1
00:00:03,238 --> 00:00:04,421
مغز انسان
2
00:00:04,441 --> 00:00:06,531
این دلیل اینه که از دکتر گری خواستم
3
00:00:06,575 --> 00:00:08,141
امروز صبح من به جاشون بیام
4
00:00:08,177 --> 00:00:10,711
ساخت طبیعت
یه ماشین زیبا
5
00:00:10,746 --> 00:00:11,979
اینطور فکر نمی کنید؟
6
00:00:12,014 --> 00:00:13,680
شاید سوپرایز بشید
7
00:00:13,716 --> 00:00:16,416
اما کلاس اناتومی می تونی برای جراح ها
ناراحت کننده باشه
8
00:00:16,452 --> 00:00:17,584
اماده اید تا تیکه تیکش کنیم؟
9
00:00:17,620 --> 00:00:19,653
ما تلاش می کنیم تا بدن رو دوباره به حالت اولش برگردونیم
10
00:00:19,688 --> 00:00:22,022
ما بافت های بدنمون رو وقتی که گرم و زنده هستند دوست داریم
11
00:00:22,057 --> 00:00:24,891
می بینید برش دادنش چقدر اسونه؟
12
00:00:24,927 --> 00:00:26,960
مثل کره ی گرم بریده میشه
13
00:00:26,996 --> 00:00:29,663
این توپ بزرگ ژله ای
14
00:00:29,698 --> 00:00:32,699
یه عنصر ضروریه که باعث میشه شما
15
00:00:32,735 --> 00:00:34,067
خودتون بشید
(متفاوت باشید)
16
00:00:34,103 --> 00:00:35,936
قسمت جالبش اینه که
17
00:00:35,971 --> 00:00:40,474
اگه از هم بپاشه باعث میشه مغز اب بشه
18
00:00:40,509 --> 00:00:43,176
...معمولا وقتی جراح به یه بافت مرده نگاه میکنه
19
00:00:43,212 --> 00:00:44,544
!ببین
20
00:00:44,580 --> 00:00:47,474
بخاطر حرفی بود که من زدم؟
21
00:00:47,939 --> 00:00:50,550
معنیش اینه که یه چیزی خیلی خیلی اشتباهه
22
00:00:51,654 --> 00:00:53,053
اه خدا
23
00:00:53,088 --> 00:00:55,255
اه خدا،لطفا،لطفا
24
00:00:55,290 --> 00:00:56,390
لطفا،لطفا
25
00:00:56,425 --> 00:00:58,725
اه نه
26
00:00:58,761 --> 00:00:59,993
نه-
واو-
27
00:01:00,029 --> 00:01:01,128
هی
28
00:01:01,163 --> 00:01:02,696
اه ما سکس داشتیم؟
29
00:01:02,731 --> 00:01:05,265
ما سکس داشتیم
ما کلی سکس داشتیم
30
00:01:05,300 --> 00:01:07,200
اره و عالی هم بود
31
00:01:07,236 --> 00:01:08,935
....نمی خوام زود بزنم بیرون اما
32
00:01:08,971 --> 00:01:11,138
توی این خونه ادم هست
33
00:01:11,173 --> 00:01:13,040
...و ما سکس داشتیم و تو اینترن هستی-
اره-
34
00:01:13,075 --> 00:01:14,307
پس تو.....تو باید بری بیرون
35
00:01:14,343 --> 00:01:16,610
اره باشه،بای
36
00:01:16,645 --> 00:01:18,812
...وایسا،تو
ممکنه اون بیرون ادم باشه
37
00:01:18,847 --> 00:01:20,280
ممکنه بچه باشه
38
00:01:22,151 --> 00:01:23,183
تو بچه داری؟
39
00:01:23,218 --> 00:01:25,485
بچه های خواهرم
خواهرم ممکنه تو رو ببینه
40
00:01:25,521 --> 00:01:26,720
من که صدای کسی رو نمی شنوم
41
00:01:26,755 --> 00:01:28,321
فکر کنم مشکلی نباشه
42
00:01:28,357 --> 00:01:29,856
مطمئنی؟
43
00:01:29,892 --> 00:01:31,892
اره مشکلی نیست
44
00:01:34,196 --> 00:01:36,329
خب
45
00:01:36,365 --> 00:01:37,431
صبح بخیر
46
00:01:50,179 --> 00:01:51,545
هی-
صبح بخیر-
47
00:01:51,580 --> 00:01:52,646
تو گفتی مست بودی
48
00:01:52,681 --> 00:01:55,015
میشه ازت بخوام حداقل از کاندوم استفاده کنی؟
49
00:01:55,050 --> 00:01:57,784
خفه....شو
50
00:01:57,820 --> 00:02:01,588
ببین یه بسته ی بزرگ کاندوم زیر دست شویی حمامه
51
00:02:01,623 --> 00:02:03,290
من به اشتراک میذارمشون
برای همه هست
52
00:02:03,325 --> 00:02:04,725
بزرگ؟ جدا؟
53
00:02:04,760 --> 00:02:06,159
خوش بین بودم
54
00:02:06,195 --> 00:02:07,327
وایسا ببینم
55
00:02:07,362 --> 00:02:08,562
تو بودی که دیشب انقدر سر و صدا کردی؟
56
00:02:08,597 --> 00:02:10,897
فکر می کردم امیلیاست
57
00:02:10,933 --> 00:02:13,300
خب،تو خجالت زده نیستی-
(و البته دهن کثیفی داری(احتمالا اون شب فوحش زیاد داده-
58
00:02:13,335 --> 00:02:14,534
میشه در این مورد صحبت نکنیم؟
59
00:02:14,570 --> 00:02:16,403
تو رو خدا
بهتون التماس می کنم
60
00:02:16,438 --> 00:02:18,371
پس اینترنه توی تخت کارش خوب بوده
61
00:02:18,407 --> 00:02:21,041
اینترن؟ کدوم اینترن؟
کدوم اینترن مگی؟
62
00:02:21,076 --> 00:02:22,309
الکس میتونه صدامون رو بشنوه
63
00:02:22,344 --> 00:02:23,910
الکس به این موضوع اهمیتی نمیده
برات مهمه الکس؟
64
00:02:23,946 --> 00:02:25,812
به کل این حرف ها اهمیتی میدم؟
نه
65
00:02:25,848 --> 00:02:26,947
از شهر خانم ها بازدید کرد؟
(منظورش اینه که سکس کردید یا نه)
66
00:02:26,982 --> 00:02:28,715
چون من فهمیدم
67
00:02:28,751 --> 00:02:31,151
اگه دفعه ی اول تا اونجا پایین نرند
68
00:02:31,186 --> 00:02:32,152
دیگه نباید دفعه ی بعدی باشه
69
00:02:32,187 --> 00:02:33,920
در اون مورد درست میگه-
دیگه حرف نباشه-
70
00:02:33,956 --> 00:02:35,155
اگه یکی دیگتون حرفی بزنه
71
00:02:35,190 --> 00:02:37,758
وقتی این ماشین در حال حرکته ازش می پرم بیرون
72
00:02:37,793 --> 00:02:40,160
و خونه ی خانم ها خیلی بد تر از شهرخانم هاست
73
00:02:40,195 --> 00:02:41,461
خدایا خیلی حساسه-
فقط می خواستیم خوب باشیم-
74
00:02:41,497 --> 00:02:43,196
خوابیدن با یه اینترن
اه خدا
75
00:02:43,232 --> 00:02:45,065
هی امشب می خوای کی خونتون باشیم؟
76
00:02:45,100 --> 00:02:46,399
چرا امشب میای خونه ی من؟
77
00:02:46,435 --> 00:02:48,769
تو مهمونی شام داری
78
00:02:48,804 --> 00:02:50,637
اه مهمونی شام
اون که امشب نیست
79
00:02:50,672 --> 00:02:52,172
نه اون چند هفته دیگست
80
00:02:52,207 --> 00:02:53,473
مهمونی شام چهاردهمه ماهه
81
00:02:53,509 --> 00:02:54,875
امروز چهاردهمه
82
00:02:56,345 --> 00:02:58,311
شما ادم ها یه سرپرست می خواید
83
00:02:58,347 --> 00:03:00,347
فکر نکنم امشب به این مهمونی شام بیام
84
00:03:00,382 --> 00:03:01,782
فکر کنم وایسم سر کار
85
00:03:01,817 --> 00:03:02,916
جو،اونا ازت متنفر نیستند
86
00:03:02,951 --> 00:03:04,518
اونا منو دوست ندارند
87
00:03:04,553 --> 00:03:06,987
اونا دوست تو هستند
اونا رئیس من هستند
88
00:03:07,022 --> 00:03:08,789
مثل اینه که من همیشه اماده ی دستوراتشون هستم
89
00:03:08,824 --> 00:03:10,624
و اون ها با من مثل رزیدنت رفتار می کنند
90
00:03:10,659 --> 00:03:12,659
نه مثل یه ادم یا دوست دختر تو
91
00:03:12,694 --> 00:03:14,194
چون اون ها فقط تو رو اینجا می بینند
92
00:03:14,263 --> 00:03:15,729
چون تو هیچ وقت به مهمونی هاشون نمی ری
93
00:03:15,764 --> 00:03:17,030
برو به مهمونی
می خوام اون ها تو رو بشناسند
94
00:03:17,065 --> 00:03:19,633
خوش میگذره قول میدم
95
00:03:19,635 --> 00:03:22,199
اره حتما
96
00:03:24,169 --> 00:03:25,372
چیه؟
97
00:03:25,407 --> 00:03:28,108
جمع کوچیک دوست های دوست پسرت اینجا رو کنترل میکنه
98
00:03:28,177 --> 00:03:31,344
جو،تو به مرکز اون ها دعوت شدی
99
00:03:31,380 --> 00:03:32,679
اگه بری به اون مهمونی
100
00:03:32,714 --> 00:03:34,247
با رئیس بخش جراحی عمومی و اعصاب و قلب دوست میشی
101
00:03:34,283 --> 00:03:35,382
و شکست ناپذیر میشی
102
00:03:35,417 --> 00:03:37,150
هر جراحیی توی این بیمارستان مال تو میشه
103
00:03:37,186 --> 00:03:39,319
اون...اون شام
104
00:03:40,322 --> 00:03:41,354
من خودم رو میکشم تا توش دعوت بشم
105
00:03:41,390 --> 00:03:44,291
الان یکم ترسناک شدی
106
00:03:44,326 --> 00:03:45,926
ادوارد عزیزم
107
00:03:45,961 --> 00:03:47,561
بزن بریم
108
00:03:47,596 --> 00:03:49,496
شاید بعد همه ی این ها منم دعوت شم
109
00:03:49,531 --> 00:03:51,665
اول جراح اعصاب میشم بعدم دنیا رو میگیرم
110
00:03:53,969 --> 00:03:55,602
اون منظوری نداشت،مگه نه؟
111
00:03:55,637 --> 00:03:58,171
منظورم اینه که یهویی کلمه ی طلاق که از دهنت نمی پره
112
00:03:58,207 --> 00:03:59,339
فقط بخاطر دعوامون تو اون لحظه بوده،مگه نه؟
113
00:03:59,374 --> 00:04:00,941
...شاید فقط عصبانیه یا
114
00:04:00,976 --> 00:04:02,542
من اون کسیم که عصبانیه
115
00:04:02,578 --> 00:04:05,245
طلاق؟ نه
عمرا قبولش کنم
116
00:04:05,280 --> 00:04:06,646
فکر می کنی امشب میاد؟
117
00:04:06,682 --> 00:04:08,315
اه خدا ،احتمالا
118
00:04:08,350 --> 00:04:09,549
تو هم میای؟
تو رو خدا بهم بگو میای
119
00:04:09,585 --> 00:04:11,318
نمی دونم
منظورم اینه که کالی هم میاد
120
00:04:11,353 --> 00:04:12,953
از کی تا حالا اون تبدیل به مشکل شده؟-
...مشکل نیست،فقط-
121
00:04:12,988 --> 00:04:14,988
فقط نمی خوام باعث بشم دوست دختر جدیدش راحت نباشه
122
00:04:15,023 --> 00:04:16,189
می دونی یه موقع بترسونمش
123
00:04:16,225 --> 00:04:17,624
منظورم اینه که اگه حتی بیارتش
124
00:04:17,659 --> 00:04:19,092
نمی دونم میارتش یا نه،تو می دونی؟
125
00:04:19,127 --> 00:04:20,393
خب اون همینجاست
126
00:04:20,429 --> 00:04:22,095
