1 00:00:01,362 --> 00:00:04,626 No sabía que la nueva novia de Callie era pelirroja. 2 00:00:04,627 --> 00:00:06,478 Creo que necesito más alcohol. No estoy preparada. 3 00:00:08,281 --> 00:00:10,265 Voy yo. 4 00:00:15,955 --> 00:00:17,723 Hola. Meredith, esta es Penny. 5 00:00:19,892 --> 00:00:22,294 Penny, esta es Meredith. 6 00:00:22,295 --> 00:00:25,063 Penny, es un placer. ¿Por qué no entráis? 7 00:00:25,064 --> 00:00:26,565 De acuerdo. 8 00:00:30,136 --> 00:00:33,071 Podéis poner los abrigos aquí dentro. 9 00:00:34,941 --> 00:00:36,641 ¿Os puedo traer algo para beber? 10 00:00:36,642 --> 00:00:37,776 ¿Vino, cerveza, un margarita? 11 00:00:37,777 --> 00:00:40,979 Un margarita suena bien, pero estoy de guardia, así que... 12 00:00:40,980 --> 00:00:42,113 Agua con gas y limón. 13 00:00:42,114 --> 00:00:43,215 Estoy bien. 14 00:00:43,216 --> 00:00:44,900 ¿Qué? ¡No! 15 00:00:44,901 --> 00:00:46,952 Yo soy la que está de guardia, no tú. 16 00:00:46,953 --> 00:00:48,854 Vamos, diviértete esta noche. Yo conduzco. 17 00:00:48,855 --> 00:00:50,021 ¿Vino blanco te va bien? 18 00:00:50,022 --> 00:00:51,323 Sí. Vino blanco para ella. 19 00:00:51,324 --> 00:00:53,225 Enseguida. 20 00:00:53,226 --> 00:00:54,943 No creo que esto haya sido una buena idea. 21 00:00:54,944 --> 00:00:56,711 - Deberíamos irnos. - ¿Qué? Qué estúpido. 22 00:00:56,712 --> 00:00:58,446 Es que... es demasiado, demasiado pronto. 23 00:00:58,447 --> 00:01:01,333 Relájate. Les vas a encantar a todos. 24 00:01:03,897 --> 00:01:05,920 Nos vamos a morir de hambre. No sé qué... 25 00:01:05,921 --> 00:01:07,255 ¿Dónde está Maggie? 26 00:01:08,808 --> 00:01:10,058 ¡Estoy aquí! 27 00:01:10,059 --> 00:01:11,409 Estoy aquí, estoy aquí, estoy aquí. 28 00:01:11,410 --> 00:01:12,427 ¿Dónde estabas? 29 00:01:12,428 --> 00:01:14,646 Solo... no estaba... estoy aquí, ¿vale? 30 00:01:14,647 --> 00:01:15,947 Solo que, Dios, ¡tengo que hacer pipí! 31 00:01:15,948 --> 00:01:18,683 Escucha, la gente está llegando y esto todavía parecen ingredientes. 32 00:01:18,684 --> 00:01:20,118 ¿Tienes una hora de llegada a la cena? 33 00:01:20,119 --> 00:01:22,303 Podrías subirte las mangas y empezar a cortar algo. 34 00:01:22,304 --> 00:01:23,938 La preparación de la comida nunca ha sido mi fuerte. 35 00:01:23,939 --> 00:01:26,124 Yo mantengo felices a los invitados. Soy más como tu chica del comedor. 36 00:01:26,125 --> 00:01:27,725 Esta cena va a ser un desastre. 37 00:01:27,726 --> 00:01:29,527 Todos, dejad de hablar. 38 00:01:29,528 --> 00:01:31,896 Meredith, encárgate tú. 39 00:01:31,897 --> 00:01:33,898 ¡Tengo que mear! 40 00:01:33,899 --> 00:01:35,667 ¿Ibas a hacer algo con eso? 41 00:01:35,668 --> 00:01:38,269 Sí. 42 00:01:38,270 --> 00:01:40,672 Agua con gas y limón para Torres 43 00:01:40,673 --> 00:01:42,897 y vino blanco para su amiga. 44 00:01:42,898 --> 00:01:45,009 ¿Está aquí? ¿Es simpática? 45 00:01:45,010 --> 00:01:48,279 Esta botella está vacía. ¿Hay más? ¿Botellas? 46 00:01:48,280 --> 00:01:49,547 La casa está bien, Mer. 47 00:01:49,548 --> 00:01:50,982 Me gusta el espacio donde estaba la pared. 48 00:01:50,983 --> 00:01:52,066 Muchísimas gracias. 