03:45,961 --> 00:03:47,561 بزن بریم 108 00:03:47,596 --> 00:03:49,496 شاید بعد همه ی این ها منم دعوت شم 109 00:03:49,531 --> 00:03:51,665 اول جراح اعصاب میشم بعدم دنیا رو میگیرم 110 00:03:53,969 --> 00:03:55,602 اون منظوری نداشت،مگه نه؟ 111 00:03:55,637 --> 00:03:58,171 منظورم اینه که یهویی کلمه ی طلاق که از دهنت نمی پره 112 00:03:58,207 --> 00:03:59,339 فقط بخاطر دعوامون تو اون لحظه بوده،مگه نه؟ 113 00:03:59,374 --> 00:04:00,941 ...شاید فقط عصبانیه یا 114 00:04:00,976 --> 00:04:02,542 من اون کسیم که عصبانیه 115 00:04:02,578 --> 00:04:05,245 طلاق؟ نه عمرا قبولش کنم 116 00:04:05,280 --> 00:04:06,646 فکر می کنی امشب میاد؟ 117 00:04:06,682 --> 00:04:08,315 اه خدا ،احتمالا 118 00:04:08,350 --> 00:04:09,549 تو هم میای؟ تو رو خدا بهم بگو میای 119 00:04:09,585 --> 00:04:11,318 نمی دونم منظورم اینه که کالی هم میاد 120 00:04:11,353 --> 00:04:12,953 از کی تا حالا اون تبدیل به مشکل شده؟- ...مشکل نیست،فقط- 121 00:04:12,988 --> 00:04:14,988 فقط نمی خوام باعث بشم دوست دختر جدیدش راحت نباشه 122 00:04:15,023 --> 00:04:16,189 می دونی یه موقع بترسونمش 123 00:04:16,225 --> 00:04:17,624 منظورم اینه که اگه حتی بیارتش 124 00:04:17,659 --> 00:04:19,092 نمی دونم میارتش یا نه،تو می دونی؟ 125 00:04:19,127 --> 00:04:20,393 خب اون همینجاست 126 00:04:20,429 --> 00:04:22,095 می خوای ازش بپرسم دوست دخترش رو میاره یا نه؟ 127 00:04:22,130 --> 00:04:23,463 اره،لطفا 128 00:04:23,498 --> 00:04:25,098 تو در مورد جکسون سوال کن من هم در مورد پنی 129 00:04:25,133 --> 00:04:26,099 باشه 130 00:04:26,134 --> 00:04:28,535 هی در مورد امشب 131 00:04:28,570 --> 00:04:30,303 مطمئن نیستم هیچ کدومشون چیزی بپزه 132 00:04:30,372 --> 00:04:32,105 باید محض احتیاط غذا بیارم تا هیچ کدوممون گشنگی نکشیم؟ 133 00:04:32,140 --> 00:04:33,640 می دونس فکر کنم خوب پیش میره 134 00:04:33,675 --> 00:04:34,774 ...می دونی اگه 135 00:04:34,810 --> 00:04:36,376 می دونی امشب جکسون میاد یا نه؟ 136 00:04:36,411 --> 00:04:38,144 خبر ندارم- پنی رو هم میاری؟- 137 00:04:39,314 --> 00:04:40,247 اه 138 00:04:40,282 --> 00:04:42,182 ...من خبر ندادم 139 00:04:42,217 --> 00:04:45,051 نمی دونستم تو باهاش راحتی یا نه 140 00:04:45,087 --> 00:04:46,720 راستش نمی خواستم ضایع باشم 141 00:04:46,755 --> 00:04:49,055 یا کاری کنم راحت نباشه ...می دونی 142 00:04:49,091 --> 00:04:50,457 چیزی باشه؟ من؟ 143 00:04:50,492 --> 00:04:51,424 144 00:04:51,460 --> 00:04:52,826 من مشکلی ندارم 145 00:04:52,861 --> 00:04:53,760 شوخی می کنی؟ 146 00:04:53,795 --> 00:04:55,161 نه بیارش ،حتما بیارش 147 00:04:55,197 --> 00:04:58,231 بیارش چون،من می خوام ببینمش 148 00:04:58,267 --> 00:05:00,133 فکر کنم همه ی ما می خوایم ببینیمش 149 00:05:00,168 --> 00:05:01,768 اره منظورم اینه که نه فقط من 150 00:05:01,803 --> 00:05:03,670 ...بیشتر من ،چون 151 00:05:03,705 --> 00:05:05,405 من که خیلی دلم می خواد ببینمش 152 00:05:05,440 --> 00:05:06,573 اره- ...منظورم اینه که- 153 00:05:06,608 --> 00:05:07,540 154 00:05:07,576 --> 00:05:10,443 می بینم وقت داره یا نه 155 00:05:10,479 --> 00:05:11,544 خوبه، خوبه 156 00:05:11,580 --> 00:05:12,545 اره 157 00:05:14,283 --> 00:05:15,615 می بینی؟ من می تونم 158 00:05:15,651 --> 00:05:17,217 من می تونم من هیجان زدم 159 00:05:17,252 --> 00:05:18,518 چیزی نیست من ارومم 160 00:05:18,553 --> 00:05:20,253 اره ادم های خونسرد نمی گند که ارومم 161 00:05:23,492 --> 00:05:24,858 ریچال بیشاپ"، 32 ساله" 162 00:05:24,893 --> 00:05:27,427 روز اول بعد از جراحی مغز بیمار 163 00:05:27,462 --> 00:05:28,695 نمی تونه صحبت کنه 164 00:05:28,730 --> 00:05:30,730 اما می تونه تکون بخوره و بقیه ی دستورات رو انجام بده 165 00:05:30,766 --> 00:05:31,831 عالیه 166 00:05:31,867 --> 00:05:34,367 اون بهترین مورد برای حرکت کردن سریع تر هستش 167 00:05:34,403 --> 00:05:35,969 می خوای روی پاهاش بایسته؟ 168 00:05:36,004 --> 00:05:37,137 اون همین دیروز جراحی داشته 169 00:05:37,172 --> 00:05:38,338 نکته هم همینه 170 00:05:38,373 --> 00:05:40,573 تحقیقات جدید نشون داده که 171 00:05:40,609 --> 00:05:42,275 اگه بیمار اعصاب رو بلند کنیم و حرکت بدیم 172 00:05:42,311 --> 00:05:44,911 اونم هر چه سریع تر بعد از جراحی اون ها سریع تر بهبود پیدا می کنند 173 00:05:44,947 --> 00:05:46,079 خیلی بهتر می تونند دوباره به فعالیت عادیشون برگردند 174 00:05:46,114 --> 00:05:47,447 ....اما قوانین اینه که ما 175 00:05:47,482 --> 00:05:49,950 اینم یکی از مزایای رئیس بخش بودنه 176 00:05:49,985 --> 00:05:53,019 من تصمیم می گیریم چی قانون باشه و چی نباشه 177 00:05:53,055 --> 00:05:54,321 بله خانم 178 00:05:54,356 --> 00:05:55,889 179 00:05:55,924 --> 00:06:01,294 به مادر ریچل زنگ بزن و بگو بهتره امروز نیاد 180 00:06:01,330 --> 00:06:03,158 امروز یکم خشن خواهد بود 181 00:06:06,668 --> 00:06:08,401 دکتر شپرد ببخشید 182 00:06:08,437 --> 00:06:10,470 اما دکتر هانت گفتند تمام اینترن ها رو جمع کنم 183 00:06:10,505 --> 00:06:12,238 چرا؟ چه خبره؟ 184 00:06:12,274 --> 00:06:13,707 ما قراره با سیل نقره ای برخورد داشته باشیم 185 00:06:13,742 --> 00:06:16,576 یدونه لوله ی فیبر نوری یدک برای هر تخت می خوام 186 00:06:18,146 --> 00:06:20,046 با چی طرفیم؟- طوفان نقره ای- 187 00:06:20,082 --> 00:06:22,682 خب،من ویتامین "کی" و مایعات گرم می خوام 188 00:06:22,718 --> 00:06:24,284 همینطور پتو و "بیر هاگر" می خوام (وسیله ای برای گرم کردن اعضای بدن) 189 00:06:24,319 --> 00:06:25,885 طوفان نقره ای چیه؟ 190 00:06:25,921 --> 00:06:27,287 طوفان نقره ای یعنی مهمونی شکستگی ها 191 00:06:27,322 --> 00:06:29,155 من قلاب و نوار و لگن بند می خوام 192 00:06:29,191 --> 00:06:30,190 اونم تا اونجایی که بتونید پیدا کنید 193 00:06:30,225 --> 00:06:31,291 طوفان نقره ای؟- طوفان نقره ای- 194 00:06:31,326 --> 00:06:33,093 و هر مسئول عکسبرداریی که تونستی رو پیج کن 195 00:06:33,128 --> 00:06:35,095 از موقع"مرسی وست"تا حالا از این موارد نداشتیم 196 00:06:35,130 --> 00:06:36,563 خیلی باحال میشه 197 00:06:36,598 --> 00:06:37,998 ولی اون دقیقا چیه؟ 198 00:06:38,033 --> 00:06:39,799 طوفان نقره ای یه چیز عادی نیست 199 00:06:39,835 --> 00:06:42,402 بیماران می تونند نارحت یا عصبانی و حتی خشن باشند 200 00:06:42,437 --> 00:06:45,071 با لحن اروم حرف بزنید اما نه خیلی مهربانانه 201 00:06:45,107 --> 00:06:47,273 بیش از حد لازم مایعات توزیع نکنید 202 00:06:47,309 --> 00:06:48,842 اگه کوفتگی دیدید به فکر خون ریزی هم باشید 203 00:06:48,877 --> 00:06:50,343 نه مواد مخدر استفاده کنید نه ارام بخش 204 00:06:50,379 --> 00:06:51,511 سوالی هست؟ 205 00:06:51,546 --> 00:06:53,179 اره طوفان نقره ای چیه؟ 206 00:06:58,453 --> 00:07:00,387 پول خوبی برای اون سفر دریایی داده بودم 207 00:07:00,422 --> 00:07:03,289 اما قبل اینکه برسیم بندرگاه، اتوبوس تصادف کرد 208 00:07:03,325 --> 00:07:06,559 راننده ی عوضی تمام راه رو داشت با گوشیش ور می رفت 209 00:07:06,595 --> 00:07:09,162 پس داشته....داشته اس ام اس میداده؟ 210 00:07:09,197 --> 00:07:10,330 نه توی زندگیت 211 00:07:10,365 --> 00:07:12,232 اون طوری که راننده به گوشیش نگاه می کرد 212 00:07:12,267 --> 00:07:14,234 باید فیلم پورن می بوده 213 00:07:14,269 --> 00:07:15,869 با اتاق عمل تماس بگیرید 214 00:07:15,904 --> 00:07:17,504 بهشون بگید اتاق رو باید تا حالا اماده می کردند 215 00:07:17,539 --> 00:07:18,671 برید 216 00:07:18,707 --> 00:07:21,474 اه،طوفان نقره ای 217 00:07:21,510 --> 00:07:22,776 پس فکر می کردی چیه؟ 