می خوای ازش بپرسم دوست دخترش رو میاره یا نه؟
127
00:04:22,130 --> 00:04:23,463
اره،لطفا
128
00:04:23,498 --> 00:04:25,098
تو در مورد جکسون سوال کن
من هم در مورد پنی
129
00:04:25,133 --> 00:04:26,099
باشه
130
00:04:26,134 --> 00:04:28,535
هی در مورد امشب
131
00:04:28,570 --> 00:04:30,303
مطمئن نیستم هیچ کدومشون چیزی بپزه
132
00:04:30,372 --> 00:04:32,105
باید محض احتیاط غذا بیارم تا هیچ کدوممون گشنگی نکشیم؟
133
00:04:32,140 --> 00:04:33,640
می دونس
فکر کنم خوب پیش میره
134
00:04:33,675 --> 00:04:34,774
...می دونی اگه
135
00:04:34,810 --> 00:04:36,376
می دونی امشب جکسون میاد یا نه؟
136
00:04:36,411 --> 00:04:38,144
خبر ندارم-
پنی رو هم میاری؟-
137
00:04:39,314 --> 00:04:40,247
اه
138
00:04:40,282 --> 00:04:42,182
...من خبر ندادم
139
00:04:42,217 --> 00:04:45,051
نمی دونستم تو باهاش راحتی یا نه
140
00:04:45,087 --> 00:04:46,720
راستش نمی خواستم ضایع باشم
141
00:04:46,755 --> 00:04:49,055
یا کاری کنم راحت نباشه
...می دونی
142
00:04:49,091 --> 00:04:50,457
چیزی باشه؟ من؟
143
00:04:50,492 --> 00:04:51,424
144
00:04:51,460 --> 00:04:52,826
من مشکلی ندارم
145
00:04:52,861 --> 00:04:53,760
شوخی می کنی؟
146
00:04:53,795 --> 00:04:55,161
نه بیارش ،حتما بیارش
147
00:04:55,197 --> 00:04:58,231
بیارش چون،من می خوام ببینمش
148
00:04:58,267 --> 00:05:00,133
فکر کنم همه ی ما می خوایم ببینیمش
149
00:05:00,168 --> 00:05:01,768
اره منظورم اینه که نه فقط من
150
00:05:01,803 --> 00:05:03,670
...بیشتر من ،چون
151
00:05:03,705 --> 00:05:05,405
من که خیلی دلم می خواد ببینمش
152
00:05:05,440 --> 00:05:06,573
اره-
...منظورم اینه که-
153
00:05:06,608 --> 00:05:07,540
154
00:05:07,576 --> 00:05:10,443
می بینم وقت داره یا نه
155
00:05:10,479 --> 00:05:11,544
خوبه، خوبه
156
00:05:11,580 --> 00:05:12,545
اره
157
00:05:14,283 --> 00:05:15,615
می بینی؟
من می تونم
158
00:05:15,651 --> 00:05:17,217
من می تونم
من هیجان زدم
159
00:05:17,252 --> 00:05:18,518
چیزی نیست
من ارومم
160
00:05:18,553 --> 00:05:20,253
اره ادم های خونسرد نمی گند که ارومم
161
00:05:23,492 --> 00:05:24,858
ریچال بیشاپ"، 32 ساله"
162
00:05:24,893 --> 00:05:27,427
روز اول بعد از جراحی مغز بیمار
163
00:05:27,462 --> 00:05:28,695
نمی تونه صحبت کنه
164
00:05:28,730 --> 00:05:30,730
اما می تونه تکون بخوره و بقیه ی دستورات رو انجام بده
165
00:05:30,766 --> 00:05:31,831
عالیه
166
00:05:31,867 --> 00:05:34,367
اون بهترین مورد برای حرکت کردن سریع تر هستش
167
00:05:34,403 --> 00:05:35,969
می خوای روی پاهاش بایسته؟
168
00:05:36,004 --> 00:05:37,137
اون همین دیروز جراحی داشته
169
00:05:37,172 --> 00:05:38,338
نکته هم همینه
170
00:05:38,373 --> 00:05:40,573
تحقیقات جدید نشون داده که
171
00:05:40,609 --> 00:05:42,275
اگه بیمار اعصاب رو بلند کنیم و حرکت بدیم
172
00:05:42,311 --> 00:05:44,911
اونم هر چه سریع تر بعد از جراحی
اون ها سریع تر بهبود پیدا می کنند
173
00:05:44,947 --> 00:05:46,079
خیلی بهتر می تونند دوباره به فعالیت عادیشون برگردند
174
00:05:46,114 --> 00:05:47,447
....اما قوانین اینه که ما
175
00:05:47,482 --> 00:05:49,950
اینم یکی از مزایای رئیس بخش بودنه
176
00:05:49,985 --> 00:05:53,019
من تصمیم می گیریم چی قانون باشه و چی نباشه
177
00:05:53,055 --> 00:05:54,321
بله خانم
178
00:05:54,356 --> 00:05:55,889
179
00:05:55,924 --> 00:06:01,294
به مادر ریچل زنگ بزن و بگو بهتره امروز نیاد
180
00:06:01,330 --> 00:06:03,158
امروز یکم خشن خواهد بود
181
00:06:06,668 --> 00:06:08,401
دکتر شپرد ببخشید
182
00:06:08,437 --> 00:06:10,470
اما دکتر هانت گفتند تمام اینترن ها رو جمع کنم
183
00:06:10,505 --> 00:06:12,238
چرا؟ چه خبره؟
184
00:06:12,274 --> 00:06:13,707
ما قراره با سیل نقره ای برخورد داشته باشیم
185
00:06:13,742 --> 00:06:16,576
یدونه لوله ی فیبر نوری یدک برای هر تخت می خوام
186
00:06:18,146 --> 00:06:20,046
با چی طرفیم؟-
طوفان نقره ای-
187
00:06:20,082 --> 00:06:22,682
خب،من ویتامین "کی" و مایعات گرم می خوام
188
00:06:22,718 --> 00:06:24,284
همینطور پتو و "بیر هاگر" می خوام
(وسیله ای برای گرم کردن اعضای بدن)
189
00:06:24,319 --> 00:06:25,885
طوفان نقره ای چیه؟
190
00:06:25,921 --> 00:06:27,287
طوفان نقره ای یعنی مهمونی شکستگی ها
191
00:06:27,322 --> 00:06:29,155
من قلاب و نوار و لگن بند می خوام
192
00:06:29,191 --> 00:06:30,190
اونم تا اونجایی که بتونید پیدا کنید
193
00:06:30,225 --> 00:06:31,291
طوفان نقره ای؟-
طوفان نقره ای-
194
00:06:31,326 --> 00:06:33,093
و هر مسئول عکسبرداریی که تونستی رو پیج کن
195
00:06:33,128 --> 00:06:35,095
از موقع"مرسی وست"تا حالا از این موارد نداشتیم
196
00:06:35,130 --> 00:06:36,563
خیلی باحال میشه
197
00:06:36,598 --> 00:06:37,998
ولی اون دقیقا چیه؟
198
00:06:38,033 --> 00:06:39,799
طوفان نقره ای یه چیز عادی نیست
199
00:06:39,835 --> 00:06:42,402
بیماران می تونند نارحت یا عصبانی و حتی خشن باشند
200
00:06:42,437 --> 00:06:45,071
با لحن اروم حرف بزنید
اما نه خیلی مهربانانه
201
00:06:45,107 --> 00:06:47,273
بیش از حد لازم مایعات توزیع نکنید
202
00:06:47,309 --> 00:06:48,842
اگه کوفتگی دیدید به فکر خون ریزی هم باشید
203
00:06:48,877 --> 00:06:50,343
نه مواد مخدر استفاده کنید نه ارام بخش
204
00:06:50,379 --> 00:06:51,511
سوالی هست؟
205
00:06:51,546 --> 00:06:53,179
اره طوفان نقره ای چیه؟
206
00:06:58,453 --> 00:07:00,387
پول خوبی برای اون سفر دریایی داده بودم
207
00:07:00,422 --> 00:07:03,289
اما قبل اینکه برسیم بندرگاه، اتوبوس تصادف کرد
208
00:07:03,325 --> 00:07:06,559
راننده ی عوضی تمام راه رو داشت با گوشیش ور می رفت
209
00:07:06,595 --> 00:07:09,162
پس داشته....داشته اس ام اس میداده؟
210
00:07:09,197 --> 00:07:10,330
نه توی زندگیت
211
00:07:10,365 --> 00:07:12,232
اون طوری که راننده به گوشیش نگاه می کرد
212
00:07:12,267 --> 00:07:14,234
باید فیلم پورن می بوده
213
00:07:14,269 --> 00:07:15,869
با اتاق عمل تماس بگیرید
214
00:07:15,904 --> 00:07:17,504
بهشون بگید اتاق رو باید تا حالا اماده می کردند
215
00:07:17,539 --> 00:07:18,671
برید
216
00:07:18,707 --> 00:07:21,474
اه،طوفان نقره ای
217
00:07:21,510 --> 00:07:22,776
پس فکر می کردی چیه؟
218
00:07:22,811 --> 00:07:24,477
چرا برای یه سری ادم پیر اسم رمز می ذارید؟
219
00:07:24,513 --> 00:07:26,379
چی؟ ما ادم های پیر نیستیم
220
00:07:26,415 --> 00:07:28,114
ما شهروندان ارشد هستیم
221
00:07:28,150 --> 00:07:29,315
بی احترامیه که بگی ادم های پیر
222
00:07:29,351 --> 00:07:31,184
فکر کردی کی هستی؟-
من پیر نیستم-
223
00:07:31,219 --> 00:07:33,586
تو ادم های پیر رو نمیشناسی-
224
00:07:33,622 --> 00:07:35,789
اینم دلیل گذاشتن اسم رمز بود
خوش بگذره
225
00:07:35,824 --> 00:07:37,657
می خوام با سرپرستت صحبت کنم
226
00:07:39,630 --> 00:07:41,365
amirhossein32
227
00:07:41,366 --> 00:07:43,075
amirhossein32
228
00:07:43,076 --> 00:07:45,175
amirhossein32
229
00:07:45,176 --> 00:07:50,011
amirhossein32
ترجمه و تنظیم: امیرحسین
9movie.in
amirhossein758@gmail.com
230
00:07:51,731 --> 00:07:56,363
برای فشارم "تایازید"می خورم
و "متفورمین"هم برای دیابتم می خورم
231
00:07:56,383 --> 00:07:58,817
و برای ورم مفاصل هم یه داروی دیگه می خورم
232
00:07:58,837 --> 00:08:00,619
عالیه-
تموم نشده-
233
00:08:00,639 --> 00:08:05,442
و همینطور یه قرص برای کلسترول می خورم
و اسپرین بچه
234
00:08:05,477 --> 00:08:06,838
همین بود
235
00:08:08,647 --> 00:08:12,716
ادی"،مطمئنی از اون داروهات"
236
00:08:12,751 --> 00:08:14,451
چیزی رو فراموش نکردی
237
00:08:14,486 --> 00:08:17,520
مثل .... نمی دونم
238
00:08:17,556 --> 00:08:18,755
داروهای اختلال در نعوظ؟
239
00:08:18,790 --> 00:08:20,557
من بنظر مثل ادمی میام
240
00:08:20,592 --> 00:08:23,360
که قرص بندازه بالا تا اون رو بلند کنه؟
241
00:08:23,395 --> 00:08:25,128
می دونی فقط پرسیدم
242
00:08:25,163 --> 00:08:26,396
...چون اگه
243
00:08:26,431 --> 00:08:28,198
اگه از اون دارو ها بخوری و بهمون نگی
244
00:08:28,233 --> 00:08:30,367
ممکنه تاثیر بدی
245
00:08:30,402 --> 00:08:32,235
با اون داروهایی که ما بهت میدیم ایجاد کنه
246
00:08:32,270 --> 00:08:33,770
ممکنه فشار خونت بیافته
247
00:08:33,805 --> 00:08:35,772
می تونی سکته کنی و یا حمله ی قلبی بهت دست بده
248
00:08:35,807 --> 00:08:37,841
مدرک می خوای؟
249