49 00:01:52,067 --> 00:01:54,602 ¿Os puedo servir algo... un margarita, vino, una cerveza? 50 00:01:54,603 --> 00:01:57,255 - Un margarita sería estupendo. - Vale. 51 00:01:57,256 --> 00:01:58,623 Enseguida. 52 00:01:58,624 --> 00:02:00,191 ¿Qué pasa? Estás rara. 53 00:02:00,192 --> 00:02:02,026 Una cerveza y un margarita marchando. 54 00:02:02,027 --> 00:02:03,094 Está rara, ¿verdad? 55 00:02:03,095 --> 00:02:04,595 Está siendo amable. 56 00:02:04,596 --> 00:02:05,863 Conmigo. 57 00:02:05,864 --> 00:02:06,998 Lo que es raro. 58 00:02:06,999 --> 00:02:08,900 ¿Ves? 59 00:02:10,652 --> 00:02:12,503 Una pared aquí. ¡Hola! 60 00:02:12,504 --> 00:02:14,505 Esta es la Dra. April Kepner. Esta es Penny. 61 00:02:16,875 --> 00:02:18,576 - Voy a ir a... sí. - Sí, claro. 62 00:02:18,577 --> 00:02:19,994 Kepner está en trauma. 63 00:02:19,995 --> 00:02:21,879 Su marido está en plástica, 64 00:02:21,880 --> 00:02:24,148 aunque tal vez ya no sea su marido. 65 00:02:24,149 --> 00:02:25,533 Sí... no lo sabemos. 66 00:02:25,534 --> 00:02:27,852 Ellos puede que no lo sepan, pero su madre es propietaria del hospital. 67 00:02:27,853 --> 00:02:29,954 Pero no es nepotismo. Él es estupendo. 68 00:02:29,955 --> 00:02:32,857 Por fin podemos conocer a la legendaria Penny. 69 00:02:32,858 --> 00:02:34,325 Esa soy yo. 70 00:02:34,326 --> 00:02:35,493 - Esa es mía. - Esta para ti. Para ti. 71 00:02:35,494 --> 00:02:37,428 Cualquier cosa que te haya contado sobre nosotros, ignórala. 72 00:02:38,480 --> 00:02:40,581 73 00:02:42,601 --> 00:02:44,619 Bueno, eres encantadora. No mentía. 74 00:02:44,620 --> 00:02:46,037 Habla muy pero que muy bien de ti. 75 00:02:46,038 --> 00:02:47,672 - De nada. - Es todo verdad. 76 00:02:47,673 --> 00:02:49,540 Ahora mismo es todo un poco caótico, pero no te preocupes. 77 00:02:53,528 --> 00:02:55,496 La comida está ahí. 78 00:02:55,497 --> 00:02:56,764 O lo estará. 79 00:02:56,765 --> 00:02:57,815 Esperad. 80 00:02:57,816 --> 00:02:58,949 De acuerdo. 81 00:03:00,085 --> 00:03:01,619 Amelia es la jefa de neurología. 82 00:03:01,620 --> 00:03:03,654 Es un poco irascible pero espectacular. 83 00:03:03,655 --> 00:03:05,790 ¿Quieres sentarte? 84 00:03:08,393 --> 00:03:10,127 ¿A Wilson le gusta con sal o...? 85 00:03:10,128 --> 00:03:11,863 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 86 00:03:11,864 --> 00:03:13,965 - Sí. Estoy genial. ¿Y tú? - No estás genial. 87 00:03:13,966 --> 00:03:16,567 Estás... espantada y estás sonriendo mucho. 88 00:03:16,568 --> 00:03:18,252 Bueno, estoy celebrando una cena. 89 00:03:18,253 --> 00:03:20,521 Sí, como si estuvieras en una película de rehén o algo. Pasa algo. 90 00:03:24,559 --> 00:03:26,026 La casa... está llena de personas 91 00:03:26,027 --> 00:03:28,679 y tengo que hacer bebidas para esas personas y... 92 00:03:28,680 --> 00:03:30,681 Puede que dé una cena sin cena. 93 00:03:30,682 --> 00:03:31,899 Lo entiendo, pero... 94 00:03:31,900 --> 00:03:33,751 Vale, enseguida vuelvo. Tengo que mear. 95 00:03:33,752 --> 00:03:35,853 ¿No acabas de mear? 96 00:03:35,854 --> 00:03:37,554 ¡Eh, eh, eh! 97 00:03:37,555 --> 00:03:38,872 Penny, esta es Maggie Pierce. 