218 00:07:22,811 --> 00:07:24,477 چرا برای یه سری ادم پیر اسم رمز می ذارید؟ 219 00:07:24,513 --> 00:07:26,379 چی؟ ما ادم های پیر نیستیم 220 00:07:26,415 --> 00:07:28,114 ما شهروندان ارشد هستیم 221 00:07:28,150 --> 00:07:29,315 بی احترامیه که بگی ادم های پیر 222 00:07:29,351 --> 00:07:31,184 فکر کردی کی هستی؟- من پیر نیستم- 223 00:07:31,219 --> 00:07:33,586 تو ادم های پیر رو نمیشناسی- 224 00:07:33,622 --> 00:07:35,789 اینم دلیل گذاشتن اسم رمز بود خوش بگذره 225 00:07:35,824 --> 00:07:37,657 می خوام با سرپرستت صحبت کنم 226 00:07:39,630 --> 00:07:41,365 amirhossein32 227 00:07:41,366 --> 00:07:43,075 amirhossein32 228 00:07:43,076 --> 00:07:45,175 amirhossein32 229 00:07:45,176 --> 00:07:50,011 amirhossein32 ترجمه و تنظیم: امیرحسین 9movie.in amirhossein758@gmail.com 230 00:07:51,731 --> 00:07:56,363 برای فشارم "تایازید"می خورم و "متفورمین"هم برای دیابتم می خورم 231 00:07:56,383 --> 00:07:58,817 و برای ورم مفاصل هم یه داروی دیگه می خورم 232 00:07:58,837 --> 00:08:00,619 عالیه- تموم نشده- 233 00:08:00,639 --> 00:08:05,442 و همینطور یه قرص برای کلسترول می خورم و اسپرین بچه 234 00:08:05,477 --> 00:08:06,838 همین بود 235 00:08:08,647 --> 00:08:12,716 ادی"،مطمئنی از اون داروهات" 236 00:08:12,751 --> 00:08:14,451 چیزی رو فراموش نکردی 237 00:08:14,486 --> 00:08:17,520 مثل .... نمی دونم 238 00:08:17,556 --> 00:08:18,755 داروهای اختلال در نعوظ؟ 239 00:08:18,790 --> 00:08:20,557 من بنظر مثل ادمی میام 240 00:08:20,592 --> 00:08:23,360 که قرص بندازه بالا تا اون رو بلند کنه؟ 241 00:08:23,395 --> 00:08:25,128 می دونی فقط پرسیدم 242 00:08:25,163 --> 00:08:26,396 ...چون اگه 243 00:08:26,431 --> 00:08:28,198 اگه از اون دارو ها بخوری و بهمون نگی 244 00:08:28,233 --> 00:08:30,367 ممکنه تاثیر بدی 245 00:08:30,402 --> 00:08:32,235 با اون داروهایی که ما بهت میدیم ایجاد کنه 246 00:08:32,270 --> 00:08:33,770 ممکنه فشار خونت بیافته 247 00:08:33,805 --> 00:08:35,772 می تونی سکته کنی و یا حمله ی قلبی بهت دست بده 248 00:08:35,807 --> 00:08:37,841 مدرک می خوای؟ 249 00:08:37,876 --> 00:08:39,309 اینو تماشا کن 250 00:08:39,344 --> 00:08:41,044 نه،نه نه- قبوله- 251 00:08:41,079 --> 00:08:42,345 لطفا اون کار رو نکن 252 00:08:42,414 --> 00:08:45,014 خانم "مارگرف" می خوایم ببریمتون برای اسکن 253 00:08:45,050 --> 00:08:46,249 و چکتون کنیم،باشه؟ 254 00:08:46,284 --> 00:08:47,917 .من خانوم نیستم عزیزم (در انگلیسی دو کلمه ی خانم داریم که برای متاهل ها و مجرد ها استفاده میشه) 255 00:08:47,953 --> 00:08:50,220 من و اون اقا تازه ریختیم رو هم 256 00:08:50,255 --> 00:08:51,721 اه 257 00:08:51,757 --> 00:08:53,523 دختر من چطوره؟ 258 00:08:53,558 --> 00:08:55,191 "من خوبم "ایب 259 00:08:55,227 --> 00:08:56,860 بشین سر جات 260 00:08:56,895 --> 00:08:58,695 کفل سمت چپش رو چک کنید 261 00:08:58,730 --> 00:09:03,400 اون توی ماه فوریه خورد زمین از اون موقع تا حالا مثل قبل نیست 262 00:09:03,435 --> 00:09:05,268 در حین اون کار سرعتش رو میاره پایین 263 00:09:07,606 --> 00:09:09,939 وایسا ببین وقت خودتون رو با من تلف نکنید 264 00:09:09,975 --> 00:09:12,675 فقط مطمئن شید حال "گبی" خوب باشه 265 00:09:12,711 --> 00:09:15,145 این دخترها می دونند دارند چیکار می کنند 266 00:09:15,180 --> 00:09:17,914 فقط دارم محکم کاری می کنم 267 00:09:17,949 --> 00:09:21,418 خب،به پرستار بگو تا اون رو تحت نظر داشته باشه 268 00:09:21,453 --> 00:09:23,753 و بهش اب برسونه 269 00:09:23,789 --> 00:09:26,122 ایب" ما می خوایم گبی رو ببریم طبقه ی بالا" 270 00:09:26,158 --> 00:09:27,590 و چکش کنیم،باشه؟ 271 00:09:27,626 --> 00:09:30,960 باشه،من همینجام "گبی" ،باشه؟ 272 00:09:30,996 --> 00:09:33,496 برش می گردونید همینجا؟ 273 00:09:33,532 --> 00:09:36,699 البته- یه چرت بزن حرومزاده ی پیر- 274 00:09:38,136 --> 00:09:40,270 ریچل ما فقط می خوایم بذاریمت روی لبه ی تخت 275 00:09:40,305 --> 00:09:41,538 وقتی رسیدیم اونجا کارمون تمومه 276 00:09:41,573 --> 00:09:44,140 می دونم درد داره اما چشمات رو باز نگه دار 277 00:09:44,176 --> 00:09:46,309 برودی" بدنش رو ثابت نگه دار" و مراقب گردنش هم باش 278 00:09:46,344 --> 00:09:48,545 زود باش فقط یکم دیگه 279 00:09:53,618 --> 00:09:55,251 شاید باید وایسیم؟- هنوز نه- 280 00:09:55,287 --> 00:09:56,986 تا وقتی نرسیده به لبه ی تخت نمی ایستیم 281 00:09:57,022 --> 00:09:58,555 یا اینکه تحملش تموم بشه 282 00:09:58,623 --> 00:10:00,590 نقطه ی تحملش؟ از کجا بفهمیم؟ 283 00:10:02,994 --> 00:10:05,929 فکر کنم خیلی واضحه 284 00:10:05,964 --> 00:10:07,664 خب الان می ذاریم راحت باشی 285 00:10:07,699 --> 00:10:09,699 کارت خیلی خیلی خوب بود 286 00:10:09,734 --> 00:10:11,534 بیایید تمیزش کنیم 287 00:10:11,570 --> 00:10:12,936 وایسا 288 00:10:12,971 --> 00:10:15,171 من میارمش 289 00:10:27,652 --> 00:10:28,885 می خوام تو جلسه ی درمانی بعدی ریچل رو انجام بدی 290 00:10:28,920 --> 00:10:31,221 من؟ 291 00:10:31,256 --> 00:10:33,389 اره،من همه ی وقتم پره و الان هم طوفان نقره ایه 292 00:10:33,425 --> 00:10:36,392 و اگه یه جلسه ی درمانی انجام نشه باید درمان رو متوقف کنیم 293 00:10:36,428 --> 00:10:38,428 اینطوری خیلی بد میشه؟ 294 00:10:40,599 --> 00:10:42,332 چیزی می خوای بگی؟ 295 00:10:42,367 --> 00:10:44,667 ...من 296 00:10:44,703 --> 00:10:47,570 فکر نکنم با این روش درمان راحت باشم 297 00:10:47,606 --> 00:10:48,938 می بینم 298 00:10:48,974 --> 00:10:51,374 ما مشخصا داریم خیلی 299 00:10:51,409 --> 00:10:52,909 بیشتر از تحملش بهش فشار میاریم ...و من حس می کنم 300 00:10:52,944 --> 00:10:54,444 ادوارد 301 00:10:54,479 --> 00:10:57,046 این قانون خیلی سخت گیرانست 302 00:10:57,082 --> 00:10:58,781 حس دلخراشی داره 303 00:10:58,817 --> 00:11:00,383 ولی باید مثل یه جراحی بهش نگاه کنی 304 00:11:00,418 --> 00:11:02,051 جراحی هم حس دلخراشی داره 305 00:11:02,087 --> 00:11:05,421 خیلی خیلی روی بدن انسان سخته 306 00:11:05,457 --> 00:11:09,025 اما در بیشتر موارد بهترین شانس بیماره 307 00:11:09,060 --> 00:11:13,229 تا دوباره به حالت عادی برگرده و درمان بشه 308 00:11:13,265 --> 00:11:15,231 این شانس ریچل برای درمانه 309 00:11:17,035 --> 00:11:18,835 در حالی که داره استفراغ می کنه 310 00:11:21,506 --> 00:11:22,705 وقتی کارت تموم شد بیا سراغم 311 00:11:22,741 --> 00:11:24,440 312 00:11:24,476 --> 00:11:26,643 313 00:11:30,982 --> 00:11:32,282 ببخشید عزیزم 314 00:11:32,317 --> 00:11:34,717 دکتر "عزیزم" هستم چیکار می تونم براتون بکنم؟ 315 00:11:34,753 --> 00:11:37,253 خب، دوست دخترم گبی مارگرف 316 00:11:37,289 --> 00:11:40,123 اونا گفتند می برنش برای پی تی 317 00:11:40,191 --> 00:11:42,659 یا یه همچین چیزی..... پی پی؟ 318 00:11:42,694 --> 00:11:44,527 یه اسکن؟- اره خودشه- 319 00:11:44,563 --> 00:11:47,742 ...می دونی از اون موقع تا حالا ندیدمش، اما 320 00:11:47,766 --> 00:11:50,533 و نمی خوام باعث زحمت بشم 321 00:11:50,569 --> 00:11:51,968 ولی کسی چیزی نگفت 322 00:11:52,003 --> 00:11:53,370 باشه یه لحظه،بذار ببینم 323 00:11:53,405 --> 00:11:54,404 324 00:11:54,439 --> 00:11:55,605 اره 325 00:11:55,640 --> 00:11:58,041 بر اساس این، اون هنوز توی بخش اسکنه 326 00:11:58,076 --> 00:11:59,242 باشه 327 00:11:59,277 --> 00:12:01,277 باشه، خوبه، خوبه 328 00:12:01,313 --> 00:12:03,834 عالیه،کار دیگه ای هم می تونم براتون انجام بدم؟ 