00:08:37,876 --> 00:08:39,309
اینو تماشا کن
250
00:08:39,344 --> 00:08:41,044
نه،نه نه-
قبوله-
251
00:08:41,079 --> 00:08:42,345
لطفا اون کار رو نکن
252
00:08:42,414 --> 00:08:45,014
خانم "مارگرف" می خوایم ببریمتون برای اسکن
253
00:08:45,050 --> 00:08:46,249
و چکتون کنیم،باشه؟
254
00:08:46,284 --> 00:08:47,917
.من خانوم نیستم عزیزم
(در انگلیسی دو کلمه ی خانم داریم که برای متاهل ها و مجرد ها استفاده میشه)
255
00:08:47,953 --> 00:08:50,220
من و اون اقا تازه ریختیم رو هم
256
00:08:50,255 --> 00:08:51,721
اه
257
00:08:51,757 --> 00:08:53,523
دختر من چطوره؟
258
00:08:53,558 --> 00:08:55,191
"من خوبم "ایب
259
00:08:55,227 --> 00:08:56,860
بشین سر جات
260
00:08:56,895 --> 00:08:58,695
کفل سمت چپش رو چک کنید
261
00:08:58,730 --> 00:09:03,400
اون توی ماه فوریه خورد زمین
از اون موقع تا حالا مثل قبل نیست
262
00:09:03,435 --> 00:09:05,268
در حین اون کار سرعتش رو میاره پایین
263
00:09:07,606 --> 00:09:09,939
وایسا ببین
وقت خودتون رو با من تلف نکنید
264
00:09:09,975 --> 00:09:12,675
فقط مطمئن شید حال "گبی" خوب باشه
265
00:09:12,711 --> 00:09:15,145
این دخترها می دونند دارند چیکار می کنند
266
00:09:15,180 --> 00:09:17,914
فقط دارم محکم کاری می کنم
267
00:09:17,949 --> 00:09:21,418
خب،به پرستار بگو تا اون رو تحت نظر داشته باشه
268
00:09:21,453 --> 00:09:23,753
و بهش اب برسونه
269
00:09:23,789 --> 00:09:26,122
ایب" ما می خوایم گبی رو ببریم طبقه ی بالا"
270
00:09:26,158 --> 00:09:27,590
و چکش کنیم،باشه؟
271
00:09:27,626 --> 00:09:30,960
باشه،من همینجام "گبی" ،باشه؟
272
00:09:30,996 --> 00:09:33,496
برش می گردونید همینجا؟
273
00:09:33,532 --> 00:09:36,699
البته-
یه چرت بزن حرومزاده ی پیر-
274
00:09:38,136 --> 00:09:40,270
ریچل ما فقط می خوایم بذاریمت روی لبه ی تخت
275
00:09:40,305 --> 00:09:41,538
وقتی رسیدیم اونجا کارمون تمومه
276
00:09:41,573 --> 00:09:44,140
می دونم درد داره اما چشمات رو باز نگه دار
277
00:09:44,176 --> 00:09:46,309
برودی" بدنش رو ثابت نگه دار"
و مراقب گردنش هم باش
278
00:09:46,344 --> 00:09:48,545
زود باش
فقط یکم دیگه
279
00:09:53,618 --> 00:09:55,251
شاید باید وایسیم؟-
هنوز نه-
280
00:09:55,287 --> 00:09:56,986
تا وقتی نرسیده به لبه ی تخت نمی ایستیم
281
00:09:57,022 --> 00:09:58,555
یا اینکه تحملش تموم بشه
282
00:09:58,623 --> 00:10:00,590
نقطه ی تحملش؟
از کجا بفهمیم؟
283
00:10:02,994 --> 00:10:05,929
فکر کنم خیلی واضحه
284
00:10:05,964 --> 00:10:07,664
خب
الان می ذاریم راحت باشی
285
00:10:07,699 --> 00:10:09,699
کارت خیلی خیلی خوب بود
286
00:10:09,734 --> 00:10:11,534
بیایید تمیزش کنیم
287
00:10:11,570 --> 00:10:12,936
وایسا
288
00:10:12,971 --> 00:10:15,171
من میارمش
289
00:10:27,652 --> 00:10:28,885
می خوام تو جلسه ی درمانی بعدی ریچل
رو انجام بدی
290
00:10:28,920 --> 00:10:31,221
من؟
291
00:10:31,256 --> 00:10:33,389
اره،من همه ی وقتم پره و الان هم طوفان نقره ایه
292
00:10:33,425 --> 00:10:36,392
و اگه یه جلسه ی درمانی انجام نشه
باید درمان رو متوقف کنیم
293
00:10:36,428 --> 00:10:38,428
اینطوری خیلی بد میشه؟
294
00:10:40,599 --> 00:10:42,332
چیزی می خوای بگی؟
295
00:10:42,367 --> 00:10:44,667
...من
296
00:10:44,703 --> 00:10:47,570
فکر نکنم با این روش درمان راحت باشم
297
00:10:47,606 --> 00:10:48,938
می بینم
298
00:10:48,974 --> 00:10:51,374
ما مشخصا داریم خیلی
299
00:10:51,409 --> 00:10:52,909
بیشتر از تحملش بهش فشار میاریم
...و من حس می کنم
300
00:10:52,944 --> 00:10:54,444
ادوارد
301
00:10:54,479 --> 00:10:57,046
این قانون خیلی سخت گیرانست
302
00:10:57,082 --> 00:10:58,781
حس دلخراشی داره
303
00:10:58,817 --> 00:11:00,383
ولی باید مثل یه جراحی بهش نگاه کنی
304
00:11:00,418 --> 00:11:02,051
جراحی هم حس دلخراشی داره
305
00:11:02,087 --> 00:11:05,421
خیلی خیلی روی بدن انسان سخته
306
00:11:05,457 --> 00:11:09,025
اما در بیشتر موارد بهترین شانس بیماره
307
00:11:09,060 --> 00:11:13,229
تا دوباره به حالت عادی برگرده و درمان بشه
308
00:11:13,265 --> 00:11:15,231
این شانس ریچل برای درمانه
309
00:11:17,035 --> 00:11:18,835
در حالی که داره استفراغ می کنه
310
00:11:21,506 --> 00:11:22,705
وقتی کارت تموم شد بیا سراغم
311
00:11:22,741 --> 00:11:24,440
312
00:11:24,476 --> 00:11:26,643
313
00:11:30,982 --> 00:11:32,282
ببخشید عزیزم
314
00:11:32,317 --> 00:11:34,717
دکتر "عزیزم" هستم
چیکار می تونم براتون بکنم؟
315
00:11:34,753 --> 00:11:37,253
خب، دوست دخترم
گبی مارگرف
316
00:11:37,289 --> 00:11:40,123
اونا گفتند می برنش برای پی تی
317
00:11:40,191 --> 00:11:42,659
یا یه همچین چیزی..... پی پی؟
318
00:11:42,694 --> 00:11:44,527
یه اسکن؟-
اره خودشه-
319
00:11:44,563 --> 00:11:47,742
...می دونی از اون موقع تا حالا ندیدمش، اما
320
00:11:47,766 --> 00:11:50,533
و نمی خوام باعث زحمت بشم
321
00:11:50,569 --> 00:11:51,968
ولی کسی چیزی نگفت
322
00:11:52,003 --> 00:11:53,370
باشه یه لحظه،بذار ببینم
323
00:11:53,405 --> 00:11:54,404
324
00:11:54,439 --> 00:11:55,605
اره
325
00:11:55,640 --> 00:11:58,041
بر اساس این، اون هنوز توی بخش اسکنه
326
00:11:58,076 --> 00:11:59,242
باشه
327
00:11:59,277 --> 00:12:01,277
باشه، خوبه، خوبه
328
00:12:01,313 --> 00:12:03,834
عالیه،کار دیگه ای هم می تونم براتون انجام بدم؟
329
00:12:04,483 --> 00:12:06,449
شما اینجا ژله دارید،درسته؟
330
00:12:06,920 --> 00:12:09,119
راستش داریم
331
00:12:09,154 --> 00:12:12,122
کانتور دیافراگم غیر طبیعی در سمت چپ
332
00:12:12,157 --> 00:12:13,156
می تونه یه پارگی باشه
333
00:12:13,191 --> 00:12:15,291
هرگونه فشار به شکم
334
00:12:15,327 --> 00:12:17,527
و می تونه روده هاش رو به سمت ریه فشار داده باشه
335
00:12:17,562 --> 00:12:19,629
فکر کنم یه تومور طحالی هم داشته باشه
336
00:12:19,664 --> 00:12:21,331
ولی تا نبینمش نمی تونم بفهمم
337
00:12:21,366 --> 00:12:23,767
بگذریم،می تونی بدون جای زخم انجامش بدی؟
338
00:12:25,270 --> 00:12:28,271
ما بهترین کاری که از دستمون بر بیاد رو انجام میدیم،باشه؟
تو فقط از جات تکون نخور
339
00:12:31,943 --> 00:12:33,009
حالت خوبه؟
340
00:12:33,044 --> 00:12:33,977
اره
341
00:12:34,012 --> 00:12:35,011
چی شده؟
342
00:12:35,046 --> 00:12:37,781
نه من فلش بک دارم
343
00:12:37,816 --> 00:12:40,583
فلش بک سکس
(یه سری حرکات غیر اردای که ممکنه فرد بعد سکس داشته باشه)
344
00:12:40,619 --> 00:12:42,485
345
00:12:42,521 --> 00:12:44,988
هی ویلسون،میشه لطفا بیرون بایستی؟
346
00:12:47,759 --> 00:12:50,393
خب،داشتی در مورد سکس می گفتی؟
347
00:12:50,429 --> 00:12:51,461
مردیت
348
00:12:51,496 --> 00:12:53,163
خیلی سکس بود
349
00:12:53,198 --> 00:12:55,865
سکس های تند
350
00:12:55,901 --> 00:12:57,233
همه چیز درد می کنه
351
00:12:57,269 --> 00:13:00,036
پشتم،کفلم،حتی سرم
352
00:13:00,071 --> 00:13:01,504
فکرمی کنم 80 سالمه
353
00:13:01,540 --> 00:13:03,940
اه خدای من،اون یه اینترنه
354
00:13:03,975 --> 00:13:05,809
کی همچین کاری می کنه؟
355
00:13:05,844 --> 00:13:07,844
کی با یه اینترن می خوابه؟
کدوم ادمی همچین کاری می کنه؟
356
00:13:09,247 --> 00:13:10,647
پدر بچه های من
357
00:13:10,682 --> 00:13:12,982
اه،مردیت
358
00:13:13,018 --> 00:13:15,752
باشه،منظوری نداشتم.....می دونی
منظوری نداشتم.....خیلی متاسفم
359
00:13:15,787 --> 00:13:17,187
چیزی نیست اروم باش
360
00:13:17,222 --> 00:13:18,221
فکر می کنی تو اولین نفری
361
00:13:18,256 --> 00:13:19,923
که سکس ناجور از سر کار داشتی؟
362
00:13:19,958 --> 00:13:22,425
ما همه این کار رو می کنیم
توی تمام بیمارستان
363
00:13:22,461 --> 00:13:24,327
منظورم اینه که ما حداقل یبار اینجا انجامش دادیم
364
00:13:27,032 --> 00:13:28,765
می دونی، من در موردش فکر نکردم
365
00:13:28,800 --> 00:13:31,234
سکس
366
00:13:31,269 --> 00:13:34,704
....من اصلا بهش فکر نکردم از موقع
367
00:13:34,773 --> 00:13:36,372
از اون صبح
368
00:13:36,408 --> 00:13:38,708
صبح روزی که مرد
369
00:13:38,743 --> 00:13:41,878
مگ، من یه بیوه ام
370
00:13:41,913 --> 00:13:43,613
مردیت من خیلی شرمندم
371
00:13:43,648 --> 00:13:45,215
مامجبور نیستیم در این مورد صحبت کنیم
372
00:13:45,250 --> 00:13:48,084
من....من حتی باورم نمیشه هر وقت دهن احمقم رو باز می کنم
373
00:13:48,119 --> 00:13:49,719
می خوای بگم الکس بیاد یا کار دیگه ای برات انجام بدم؟
374
00:13:49,754 --> 00:13:50,753