98 00:03:38,873 --> 00:03:40,257 Hola. Callie me ha contado... 99 00:03:40,258 --> 00:03:42,159 ¡Hola! ¡Sí, bienvenida! ¡Disfruta! 100 00:03:42,160 --> 00:03:45,129 Enseguida vuelvo... solo tengo que usar el... 101 00:03:45,130 --> 00:03:47,765 Ella es la niño prodigio, ¿verdad? 102 00:03:47,766 --> 00:03:50,050 Sí. Es un asco. 103 00:03:50,051 --> 00:03:51,769 Jefa de cardio como a los 12 años. 104 00:03:51,770 --> 00:03:52,870 105 00:03:52,871 --> 00:03:55,072 ¡Sí, por favor! 106 00:03:55,073 --> 00:03:56,173 Hola. 107 00:03:56,174 --> 00:03:57,274 - Hola. - Sí. 108 00:03:57,275 --> 00:03:58,709 Penny, ¿quieres uno? 109 00:03:58,710 --> 00:04:00,210 Vale. Gracias. 110 00:04:02,397 --> 00:04:03,714 Una casa genial. 111 00:04:03,715 --> 00:04:04,848 Gracias. 112 00:04:04,849 --> 00:04:06,149 ¿Hace mucho que vives aquí? 113 00:04:06,150 --> 00:04:08,018 Más o menos. 114 00:04:08,019 --> 00:04:09,553 Me crié en esta casa 115 00:04:09,554 --> 00:04:12,155 y he estado aquí a temporadas desde entonces. 116 00:04:12,156 --> 00:04:14,608 Recientemente me mudé de nuevo hace un año y medio o así. 117 00:04:16,444 --> 00:04:17,711 Bueno, es acogedora. 118 00:04:19,263 --> 00:04:20,897 Gracias. 119 00:04:23,468 --> 00:04:26,019 Meredith es jefa de cirugía general. 120 00:04:26,020 --> 00:04:28,205 Estaba casada con Derek Shepherd, 121 00:04:28,206 --> 00:04:29,506 un neurocirujano alucinante, 122 00:04:29,507 --> 00:04:30,590 hace un año... 123 00:04:30,591 --> 00:04:32,743 - Callie... - tuvo... 124 00:04:34,245 --> 00:04:36,346 ¿Podemos irnos? 125 00:04:36,347 --> 00:04:38,315 ¿Qué está pasando? 126 00:04:38,316 --> 00:04:40,450 Lo siento, pero de verdad... 127 00:04:40,451 --> 00:04:42,419 necesito... 128 00:04:42,420 --> 00:04:44,271 ¿Es Arizona? 129 00:04:44,272 --> 00:04:46,756 Porque te lo juro, parece algo importante, pero no lo es. 130 00:04:46,757 --> 00:04:48,558 - Te lo prometo, es genial. - No. 131 00:04:48,559 --> 00:04:49,943 No, no es eso. 132 00:04:49,944 --> 00:04:52,062 Vamos. Vamos. Vamos a quitar la tirira. 133 00:04:52,063 --> 00:04:53,797 Te la presentaré. 134 00:04:53,798 --> 00:04:55,398 Vamos. 135 00:04:55,399 --> 00:04:57,134 Bien. Vale. 136 00:05:02,673 --> 00:05:04,925 Penny, esta es Arizona Robbins. 137 00:05:04,926 --> 00:05:06,309 Arizona, esta es Penny. 138 00:05:06,310 --> 00:05:07,544 - Hola. - Hola. 139 00:05:07,545 --> 00:05:09,946 Hemos oído muchas cosas buenas sobre ti. 140 00:05:09,947 --> 00:05:12,849 Qué... bien. 141 00:05:56,627 --> 00:05:59,495 No somos un centro de trauma ni un hospital clínico... 142 00:05:59,496 --> 00:06:01,631 Habéis hecho lo mejor que habéis podido. 143 00:06:07,538 --> 00:06:09,372 Él salvó a todas esas personas. 144 00:06:10,541 --> 00:06:13,042 Y mi trabajo era... 145 00:06:13,043 --> 00:06:15,261 salvarle. 146 00:06:15,262 --> 00:06:16,746 Y he fallado. 147 00:06:16,747 --> 00:06:18,981 Y ahora... 148 00:06:18,982 --> 00:06:20,383 va a morir... 149 00:06:22,619 --> 00:06:24,971 porque no he sido lo suficiente buena doctora... 