329 00:12:04,483 --> 00:12:06,449 شما اینجا ژله دارید،درسته؟ 330 00:12:06,920 --> 00:12:09,119 راستش داریم 331 00:12:09,154 --> 00:12:12,122 کانتور دیافراگم غیر طبیعی در سمت چپ 332 00:12:12,157 --> 00:12:13,156 می تونه یه پارگی باشه 333 00:12:13,191 --> 00:12:15,291 هرگونه فشار به شکم 334 00:12:15,327 --> 00:12:17,527 و می تونه روده هاش رو به سمت ریه فشار داده باشه 335 00:12:17,562 --> 00:12:19,629 فکر کنم یه تومور طحالی هم داشته باشه 336 00:12:19,664 --> 00:12:21,331 ولی تا نبینمش نمی تونم بفهمم 337 00:12:21,366 --> 00:12:23,767 بگذریم،می تونی بدون جای زخم انجامش بدی؟ 338 00:12:25,270 --> 00:12:28,271 ما بهترین کاری که از دستمون بر بیاد رو انجام میدیم،باشه؟ تو فقط از جات تکون نخور 339 00:12:31,943 --> 00:12:33,009 حالت خوبه؟ 340 00:12:33,044 --> 00:12:33,977 اره 341 00:12:34,012 --> 00:12:35,011 چی شده؟ 342 00:12:35,046 --> 00:12:37,781 نه من فلش بک دارم 343 00:12:37,816 --> 00:12:40,583 فلش بک سکس (یه سری حرکات غیر اردای که ممکنه فرد بعد سکس داشته باشه) 344 00:12:40,619 --> 00:12:42,485 345 00:12:42,521 --> 00:12:44,988 هی ویلسون،میشه لطفا بیرون بایستی؟ 346 00:12:47,759 --> 00:12:50,393 خب،داشتی در مورد سکس می گفتی؟ 347 00:12:50,429 --> 00:12:51,461 مردیت 348 00:12:51,496 --> 00:12:53,163 خیلی سکس بود 349 00:12:53,198 --> 00:12:55,865 سکس های تند 350 00:12:55,901 --> 00:12:57,233 همه چیز درد می کنه 351 00:12:57,269 --> 00:13:00,036 پشتم،کفلم،حتی سرم 352 00:13:00,071 --> 00:13:01,504 فکرمی کنم 80 سالمه 353 00:13:01,540 --> 00:13:03,940 اه خدای من،اون یه اینترنه 354 00:13:03,975 --> 00:13:05,809 کی همچین کاری می کنه؟ 355 00:13:05,844 --> 00:13:07,844 کی با یه اینترن می خوابه؟ کدوم ادمی همچین کاری می کنه؟ 356 00:13:09,247 --> 00:13:10,647 پدر بچه های من 357 00:13:10,682 --> 00:13:12,982 اه،مردیت 358 00:13:13,018 --> 00:13:15,752 باشه،منظوری نداشتم.....می دونی منظوری نداشتم.....خیلی متاسفم 359 00:13:15,787 --> 00:13:17,187 چیزی نیست اروم باش 360 00:13:17,222 --> 00:13:18,221 فکر می کنی تو اولین نفری 361 00:13:18,256 --> 00:13:19,923 که سکس ناجور از سر کار داشتی؟ 362 00:13:19,958 --> 00:13:22,425 ما همه این کار رو می کنیم توی تمام بیمارستان 363 00:13:22,461 --> 00:13:24,327 منظورم اینه که ما حداقل یبار اینجا انجامش دادیم 364 00:13:27,032 --> 00:13:28,765 می دونی، من در موردش فکر نکردم 365 00:13:28,800 --> 00:13:31,234 سکس 366 00:13:31,269 --> 00:13:34,704 ....من اصلا بهش فکر نکردم از موقع 367 00:13:34,773 --> 00:13:36,372 از اون صبح 368 00:13:36,408 --> 00:13:38,708 صبح روزی که مرد 369 00:13:38,743 --> 00:13:41,878 مگ، من یه بیوه ام 370 00:13:41,913 --> 00:13:43,613 مردیت من خیلی شرمندم 371 00:13:43,648 --> 00:13:45,215 مامجبور نیستیم در این مورد صحبت کنیم 372 00:13:45,250 --> 00:13:48,084 من....من حتی باورم نمیشه هر وقت دهن احمقم رو باز می کنم 373 00:13:48,119 --> 00:13:49,719 می خوای بگم الکس بیاد یا کار دیگه ای برات انجام بدم؟ 374 00:13:49,754 --> 00:13:50,753 من متاسفم- نه، نه- 375 00:13:50,789 --> 00:13:53,990 من یه بیوه ام 376 00:13:54,025 --> 00:13:55,525 منظورم اینه که مثل توی فیلم ها و کتاب ها 377 00:13:55,560 --> 00:13:58,328 تو فکر نمی کنی اتفاق بیافته، اما دست تو نیست 378 00:13:58,363 --> 00:14:00,396 ...فقط کار من دیگه در این مورد تموم شده 379 00:14:00,432 --> 00:14:02,832 شهر واژن الان دیگه شده شهر ارواح 380 00:14:02,868 --> 00:14:06,002 قطار ارگاسم دیگه از اونجا رد نمیشه 381 00:14:06,037 --> 00:14:09,272 اون قسمت از زندگی من تموم شده 382 00:14:09,307 --> 00:14:11,708 ...می دونی، احتمالش هست، که تو ....وقتی اماده بودی 383 00:14:11,743 --> 00:14:13,543 نه،من نمی خوام 384 00:14:13,578 --> 00:14:14,978 چیزی نیست 385 00:14:15,013 --> 00:14:17,947 من خوبم 386 00:14:17,983 --> 00:14:20,283 خب،حالا در مورد اون سکس باحال با اون اینترن سکسی بگو 387 00:14:20,318 --> 00:14:21,518 و چطور به اونجات رسید 388 00:14:21,553 --> 00:14:24,454 .چون من گری بیوه هستم از داخل مردم 389 00:14:25,924 --> 00:14:27,190 عزیزم نه 390 00:14:27,225 --> 00:14:30,093 این غم انگیز ترین داستانیه که تا حالا شنیدم 391 00:14:30,128 --> 00:14:31,094 گبی 392 00:14:31,129 --> 00:14:33,229 عزیزم،داری قلبم رو میشکنی 393 00:14:33,265 --> 00:14:36,733 قطار ارگاسم هیچ وقت نباید از حرکت بایسته 394 00:14:36,768 --> 00:14:40,937 من از وقتی که 15 ساله بودم هر روز ارگاسم داشتم 395 00:14:40,972 --> 00:14:44,474 خب وقتی من 15 سالم بود با مادرم دفتر خاطرات تزئین می کردیم 396 00:14:44,509 --> 00:14:46,175 ما نه مدل مختلف زرق و برق داشتیم 397 00:14:46,211 --> 00:14:47,810 می بینی این برای من جذابه 398 00:14:47,846 --> 00:14:49,913 ارگاسم شگفت انگیزه 399 00:14:49,948 --> 00:14:52,615 من قبل اینکه امروز صبح سوار ماشین بشم دوتاش رو داشتم 400 00:14:55,654 --> 00:14:56,819 چه مدته که از کار افتاده؟- ده دقیقه - 401 00:14:56,855 --> 00:14:58,688 من دستور عمل های مربوط به وی فیب قلب رو دوبار انجام دادم 402 00:14:58,723 --> 00:15:00,490 باشه،تا 200 تا شارژ کن 403 00:15:00,525 --> 00:15:01,691 چی شد؟ 404 00:15:01,726 --> 00:15:03,459 اون درد سینه داشت پس من هم بهش نیترو دادم 405 00:15:03,495 --> 00:15:04,928 بعد فشارش یهویی افتاد 406 00:15:04,963 --> 00:15:06,796 من نگران بودم داشته از داروهای افزایش قدرت جنسی استفاده می کرده ما ازش پرسیدیم 407 00:15:06,831 --> 00:15:08,131 خوب استفاده می کرد؟ !امنه 408 00:15:08,166 --> 00:15:09,365 چی شده؟- اون اصرار کرد که اینطور نیست- 409 00:15:09,401 --> 00:15:11,000 ما چندین بار ازش پرسیدیم بهش گفتیم چه اتفاقی ممکنه بیافته 410 00:15:11,036 --> 00:15:12,669 !امنه- احتمالا دروغ گفته- 411 00:15:12,704 --> 00:15:14,170 چرا باید این کار رو بکنه اونم وقتی بهش گفتیم؟ 412 00:15:14,205 --> 00:15:15,471 مردم می تونند لجوج بشند 413 00:15:15,507 --> 00:15:17,307 حتی اگه بدترین چیز براشون باشه 414 00:15:17,342 --> 00:15:20,043 ما بهش گفتیم- زمان مرگ 12:19- 415 00:15:20,078 --> 00:15:21,711 ....چیکار 416 00:15:21,746 --> 00:15:24,213 الان چیکار کنیم؟ 417 00:15:24,249 --> 00:15:26,215 به سردخونه خبر بده؟ 418 00:15:26,251 --> 00:15:27,584 همین؟- همین- 419 00:15:32,324 --> 00:15:35,091 ببخشید، می تونید بهم کمک کنید؟ 420 00:15:35,126 --> 00:15:36,960 اونها گفتند پدرم توی یه تصادف بوده 421 00:15:36,995 --> 00:15:38,828 می تونید بهم بگید کجا می تونم پیداش کنم؟ 422 00:15:38,863 --> 00:15:39,929 اسمش چیه؟ 423 00:15:39,965 --> 00:15:41,397 ادوارد اسکوایر، ادی 424 00:15:41,433 --> 00:15:43,032 اون فقط از "ادی" خوشش میاد 425 00:15:45,170 --> 00:15:47,437 باشه 426 00:15:47,472 --> 00:15:51,441 .من باید....می دونید ...من میرم 427 00:15:51,476 --> 00:15:52,709 بیایید بریم یکی رو پیدا کنیم که بتونه باهاتون صحبت کنه 428 00:15:52,744 --> 00:15:54,477 چی؟ چرا؟ 429 00:15:54,512 --> 00:15:56,212 اسیب دیده؟ 430 00:15:56,281 --> 00:16:00,817 من خیلی متاسفم ....ولی من فکر نمی کنم که باید 431 00:16:00,852 --> 00:16:02,251 فقط بهم بگو 432 00:16:04,189 --> 00:16:05,555 اون یه حمله ی قلبی داشت 433 00:16:05,590 --> 00:16:07,123 434 00:16:07,158 --> 00:16:09,492 حالش خوبه؟ می تونید من رو ببرید پیشش؟ 435 00:16:09,527 --> 00:16:10,727 من نمی تونم 436 00:16:10,762 --> 00:16:13,096 منظورت چیه که نمی تونی؟ فقط بهم بگو اون کجاست 437 00:16:13,131 --> 00:16:17,000 ...