من متاسفم-
نه، نه-
375
00:13:50,789 --> 00:13:53,990
من یه بیوه ام
376
00:13:54,025 --> 00:13:55,525
منظورم اینه که مثل توی فیلم ها و کتاب ها
377
00:13:55,560 --> 00:13:58,328
تو فکر نمی کنی اتفاق بیافته، اما دست تو نیست
378
00:13:58,363 --> 00:14:00,396
...فقط
کار من دیگه در این مورد تموم شده
379
00:14:00,432 --> 00:14:02,832
شهر واژن الان دیگه شده شهر ارواح
380
00:14:02,868 --> 00:14:06,002
قطار ارگاسم دیگه از اونجا رد نمیشه
381
00:14:06,037 --> 00:14:09,272
اون قسمت از زندگی من تموم شده
382
00:14:09,307 --> 00:14:11,708
...می دونی، احتمالش هست، که تو
....وقتی اماده بودی
383
00:14:11,743 --> 00:14:13,543
نه،من نمی خوام
384
00:14:13,578 --> 00:14:14,978
چیزی نیست
385
00:14:15,013 --> 00:14:17,947
من خوبم
386
00:14:17,983 --> 00:14:20,283
خب،حالا در مورد اون سکس باحال با اون اینترن سکسی بگو
387
00:14:20,318 --> 00:14:21,518
و چطور به اونجات رسید
388
00:14:21,553 --> 00:14:24,454
.چون من گری بیوه هستم
از داخل مردم
389
00:14:25,924 --> 00:14:27,190
عزیزم نه
390
00:14:27,225 --> 00:14:30,093
این غم انگیز ترین داستانیه که تا حالا شنیدم
391
00:14:30,128 --> 00:14:31,094
گبی
392
00:14:31,129 --> 00:14:33,229
عزیزم،داری قلبم رو میشکنی
393
00:14:33,265 --> 00:14:36,733
قطار ارگاسم هیچ وقت نباید از حرکت بایسته
394
00:14:36,768 --> 00:14:40,937
من از وقتی که 15 ساله بودم هر روز ارگاسم داشتم
395
00:14:40,972 --> 00:14:44,474
خب وقتی من 15 سالم بود
با مادرم دفتر خاطرات تزئین می کردیم
396
00:14:44,509 --> 00:14:46,175
ما نه مدل مختلف زرق و برق داشتیم
397
00:14:46,211 --> 00:14:47,810
می بینی این برای من جذابه
398
00:14:47,846 --> 00:14:49,913
ارگاسم شگفت انگیزه
399
00:14:49,948 --> 00:14:52,615
من قبل اینکه امروز صبح سوار ماشین بشم دوتاش رو داشتم
400
00:14:55,654 --> 00:14:56,819
چه مدته که از کار افتاده؟-
ده دقیقه -
401
00:14:56,855 --> 00:14:58,688
من دستور عمل های مربوط به وی فیب قلب رو دوبار انجام دادم
402
00:14:58,723 --> 00:15:00,490
باشه،تا 200 تا شارژ کن
403
00:15:00,525 --> 00:15:01,691
چی شد؟
404
00:15:01,726 --> 00:15:03,459
اون درد سینه داشت
پس من هم بهش نیترو دادم
405
00:15:03,495 --> 00:15:04,928
بعد فشارش یهویی افتاد
406
00:15:04,963 --> 00:15:06,796
من نگران بودم داشته از داروهای افزایش قدرت جنسی استفاده می کرده
ما ازش پرسیدیم
407
00:15:06,831 --> 00:15:08,131
خوب استفاده می کرد؟
!امنه
408
00:15:08,166 --> 00:15:09,365
چی شده؟-
اون اصرار کرد که اینطور نیست-
409
00:15:09,401 --> 00:15:11,000
ما چندین بار ازش پرسیدیم
بهش گفتیم چه اتفاقی ممکنه بیافته
410
00:15:11,036 --> 00:15:12,669
!امنه-
احتمالا دروغ گفته-
411
00:15:12,704 --> 00:15:14,170
چرا باید این کار رو بکنه اونم وقتی بهش گفتیم؟
412
00:15:14,205 --> 00:15:15,471
مردم می تونند لجوج بشند
413
00:15:15,507 --> 00:15:17,307
حتی اگه بدترین چیز براشون باشه
414
00:15:17,342 --> 00:15:20,043
ما بهش گفتیم-
زمان مرگ 12:19-
415
00:15:20,078 --> 00:15:21,711
....چیکار
416
00:15:21,746 --> 00:15:24,213
الان چیکار کنیم؟
417
00:15:24,249 --> 00:15:26,215
به سردخونه خبر بده؟
418
00:15:26,251 --> 00:15:27,584
همین؟-
همین-
419
00:15:32,324 --> 00:15:35,091
ببخشید، می تونید بهم کمک کنید؟
420
00:15:35,126 --> 00:15:36,960
اونها گفتند پدرم توی یه تصادف بوده
421
00:15:36,995 --> 00:15:38,828
می تونید بهم بگید کجا می تونم پیداش کنم؟
422
00:15:38,863 --> 00:15:39,929
اسمش چیه؟
423
00:15:39,965 --> 00:15:41,397
ادوارد اسکوایر، ادی
424
00:15:41,433 --> 00:15:43,032
اون فقط از "ادی" خوشش میاد
425
00:15:45,170 --> 00:15:47,437
باشه
426
00:15:47,472 --> 00:15:51,441
.من باید....می دونید
...من میرم
427
00:15:51,476 --> 00:15:52,709
بیایید بریم یکی رو پیدا کنیم که بتونه باهاتون صحبت کنه
428
00:15:52,744 --> 00:15:54,477
چی؟ چرا؟
429
00:15:54,512 --> 00:15:56,212
اسیب دیده؟
430
00:15:56,281 --> 00:16:00,817
من خیلی متاسفم
....ولی من فکر نمی کنم که باید
431
00:16:00,852 --> 00:16:02,251
فقط بهم بگو
432
00:16:04,189 --> 00:16:05,555
اون یه حمله ی قلبی داشت
433
00:16:05,590 --> 00:16:07,123
434
00:16:07,158 --> 00:16:09,492
حالش خوبه؟
می تونید من رو ببرید پیشش؟
435
00:16:09,527 --> 00:16:10,727
من نمی تونم
436
00:16:10,762 --> 00:16:13,096
منظورت چیه که نمی تونی؟
فقط بهم بگو اون کجاست
437
00:16:13,131 --> 00:16:17,000
...پدر شما
438
00:16:17,035 --> 00:16:18,801
اون فوت کرد
439
00:16:20,472 --> 00:16:21,771
چی؟
440
00:16:21,806 --> 00:16:23,339
ما فکر می کنیم اون درباره ی داروهایی که مصرف میکرد دروغ گفته
441
00:16:23,375 --> 00:16:25,575
داری در مورد چی حرف می زنی؟
اون مرده؟
442
00:16:25,610 --> 00:16:27,410
پدرم مرده؟-
لطفا فقط با من بیایید-
443
00:16:27,445 --> 00:16:29,946
....و ما می تونیم یکی رو پیدا کنیم که بتونه-
به من دست نزن-
444
00:16:29,981 --> 00:16:31,414
هی،هی هی
445
00:16:31,449 --> 00:16:32,782
اقا، اقا
446
00:16:32,817 --> 00:16:35,518
اون گفت پدرم مرده و بهم نمیگه اون کجاست
447
00:16:35,553 --> 00:16:36,519
من خیلی متاسفم
448
00:16:36,554 --> 00:16:37,754
اون گفت پدرم یه دروغ گو بوده
449
00:16:37,789 --> 00:16:38,855
اقا، لطفا برید بشینید
450
00:16:38,890 --> 00:16:40,023
من هر اتفاقی که افتاده رو بهتون میگم
451
00:16:40,058 --> 00:16:41,791
و من می برمتون پیش پدرتون، باشه؟
452
00:16:41,826 --> 00:16:43,192
باشه،لطفا،لطفا
453
00:16:43,228 --> 00:16:45,161
بهش یه صندلی بده و براش اب بیار
454
00:16:45,196 --> 00:16:46,829
باشه
455
00:16:46,865 --> 00:16:48,998
...ممنون...اون
456
00:16:49,034 --> 00:16:50,800
چیکار کردی؟
چی بهش گفتی؟
457
00:16:50,835 --> 00:16:53,102
....دکتر هان، من-
چه کوفتی گفتی؟-
458
00:16:56,993 --> 00:16:58,641
فکر می کردم هدف از سفرهای دریایی مجردی
459
00:16:58,661 --> 00:17:00,476
اینه که بقیه ی مجرد ها رو ببینی
460
00:17:00,496 --> 00:17:01,762
دقیقا
461
00:17:01,797 --> 00:17:03,296
فکر می کنی من کجا گبی رو دیدم؟
462
00:17:03,332 --> 00:17:05,632
پنج سال پیش تقریبا همین موقع سال
463
00:17:05,667 --> 00:17:07,200
جدا؟-
اره-
464
00:17:07,236 --> 00:17:08,635
البته
465
00:17:08,670 --> 00:17:10,437
من دیگه نمی خواستم برم
466
00:17:10,472 --> 00:17:12,906
ولی خواهرم دست از سرم بر نمی داشت
467
00:17:12,941 --> 00:17:14,274
می گفت: برو بیرون،ادم ها رو ببین
468
00:17:14,309 --> 00:17:16,243
فقط توی خونه روی اون صندلی نشین
469
00:17:16,278 --> 00:17:18,211
صندلی خوبیه؟
470
00:17:18,247 --> 00:17:19,579
بهترینه
471
00:17:19,615 --> 00:17:23,850
یه دکمه رو فشار میدی و پاهات میره بالا
472
00:17:23,886 --> 00:17:26,153
و یه گرم کن هم توی صندلی هست
473
00:17:26,188 --> 00:17:28,855
و یه جای کوچیک هم برای کنترل هست
474
00:17:28,891 --> 00:17:30,991
مثل یه رویا بنظر میرسه
475
00:17:31,026 --> 00:17:33,560
حالا دارم توی یه رویای جدید زندگی می کنم
476
00:17:33,595 --> 00:17:35,729
من صندلی رو دارم،دختره رو دارم
477
00:17:35,764 --> 00:17:37,964
بیا،بذار یه چیزی نشونت بدم
478
00:17:38,000 --> 00:17:40,267
اه ایب، این خیلی یهوییه
479
00:17:40,302 --> 00:17:41,501
من به سختی میشناسمت
تازه دیدمت
480
00:17:41,537 --> 00:17:43,436
می دونی، تو یه کله خری
481
00:17:43,472 --> 00:17:45,738
اما من....دوستش دارم
482
00:17:47,943 --> 00:17:49,042
اره
483
00:17:49,077 --> 00:17:50,544
قشنگه
484
00:17:50,579 --> 00:17:52,846
گبی قشنگه
485
00:17:52,881 --> 00:17:54,648
من می خواستم روی قایق ازش خواستگاری کنم
486
00:17:54,683 --> 00:17:56,016
در شب سوم
487
00:17:56,051 --> 00:17:59,152
یه رقص بزرگ توی اتاق غذا خوری اصلیه
488
00:17:59,188 --> 00:18:02,756
با مجسمه های بزرگ و گروه موسیقی و همه چیز
489
00:18:02,791 --> 00:18:05,292
اونجا بود که برای اولین بار دیدمش
490
00:18:05,327 --> 00:18:07,160
واو
491
00:18:07,196 --> 00:18:09,930
لباسی که پوشیده بود
492
00:18:11,633 --> 00:18:14,501
انقدر سرم گیج رفت که مجبور شدم بشینم
493
00:18:14,536 --> 00:18:17,704
برای یه لحظه چشمام رو بستم
...و وقتی بازشون کردم
494
00:18:19,041 --> 00:18:20,807
اه خدا،نگهش دار
495
00:18:20,843 --> 00:18:22,676
ایب، خیلی متاسفم، باید برم سراغ کارم
496
00:18:22,711 --> 00:18:23,810
شوخی میکنی؟ برو
497
00:18:23,846 --> 00:18:25,278
تو کارهای مهم تری داری انجام بدی
498
00:18:25,314 --> 00:18:26,446
تا اینکه بشینی به داستان های من گوش بدی