150 00:06:26,056 --> 00:06:28,191 para mantenerle con vida. 151 00:06:30,961 --> 00:06:36,966 Greys Anatomy 12x05 - Guess Who’s Coming to Dinner 152 00:06:43,266 --> 00:06:45,601 ¡Ocupado! 153 00:06:45,602 --> 00:06:47,236 ¡Date prisa! ¡Hay gente en los otros! 154 00:06:47,237 --> 00:06:48,571 ¡Yo estoy en este! 155 00:06:48,572 --> 00:06:50,356 Te juro... ¡me voy a mear en el suelo! 156 00:06:55,445 --> 00:06:56,745 157 00:06:56,746 --> 00:06:57,996 158 00:06:57,997 --> 00:07:00,949 Dios, parece que me están castigando por tener sexo. 159 00:07:00,950 --> 00:07:02,935 Increíble, lamentable, 160 00:07:02,936 --> 00:07:06,538 pero sexo verdaderamente muy ardiente con un interno. 161 00:07:06,539 --> 00:07:09,208 Y si algo hemos aprendido del cine slasher, 162 00:07:09,209 --> 00:07:13,095 es que a la gente que tiene sexo la torturan y la castigan... 163 00:07:13,096 --> 00:07:14,963 ¡E intensas infecciones de orina! ¡Dios! 164 00:07:14,964 --> 00:07:17,049 ¡¿Por qué no estáis cocinando? ¡Se supone que tenéis que estar cocinando! 165 00:07:17,050 --> 00:07:19,685 Me están torturando. Tengo infección de orina. 166 00:07:19,686 --> 00:07:22,971 Bueno, ¡pues tómate un pyridium y vuelve al partido! 167 00:07:22,972 --> 00:07:24,056 Voy a ir al hospital. 168 00:07:24,057 --> 00:07:25,557 ¡¿Qué?! No, no puedes. 169 00:07:25,558 --> 00:07:27,309 ¡Es una infección urinaria! ¡Sé una mujer! 170 00:07:27,310 --> 00:07:30,128 ¿Una infección urinaria y qué más? No conozco a este chico. 171 00:07:30,129 --> 00:07:32,064 Mantengo la casa muy limpia ahí abajo 172 00:07:32,065 --> 00:07:34,533 y ahora mismo, mi casa está en llamas. 173 00:07:34,534 --> 00:07:35,817 ¡Dios sabe dónde ha estado él! 174 00:07:35,818 --> 00:07:38,070 Tiene pinta de tener mucho sexo... ¡mucho! 175 00:07:38,071 --> 00:07:39,905 ¿Con quién? 176 00:07:39,906 --> 00:07:41,340 ¿Prostitutas, quizá? 177 00:07:41,341 --> 00:07:42,641 Quiero decir, estadísticamente, 178 00:07:42,642 --> 00:07:44,993 ha habido probablemente una prostituta o dos allí abajo. 179 00:07:44,994 --> 00:07:47,295 Puede haber traído cualquier cosa a mi casa. 180 00:07:47,296 --> 00:07:50,165 Dios, me siento intoxicada. Necesito... ir al hospital. 181 00:07:50,166 --> 00:07:53,185 Necesito una batería de pruebas y una ducha desinfectante. 182 00:07:53,186 --> 00:07:55,137 No, solo... quiero sentirme limpia. 183 00:07:55,138 --> 00:07:56,972 Piensa como una chef. 184 00:07:56,973 --> 00:07:59,007 ¡Tienes que cocinar! ¡Tenemos invitados! 185 00:07:59,008 --> 00:08:01,760 Nadie quiere que yo toque su comida. 186 00:08:01,761 --> 00:08:03,929 ¡Tenemos la casa llena de cirujanos hambrientos! 187 00:08:03,930 --> 00:08:05,731 - ¡No te puedes ir! - Mira. 188 00:08:05,732 --> 00:08:08,033 - ¡Maggie! - Amelia, ¿qué pasa si es una ETS? 189 00:08:16,025 --> 00:08:17,993 Dios, he vivido en muchos sitios... 190 00:08:17,994 --> 00:08:20,946 tres bases navales en los Estados Unidos, Guam, Bahrain. 191 00:08:20,947 --> 00:08:22,664 Espera. Nosotros vivimos en Bahrain. 192 00:08:22,665 --> 00:08:23,832 Cuidado. 193 00:08:23,833 --> 00:08:26,701 Es el hospital. Soy la Dra. Torres. 