پدر شما 438 00:16:17,035 --> 00:16:18,801 اون فوت کرد 439 00:16:20,472 --> 00:16:21,771 چی؟ 440 00:16:21,806 --> 00:16:23,339 ما فکر می کنیم اون درباره ی داروهایی که مصرف میکرد دروغ گفته 441 00:16:23,375 --> 00:16:25,575 داری در مورد چی حرف می زنی؟ اون مرده؟ 442 00:16:25,610 --> 00:16:27,410 پدرم مرده؟- لطفا فقط با من بیایید- 443 00:16:27,445 --> 00:16:29,946 ....و ما می تونیم یکی رو پیدا کنیم که بتونه- به من دست نزن- 444 00:16:29,981 --> 00:16:31,414 هی،هی هی 445 00:16:31,449 --> 00:16:32,782 اقا، اقا 446 00:16:32,817 --> 00:16:35,518 اون گفت پدرم مرده و بهم نمیگه اون کجاست 447 00:16:35,553 --> 00:16:36,519 من خیلی متاسفم 448 00:16:36,554 --> 00:16:37,754 اون گفت پدرم یه دروغ گو بوده 449 00:16:37,789 --> 00:16:38,855 اقا، لطفا برید بشینید 450 00:16:38,890 --> 00:16:40,023 من هر اتفاقی که افتاده رو بهتون میگم 451 00:16:40,058 --> 00:16:41,791 و من می برمتون پیش پدرتون، باشه؟ 452 00:16:41,826 --> 00:16:43,192 باشه،لطفا،لطفا 453 00:16:43,228 --> 00:16:45,161 بهش یه صندلی بده و براش اب بیار 454 00:16:45,196 --> 00:16:46,829 باشه 455 00:16:46,865 --> 00:16:48,998 ...ممنون...اون 456 00:16:49,034 --> 00:16:50,800 چیکار کردی؟ چی بهش گفتی؟ 457 00:16:50,835 --> 00:16:53,102 ....دکتر هان، من- چه کوفتی گفتی؟- 458 00:16:56,993 --> 00:16:58,641 فکر می کردم هدف از سفرهای دریایی مجردی 459 00:16:58,661 --> 00:17:00,476 اینه که بقیه ی مجرد ها رو ببینی 460 00:17:00,496 --> 00:17:01,762 دقیقا 461 00:17:01,797 --> 00:17:03,296 فکر می کنی من کجا گبی رو دیدم؟ 462 00:17:03,332 --> 00:17:05,632 پنج سال پیش تقریبا همین موقع سال 463 00:17:05,667 --> 00:17:07,200 جدا؟- اره- 464 00:17:07,236 --> 00:17:08,635 البته 465 00:17:08,670 --> 00:17:10,437 من دیگه نمی خواستم برم 466 00:17:10,472 --> 00:17:12,906 ولی خواهرم دست از سرم بر نمی داشت 467 00:17:12,941 --> 00:17:14,274 می گفت: برو بیرون،ادم ها رو ببین 468 00:17:14,309 --> 00:17:16,243 فقط توی خونه روی اون صندلی نشین 469 00:17:16,278 --> 00:17:18,211 صندلی خوبیه؟ 470 00:17:18,247 --> 00:17:19,579 بهترینه 471 00:17:19,615 --> 00:17:23,850 یه دکمه رو فشار میدی و پاهات میره بالا 472 00:17:23,886 --> 00:17:26,153 و یه گرم کن هم توی صندلی هست 473 00:17:26,188 --> 00:17:28,855 و یه جای کوچیک هم برای کنترل هست 474 00:17:28,891 --> 00:17:30,991 مثل یه رویا بنظر میرسه 475 00:17:31,026 --> 00:17:33,560 حالا دارم توی یه رویای جدید زندگی می کنم 476 00:17:33,595 --> 00:17:35,729 من صندلی رو دارم،دختره رو دارم 477 00:17:35,764 --> 00:17:37,964 بیا،بذار یه چیزی نشونت بدم 478 00:17:38,000 --> 00:17:40,267 اه ایب، این خیلی یهوییه 479 00:17:40,302 --> 00:17:41,501 من به سختی میشناسمت تازه دیدمت 480 00:17:41,537 --> 00:17:43,436 می دونی، تو یه کله خری 481 00:17:43,472 --> 00:17:45,738 اما من....دوستش دارم 482 00:17:47,943 --> 00:17:49,042 اره 483 00:17:49,077 --> 00:17:50,544 قشنگه 484 00:17:50,579 --> 00:17:52,846 گبی قشنگه 485 00:17:52,881 --> 00:17:54,648 من می خواستم روی قایق ازش خواستگاری کنم 486 00:17:54,683 --> 00:17:56,016 در شب سوم 487 00:17:56,051 --> 00:17:59,152 یه رقص بزرگ توی اتاق غذا خوری اصلیه 488 00:17:59,188 --> 00:18:02,756 با مجسمه های بزرگ و گروه موسیقی و همه چیز 489 00:18:02,791 --> 00:18:05,292 اونجا بود که برای اولین بار دیدمش 490 00:18:05,327 --> 00:18:07,160 واو 491 00:18:07,196 --> 00:18:09,930 لباسی که پوشیده بود 492 00:18:11,633 --> 00:18:14,501 انقدر سرم گیج رفت که مجبور شدم بشینم 493 00:18:14,536 --> 00:18:17,704 برای یه لحظه چشمام رو بستم ...و وقتی بازشون کردم 494 00:18:19,041 --> 00:18:20,807 اه خدا،نگهش دار 495 00:18:20,843 --> 00:18:22,676 ایب، خیلی متاسفم، باید برم سراغ کارم 496 00:18:22,711 --> 00:18:23,810 شوخی میکنی؟ برو 497 00:18:23,846 --> 00:18:25,278 تو کارهای مهم تری داری انجام بدی 498 00:18:25,314 --> 00:18:26,446 تا اینکه بشینی به داستان های من گوش بدی 499 00:18:26,481 --> 00:18:28,048 من بقیه ی اون داستان رو گوش میدم 500 00:18:28,083 --> 00:18:29,683 من برمی گردم به محض اینکه بتونم 501 00:18:29,718 --> 00:18:30,917 یدونه ژله ی دیگه هم با خودت بیار 502 00:18:30,953 --> 00:18:32,018 باشه،اها راستی 503 00:18:32,054 --> 00:18:33,320 تمشکی یا لیموترش؟ 504 00:18:33,355 --> 00:18:35,055 سوپرایزم کن 505 00:18:35,090 --> 00:18:36,556 باشه 506 00:18:36,592 --> 00:18:39,392 خب گبی،می خوایم الان بیهوشت کنیم، باشه؟ 507 00:18:39,428 --> 00:18:41,661 من باید به ایب بگم- ایب طبقه ی پایینه- 508 00:18:41,697 --> 00:18:43,063 ما تمام خبر ها رو بهش میدیم 509 00:18:43,098 --> 00:18:44,464 نه،من باید بهش بگم 510 00:18:44,499 --> 00:18:46,867 اگه فکر کنه من در خطرم شلوارش رو به گند میکشه 511 00:18:46,902 --> 00:18:48,835 ....من می تونم یه اینترن بفرستم تا 512 00:18:48,871 --> 00:18:52,038 اون واقعا ممکنه شلوارش رو خراب کنه 513 00:18:52,074 --> 00:18:53,006 اون 90 سالشه 514 00:18:54,276 --> 00:18:55,842 ،باشه 515 00:18:55,878 --> 00:18:58,144 گبی،من می خوام چندتا نفس عمیق بکشی 516 00:18:58,180 --> 00:18:59,646 همین الان بیهوشش کنید 517 00:18:59,681 --> 00:19:01,448 ویلسون برو پایین و یکی رو پیدا کن تا به ایب بگه 518 00:19:01,483 --> 00:19:03,917 که گبی زیر جراحیه و حلش خوبه 519 00:19:03,952 --> 00:19:05,151 من قرار بود برم برای عمل ضد عفونی کنم 520 00:19:05,187 --> 00:19:06,253 ویلسون ما به اندازه ی کافی کمک اینجا داریم 521 00:19:06,288 --> 00:19:08,015 برو پایین کمک بده 522 00:19:09,091 --> 00:19:11,224 وقتی بیدار شدی می بینیش 523 00:19:11,260 --> 00:19:13,226 گوش بده ریچل می دونم سخته 524 00:19:13,262 --> 00:19:15,061 ولی تو اینطوری خوب میشی 525 00:19:15,097 --> 00:19:17,330 باشه؟ 526 00:19:17,366 --> 00:19:19,866 بریم 527 00:19:21,336 --> 00:19:24,237 خب،بیا یه قدم برداریم ریچل 528 00:19:24,273 --> 00:19:25,405 می تونی یه قدم برداری؟ 529 00:19:25,440 --> 00:19:26,940 یدونه 530 00:19:26,975 --> 00:19:30,377 تو یه قدم بر میداری، می رسی به اون صندلی، بعدش می تونیم تمومش کنیم 531 00:19:30,412 --> 00:19:32,746 قدم برمیداری، میرسیم به صندلی، تمومه 532 00:19:32,781 --> 00:19:33,713 چیزی نیست 533 00:19:33,749 --> 00:19:34,915 زود باش، ما هوات رو داریم 534 00:19:34,950 --> 00:19:35,982 تو می تونی، چیزی نیست 535 00:19:36,018 --> 00:19:37,250 زود باش، قدم بردار، صندلی، بعدشم تمومه 536 00:19:37,286 --> 00:19:38,885 چیزی نیست 537 00:19:38,921 --> 00:19:39,853 من گرفتمت 538 00:19:39,888 --> 00:19:40,921 قدم، صندلی، تمومه 539 00:19:46,261 --> 00:19:47,594 کافیه برای الان کافیه 540 00:19:47,629 --> 00:19:48,895 بذارش پایین 541 00:19:48,931 --> 00:19:50,163 دکتر ادوارد؟ 542 00:19:50,198 --> 00:19:51,765 چیزی نیست خوبه ریچل 543 00:19:51,800 --> 00:19:53,466 خیلی خوب بود 544 00:19:53,502 --> 00:19:55,135 بیا برت گردونیم توی تخت بیا برش گردونیم 545 00:19:55,170 --> 00:19:56,703 ما به نقطه ی تحملش نرسیدیم 546 00:19:56,738 --> 00:19:58,305 ...دکتر شپرد- گفتم کارمون تمومه- 547 00:19:58,340 --> 00:20:00,373 باشه 548 00:20:00,409 --> 00:20:02,575 پاها 549 00:20:02,611 --> 00:20:04,678 کارت خیلی خوب بود 550 00:20:04,713 --> 00:20:07,113 کارت خیلی خیلی خوب بود 551 00:20:07,149 --> 00:20:09,115 خیلی خوب، باشه؟ 552 00:20:11,219 --> 00:20:12,585 می خوای باهم بریم یکم غذا بخوریم؟ 