499
00:18:26,481 --> 00:18:28,048
من بقیه ی اون داستان رو گوش میدم
500
00:18:28,083 --> 00:18:29,683
من برمی گردم
به محض اینکه بتونم
501
00:18:29,718 --> 00:18:30,917
یدونه ژله ی دیگه هم با خودت بیار
502
00:18:30,953 --> 00:18:32,018
باشه،اها راستی
503
00:18:32,054 --> 00:18:33,320
تمشکی یا لیموترش؟
504
00:18:33,355 --> 00:18:35,055
سوپرایزم کن
505
00:18:35,090 --> 00:18:36,556
باشه
506
00:18:36,592 --> 00:18:39,392
خب گبی،می خوایم الان بیهوشت کنیم، باشه؟
507
00:18:39,428 --> 00:18:41,661
من باید به ایب بگم-
ایب طبقه ی پایینه-
508
00:18:41,697 --> 00:18:43,063
ما تمام خبر ها رو بهش میدیم
509
00:18:43,098 --> 00:18:44,464
نه،من باید بهش بگم
510
00:18:44,499 --> 00:18:46,867
اگه فکر کنه من در خطرم شلوارش رو به گند میکشه
511
00:18:46,902 --> 00:18:48,835
....من می تونم یه اینترن بفرستم تا
512
00:18:48,871 --> 00:18:52,038
اون واقعا ممکنه شلوارش رو خراب کنه
513
00:18:52,074 --> 00:18:53,006
اون 90 سالشه
514
00:18:54,276 --> 00:18:55,842
،باشه
515
00:18:55,878 --> 00:18:58,144
گبی،من می خوام چندتا نفس عمیق بکشی
516
00:18:58,180 --> 00:18:59,646
همین الان بیهوشش کنید
517
00:18:59,681 --> 00:19:01,448
ویلسون برو پایین و یکی رو پیدا کن تا به ایب بگه
518
00:19:01,483 --> 00:19:03,917
که گبی زیر جراحیه و حلش خوبه
519
00:19:03,952 --> 00:19:05,151
من قرار بود برم برای عمل ضد عفونی کنم
520
00:19:05,187 --> 00:19:06,253
ویلسون ما به اندازه ی کافی کمک اینجا داریم
521
00:19:06,288 --> 00:19:08,015
برو پایین کمک بده
522
00:19:09,091 --> 00:19:11,224
وقتی بیدار شدی می بینیش
523
00:19:11,260 --> 00:19:13,226
گوش بده ریچل
می دونم سخته
524
00:19:13,262 --> 00:19:15,061
ولی تو اینطوری خوب میشی
525
00:19:15,097 --> 00:19:17,330
باشه؟
526
00:19:17,366 --> 00:19:19,866
بریم
527
00:19:21,336 --> 00:19:24,237
خب،بیا یه قدم برداریم
ریچل
528
00:19:24,273 --> 00:19:25,405
می تونی یه قدم برداری؟
529
00:19:25,440 --> 00:19:26,940
یدونه
530
00:19:26,975 --> 00:19:30,377
تو یه قدم بر میداری، می رسی به اون صندلی، بعدش می تونیم تمومش کنیم
531
00:19:30,412 --> 00:19:32,746
قدم برمیداری، میرسیم به صندلی، تمومه
532
00:19:32,781 --> 00:19:33,713
چیزی نیست
533
00:19:33,749 --> 00:19:34,915
زود باش، ما هوات رو داریم
534
00:19:34,950 --> 00:19:35,982
تو می تونی، چیزی نیست
535
00:19:36,018 --> 00:19:37,250
زود باش، قدم بردار، صندلی، بعدشم تمومه
536
00:19:37,286 --> 00:19:38,885
چیزی نیست
537
00:19:38,921 --> 00:19:39,853
من گرفتمت
538
00:19:39,888 --> 00:19:40,921
قدم، صندلی، تمومه
539
00:19:46,261 --> 00:19:47,594
کافیه
برای الان کافیه
540
00:19:47,629 --> 00:19:48,895
بذارش پایین
541
00:19:48,931 --> 00:19:50,163
دکتر ادوارد؟
542
00:19:50,198 --> 00:19:51,765
چیزی نیست
خوبه ریچل
543
00:19:51,800 --> 00:19:53,466
خیلی خوب بود
544
00:19:53,502 --> 00:19:55,135
بیا برت گردونیم توی تخت
بیا برش گردونیم
545
00:19:55,170 --> 00:19:56,703
ما به نقطه ی تحملش نرسیدیم
546
00:19:56,738 --> 00:19:58,305
...دکتر شپرد-
گفتم کارمون تمومه-
547
00:19:58,340 --> 00:20:00,373
باشه
548
00:20:00,409 --> 00:20:02,575
پاها
549
00:20:02,611 --> 00:20:04,678
کارت خیلی خوب بود
550
00:20:04,713 --> 00:20:07,113
کارت خیلی خیلی خوب بود
551
00:20:07,149 --> 00:20:09,115
خیلی خوب، باشه؟
552
00:20:11,219 --> 00:20:12,585
می خوای باهم بریم یکم غذا بخوریم؟
553
00:20:12,621 --> 00:20:13,887
اشتها ندارم
554
00:20:13,922 --> 00:20:15,488
شپرد مجبورم کرده یه بیمار رو شکنجه بدم
555
00:20:15,524 --> 00:20:16,990
که تازه جراحی مغز داشته
556
00:20:17,025 --> 00:20:18,558
چون اون تو رو دوست داره
557
00:20:18,593 --> 00:20:20,160
راه خنده داری برای نشون دادنش انتخاب کرده
558
00:20:20,195 --> 00:20:22,262
حداقل اون می ذاره یه بیمار رو شکنجه بدی
559
00:20:22,297 --> 00:20:24,531
گری و پیرس منو از اتاق عمل انداختند بیرون
560
00:20:24,566 --> 00:20:25,632
اونا از من متنفرند
561
00:20:25,667 --> 00:20:27,701
می دونی
من بیشر باید مثل تو باشم
562
00:20:27,736 --> 00:20:30,971
تو سیستم رو هرزه ی خودت میکنی
563
00:20:31,006 --> 00:20:32,872
اگه بتونم توجهشون رو جلب کنم
564
00:20:32,908 --> 00:20:35,380
اونم همونطوری که شپرد به تو نگاه می کنه
565
00:20:37,779 --> 00:20:39,446
خب ریچل دکتر ادوارد گفت
566
00:20:39,481 --> 00:20:41,081
ما فقط باید تو رو برسونیم به اون صندلی
567
00:20:41,116 --> 00:20:42,649
و این کاریه که قراره بکنیم
568
00:20:42,684 --> 00:20:43,917
خب
569
00:20:43,952 --> 00:20:45,618
باشه،اماده ای؟
570
00:20:47,055 --> 00:20:48,154
ویلسون؟
571
00:20:48,190 --> 00:20:49,723
یه لحظه لطفا
572
00:20:50,258 --> 00:20:51,257
الان بر می گردم
573
00:20:51,293 --> 00:20:52,425
دکتر شپرد
574
00:20:52,461 --> 00:20:54,394
همین الان می خواستم ریچل رو بلند کنم بایسته
575
00:20:54,429 --> 00:20:55,795
ادوارد کدوم قبرستونیه؟
576
00:20:57,366 --> 00:20:59,265
40 مسافر توی اتوبوس بودند
577
00:20:59,301 --> 00:21:00,533
8 تای اونها توی مسیر مردند
578
00:21:00,569 --> 00:21:02,602
همین الانش هم 6 نفر توی اورژانس مردند
579
00:21:02,637 --> 00:21:05,071
و خیلی های دیگه زیر جراحی اند
580
00:21:05,107 --> 00:21:07,507
یا شرایطشون بحرانیه و توی ای سی یو هستند
581
00:21:07,542 --> 00:21:08,908
خانواده ی همه ی این ادم ها
582
00:21:08,944 --> 00:21:11,945
همین الان توی راه این بیمارستان اند
583
00:21:11,980 --> 00:21:13,480
وقتی برسند اینجا
584
00:21:13,515 --> 00:21:16,516
شما مسئول این هستید که بهشون خبر بدید
585
00:21:16,551 --> 00:21:17,650
که عشق زندگیشون مرده
586
00:21:17,686 --> 00:21:18,785
چی؟
587
00:21:18,820 --> 00:21:19,786
چرا ما؟
588
00:21:19,821 --> 00:21:22,122
چون بعد از چیزی که امروز دیدم
589
00:21:22,157 --> 00:21:23,656
مشخصه که شما نیاز دارید تمرین کنید
590
00:21:23,692 --> 00:21:26,860
حالا، چهار مرحله برای انجام این کاره
591
00:21:26,895 --> 00:21:30,997
مکان،حرف زدن، زبان بدن و رفتن
592
00:21:31,033 --> 00:21:33,833
ما بهشون به عنوان چهارتا "ل" نگاه می کنیم
(در انگلیسی اول این حروف ال هست)
593
00:21:33,869 --> 00:21:36,636
اولین حرف، مکان
594
00:21:36,671 --> 00:21:38,805
ببریدشون به یه مکان اروم و راحت
595
00:21:38,840 --> 00:21:39,973
جایی که مضطرب نشند
596
00:21:40,008 --> 00:21:42,442
دنبال خانواده ی "نستر رودریگاز" می گردم
597
00:21:42,477 --> 00:21:44,044
خانواده ی "اما پریچت" ؟
598
00:21:44,079 --> 00:21:45,311
جون نپالی" ؟"
599
00:21:45,347 --> 00:21:46,379
منم
600
00:21:46,415 --> 00:21:48,748
اقا،لطفا می تونید با من بیایید؟
601
00:21:48,784 --> 00:21:51,184
یه لحظه
602
00:21:51,219 --> 00:21:52,419
...باشه،بذارید من
603
00:21:52,454 --> 00:21:55,155
دستای لعنتیت رو از من دور کن
من می تونم انجامش بدم
604
00:21:55,190 --> 00:21:56,356
بعدی حرف زدنه
605
00:21:56,391 --> 00:21:58,191
ما هر کاری تونستیم انجام دادیم
606
00:21:58,226 --> 00:21:59,426
نمی خواد قضیه رو خوب جلوه بدید
607
00:21:59,461 --> 00:22:01,494
نذارید هیچ جایی برای شک بمونه
608
00:22:01,530 --> 00:22:03,897
متاسفانه ما نتونستیم احیاش کنیم
609
00:22:03,932 --> 00:22:05,298
با وجود بهترین تلاش ما
610
00:22:05,333 --> 00:22:07,434
باید از کلمه ی "مٌرد" استفاده کنید
611
00:22:07,469 --> 00:22:10,070
فرانکلین دیگه بین ما نیست
612
00:22:10,105 --> 00:22:12,205
پدر بزرگ رفت؟
کجا رفت؟
613
00:22:12,240 --> 00:22:13,139
چی؟
614
00:22:13,175 --> 00:22:14,274
ما هم می تونیم بریم اونجا؟
615
00:22:14,309 --> 00:22:16,342
اه، من متاسفم
616
00:22:16,378 --> 00:22:17,510
....این چیزی نبود که من
617
00:22:17,546 --> 00:22:19,112
الان می خواید ما رو ببرید اونجا؟
618
00:22:19,147 --> 00:22:20,680
619
00:22:20,715 --> 00:22:21,981
سومی، زبان بدن
620
00:22:22,017 --> 00:22:24,451
گاهی اوغات یه لمس کوچیک می تونه کمک کنه
621
00:22:24,486 --> 00:22:27,020
یه دستتون رو بذارید روی بازو یا شانه ی افراد
622
00:22:28,490 --> 00:22:30,356
اگه حس کنید مناسبه
623
00:22:30,392 --> 00:22:34,527
پدر بزرگ الان توی بهشته عزیزم، با لاکپشتت
624
00:22:35,497 --> 00:22:36,930
چرا هنوز اینجایی؟
625
00:22:38,667 --> 00:22:40,266
و در اخر هم برید، به محض اینکه تونستید
626
00:22:40,302 --> 00:22:42,302
شما هر کاری تونستید کردید
پس اینجوری خودتون رو تبرئه می کنید
627