194 00:08:26,702 --> 00:08:29,287 Mi madre es una sismóloga petrolífera. 195 00:08:29,288 --> 00:08:32,540 Cada dos años, escuela nueva, idioma nuevo, comida nueva. 196 00:08:32,541 --> 00:08:34,626 Fui a la universidad y aún no había probado los macarrones con queso. 197 00:08:34,627 --> 00:08:35,877 Madre mía. 198 00:08:35,878 --> 00:08:37,462 Bueno, intenta decirle a una clase que te llamas Arizona. 199 00:08:37,463 --> 00:08:38,930 "No, cariño, no de dónde eres. 200 00:08:38,931 --> 00:08:40,098 ¿Cómo te llamas?" 201 00:08:40,099 --> 00:08:42,133 Vale. Está bien, tú lo tenías peor. 202 00:08:44,470 --> 00:08:45,520 Iré yo. ¿Puedes...? 203 00:08:45,521 --> 00:08:46,938 Sí, yo acabo. 204 00:08:49,225 --> 00:08:51,059 Hola, ¿llego tarde? 205 00:08:51,060 --> 00:08:52,811 Hola. No, para nada. Puedes dejar el abrigo ahí dentro. 206 00:08:52,812 --> 00:08:54,062 ¿Puedo traerte una copa? 207 00:08:54,063 --> 00:08:56,531 ¿Sabes qué? Un whisky sería genial. 208 00:08:57,983 --> 00:08:59,150 Es desternillante. 209 00:09:03,989 --> 00:09:06,991 O puedo ir a servírmelo yo. Gracias. 210 00:09:10,796 --> 00:09:13,081 Hola. 211 00:09:13,082 --> 00:09:14,716 No sabía que ibas a estar aquí. 212 00:09:14,717 --> 00:09:16,668 Pero tampoco sé dónde vives ahora, así que... 213 00:09:16,669 --> 00:09:20,388 ¿Quieres hacer esto ahora o podemos disfrutar simplemente de la fiesta? 214 00:09:20,389 --> 00:09:21,589 Olvídalo. 215 00:09:21,590 --> 00:09:23,341 Estoy viviendo en casa de Ben y Bailey. 216 00:09:23,342 --> 00:09:25,760 Y después de hoy, seguramente iré a un hotel. 217 00:09:25,761 --> 00:09:27,812 Hola. ¿Puedo robártela un minuto? 218 00:09:27,813 --> 00:09:29,347 Gracias. Disculpa. 219 00:09:32,518 --> 00:09:34,268 La he conocido. 220 00:09:34,269 --> 00:09:35,937 - ¡Penny! - Jackson está viviendo en casa de Bailey. 221 00:09:35,938 --> 00:09:36,938 No la odio. 222 00:09:36,939 --> 00:09:38,606 Me gusta. Me gusta mucho. 223 00:09:38,607 --> 00:09:40,274 Así que la jefa de cirugía está ayudando e incitando 224 00:09:40,275 --> 00:09:41,526 a la disolución de mi matrimonio. 225 00:09:41,527 --> 00:09:42,527 Qué bonito. 226 00:09:42,528 --> 00:09:43,745 Es realmente genial. 227 00:09:43,746 --> 00:09:46,864 Y Callie está tan feliz y yo estoy bebiendo y... 228 00:09:46,865 --> 00:09:49,200 ¿Estás conmigo? 229 00:09:49,201 --> 00:09:50,535 Te llevo mucha ventaja. 230 00:09:53,205 --> 00:09:54,589 231 00:09:59,878 --> 00:10:03,047 Parece que la cena se va a retrasar un poco. 232 00:10:03,048 --> 00:10:04,549 Espero que hayas comido antes de venir. 233 00:10:07,386 --> 00:10:08,719 Estás cabreada. 234 00:10:08,720 --> 00:10:11,806 Tienes todo el derecho, pero no lo sabía. 235 00:10:11,807 --> 00:10:14,475 ¿Podemos hablar, por favor, solo un minuto? 236 00:10:14,476 --> 00:10:16,560 Es importante. 237 00:10:16,561 --> 00:10:18,729 Parece como si quisieras estar en cualquier sitio antes que aquí. 238 00:10:18,730 --> 00:10:20,564 Sí. 239 00:10:20,565 --> 00:10:23,484 ¿Podemos ir fuera...? 240 00:10:23,485 --> 00:10:25,369 Salud. 