553 00:20:12,621 --> 00:20:13,887 اشتها ندارم 554 00:20:13,922 --> 00:20:15,488 شپرد مجبورم کرده یه بیمار رو شکنجه بدم 555 00:20:15,524 --> 00:20:16,990 که تازه جراحی مغز داشته 556 00:20:17,025 --> 00:20:18,558 چون اون تو رو دوست داره 557 00:20:18,593 --> 00:20:20,160 راه خنده داری برای نشون دادنش انتخاب کرده 558 00:20:20,195 --> 00:20:22,262 حداقل اون می ذاره یه بیمار رو شکنجه بدی 559 00:20:22,297 --> 00:20:24,531 گری و پیرس منو از اتاق عمل انداختند بیرون 560 00:20:24,566 --> 00:20:25,632 اونا از من متنفرند 561 00:20:25,667 --> 00:20:27,701 می دونی من بیشر باید مثل تو باشم 562 00:20:27,736 --> 00:20:30,971 تو سیستم رو هرزه ی خودت میکنی 563 00:20:31,006 --> 00:20:32,872 اگه بتونم توجهشون رو جلب کنم 564 00:20:32,908 --> 00:20:35,380 اونم همونطوری که شپرد به تو نگاه می کنه 565 00:20:37,779 --> 00:20:39,446 خب ریچل دکتر ادوارد گفت 566 00:20:39,481 --> 00:20:41,081 ما فقط باید تو رو برسونیم به اون صندلی 567 00:20:41,116 --> 00:20:42,649 و این کاریه که قراره بکنیم 568 00:20:42,684 --> 00:20:43,917 خب 569 00:20:43,952 --> 00:20:45,618 باشه،اماده ای؟ 570 00:20:47,055 --> 00:20:48,154 ویلسون؟ 571 00:20:48,190 --> 00:20:49,723 یه لحظه لطفا 572 00:20:50,258 --> 00:20:51,257 الان بر می گردم 573 00:20:51,293 --> 00:20:52,425 دکتر شپرد 574 00:20:52,461 --> 00:20:54,394 همین الان می خواستم ریچل رو بلند کنم بایسته 575 00:20:54,429 --> 00:20:55,795 ادوارد کدوم قبرستونیه؟ 576 00:20:57,366 --> 00:20:59,265 ‏‏40 مسافر توی اتوبوس بودند 577 00:20:59,301 --> 00:21:00,533 ‏8 تای اونها توی مسیر مردند 578 00:21:00,569 --> 00:21:02,602 همین الانش هم 6 نفر توی اورژانس مردند 579 00:21:02,637 --> 00:21:05,071 و خیلی های دیگه زیر جراحی اند 580 00:21:05,107 --> 00:21:07,507 یا شرایطشون بحرانیه و توی ای سی یو هستند 581 00:21:07,542 --> 00:21:08,908 خانواده ی همه ی این ادم ها 582 00:21:08,944 --> 00:21:11,945 همین الان توی راه این بیمارستان اند 583 00:21:11,980 --> 00:21:13,480 وقتی برسند اینجا 584 00:21:13,515 --> 00:21:16,516 شما مسئول این هستید که بهشون خبر بدید 585 00:21:16,551 --> 00:21:17,650 که عشق زندگیشون مرده 586 00:21:17,686 --> 00:21:18,785 چی؟ 587 00:21:18,820 --> 00:21:19,786 چرا ما؟ 588 00:21:19,821 --> 00:21:22,122 چون بعد از چیزی که امروز دیدم 589 00:21:22,157 --> 00:21:23,656 مشخصه که شما نیاز دارید تمرین کنید 590 00:21:23,692 --> 00:21:26,860 حالا، چهار مرحله برای انجام این کاره 591 00:21:26,895 --> 00:21:30,997 مکان،حرف زدن، زبان بدن و رفتن 592 00:21:31,033 --> 00:21:33,833 ما بهشون به عنوان چهارتا "ل" نگاه می کنیم (در انگلیسی اول این حروف ال هست) 593 00:21:33,869 --> 00:21:36,636 اولین حرف، مکان 594 00:21:36,671 --> 00:21:38,805 ببریدشون به یه مکان اروم و راحت 595 00:21:38,840 --> 00:21:39,973 جایی که مضطرب نشند 596 00:21:40,008 --> 00:21:42,442 دنبال خانواده ی "نستر رودریگاز" می گردم 597 00:21:42,477 --> 00:21:44,044 خانواده ی "اما پریچت" ؟ 598 00:21:44,079 --> 00:21:45,311 جون نپالی" ؟" 599 00:21:45,347 --> 00:21:46,379 منم 600 00:21:46,415 --> 00:21:48,748 اقا،لطفا می تونید با من بیایید؟ 601 00:21:48,784 --> 00:21:51,184 یه لحظه 602 00:21:51,219 --> 00:21:52,419 ...باشه،بذارید من 603 00:21:52,454 --> 00:21:55,155 دستای لعنتیت رو از من دور کن من می تونم انجامش بدم 604 00:21:55,190 --> 00:21:56,356 بعدی حرف زدنه 605 00:21:56,391 --> 00:21:58,191 ما هر کاری تونستیم انجام دادیم 606 00:21:58,226 --> 00:21:59,426 نمی خواد قضیه رو خوب جلوه بدید 607 00:21:59,461 --> 00:22:01,494 نذارید هیچ جایی برای شک بمونه 608 00:22:01,530 --> 00:22:03,897 متاسفانه ما نتونستیم احیاش کنیم 609 00:22:03,932 --> 00:22:05,298 با وجود بهترین تلاش ما 610 00:22:05,333 --> 00:22:07,434 باید از کلمه ی "مٌرد" استفاده کنید 611 00:22:07,469 --> 00:22:10,070 فرانکلین دیگه بین ما نیست 612 00:22:10,105 --> 00:22:12,205 پدر بزرگ رفت؟ کجا رفت؟ 613 00:22:12,240 --> 00:22:13,139 چی؟ 614 00:22:13,175 --> 00:22:14,274 ما هم می تونیم بریم اونجا؟ 615 00:22:14,309 --> 00:22:16,342 اه، من متاسفم 616 00:22:16,378 --> 00:22:17,510 ....این چیزی نبود که من 617 00:22:17,546 --> 00:22:19,112 الان می خواید ما رو ببرید اونجا؟ 618 00:22:19,147 --> 00:22:20,680 619 00:22:20,715 --> 00:22:21,981 سومی، زبان بدن 620 00:22:22,017 --> 00:22:24,451 گاهی اوغات یه لمس کوچیک می تونه کمک کنه 621 00:22:24,486 --> 00:22:27,020 یه دستتون رو بذارید روی بازو یا شانه ی افراد 622 00:22:28,490 --> 00:22:30,356 اگه حس کنید مناسبه 623 00:22:30,392 --> 00:22:34,527 پدر بزرگ الان توی بهشته عزیزم، با لاکپشتت 624 00:22:35,497 --> 00:22:36,930 چرا هنوز اینجایی؟ 625 00:22:38,667 --> 00:22:40,266 و در اخر هم برید، به محض اینکه تونستید 626 00:22:40,302 --> 00:22:42,302 شما هر کاری تونستید کردید پس اینجوری خودتون رو تبرئه می کنید 627 00:22:42,337 --> 00:22:43,269 برو بیرون 628 00:22:43,305 --> 00:22:44,838 می دونید چیه؟ 629 00:22:44,873 --> 00:22:47,373 ما همینجا انجامش میدیم 630 00:22:53,348 --> 00:22:54,114 سلام 631 00:22:54,149 --> 00:22:55,181 سلام 632 00:22:55,217 --> 00:22:57,383 هی، هی 633 00:22:57,419 --> 00:22:59,018 ابراهام 634 00:23:10,565 --> 00:23:11,998 هی، کی مسئول چک کردن این مرد بوده؟ 635 00:23:12,033 --> 00:23:14,067 من پنج دقیقه پیش چکش کردم 636 00:23:14,102 --> 00:23:15,702 حالش خوب بود 637 00:23:15,737 --> 00:23:17,604 اوه ایب 638 00:23:25,532 --> 00:23:27,980 من نمی تونم بفهمم چه چیزی باعث شد 639 00:23:28,000 --> 00:23:30,500 که مریضت.......مریض من رو رها کنی 640 00:23:30,536 --> 00:23:32,035 ....دکتر شپرد- چرا تو داری حرف میزنی؟- 641 00:23:32,071 --> 00:23:33,637 هیچ کس با تو حرف نمی زد 642 00:23:33,672 --> 00:23:35,005 تو، حرف بزن 643 00:23:35,040 --> 00:23:38,341 ....من رهاش نکردم، دکتر ویلسون بهترین 644 00:23:38,377 --> 00:23:40,644 من ویلسون رو انتخاب نکردم من تو رو انتخاب کردم 645 00:23:40,679 --> 00:23:43,146 من دستورات مشخصی رو بهت دادم 646 00:23:43,182 --> 00:23:44,214 من نمی تونستم انجامش بدم 647 00:23:44,249 --> 00:23:46,083 متاسفم نمی تونستم ریچل رو توی اون شرایط قرار بدم 648 00:23:46,118 --> 00:23:47,150 باشه، باشه 649 00:23:47,186 --> 00:23:49,553 باشه، باشه 650 00:23:49,588 --> 00:23:52,622 ادوارد، چرا؟ 651 00:23:52,658 --> 00:23:55,025 باید یه دلیل خوبی باشه 652 00:23:55,060 --> 00:23:57,661 چون تو خیلی باهوش تر از این حرف هایی 653 00:23:57,696 --> 00:24:00,097 پس بهم بگو 654 00:24:02,167 --> 00:24:05,001 ....ببین 655 00:24:05,037 --> 00:24:06,536 وقتی من یه بچه بودم 656 00:24:06,572 --> 00:24:09,272 (من توی بیمارستان بودم اونم بخاطر بیماری (کم خونی داسی شکل 657 00:24:09,308 --> 00:24:11,341 چی؟- پنج سالم بود- 658 00:24:11,376 --> 00:24:14,845 دکترها و پرستارها منو نگه میداشتند 659 00:24:14,880 --> 00:24:18,148 کلی سوزن بهم فرو می کردند و مغز استخوانم رو می گرفتند 660 00:24:18,183 --> 00:24:20,817 نمی تونی دردی که داشت رو تصور کنی 661 00:24:20,853 --> 00:24:23,587 و مادرم همش می گفت 662 00:24:23,622 --> 00:24:26,456 عزیزم بخاطر صلاح خودته بخاطر صلاح خودته 663 00:24:26,492 --> 00:24:30,260 من جیغ می کشیدم و لگد می زدم و می جنگیدم 664 00:24:30,295 --> 00:24:33,864 و بعضی وقت ها اون ها منو به تخت می بستند 665 00:24:33,899 --> 00:24:36,099 که حق هم داشتند 666 00:24:36,135 --> 00:24:38,468 برای صلاح خودم 667 00:24:38,504 --> 00:24:39,836 پنج سالم بود 668 00:24:39,905 --> 00:24:44,474 حس می کردم دارم تنبیه میشم اونم برای کاری که انجام ندادم 669 00:24:44,510 --> 00:24:46,810 برای چیزی که درونم بود 670 00:24:46,845 --> 00:24:49,479 و من این کار رو با یکی دیگه نمی کنم 671 00:24:50,983 --> 00:24:52,182 متاسفم 672 00:24:52,217 --> 00:24:53,717 نمی تونم، نمی کنم 673 00:24:56,421 --> 00:24:59,523 هی هانت من می خوام یه بیمار رو پیدا کنم گبی مارگراف 674 00:24:59,558 --> 00:25:00,891 اون با گری و پیرس زیر جراحیه 675 00:25:00,926 --> 00:25:01,925 چی می خوای؟ 