00:22:42,337 --> 00:22:43,269
برو بیرون
628
00:22:43,305 --> 00:22:44,838
می دونید چیه؟
629
00:22:44,873 --> 00:22:47,373
ما همینجا انجامش میدیم
630
00:22:53,348 --> 00:22:54,114
سلام
631
00:22:54,149 --> 00:22:55,181
سلام
632
00:22:55,217 --> 00:22:57,383
هی، هی
633
00:22:57,419 --> 00:22:59,018
ابراهام
634
00:23:10,565 --> 00:23:11,998
هی، کی مسئول چک کردن این مرد بوده؟
635
00:23:12,033 --> 00:23:14,067
من پنج دقیقه پیش چکش کردم
636
00:23:14,102 --> 00:23:15,702
حالش خوب بود
637
00:23:15,737 --> 00:23:17,604
اوه ایب
638
00:23:25,532 --> 00:23:27,980
من نمی تونم بفهمم چه چیزی باعث شد
639
00:23:28,000 --> 00:23:30,500
که مریضت.......مریض من رو رها کنی
640
00:23:30,536 --> 00:23:32,035
....دکتر شپرد-
چرا تو داری حرف میزنی؟-
641
00:23:32,071 --> 00:23:33,637
هیچ کس با تو حرف نمی زد
642
00:23:33,672 --> 00:23:35,005
تو، حرف بزن
643
00:23:35,040 --> 00:23:38,341
....من رهاش نکردم، دکتر ویلسون بهترین
644
00:23:38,377 --> 00:23:40,644
من ویلسون رو انتخاب نکردم
من تو رو انتخاب کردم
645
00:23:40,679 --> 00:23:43,146
من دستورات مشخصی رو بهت دادم
646
00:23:43,182 --> 00:23:44,214
من نمی تونستم انجامش بدم
647
00:23:44,249 --> 00:23:46,083
متاسفم
نمی تونستم ریچل رو توی اون شرایط قرار بدم
648
00:23:46,118 --> 00:23:47,150
باشه، باشه
649
00:23:47,186 --> 00:23:49,553
باشه، باشه
650
00:23:49,588 --> 00:23:52,622
ادوارد، چرا؟
651
00:23:52,658 --> 00:23:55,025
باید یه دلیل خوبی باشه
652
00:23:55,060 --> 00:23:57,661
چون تو خیلی باهوش تر از این حرف هایی
653
00:23:57,696 --> 00:24:00,097
پس بهم بگو
654
00:24:02,167 --> 00:24:05,001
....ببین
655
00:24:05,037 --> 00:24:06,536
وقتی من یه بچه بودم
656
00:24:06,572 --> 00:24:09,272
(من توی بیمارستان بودم اونم بخاطر بیماری (کم خونی داسی شکل
657
00:24:09,308 --> 00:24:11,341
چی؟-
پنج سالم بود-
658
00:24:11,376 --> 00:24:14,845
دکترها و پرستارها منو نگه میداشتند
659
00:24:14,880 --> 00:24:18,148
کلی سوزن بهم فرو می کردند و مغز استخوانم رو می گرفتند
660
00:24:18,183 --> 00:24:20,817
نمی تونی دردی که داشت رو تصور کنی
661
00:24:20,853 --> 00:24:23,587
و مادرم همش می گفت
662
00:24:23,622 --> 00:24:26,456
عزیزم بخاطر صلاح خودته
بخاطر صلاح خودته
663
00:24:26,492 --> 00:24:30,260
من جیغ می کشیدم و لگد می زدم و می جنگیدم
664
00:24:30,295 --> 00:24:33,864
و بعضی وقت ها اون ها منو به تخت می بستند
665
00:24:33,899 --> 00:24:36,099
که حق هم داشتند
666
00:24:36,135 --> 00:24:38,468
برای صلاح خودم
667
00:24:38,504 --> 00:24:39,836
پنج سالم بود
668
00:24:39,905 --> 00:24:44,474
حس می کردم دارم تنبیه میشم اونم برای کاری که انجام ندادم
669
00:24:44,510 --> 00:24:46,810
برای چیزی که درونم بود
670
00:24:46,845 --> 00:24:49,479
و من این کار رو با یکی دیگه نمی کنم
671
00:24:50,983 --> 00:24:52,182
متاسفم
672
00:24:52,217 --> 00:24:53,717
نمی تونم، نمی کنم
673
00:24:56,421 --> 00:24:59,523
هی هانت من می خوام یه بیمار رو پیدا کنم
گبی مارگراف
674
00:24:59,558 --> 00:25:00,891
اون با گری و پیرس زیر جراحیه
675
00:25:00,926 --> 00:25:01,925
چی می خوای؟
676
00:25:01,960 --> 00:25:03,627
باید بهش بگم دوست پسرش مرده
677
00:25:03,662 --> 00:25:04,861
توی راهرو مرد
678
00:25:04,897 --> 00:25:05,695
...خب، چطور اون
679
00:25:05,731 --> 00:25:07,931
منظورم اینه که اون 90 سالش بود
680
00:25:07,966 --> 00:25:09,766
می تونسته حمله قلبی یا سکته بوده باشه
681
00:25:09,802 --> 00:25:11,468
... اون فقط خوابش گرفته و
682
00:25:11,503 --> 00:25:13,703
رابینز، متاسفم
683
00:25:13,739 --> 00:25:15,272
ما ترتیبش رو میدیم، باشه؟
684
00:25:15,307 --> 00:25:16,640
باشه
685
00:25:16,675 --> 00:25:17,841
باشه-
ممنون-
686
00:25:55,080 --> 00:25:57,547
اه خدا
687
00:25:57,583 --> 00:25:58,682
چی شده؟
688
00:25:58,717 --> 00:26:00,283
هیچ چی
689
00:26:00,319 --> 00:26:02,252
هیچ چی، من خوبم
690
00:26:02,287 --> 00:26:03,887
چی شده؟
691
00:26:03,922 --> 00:26:06,423
نمی دونم، حتی نمی دونم چرا دارم گریه می کنم
692
00:26:06,458 --> 00:26:09,826
....اون
اون حتی مریض من نبود
693
00:26:09,862 --> 00:26:11,628
اون حتی یه بچه هم نبود
694
00:26:11,663 --> 00:26:13,063
90 سالش بود
695
00:26:13,098 --> 00:26:14,664
کی 90 سالش بود؟
696
00:26:14,700 --> 00:26:16,132
ایب
697
00:26:16,168 --> 00:26:20,003
اون.........عاشق بود
698
00:26:20,038 --> 00:26:24,708
اون وقتی 85 سالش بود عشق زندگیش رو دید
699
00:26:24,743 --> 00:26:27,577
و می خواست ازش خواستگاری کنه
700
00:26:27,613 --> 00:26:29,012
اما مرد
701
00:26:29,047 --> 00:26:30,213
702
00:26:30,249 --> 00:26:31,648
متاسفم
703
00:26:31,683 --> 00:26:34,317
خدایا، فکر می کردم همیشه می تونم باهاش حرف بزنم
704
00:26:34,353 --> 00:26:38,188
...اون باعث میشد فکر کنم
705
00:26:38,223 --> 00:26:40,390
می دونی
من هیچ وقت باور نکردم
706
00:26:40,425 --> 00:26:42,192
که دوباره عاشق بشم
707
00:26:42,227 --> 00:26:45,428
دیگه عشق واقعیی پیدا نمی کنم
708
00:26:45,464 --> 00:26:47,764
فکر می کردم که داشتمش و بهش گند زدم
709
00:26:47,799 --> 00:26:50,233
و تموم شده
710
00:26:50,269 --> 00:26:53,670
بعدش اون به روش دیوونه واری توی 85 سالگی عاشق شده بود
711
00:26:53,705 --> 00:26:56,907
...و اینم اثبات اینکه
712
00:26:56,942 --> 00:26:59,509
اون بیرون کلی عشق دیگه هست
713
00:26:59,544 --> 00:27:02,412
کالی ممکنه از خودش رو پیدا کرده باشه
و من می تونم از خودم رو پیدا کنم
714
00:27:02,447 --> 00:27:04,080
حتی اگه 60 سال دیگه باشه
715
00:27:06,451 --> 00:27:08,218
من نمی خوام وقتی 90 ساله شدم
716
00:27:08,253 --> 00:27:09,986
روح یه همسر نصیبم بشه
717
00:27:10,022 --> 00:27:13,990
من عشقم رو همین الانم دیدم و اون می خواد طلاق بگیره
718
00:27:16,128 --> 00:27:18,528
عزیزم
719
00:27:19,998 --> 00:27:22,365
این در مورد منه
720
00:27:22,401 --> 00:27:23,900
در مورد تو نیست
721
00:27:25,270 --> 00:27:27,031
ببخشید
722
00:27:28,573 --> 00:27:29,973
اون دیگه چه کوفتی بود؟
723
00:27:30,008 --> 00:27:31,374
ببخشید
724
00:27:31,410 --> 00:27:33,543
نمی خواستم همچین اتفاقی برات بیافته
725
00:27:33,578 --> 00:27:35,378
اون برام مهم نیست
726
00:27:35,414 --> 00:27:37,547
چطور تونستی همچین داستانی از خودت بسازی؟
727
00:27:37,582 --> 00:27:39,215
چی؟
728
00:27:39,251 --> 00:27:40,884
کار کردن توی سیستم یه چیزه
729
00:27:40,919 --> 00:27:43,820
اگه می خوای یه دروغ کوچیک بگی تا جواب
ازمایشگاهت رو سریع تر بگیری، عالیه
730
00:27:43,855 --> 00:27:45,355
می فهمم
731
00:27:45,390 --> 00:27:47,824
ولی اون کاری که اونجا کردی
732
00:27:47,859 --> 00:27:50,961
اون ننه من غریبم هایی که برای دکتر شپرد خوندی
نمی تونی همچین کاری بکنی
733
00:27:50,996 --> 00:27:53,129
نمی تونی کسی رو اونطوری گول بزنی
734
00:27:53,165 --> 00:27:54,531
تو از خط قرمز رد شدی
735
00:27:54,566 --> 00:27:56,366
تو حتی وجدان نداری؟
736
00:28:02,240 --> 00:28:05,108
خب جواب داد
شاید من وجدان ندارم
737
00:28:12,974 --> 00:28:14,307
هی
738
00:28:14,342 --> 00:28:16,342
من یه عذر خواهی بهت بدهکارم
739
00:28:16,377 --> 00:28:18,678
من...تو داشتی به یه دوست کمک می کردی
740
00:28:18,713 --> 00:28:20,294
من بیش از حد واکنش نشون دادم
741
00:28:20,314 --> 00:28:22,281
نگرانش نباش
742
00:28:23,525 --> 00:28:25,318
اگه من در مورد ادوارد می دونستم
743
00:28:25,353 --> 00:28:28,163
با قضیه طور دیگه ای برخورد می کردم
744
00:28:28,954 --> 00:28:30,990
...ما
745
00:28:31,025 --> 00:28:33,025
ما امشب یه مهمونیی توی خونه داریم
746
00:28:33,061 --> 00:28:35,428
شما دوتا هم باید بیایید
747
00:28:35,463 --> 00:28:38,064
غذا و مشروب هست
748
00:28:38,740 --> 00:28:41,082
ادوارد احتمالا می تونه ازش استفاده کنه
749
00:28:45,773 --> 00:28:47,440
دکتر شپرد
750
00:28:47,475 --> 00:28:49,675
بله؟
751
00:28:49,711 --> 00:28:51,677
استفانی یه دروغ گوئه
752
00:28:51,713 --> 00:28:53,446
اون اصلا مریض نبوده
753
00:28:53,481 --> 00:28:55,626
اون همه چیز رو از خودش در اورد
754
00:28:57,785 --> 00:28:59,318
لوله های اب کشی رو هر دوساعت برای اینکه خون واردش نشده باشه چک کن
755
00:28:59,354 --> 00:29:01,387
و وقتی بیدار شد پیجم کن-
باشه-
756
00:29:01,422 --> 00:29:03,022
من میرم به ایب خبر بدم
757
00:29:03,057 --> 00:29:04,724
باشه
اه خدای من اون اینجاست