241 00:10:25,370 --> 00:10:27,788 ¿Cuál crees que es el mínimo tiempo que tengo que estar aquí 242 00:10:27,789 --> 00:10:30,825 para que cuente como: "Sí, Jacson estuvo aquí"? 243 00:10:30,826 --> 00:10:31,992 20 minutos, mínimo. 244 00:10:31,993 --> 00:10:33,744 - Vale. - Si esto no fuera una cena. 245 00:10:35,247 --> 00:10:37,381 - Tu silla vacía te va a delatar. - Es verdad. 246 00:10:37,382 --> 00:10:40,251 Es verdad. 247 00:10:40,252 --> 00:10:43,421 Ni siquiera sé qué iba a hacer Maggie con esto. 248 00:10:43,422 --> 00:10:44,588 ¿Deberíamos pedir pizzas? 249 00:10:44,589 --> 00:10:45,723 Vamos a pedir pizzas. 250 00:10:45,724 --> 00:10:47,324 ¿Ha pasado algo? ¿Son los niños? 251 00:10:47,325 --> 00:10:48,709 ¿Maggie se ha ido? ¿Es Maggie? 252 00:10:48,710 --> 00:10:49,710 No. Para. 253 00:10:49,711 --> 00:10:51,095 No vamos a pedir pizzas. 254 00:10:51,096 --> 00:10:52,530 Aquí hay comida de sobra. 255 00:10:52,531 --> 00:10:54,532 Nadie sabe cómo cocinarla. 256 00:10:54,533 --> 00:10:55,816 A todo el mundo le gusta la pizza. 257 00:10:55,817 --> 00:10:57,167 ¿A quién intentas impresionar... a Penny? 258 00:10:57,168 --> 00:10:58,802 Porque a Penny le parecerá bien. 259 00:10:58,803 --> 00:11:00,838 Es un encanto. Es inteligente. Es divertida. 260 00:11:00,839 --> 00:11:02,907 Tenemos mucho en común. 261 00:11:02,908 --> 00:11:04,275 Hola, Penny. Soy Jacson. 262 00:11:04,276 --> 00:11:05,342 Encantada de conocerte. 263 00:11:05,343 --> 00:11:08,379 Dios mío. Tal vez debería salir con Penny. 264 00:11:08,380 --> 00:11:10,230 - No. - Un pequeño consejo. 265 00:11:10,231 --> 00:11:11,281 Es guapa. 266 00:11:11,282 --> 00:11:14,051 Callie... Callie a escogido a una Penny guapa. 267 00:11:14,052 --> 00:11:15,519 ¿Cuánto has bebido? 268 00:11:15,520 --> 00:11:17,204 Entonces, ¿qué, diez pizzas? 269 00:11:17,205 --> 00:11:18,555 ¡Yo cocinaré! 270 00:11:18,556 --> 00:11:19,940 - Necesito hacer algo de todas formas. - ¡Sí! 271 00:11:19,941 --> 00:11:21,825 Wilson, tú me ayudarás. 272 00:11:21,826 --> 00:11:24,344 Está bien. Voy a ir a coger más... 273 00:11:24,345 --> 00:11:27,364 Toma, pela y corta en rodajas de medio centímetro. 274 00:11:27,365 --> 00:11:29,733 Genial. Creía que no estaba en el trabajo. 275 00:11:29,734 --> 00:11:31,001 ¡Te podría besar en la boca! 276 00:11:31,002 --> 00:11:32,169 Bueno, alguien debería. 277 00:11:32,170 --> 00:11:34,388 Yo ayudaré. Dame algo para hacer. 278 00:11:34,389 --> 00:11:36,790 Muy bien, lava y corta las manzanas. 279 00:11:36,791 --> 00:11:38,342 Jo, cuando hayas acabado con eso, ve a la tienda 280 00:11:38,343 --> 00:11:39,710 a por 700 gramos de queso manchego 281 00:11:39,711 --> 00:11:41,378 y luego pregúntame qué más hacer. 282 00:11:41,379 --> 00:11:42,646 ¿A quién llamas? 283 00:11:42,647 --> 00:11:44,781 Ir a hacer recados es trabajo sucio. Los internos hacen el trabajo sucio. 284 00:11:44,782 --> 00:11:47,851 Cross, te necesito en casa de la Dra. Grey, inmediatamente. 285 00:11:47,852 --> 00:11:49,353 Ni siquiera saber cocinar. 286 00:11:49,354 --> 00:11:50,837 Alex, soy cirujana. 287 00:11:50,838 --> 00:11:52,389 Sé cómo usar un cuchillo. 288 00:11:52,390 --> 00:11:54,858 289 00:11:54,859 --> 00:11:56,927 ¿Ves? Me has distraído. 