676 00:25:01,960 --> 00:25:03,627 باید بهش بگم دوست پسرش مرده 677 00:25:03,662 --> 00:25:04,861 توی راهرو مرد 678 00:25:04,897 --> 00:25:05,695 ...خب، چطور اون 679 00:25:05,731 --> 00:25:07,931 منظورم اینه که اون 90 سالش بود 680 00:25:07,966 --> 00:25:09,766 می تونسته حمله قلبی یا سکته بوده باشه 681 00:25:09,802 --> 00:25:11,468 ... اون فقط خوابش گرفته و 682 00:25:11,503 --> 00:25:13,703 رابینز، متاسفم 683 00:25:13,739 --> 00:25:15,272 ما ترتیبش رو میدیم، باشه؟ 684 00:25:15,307 --> 00:25:16,640 باشه 685 00:25:16,675 --> 00:25:17,841 باشه- ممنون- 686 00:25:55,080 --> 00:25:57,547 اه خدا 687 00:25:57,583 --> 00:25:58,682 چی شده؟ 688 00:25:58,717 --> 00:26:00,283 هیچ چی 689 00:26:00,319 --> 00:26:02,252 هیچ چی، من خوبم 690 00:26:02,287 --> 00:26:03,887 چی شده؟ 691 00:26:03,922 --> 00:26:06,423 نمی دونم، حتی نمی دونم چرا دارم گریه می کنم 692 00:26:06,458 --> 00:26:09,826 ....اون اون حتی مریض من نبود 693 00:26:09,862 --> 00:26:11,628 اون حتی یه بچه هم نبود 694 00:26:11,663 --> 00:26:13,063 ‏‏90 سالش بود 695 00:26:13,098 --> 00:26:14,664 کی 90 سالش بود؟ 696 00:26:14,700 --> 00:26:16,132 ایب 697 00:26:16,168 --> 00:26:20,003 اون.........عاشق بود 698 00:26:20,038 --> 00:26:24,708 اون وقتی 85 سالش بود عشق زندگیش رو دید 699 00:26:24,743 --> 00:26:27,577 و می خواست ازش خواستگاری کنه 700 00:26:27,613 --> 00:26:29,012 اما مرد 701 00:26:29,047 --> 00:26:30,213 702 00:26:30,249 --> 00:26:31,648 متاسفم 703 00:26:31,683 --> 00:26:34,317 خدایا، فکر می کردم همیشه می تونم باهاش حرف بزنم 704 00:26:34,353 --> 00:26:38,188 ...اون باعث میشد فکر کنم 705 00:26:38,223 --> 00:26:40,390 می دونی من هیچ وقت باور نکردم 706 00:26:40,425 --> 00:26:42,192 که دوباره عاشق بشم 707 00:26:42,227 --> 00:26:45,428 دیگه عشق واقعیی پیدا نمی کنم 708 00:26:45,464 --> 00:26:47,764 فکر می کردم که داشتمش و بهش گند زدم 709 00:26:47,799 --> 00:26:50,233 و تموم شده 710 00:26:50,269 --> 00:26:53,670 بعدش اون به روش دیوونه واری توی 85 سالگی عاشق شده بود 711 00:26:53,705 --> 00:26:56,907 ...و اینم اثبات اینکه 712 00:26:56,942 --> 00:26:59,509 اون بیرون کلی عشق دیگه هست 713 00:26:59,544 --> 00:27:02,412 کالی ممکنه از خودش رو پیدا کرده باشه و من می تونم از خودم رو پیدا کنم 714 00:27:02,447 --> 00:27:04,080 حتی اگه 60 سال دیگه باشه 715 00:27:06,451 --> 00:27:08,218 من نمی خوام وقتی 90 ساله شدم 716 00:27:08,253 --> 00:27:09,986 روح یه همسر نصیبم بشه 717 00:27:10,022 --> 00:27:13,990 من عشقم رو همین الانم دیدم و اون می خواد طلاق بگیره 718 00:27:16,128 --> 00:27:18,528 عزیزم 719 00:27:19,998 --> 00:27:22,365 این در مورد منه 720 00:27:22,401 --> 00:27:23,900 در مورد تو نیست 721 00:27:25,270 --> 00:27:27,031 ببخشید 722 00:27:28,573 --> 00:27:29,973 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 723 00:27:30,008 --> 00:27:31,374 ببخشید 724 00:27:31,410 --> 00:27:33,543 نمی خواستم همچین اتفاقی برات بیافته 725 00:27:33,578 --> 00:27:35,378 اون برام مهم نیست 726 00:27:35,414 --> 00:27:37,547 چطور تونستی همچین داستانی از خودت بسازی؟ 727 00:27:37,582 --> 00:27:39,215 چی؟ 728 00:27:39,251 --> 00:27:40,884 کار کردن توی سیستم یه چیزه 729 00:27:40,919 --> 00:27:43,820 اگه می خوای یه دروغ کوچیک بگی تا جواب ازمایشگاهت رو سریع تر بگیری، عالیه 730 00:27:43,855 --> 00:27:45,355 می فهمم 731 00:27:45,390 --> 00:27:47,824 ولی اون کاری که اونجا کردی 732 00:27:47,859 --> 00:27:50,961 اون ننه من غریبم هایی که برای دکتر شپرد خوندی نمی تونی همچین کاری بکنی 733 00:27:50,996 --> 00:27:53,129 نمی تونی کسی رو اونطوری گول بزنی 734 00:27:53,165 --> 00:27:54,531 تو از خط قرمز رد شدی 735 00:27:54,566 --> 00:27:56,366 تو حتی وجدان نداری؟ 736 00:28:02,240 --> 00:28:05,108 خب جواب داد شاید من وجدان ندارم 737 00:28:12,974 --> 00:28:14,307 هی 738 00:28:14,342 --> 00:28:16,342 من یه عذر خواهی بهت بدهکارم 739 00:28:16,377 --> 00:28:18,678 من...تو داشتی به یه دوست کمک می کردی 740 00:28:18,713 --> 00:28:20,294 من بیش از حد واکنش نشون دادم 741 00:28:20,314 --> 00:28:22,281 نگرانش نباش 742 00:28:23,525 --> 00:28:25,318 اگه من در مورد ادوارد می دونستم 743 00:28:25,353 --> 00:28:28,163 با قضیه طور دیگه ای برخورد می کردم 744 00:28:28,954 --> 00:28:30,990 ...ما 745 00:28:31,025 --> 00:28:33,025 ما امشب یه مهمونیی توی خونه داریم 746 00:28:33,061 --> 00:28:35,428 شما دوتا هم باید بیایید 747 00:28:35,463 --> 00:28:38,064 غذا و مشروب هست 748 00:28:38,740 --> 00:28:41,082 ادوارد احتمالا می تونه ازش استفاده کنه 749 00:28:45,773 --> 00:28:47,440 دکتر شپرد 750 00:28:47,475 --> 00:28:49,675 بله؟ 751 00:28:49,711 --> 00:28:51,677 استفانی یه دروغ گوئه 752 00:28:51,713 --> 00:28:53,446 اون اصلا مریض نبوده 753 00:28:53,481 --> 00:28:55,626 اون همه چیز رو از خودش در اورد 754 00:28:57,785 --> 00:28:59,318 لوله های اب کشی رو هر دوساعت برای اینکه خون واردش نشده باشه چک کن 755 00:28:59,354 --> 00:29:01,387 و وقتی بیدار شد پیجم کن- باشه- 756 00:29:01,422 --> 00:29:03,022 من میرم به ایب خبر بدم 757 00:29:03,057 --> 00:29:04,724 باشه اه خدای من اون اینجاست 758 00:29:04,759 --> 00:29:05,825 چی؟ کی؟- اون اینجاست- 759 00:29:05,860 --> 00:29:07,093 اون اینجاست و اون سکسیه اه خدای من، کمکم کن 760 00:29:07,128 --> 00:29:08,094 نجاتم بده 761 00:29:08,129 --> 00:29:09,395 هی،دکتر پیرس؟ 762 00:29:09,430 --> 00:29:11,831 چی می خواد؟ 763 00:29:11,866 --> 00:29:13,332 چی می خوای؟ 764 00:29:13,368 --> 00:29:15,301 ایشون بیمار شما هستند، گبی مارگرف؟ 765 00:29:15,336 --> 00:29:16,469 چرا؟ 766 00:29:16,504 --> 00:29:17,903 چرا؟ 767 00:29:17,939 --> 00:29:21,032 من قراره بهش خبر بدم که شوهرش مرده 768 00:29:24,512 --> 00:29:26,879 اونها....اونها ازدواج نکرده بودند 769 00:29:26,914 --> 00:29:28,180 اون ها تازه رو هم ریخته بودند 770 00:29:28,216 --> 00:29:29,348 ...باشه، اما 771 00:29:29,384 --> 00:29:31,717 ...ایب اسم اون رو توی لیست نزدیک ترین خویشاوندانش نوشته، پس 772 00:29:31,753 --> 00:29:33,319 چرا تو.... تو یه اینترنی 773 00:29:33,354 --> 00:29:34,720 اون رو بهم بده 774 00:29:34,756 --> 00:29:36,489 اره، اون بیمار تو نیست 775 00:29:36,524 --> 00:29:38,024 این کار تو نیست، کی تو رو فرستاد این بالا؟ 776 00:29:38,059 --> 00:29:39,825 دکتر هانت دستور داد، این یه مساله ی اموزشیه 777 00:29:39,861 --> 00:29:41,560 من چهارتا "ل" رو می دونم- می دونی چیه؟- 778 00:29:41,596 --> 00:29:43,562 در مورد چهارتا "ل" نمی خواد حرف بزنی؟ 779 00:29:43,598 --> 00:29:45,331 اون حتی بیمار تو نیست بهش دست نزن 780 00:29:45,366 --> 00:29:47,500 !نزدیکش هم نرو !من با هانت طرفم 781 00:29:47,535 --> 00:29:49,735 خدایا، مشکل اون چیه؟ 