758
00:29:04,759 --> 00:29:05,825
چی؟ کی؟-
اون اینجاست-
759
00:29:05,860 --> 00:29:07,093
اون اینجاست و اون سکسیه
اه خدای من، کمکم کن
760
00:29:07,128 --> 00:29:08,094
نجاتم بده
761
00:29:08,129 --> 00:29:09,395
هی،دکتر پیرس؟
762
00:29:09,430 --> 00:29:11,831
چی می خواد؟
763
00:29:11,866 --> 00:29:13,332
چی می خوای؟
764
00:29:13,368 --> 00:29:15,301
ایشون بیمار شما هستند، گبی مارگرف؟
765
00:29:15,336 --> 00:29:16,469
چرا؟
766
00:29:16,504 --> 00:29:17,903
چرا؟
767
00:29:17,939 --> 00:29:21,032
من قراره بهش خبر بدم که شوهرش مرده
768
00:29:24,512 --> 00:29:26,879
اونها....اونها ازدواج نکرده بودند
769
00:29:26,914 --> 00:29:28,180
اون ها تازه رو هم ریخته بودند
770
00:29:28,216 --> 00:29:29,348
...باشه، اما
771
00:29:29,384 --> 00:29:31,717
...ایب اسم اون رو توی لیست نزدیک ترین خویشاوندانش نوشته، پس
772
00:29:31,753 --> 00:29:33,319
چرا تو.... تو یه اینترنی
773
00:29:33,354 --> 00:29:34,720
اون رو بهم بده
774
00:29:34,756 --> 00:29:36,489
اره، اون بیمار تو نیست
775
00:29:36,524 --> 00:29:38,024
این کار تو نیست، کی تو رو فرستاد این بالا؟
776
00:29:38,059 --> 00:29:39,825
دکتر هانت دستور داد، این یه مساله ی اموزشیه
777
00:29:39,861 --> 00:29:41,560
من چهارتا "ل" رو می دونم-
می دونی چیه؟-
778
00:29:41,596 --> 00:29:43,562
در مورد چهارتا "ل" نمی خواد حرف بزنی؟
779
00:29:43,598 --> 00:29:45,331
اون حتی بیمار تو نیست
بهش دست نزن
780
00:29:45,366 --> 00:29:47,500
!نزدیکش هم نرو
!من با هانت طرفم
781
00:29:47,535 --> 00:29:49,735
خدایا، مشکل اون چیه؟
782
00:29:49,771 --> 00:29:51,003
من که نمی خواستم این کار رو بکنم
783
00:29:51,039 --> 00:29:53,773
مشکل اون اینه که قوانینی هستند
784
00:29:54,224 --> 00:29:57,209
و.... حد و مرزهایی
785
00:29:57,245 --> 00:30:00,046
و بعضی ها فکر می کنند که می تونند همه ی اون قانون ها رو
نادیده بگیرند
786
00:30:00,081 --> 00:30:02,081
که می تونند از اون حد و مرزها بگذرند
787
00:30:02,116 --> 00:30:04,170
چون قوانین یکبار شکسته شدند
788
00:30:04,252 --> 00:30:05,184
نه، نه، نه
789
00:30:05,219 --> 00:30:06,585
!یکبار
790
00:30:06,621 --> 00:30:08,054
!یکبار
791
00:30:08,089 --> 00:30:11,090
یعنی اینکه قوانین دیگه تموم شدند،اما اشتباه فکر می کنند، باشه؟
792
00:30:11,125 --> 00:30:14,460
مشکلش اینه که ادم های سکسی باید بدونند
793
00:30:14,495 --> 00:30:17,430
که فقط بخاطر اینکه یه نفر یه کار رو بدون ملاحظه انجام میده
794
00:30:17,465 --> 00:30:19,165
و دوستش داره
795
00:30:19,200 --> 00:30:20,399
این معنی رو نمیده که اون ها
796
00:30:20,435 --> 00:30:22,702
بازم اون کار رو ادامه میدند، باشه؟
797
00:30:22,737 --> 00:30:26,138
مشکلش اینه که شاید اون
798
00:30:26,174 --> 00:30:27,373
از دفتر خاطرات درست کردن و تزئین کردنش خسته شده
799
00:30:27,408 --> 00:30:29,375
اما اون دیگه نمی دونه که کیه
800
00:30:29,410 --> 00:30:33,546
و همه فقط باید یکم تنهاش بذارند تا بفهمه
801
00:30:33,581 --> 00:30:35,414
و انقدر ازش سوال نپرسند
802
00:30:35,450 --> 00:30:37,416
و در مورد کاندوم های بزرگ صحبت نکنند
803
00:30:37,452 --> 00:30:39,685
....این
804
00:30:39,721 --> 00:30:41,721
مشکل مردیته
805
00:30:42,824 --> 00:30:43,756
فهمیدی؟
806
00:30:45,393 --> 00:30:46,492
اره، فکر کنم-
باشه، خوبه-
807
00:30:46,527 --> 00:30:47,960
عالیه
808
00:30:50,498 --> 00:30:51,731
....دکتر شپرد بهتون قول میدم
809
00:30:51,766 --> 00:30:52,732
به اندازه ی کافی شنیدم
810
00:30:52,767 --> 00:30:54,166
اه دکتر شپرد
811
00:30:54,202 --> 00:30:57,570
گری بهتون گفت که من امروز صبح کلاسش رو گرفتم؟
812
00:30:57,605 --> 00:31:00,106
و فکر کنم باعث شدم بخش اعصاب سربلند بشه
813
00:31:00,141 --> 00:31:02,608
دکتر وبر به عنوان رئیس رزیدنت ها
814
00:31:02,643 --> 00:31:04,510
...باید بدونید
815
00:31:05,780 --> 00:31:07,847
دکتر ادوارد امروز بعد از ظهر یه بیمار رو رها کرد
816
00:31:07,882 --> 00:31:11,450
و وقتی ازش در اون مورد سوال کردم
اون توی صورتم دروغ گفت
817
00:31:11,486 --> 00:31:14,687
یه دروغ صادقانه و زشت
در مورد اینکه در بچگیش مریض بوده
818
00:31:14,722 --> 00:31:15,955
و من باورش کردم
819
00:31:15,990 --> 00:31:17,523
...من
820
00:31:18,320 --> 00:31:19,925
من باورت کردم
821
00:31:19,961 --> 00:31:21,360
....اون بهم گفت
822
00:31:21,396 --> 00:31:22,962
دکتر شپرد
823
00:31:26,254 --> 00:31:28,643
می خوای من اینجا چیکار کنم؟
824
00:31:29,356 --> 00:31:31,993
اون منو باور نداره
825
00:31:35,376 --> 00:31:37,610
وقتی اون به این برنامه پیوست
826
00:31:37,645 --> 00:31:40,446
من یه تماس از "کیث وگنر" در "سنت جودز" داشتم
(بیمارستان تحقیقاتی کودکان)
827
00:31:40,481 --> 00:31:44,216
اون بیماری کم خونی داسی شکل نقطه ی مهمی توی حرفه ی کاریش بوده
828
00:31:44,252 --> 00:31:45,851
می خواست به من بگه که چقدر به ادوارد افتخار می کنه
829
00:31:45,887 --> 00:31:48,054
و ما چقدر خوش شانسیم که داریمش
830
00:31:48,089 --> 00:31:50,056
اون یکی از داستان های موفقی بود
831
00:31:50,091 --> 00:31:52,258
که از اون ازمایش موفق اومده بیرون
832
00:31:52,293 --> 00:31:55,061
من نمی فهمم چرا ویلسون بهم گفت که تو دروغ میگی
833
00:31:55,096 --> 00:31:57,263
چون ویلسون نمی دونه
834
00:31:57,298 --> 00:31:58,798
چون من دیگه در موردش حرف نمی زنم
835
00:31:58,833 --> 00:31:59,965
چون من دیگه بیمار نیستم
836
00:32:00,001 --> 00:32:01,667
من جراحم
837
00:32:01,702 --> 00:32:05,771
و وقتی بخوام در موردش حرف بزنم
فقط با ادم هایی حرف می زنم که بتونم بهشون اطمینان کنم
838
00:32:09,544 --> 00:32:12,311
....چرا اون فقط
839
00:32:12,380 --> 00:32:15,414
چرا اون فقط بهم نگفت که داستان رو تو برام تایید کنی؟
840
00:32:15,450 --> 00:32:18,217
چرا اون گذاشت....خدا
841
00:32:20,721 --> 00:32:22,588
چند ساعت؟
842
00:32:22,623 --> 00:32:24,190
چند روز؟
843
00:32:24,225 --> 00:32:28,060
چندتا جراحی رو با ادوارد گذروندی؟
844
00:32:28,096 --> 00:32:29,895
اون دست راستت بوده
845
00:32:29,931 --> 00:32:32,398
پس چرا انقدر برات اسون بوده که درستیش رو زیر سوال ببری
846
00:32:32,433 --> 00:32:34,900
اونم بر اساس حرف دکتری که به سختی میشناسی؟
847
00:32:37,271 --> 00:32:39,038
848
00:32:40,775 --> 00:32:42,708
خدا
849
00:32:42,743 --> 00:32:44,410
باشه
850
00:32:45,980 --> 00:32:48,581
...بهش غذا و مایعات ندید-
هانت-
851
00:32:48,616 --> 00:32:49,815
چه خبری شده؟
852
00:32:49,851 --> 00:32:51,717
ببخشید؟-
من یه اینترن دارم که گفته-
853
00:32:51,752 --> 00:32:53,686
....تو فرستادیش طبقه ی بالا تا به بیمار من بگه
854
00:32:53,721 --> 00:32:56,455
اره من گفتم، من دارم بهشون یه اموزش کوچیک توی دادن اخبار بد میدم
855
00:32:56,491 --> 00:32:57,723
اونا بهش نیاز دارند-
اه، یه اموزش کوچیک-
856
00:32:57,758 --> 00:33:00,259
روالش اینطوریه؟
نه اینطوری نیست
857
00:33:00,294 --> 00:33:01,694
روالش اینطوری نیست
858
00:33:01,729 --> 00:33:03,262
گری
اینجا یه بیمارستان اموزشیه
859
00:33:03,297 --> 00:33:04,263
ما از تجربه ها درس میگیریم
860
00:33:04,298 --> 00:33:05,498
....حالا من بهشون چهارتا "ل" رو اموزش میدم
861
00:33:05,533 --> 00:33:06,565
چهارتا "ل" کافی نیستند
862
00:33:06,601 --> 00:33:08,367
این اینترن ها خیلی بیشتر از این اموزش نیاز دارند
863
00:33:08,402 --> 00:33:10,302
معلومه که اموزش بیشتر می خواند
بخاطر همین هم هست که باید انجامش بدند
864
00:33:10,338 --> 00:33:11,670
....اون ها باید
865
00:33:11,706 --> 00:33:13,038
تجربش کنند
866
00:33:13,074 --> 00:33:15,307
باید باهاش زندگی کنند
867
00:33:15,343 --> 00:33:18,244
و برای اینکه یاد بگیرندش باید شخصا حسش کنند
868
00:33:19,480 --> 00:33:21,313
وقتی می رید داخل یه اتاق
869
00:33:21,349 --> 00:33:23,449
تا بهشون بگید که عشقشون مرده
870
00:33:23,484 --> 00:33:29,955
خیلی بیشتر از چهارتا قاعدست که شما حفظ کردید
871
00:33:29,991 --> 00:33:31,857
چهره ی شما چیزیه که یادشون میمونه
872
00:33:31,893 --> 00:33:33,826
اونم برای بقیه ی عمرشون
873
00:33:33,861 --> 00:33:36,328
اون ها قبل از اینکه شما رو ببینند حالشون خوب بوده
874
00:33:36,364 --> 00:33:38,531
بچه هاشون رو از مدرسه برداشتند
875
00:33:38,566 --> 00:33:41,267
شام پختند و بعدش یه تماس گرفتند
876
00:33:41,302 --> 00:33:45,671
پلیس اومده در خونشون و اون ها رو اورده اینجا
877
00:33:45,706 --> 00:33:49,041