290 00:11:56,928 --> 00:11:59,146 ¿Y dónde está Pierce? 291 00:12:03,201 --> 00:12:05,836 En los últimos seis meses, ¿has sido sexualmente activa? 292 00:12:05,837 --> 00:12:08,572 En las últimas 48 horas. 293 00:12:08,573 --> 00:12:10,974 Extremadamente activa. Superactiva. 294 00:12:10,975 --> 00:12:14,277 Así que... sí. 295 00:12:14,278 --> 00:12:15,912 El médico te verá enseguida. 296 00:12:15,913 --> 00:12:20,050 ¿Puedes hacer un panel completo de ETS incluyendo VIH y hepatitis B? 297 00:12:23,187 --> 00:12:25,005 Dios. 298 00:12:27,158 --> 00:12:29,059 Entiendo que estás pasando... 299 00:12:29,060 --> 00:12:30,427 ¡Dios! 300 00:12:30,428 --> 00:12:31,728 - ¡¿Qué estás haciendo aquí?! - Vale. 301 00:12:31,729 --> 00:12:34,331 Estaba en trauma pero obstetricia y ginecología estaba saturado así que... 302 00:12:34,332 --> 00:12:35,432 ¿Qué estás haciendo aquí? 303 00:12:35,433 --> 00:12:37,133 Solo voy donde me dicen que vaya. 304 00:12:37,134 --> 00:12:38,552 No vienes aquí. 305 00:12:38,553 --> 00:12:40,987 - ¿Quieres que vaya a por otro médico? - Sí. 306 00:12:40,988 --> 00:12:42,105 Vale. 307 00:12:43,674 --> 00:12:45,475 Dios. 308 00:12:49,324 --> 00:12:50,347 309 00:12:50,348 --> 00:12:51,998 Cállate y quédate quieta. 310 00:12:51,999 --> 00:12:53,717 Ya está. 311 00:12:58,990 --> 00:13:02,025 La novia de Callie es... 312 00:13:02,026 --> 00:13:03,193 Parece bastante simpática. 313 00:13:03,194 --> 00:13:05,128 No he hablado mucho con ella, 314 00:13:05,129 --> 00:13:07,997 pero puedes ver que le gusta Torres. 315 00:13:07,998 --> 00:13:09,132 ¿Qué? 316 00:13:09,133 --> 00:13:10,383 Ella... 317 00:13:10,384 --> 00:13:11,534 Hola. 318 00:13:11,535 --> 00:13:13,787 Bueno, tengo que ir a ver 319 00:13:13,788 --> 00:13:15,889 una dislocación posterior del hombro en urgencias. 320 00:13:15,890 --> 00:13:17,524 He intentado guiar al compañero, 321 00:13:17,525 --> 00:13:18,625 pero es un idiota, así que... 322 00:13:18,626 --> 00:13:20,393 Gracias por invitarnos. 323 00:13:20,394 --> 00:13:22,879 No, no, no. Tú quédate y diviértete. 324 00:13:22,880 --> 00:13:24,047 Esto no tardará mucho. 325 00:13:24,048 --> 00:13:25,982 No, preferiría... te haré compañía. 326 00:13:25,983 --> 00:13:27,750 Penny se debería quedar, ¿verdad? 327 00:13:27,751 --> 00:13:28,852 Claro. 328 00:13:28,853 --> 00:13:30,320 Volveré enseguida. 329 00:13:30,321 --> 00:13:32,372 Alex, ve a por otra copa para ella. 330 00:13:35,426 --> 00:13:37,627 - ¿Qué bebes? - Vino blanco. 331 00:13:37,628 --> 00:13:39,462 Con suerte, Robbins no se lo ha bebido todo. 332 00:13:39,463 --> 00:13:41,130 Hola. 333 00:13:41,131 --> 00:13:43,800 Hazme un favor. Me siento muy mal por irme. 334 00:13:43,801 --> 00:13:47,437 ¿La vigilarás y te asegurarás de que lo pasa bien? 335 00:13:47,438 --> 00:13:49,472 Gracias. 336 00:13:58,041 --> 00:13:59,058 ¿Meredith? 337 00:13:59,059 --> 00:14:01,277 No hagas eso. Por favor, relaciónate. 338 00:14:01,278 --> 00:14:04,163 Por favor, ¿podemos hablar? 339 00:14:04,164 --> 00:14:06,132 Vale, así es como va a funcionar. 