782 00:29:49,771 --> 00:29:51,003 من که نمی خواستم این کار رو بکنم 783 00:29:51,039 --> 00:29:53,773 مشکل اون اینه که قوانینی هستند 784 00:29:54,224 --> 00:29:57,209 و.... حد و مرزهایی 785 00:29:57,245 --> 00:30:00,046 و بعضی ها فکر می کنند که می تونند همه ی اون قانون ها رو نادیده بگیرند 786 00:30:00,081 --> 00:30:02,081 که می تونند از اون حد و مرزها بگذرند 787 00:30:02,116 --> 00:30:04,170 چون قوانین یکبار شکسته شدند 788 00:30:04,252 --> 00:30:05,184 نه، نه، نه 789 00:30:05,219 --> 00:30:06,585 !یکبار 790 00:30:06,621 --> 00:30:08,054 !یکبار 791 00:30:08,089 --> 00:30:11,090 یعنی اینکه قوانین دیگه تموم شدند،اما اشتباه فکر می کنند، باشه؟ 792 00:30:11,125 --> 00:30:14,460 مشکلش اینه که ادم های سکسی باید بدونند 793 00:30:14,495 --> 00:30:17,430 که فقط بخاطر اینکه یه نفر یه کار رو بدون ملاحظه انجام میده 794 00:30:17,465 --> 00:30:19,165 و دوستش داره 795 00:30:19,200 --> 00:30:20,399 این معنی رو نمیده که اون ها 796 00:30:20,435 --> 00:30:22,702 بازم اون کار رو ادامه میدند، باشه؟ 797 00:30:22,737 --> 00:30:26,138 مشکلش اینه که شاید اون 798 00:30:26,174 --> 00:30:27,373 از دفتر خاطرات درست کردن و تزئین کردنش خسته شده 799 00:30:27,408 --> 00:30:29,375 اما اون دیگه نمی دونه که کیه 800 00:30:29,410 --> 00:30:33,546 و همه فقط باید یکم تنهاش بذارند تا بفهمه 801 00:30:33,581 --> 00:30:35,414 و انقدر ازش سوال نپرسند 802 00:30:35,450 --> 00:30:37,416 و در مورد کاندوم های بزرگ صحبت نکنند 803 00:30:37,452 --> 00:30:39,685 ....این 804 00:30:39,721 --> 00:30:41,721 مشکل مردیته 805 00:30:42,824 --> 00:30:43,756 فهمیدی؟ 806 00:30:45,393 --> 00:30:46,492 اره، فکر کنم- باشه، خوبه- 807 00:30:46,527 --> 00:30:47,960 عالیه 808 00:30:50,498 --> 00:30:51,731 ....دکتر شپرد بهتون قول میدم 809 00:30:51,766 --> 00:30:52,732 به اندازه ی کافی شنیدم 810 00:30:52,767 --> 00:30:54,166 اه دکتر شپرد 811 00:30:54,202 --> 00:30:57,570 گری بهتون گفت که من امروز صبح کلاسش رو گرفتم؟ 812 00:30:57,605 --> 00:31:00,106 و فکر کنم باعث شدم بخش اعصاب سربلند بشه 813 00:31:00,141 --> 00:31:02,608 دکتر وبر به عنوان رئیس رزیدنت ها 814 00:31:02,643 --> 00:31:04,510 ...باید بدونید 815 00:31:05,780 --> 00:31:07,847 دکتر ادوارد امروز بعد از ظهر یه بیمار رو رها کرد 816 00:31:07,882 --> 00:31:11,450 و وقتی ازش در اون مورد سوال کردم اون توی صورتم دروغ گفت 817 00:31:11,486 --> 00:31:14,687 یه دروغ صادقانه و زشت در مورد اینکه در بچگیش مریض بوده 818 00:31:14,722 --> 00:31:15,955 و من باورش کردم 819 00:31:15,990 --> 00:31:17,523 ...من 820 00:31:18,320 --> 00:31:19,925 من باورت کردم 821 00:31:19,961 --> 00:31:21,360 ....اون بهم گفت 822 00:31:21,396 --> 00:31:22,962 دکتر شپرد 823 00:31:26,254 --> 00:31:28,643 می خوای من اینجا چیکار کنم؟ 824 00:31:29,356 --> 00:31:31,993 اون منو باور نداره 825 00:31:35,376 --> 00:31:37,610 وقتی اون به این برنامه پیوست 826 00:31:37,645 --> 00:31:40,446 من یه تماس از "کیث وگنر" در "سنت جودز" داشتم (بیمارستان تحقیقاتی کودکان) 827 00:31:40,481 --> 00:31:44,216 اون بیماری کم خونی داسی شکل نقطه ی مهمی توی حرفه ی کاریش بوده 828 00:31:44,252 --> 00:31:45,851 می خواست به من بگه که چقدر به ادوارد افتخار می کنه 829 00:31:45,887 --> 00:31:48,054 و ما چقدر خوش شانسیم که داریمش 830 00:31:48,089 --> 00:31:50,056 اون یکی از داستان های موفقی بود 831 00:31:50,091 --> 00:31:52,258 که از اون ازمایش موفق اومده بیرون 832 00:31:52,293 --> 00:31:55,061 من نمی فهمم چرا ویلسون بهم گفت که تو دروغ میگی 833 00:31:55,096 --> 00:31:57,263 چون ویلسون نمی دونه 834 00:31:57,298 --> 00:31:58,798 چون من دیگه در موردش حرف نمی زنم 835 00:31:58,833 --> 00:31:59,965 چون من دیگه بیمار نیستم 836 00:32:00,001 --> 00:32:01,667 من جراحم 837 00:32:01,702 --> 00:32:05,771 و وقتی بخوام در موردش حرف بزنم فقط با ادم هایی حرف می زنم که بتونم بهشون اطمینان کنم 838 00:32:09,544 --> 00:32:12,311 ....چرا اون فقط 839 00:32:12,380 --> 00:32:15,414 چرا اون فقط بهم نگفت که داستان رو تو برام تایید کنی؟ 840 00:32:15,450 --> 00:32:18,217 چرا اون گذاشت....خدا 841 00:32:20,721 --> 00:32:22,588 چند ساعت؟ 842 00:32:22,623 --> 00:32:24,190 چند روز؟ 843 00:32:24,225 --> 00:32:28,060 چندتا جراحی رو با ادوارد گذروندی؟ 844 00:32:28,096 --> 00:32:29,895 اون دست راستت بوده 845 00:32:29,931 --> 00:32:32,398 پس چرا انقدر برات اسون بوده که درستیش رو زیر سوال ببری 846 00:32:32,433 --> 00:32:34,900 اونم بر اساس حرف دکتری که به سختی میشناسی؟ 847 00:32:37,271 --> 00:32:39,038 848 00:32:40,775 --> 00:32:42,708 خدا 849 00:32:42,743 --> 00:32:44,410 باشه 850 00:32:45,980 --> 00:32:48,581 ...بهش غذا و مایعات ندید- هانت- 851 00:32:48,616 --> 00:32:49,815 چه خبری شده؟ 852 00:32:49,851 --> 00:32:51,717 ببخشید؟- من یه اینترن دارم که گفته- 853 00:32:51,752 --> 00:32:53,686 ....تو فرستادیش طبقه ی بالا تا به بیمار من بگه 854 00:32:53,721 --> 00:32:56,455 اره من گفتم، من دارم بهشون یه اموزش کوچیک توی دادن اخبار بد میدم 855 00:32:56,491 --> 00:32:57,723 اونا بهش نیاز دارند- اه، یه اموزش کوچیک- 856 00:32:57,758 --> 00:33:00,259 روالش اینطوریه؟ نه اینطوری نیست 857 00:33:00,294 --> 00:33:01,694 روالش اینطوری نیست 858 00:33:01,729 --> 00:33:03,262 گری اینجا یه بیمارستان اموزشیه 859 00:33:03,297 --> 00:33:04,263 ما از تجربه ها درس میگیریم 860 00:33:04,298 --> 00:33:05,498 ....حالا من بهشون چهارتا "ل" رو اموزش میدم 861 00:33:05,533 --> 00:33:06,565 چهارتا "ل" کافی نیستند 862 00:33:06,601 --> 00:33:08,367 این اینترن ها خیلی بیشتر از این اموزش نیاز دارند 863 00:33:08,402 --> 00:33:10,302 معلومه که اموزش بیشتر می خواند بخاطر همین هم هست که باید انجامش بدند 864 00:33:10,338 --> 00:33:11,670 ....اون ها باید 865 00:33:11,706 --> 00:33:13,038 تجربش کنند 866 00:33:13,074 --> 00:33:15,307 باید باهاش زندگی کنند 867 00:33:15,343 --> 00:33:18,244 و برای اینکه یاد بگیرندش باید شخصا حسش کنند 868 00:33:19,480 --> 00:33:21,313 وقتی می رید داخل یه اتاق 869 00:33:21,349 --> 00:33:23,449 تا بهشون بگید که عشقشون مرده 870 00:33:23,484 --> 00:33:29,955 خیلی بیشتر از چهارتا قاعدست که شما حفظ کردید 871 00:33:29,991 --> 00:33:31,857 چهره ی شما چیزیه که یادشون میمونه 872 00:33:31,893 --> 00:33:33,826 اونم برای بقیه ی عمرشون 873 00:33:33,861 --> 00:33:36,328 اون ها قبل از اینکه شما رو ببینند حالشون خوب بوده 874 00:33:36,364 --> 00:33:38,531 بچه هاشون رو از مدرسه برداشتند 875 00:33:38,566 --> 00:33:41,267 شام پختند و بعدش یه تماس گرفتند 876 00:33:41,302 --> 00:33:45,671 پلیس اومده در خونشون و اون ها رو اورده اینجا 877 00:33:45,706 --> 00:33:49,041 با بچه هاشون توی این اتاق 878 00:33:49,076 --> 00:33:54,033 تا اینکه شما بدترین خبر عمرشون رو بهشون بدید 879 00:33:54,622 --> 00:33:57,683 شما زندگی اون ادم رو برای همیشه عوض می کنید 880 00:33:57,718 --> 00:34:01,787 شما برای اون لحظه مسئولید 881 00:34:01,822 --> 00:34:08,294 همون موقع اون ادم از یه همسر به یه بیوه تبدیل میشه 882 00:34:08,329 --> 00:34:10,596 همش شما، هیچ کس غیر شما نیست 883 00:34:10,631 --> 00:34:12,965 پس اون ادم یه زحمت براتون نیست 884 00:34:13,000 --> 00:34:16,602 اون ها یه سری کار نیستند که باید بهشون رسیدگی کنید 885 00:34:16,637 --> 00:34:20,172 شما الان دیگه بخشی از زندگیشون هستید 886 00:34:20,208 --> 00:34:23,042 کلمات شما، چهره ی شما 887 00:34:23,077 --> 00:34:25,344 پس اینو جدی بگیرید 888 00:34:25,379 --> 00:34:29,081 و اهمیت نقشتون رو درک کنید 889 00:34:29,116 --> 00:34:31,283 و به این مساله احترام بذارید که درد اون فرد 890 00:34:31,319 --> 00:34:34,286 بزرگ ترین چیز توی اتاقه 891 00:34:34,322 --> 00:34:36,589 فهمیدید؟ 