با بچه هاشون توی این اتاق
878
00:33:49,076 --> 00:33:54,033
تا اینکه شما بدترین خبر عمرشون رو بهشون بدید
879
00:33:54,622 --> 00:33:57,683
شما زندگی اون ادم رو برای همیشه عوض می کنید
880
00:33:57,718 --> 00:34:01,787
شما برای اون لحظه مسئولید
881
00:34:01,822 --> 00:34:08,294
همون موقع اون ادم از یه همسر به یه بیوه تبدیل میشه
882
00:34:08,329 --> 00:34:10,596
همش شما، هیچ کس غیر شما نیست
883
00:34:10,631 --> 00:34:12,965
پس اون ادم یه زحمت براتون نیست
884
00:34:13,000 --> 00:34:16,602
اون ها یه سری کار نیستند که باید بهشون رسیدگی کنید
885
00:34:16,637 --> 00:34:20,172
شما الان دیگه بخشی از زندگیشون هستید
886
00:34:20,208 --> 00:34:23,042
کلمات شما، چهره ی شما
887
00:34:23,077 --> 00:34:25,344
پس اینو جدی بگیرید
888
00:34:25,379 --> 00:34:29,081
و اهمیت نقشتون رو درک کنید
889
00:34:29,116 --> 00:34:31,283
و به این مساله احترام بذارید که درد اون فرد
890
00:34:31,319 --> 00:34:34,286
بزرگ ترین چیز توی اتاقه
891
00:34:34,322 --> 00:34:36,589
فهمیدید؟
892
00:34:53,232 --> 00:34:55,966
برای همیشه بسته نیست، درسته؟
893
00:34:56,302 --> 00:35:00,237
قطار ارگاسم دوباره صداش توی این ایستگاه شنیده می شه
894
00:35:00,273 --> 00:35:01,566
....چون فقط
895
00:35:01,586 --> 00:35:04,280
من فقط شگفت زده نیستم که اون بیرون چه خبره
896
00:35:05,812 --> 00:35:07,912
احساس نمی کنم که چیزی از دست داده باشم
897
00:35:07,947 --> 00:35:10,414
من اون عشق عالی رو داشتم
898
00:35:10,450 --> 00:35:11,916
و اون قسمت دیگه پشت سرمه
899
00:35:11,951 --> 00:35:15,397
... و من بچه ها رو دارم و شماها رو و جراحی رو و
900
00:35:17,156 --> 00:35:18,689
من خوشحالم
901
00:35:18,725 --> 00:35:21,659
و هیچ وقت فکر نمی کردم دوباره خوشحال خواهم بود
ولی الان هستم
902
00:35:23,262 --> 00:35:25,113
فقط همین رو می خوام
903
00:35:30,837 --> 00:35:33,637
پس فقط باید دوباره مثل قبل مراقب اون قسمت ها از بدنش باشی
904
00:35:33,673 --> 00:35:36,540
خوبه، خوبه
905
00:35:38,878 --> 00:35:41,078
باشه
906
00:35:42,915 --> 00:35:43,914
ایناهاش
907
00:35:43,950 --> 00:35:45,016
ایناهاش
908
00:35:45,051 --> 00:35:46,283
باشه
909
00:35:46,319 --> 00:35:48,052
می دونم افتضاحه
910
00:35:48,087 --> 00:35:50,588
ولی ما تو رو می بریم روی اون صندلی، باشه؟
911
00:35:55,895 --> 00:35:57,061
باشه
912
00:35:57,096 --> 00:35:59,230
ادامه بده
بازم منو بزن
913
00:35:59,265 --> 00:36:01,532
بازم منو بزن
تقریبا رسیدی
914
00:36:01,567 --> 00:36:02,933
بازم بزن، روی اون تمرکز کن
915
00:36:02,969 --> 00:36:04,902
روی اون تمرکز کن
916
00:36:04,937 --> 00:36:08,639
تلاشت رو ادامه میدی تا ما برسونیمت به اون صندلی
917
00:36:08,708 --> 00:36:10,841
زود باش
تقریبا رسیدی ریچل
918
00:36:10,877 --> 00:36:11,675
زود باش
919
00:36:12,678 --> 00:36:14,045
ادامه بده
920
00:36:14,080 --> 00:36:15,146
می دونم، تقریبا رسیدی
921
00:36:15,181 --> 00:36:16,447
تقریبا رسیدی
922
00:36:17,683 --> 00:36:18,916
زود باش
923
00:36:18,951 --> 00:36:20,051
زود باش ریچل، فقط یه قدم دیگه
924
00:36:20,086 --> 00:36:21,118
ایناهاش
925
00:36:21,154 --> 00:36:22,753
باشه، خوبه، خوبه
926
00:36:22,789 --> 00:36:24,255
کارت خوب بود ریچل
کارت خوب بود
927
00:36:26,225 --> 00:36:29,727
چیزی نیست
حالت خوبه
928
00:36:29,762 --> 00:36:31,495
تو تونستی
929
00:36:34,267 --> 00:36:36,834
من باید برای یه لحظه برم بیرون
930
00:36:38,104 --> 00:36:39,703
کارت خوب بود
931
00:36:43,576 --> 00:36:46,644
تو تونستی، کارت خوب بود
932
00:36:50,883 --> 00:36:52,783
عالی بود
933
00:36:52,819 --> 00:36:54,952
دیدی؟
934
00:36:56,422 --> 00:36:58,276
اره
935
00:36:58,834 --> 00:37:00,791
خیلی خیلی خوب بود
936
00:37:10,436 --> 00:37:14,305
...من متاسفم
که باورت نکردم
937
00:37:14,340 --> 00:37:15,606
باید باورت می کردم
938
00:37:15,641 --> 00:37:18,075
ممنون
939
00:37:22,715 --> 00:37:25,866
وایسا ببینم، الان نباید توی مهمونی باشی؟
940
00:37:27,220 --> 00:37:29,286
اه
941
00:37:29,322 --> 00:37:30,321
لعنتی
942
00:37:34,060 --> 00:37:35,159
دلوکا
943
00:37:35,194 --> 00:37:37,461
...هی ببین
من متاسفم، باشه؟
944
00:37:37,497 --> 00:37:39,797
من نمی خواستم از حد و مرز ها رد بشم یا اینکه کارم رو انجام ندم
945
00:37:39,832 --> 00:37:42,066
و مشخصا تو و دکتر گری رو عصبانی کردم
946
00:37:42,101 --> 00:37:44,468
... پس من متاسفم و اگه در مورد دیشبه من
947
00:37:44,504 --> 00:37:45,503
!ششش
948
00:37:45,538 --> 00:37:46,670
هیس
949
00:37:48,608 --> 00:37:50,007
950
00:37:52,278 --> 00:37:53,878
خب
951
00:37:53,913 --> 00:37:57,081
راستش من می خواستم ازت عذر خواهی کنم
952
00:37:57,116 --> 00:38:00,951
اون داد زدن بخاطر امروز نبود
953
00:38:00,987 --> 00:38:03,053
بخاطر دیشب بود
954
00:38:03,089 --> 00:38:04,288
اره، می دونستم
955
00:38:04,323 --> 00:38:06,924
...درسته، خب
956
00:38:06,959 --> 00:38:11,428
اتفاق دیشب دیگه تکرار نمیشه
957
00:38:11,464 --> 00:38:13,297
خیلی خوب بود
958
00:38:13,332 --> 00:38:15,266
بهتر از خوب بود
959
00:38:15,301 --> 00:38:18,035
اما.... من این کار رو نمی کنم
960
00:38:18,070 --> 00:38:20,204
هی ببین
منم دیگه این کار رو نمی کنم، باشه؟
961
00:38:20,239 --> 00:38:22,373
.... نمی دونم اما توی کافه تو خیلی
962
00:38:22,408 --> 00:38:24,141
....تو هم همین طور خیلی
963
00:38:24,177 --> 00:38:28,012
....و تو خیلی
964
00:38:28,047 --> 00:38:29,747
ممنون همینطور تو
965
00:38:29,782 --> 00:38:32,316
پس فقط یه لغزش بود
966
00:38:32,385 --> 00:38:33,617
درسته فهمیدم
967
00:38:33,653 --> 00:38:35,085
و می دونی چیه؟ من موافقم
968
00:38:35,121 --> 00:38:38,189
باشه، اون هیچ وقت اتفاق نیافتاد
969
00:38:38,224 --> 00:38:39,523
پاک شد
970
00:38:41,727 --> 00:38:42,960
ممنون
971
00:38:44,197 --> 00:38:46,530
ممنون
972
00:38:55,942 --> 00:38:58,809
یه چیزایی توی زندگی هستند که به راحتی نمیشه ازشون دوری کرد
973
00:39:16,462 --> 00:39:20,064
مهم نیست چقدر برای ما ناراحت کننده باشند
974
00:39:27,840 --> 00:39:29,139
و بیرون اومدن از محدوده ی امنتون
975
00:39:29,175 --> 00:39:31,809
میتونه همراه پاداشی باشه
976
00:39:49,562 --> 00:39:51,762
حتی اگه فکر کردن بهش باعث بشه استفراغ کنیم
977
00:39:51,797 --> 00:39:53,097
نه اون ها برای مهمون ها هستند
978
00:39:53,132 --> 00:39:55,268
اره، ما زود اومدیم تا بهترین قسمتش رو بخوریم
979
00:39:58,237 --> 00:39:59,236
هی،مگی کجاست؟
980
00:39:59,272 --> 00:40:00,404
قرار بود یخ گرفته باشه و الان هم اینجا باشه
981
00:40:00,439 --> 00:40:01,739
و الانه که مردم از راه برسند
982
00:40:01,774 --> 00:40:04,451
مگی سر کار گیر افتاد
گفت توی راهه
983
00:40:05,044 --> 00:40:06,710
خشک کن کارش یکم زود تموم شد
984
00:40:06,746 --> 00:40:08,412
اما رومیزی ها هنوز نم دارند
985
00:40:10,116 --> 00:40:11,048
چیزی نیست
فقط روی میز پهنشون کن
986
00:40:11,083 --> 00:40:11,982
چیزی نیست، ممنون
987
00:40:12,018 --> 00:40:13,651
حتی وقتی که چیزی بیشتر از
988
00:40:13,686 --> 00:40:15,653
این نخوایم که جیغ بزنیم و از سختی ها فرار کنیم
989
00:40:15,688 --> 00:40:17,988
اون جکسونه؟
990
00:40:18,024 --> 00:40:19,690
نه کالیه
991
00:40:19,725 --> 00:40:21,191
اه خدا
992
00:40:21,227 --> 00:40:23,394
نمی دونستم دوست دختر جدیدش موهاش قرمزه
993
00:40:23,429 --> 00:40:25,763
اه نه من باید بیشتر مشروب بخورم
من اماده نیستم
994
00:40:31,203 --> 00:40:33,170
من باز می کنم
995
00:40:33,205 --> 00:40:35,472
بخاطر همینه که مردم دوست دارند بگند
996
00:40:35,508 --> 00:40:37,341
چیزی که شما رو نکشه قویترتون میکنه
997
00:40:40,012 --> 00:40:43,280
خوش اومدی-
سلام مردیت این پنیه-
998
00:40:45,651 --> 00:40:48,752
اینکه تصمیم گرفتید اسکن نگیرید تصمیم بدی بوده
999
00:40:48,788 --> 00:40:49,753
من خیلی متاسفم
1000
00:40:49,789 --> 00:40:52,823
این وظیفه ی من بود که نجاتش بدم
و من شکست خوردم
1001
00:40:52,858 --> 00:40:54,258
عزیزم این مردیته
1002
00:40:56,629 --> 00:40:57,628
اما من یکم شراب اوردم
1003
00:40:57,663 --> 00:40:59,396
...اما بعضی وقت ها
1004
00:40:59,432 --> 00:41:01,165
من خیلی متاسفم
1005
00:41:01,200 --> 00:41:04,427
اون ادم ها نمی دونند دارند در باره ی چه کوفتی حرف می زنند
1006
00:41:04,582 --> 00:41:07,452
amirhossein32
ارائه ای از انجمن ناین مووی
amirhossein758@gmail.com