892 00:34:53,232 --> 00:34:55,966 برای همیشه بسته نیست، درسته؟ 893 00:34:56,302 --> 00:35:00,237 قطار ارگاسم دوباره صداش توی این ایستگاه شنیده می شه 894 00:35:00,273 --> 00:35:01,566 ....چون فقط 895 00:35:01,586 --> 00:35:04,280 من فقط شگفت زده نیستم که اون بیرون چه خبره 896 00:35:05,812 --> 00:35:07,912 احساس نمی کنم که چیزی از دست داده باشم 897 00:35:07,947 --> 00:35:10,414 من اون عشق عالی رو داشتم 898 00:35:10,450 --> 00:35:11,916 و اون قسمت دیگه پشت سرمه 899 00:35:11,951 --> 00:35:15,397 ... و من بچه ها رو دارم و شماها رو و جراحی رو و 900 00:35:17,156 --> 00:35:18,689 من خوشحالم 901 00:35:18,725 --> 00:35:21,659 و هیچ وقت فکر نمی کردم دوباره خوشحال خواهم بود ولی الان هستم 902 00:35:23,262 --> 00:35:25,113 فقط همین رو می خوام 903 00:35:30,837 --> 00:35:33,637 پس فقط باید دوباره مثل قبل مراقب اون قسمت ها از بدنش باشی 904 00:35:33,673 --> 00:35:36,540 خوبه، خوبه 905 00:35:38,878 --> 00:35:41,078 باشه 906 00:35:42,915 --> 00:35:43,914 ایناهاش 907 00:35:43,950 --> 00:35:45,016 ایناهاش 908 00:35:45,051 --> 00:35:46,283 باشه 909 00:35:46,319 --> 00:35:48,052 می دونم افتضاحه 910 00:35:48,087 --> 00:35:50,588 ولی ما تو رو می بریم روی اون صندلی، باشه؟ 911 00:35:55,895 --> 00:35:57,061 باشه 912 00:35:57,096 --> 00:35:59,230 ادامه بده بازم منو بزن 913 00:35:59,265 --> 00:36:01,532 بازم منو بزن تقریبا رسیدی 914 00:36:01,567 --> 00:36:02,933 بازم بزن، روی اون تمرکز کن 915 00:36:02,969 --> 00:36:04,902 روی اون تمرکز کن 916 00:36:04,937 --> 00:36:08,639 تلاشت رو ادامه میدی تا ما برسونیمت به اون صندلی 917 00:36:08,708 --> 00:36:10,841 زود باش تقریبا رسیدی ریچل 918 00:36:10,877 --> 00:36:11,675 زود باش 919 00:36:12,678 --> 00:36:14,045 ادامه بده 920 00:36:14,080 --> 00:36:15,146 می دونم، تقریبا رسیدی 921 00:36:15,181 --> 00:36:16,447 تقریبا رسیدی 922 00:36:17,683 --> 00:36:18,916 زود باش 923 00:36:18,951 --> 00:36:20,051 زود باش ریچل، فقط یه قدم دیگه 924 00:36:20,086 --> 00:36:21,118 ایناهاش 925 00:36:21,154 --> 00:36:22,753 باشه، خوبه، خوبه 926 00:36:22,789 --> 00:36:24,255 کارت خوب بود ریچل کارت خوب بود 927 00:36:26,225 --> 00:36:29,727 چیزی نیست حالت خوبه 928 00:36:29,762 --> 00:36:31,495 تو تونستی 929 00:36:34,267 --> 00:36:36,834 من باید برای یه لحظه برم بیرون 930 00:36:38,104 --> 00:36:39,703 کارت خوب بود 931 00:36:43,576 --> 00:36:46,644 تو تونستی، کارت خوب بود 932 00:36:50,883 --> 00:36:52,783 عالی بود 933 00:36:52,819 --> 00:36:54,952 دیدی؟ 934 00:36:56,422 --> 00:36:58,276 اره 935 00:36:58,834 --> 00:37:00,791 خیلی خیلی خوب بود 936 00:37:10,436 --> 00:37:14,305 ...من متاسفم که باورت نکردم 937 00:37:14,340 --> 00:37:15,606 باید باورت می کردم 938 00:37:15,641 --> 00:37:18,075 ممنون 939 00:37:22,715 --> 00:37:25,866 وایسا ببینم، الان نباید توی مهمونی باشی؟ 940 00:37:27,220 --> 00:37:29,286 اه 941 00:37:29,322 --> 00:37:30,321 لعنتی 942 00:37:34,060 --> 00:37:35,159 دلوکا 943 00:37:35,194 --> 00:37:37,461 ...هی ببین من متاسفم، باشه؟ 944 00:37:37,497 --> 00:37:39,797 من نمی خواستم از حد و مرز ها رد بشم یا اینکه کارم رو انجام ندم 945 00:37:39,832 --> 00:37:42,066 و مشخصا تو و دکتر گری رو عصبانی کردم 946 00:37:42,101 --> 00:37:44,468 ... پس من متاسفم و اگه در مورد دیشبه من 947 00:37:44,504 --> 00:37:45,503 !ششش 948 00:37:45,538 --> 00:37:46,670 هیس 949 00:37:48,608 --> 00:37:50,007 950 00:37:52,278 --> 00:37:53,878 خب 951 00:37:53,913 --> 00:37:57,081 راستش من می خواستم ازت عذر خواهی کنم 952 00:37:57,116 --> 00:38:00,951 اون داد زدن بخاطر امروز نبود 953 00:38:00,987 --> 00:38:03,053 بخاطر دیشب بود 954 00:38:03,089 --> 00:38:04,288 اره، می دونستم 955 00:38:04,323 --> 00:38:06,924 ...درسته، خب 956 00:38:06,959 --> 00:38:11,428 اتفاق دیشب دیگه تکرار نمیشه 957 00:38:11,464 --> 00:38:13,297 خیلی خوب بود 958 00:38:13,332 --> 00:38:15,266 بهتر از خوب بود 959 00:38:15,301 --> 00:38:18,035 اما.... من این کار رو نمی کنم 960 00:38:18,070 --> 00:38:20,204 هی ببین منم دیگه این کار رو نمی کنم، باشه؟ 961 00:38:20,239 --> 00:38:22,373 .... نمی دونم اما توی کافه تو خیلی 962 00:38:22,408 --> 00:38:24,141 ....تو هم همین طور خیلی 963 00:38:24,177 --> 00:38:28,012 ....و تو خیلی 964 00:38:28,047 --> 00:38:29,747 ممنون همینطور تو 965 00:38:29,782 --> 00:38:32,316 پس فقط یه لغزش بود 966 00:38:32,385 --> 00:38:33,617 درسته فهمیدم 967 00:38:33,653 --> 00:38:35,085 و می دونی چیه؟ من موافقم 968 00:38:35,121 --> 00:38:38,189 باشه، اون هیچ وقت اتفاق نیافتاد 969 00:38:38,224 --> 00:38:39,523 پاک شد 970 00:38:41,727 --> 00:38:42,960 ممنون 971 00:38:44,197 --> 00:38:46,530 ممنون 972 00:38:55,942 --> 00:38:58,809 یه چیزایی توی زندگی هستند که به راحتی نمیشه ازشون دوری کرد 973 00:39:16,462 --> 00:39:20,064 مهم نیست چقدر برای ما ناراحت کننده باشند 974 00:39:27,840 --> 00:39:29,139 و بیرون اومدن از محدوده ی امنتون 975 00:39:29,175 --> 00:39:31,809 میتونه همراه پاداشی باشه 976 00:39:49,562 --> 00:39:51,762 حتی اگه فکر کردن بهش باعث بشه استفراغ کنیم 977 00:39:51,797 --> 00:39:53,097 نه اون ها برای مهمون ها هستند 978 00:39:53,132 --> 00:39:55,268 اره، ما زود اومدیم تا بهترین قسمتش رو بخوریم 979 00:39:58,237 --> 00:39:59,236 هی،مگی کجاست؟ 980 00:39:59,272 --> 00:40:00,404 قرار بود یخ گرفته باشه و الان هم اینجا باشه 981 00:40:00,439 --> 00:40:01,739 و الانه که مردم از راه برسند 982 00:40:01,774 --> 00:40:04,451 مگی سر کار گیر افتاد گفت توی راهه 983 00:40:05,044 --> 00:40:06,710 خشک کن کارش یکم زود تموم شد 984 00:40:06,746 --> 00:40:08,412 اما رومیزی ها هنوز نم دارند 985 00:40:10,116 --> 00:40:11,048 چیزی نیست فقط روی میز پهنشون کن 986 00:40:11,083 --> 00:40:11,982 چیزی نیست، ممنون 987 00:40:12,018 --> 00:40:13,651 حتی وقتی که چیزی بیشتر از 988 00:40:13,686 --> 00:40:15,653 این نخوایم که جیغ بزنیم و از سختی ها فرار کنیم 989 00:40:15,688 --> 00:40:17,988 اون جکسونه؟ 990 00:40:18,024 --> 00:40:19,690 نه کالیه 991 00:40:19,725 --> 00:40:21,191 اه خدا 992 00:40:21,227 --> 00:40:23,394 نمی دونستم دوست دختر جدیدش موهاش قرمزه 993 00:40:23,429 --> 00:40:25,763 اه نه من باید بیشتر مشروب بخورم من اماده نیستم 994 00:40:31,203 --> 00:40:33,170 من باز می کنم 995 00:40:33,205 --> 00:40:35,472 بخاطر همینه که مردم دوست دارند بگند 996 00:40:35,508 --> 00:40:37,341 چیزی که شما رو نکشه قویترتون میکنه 997 00:40:40,012 --> 00:40:43,280 خوش اومدی- سلام مردیت این پنیه- 998 00:40:45,651 --> 00:40:48,752 اینکه تصمیم گرفتید اسکن نگیرید تصمیم بدی بوده 999 00:40:48,788 --> 00:40:49,753 من خیلی متاسفم 1000 00:40:49,789 --> 00:40:52,823 این وظیفه ی من بود که نجاتش بدم و من شکست خوردم 1001 00:40:52,858 --> 00:40:54,258 عزیزم این مردیته 1002 00:40:56,629 --> 00:40:57,628 اما من یکم شراب اوردم 1003 00:40:57,663 --> 00:40:59,396 ...اما بعضی وقت ها 1004 00:40:59,432 --> 00:41:01,165 من خیلی متاسفم 1005 00:41:01,200 --> 00:41:04,427 اون ادم ها نمی دونند دارند در باره ی چه کوفتی حرف می زنند 1006 00:41:04,582 --> 00:41:07,452 amirhossein32 ارائه ای از انجمن ناین مووی amirhossein758@gmail.com