340 00:14:06,133 --> 00:14:08,167 Vas a ir a preparar una bebida, 341 00:14:08,168 --> 00:14:10,503 y puedes charlar con quien quieras 342 00:14:10,504 --> 00:14:11,620 excepto conmigo. 343 00:14:11,621 --> 00:14:13,839 Callie volverá, cenaremos, 344 00:14:13,840 --> 00:14:14,873 te irás de mi casa 345 00:14:14,874 --> 00:14:16,559 y luego no te volveré a ver, ¿de acuerdo? 346 00:14:16,560 --> 00:14:17,693 Hola, ¿Dra. Bailey? 347 00:14:17,694 --> 00:14:19,411 Ven y conoce a Penny. 348 00:14:19,412 --> 00:14:22,197 Penny, la Dra. Bailey, es nuestra jefa de cirugía. 349 00:14:22,198 --> 00:14:23,516 Penny Blake. Encantada de conocerte. 350 00:14:23,517 --> 00:14:25,267 ¿Penny Blake? ¿No nos conocemos? 351 00:14:25,268 --> 00:14:27,169 No. 352 00:14:27,170 --> 00:14:28,954 El nombre me suena familiar. 353 00:14:28,955 --> 00:14:31,323 Bueno, ¿dónde demonios está Torres? 354 00:14:32,859 --> 00:14:34,426 No sé de qué se preocupaba. 355 00:14:34,427 --> 00:14:35,461 A Arizona le encanta. 356 00:14:35,462 --> 00:14:36,662 Ellas dos estaban hablando, hablando, hablando. 357 00:14:36,663 --> 00:14:38,530 A todo el mundo le encanta. 358 00:14:38,531 --> 00:14:40,449 Tienes que venir a conocerla. Vienes, ¿verdad? 359 00:14:40,450 --> 00:14:42,000 Ahora enseguida voy. 360 00:14:42,001 --> 00:14:43,802 ¿Por qué no vamos juntos? 361 00:14:43,803 --> 00:14:46,072 Esta consulta no durará más de diez o 15 minutos. 362 00:14:46,073 --> 00:14:47,973 - Claro. - Sí, así te dará tiempo a cambiarte. 363 00:14:47,974 --> 00:14:49,108 Me parece bien. 364 00:14:49,109 --> 00:14:51,043 Espera. Espera. ¿Tengo que cambiarme? 365 00:14:51,044 --> 00:14:52,311 No, vas bien. 366 00:14:52,312 --> 00:14:53,495 Eso está bien... 367 00:14:53,496 --> 00:14:54,580 si lo llevas tú. 368 00:14:54,581 --> 00:14:56,748 ¿Sabes que está Amelia, verdad? 369 00:14:56,749 --> 00:14:58,283 370 00:14:58,284 --> 00:14:59,551 Vale, cuando las patatas estén hechas, 371 00:14:59,552 --> 00:15:02,020 vamos a esparcir el manchego y luego aliñaré esta ensalada. 372 00:15:02,021 --> 00:15:03,255 Eres alucinante. 373 00:15:03,256 --> 00:15:05,274 Has creado el orden a partir del caos. 374 00:15:05,275 --> 00:15:06,391 ¡Eres un buen partido! 375 00:15:06,392 --> 00:15:08,327 Quizá no más cuchillos para ti. 376 00:15:08,328 --> 00:15:09,628 Luego sellaré la ternera, 377 00:15:09,629 --> 00:15:11,530 un par de minutos en cada lado, bajar la temperatura, 378 00:15:11,531 --> 00:15:13,215 cinco o diez minutos más mientras se cuecen los guisantes. 379 00:15:13,216 --> 00:15:14,599 Eh, huele bien. ¿Necesitas ayuda? 380 00:15:14,600 --> 00:15:15,767 Sí, puedes partir el ajo. 381 00:15:15,768 --> 00:15:17,519 Sí, no sé qué significa. 382 00:15:19,272 --> 00:15:20,839 ¿Ya te has divertido? 383 00:15:20,840 --> 00:15:22,974 ¿Divertido? No, no me estoy divirtiendo. 384 00:15:22,975 --> 00:15:26,678 - Stephanie me está ignorando y... - Meredith casi que no habla con nadie. 385 00:15:26,679 --> 00:15:28,163 ¿Te has fijado? 386 00:15:28,164 --> 00:15:30,382 No ves la ironía, ¿verdad? 387 00:15:30,383 --> 00:15:32,684 Oye, Wilson, cortes más finos y... más iguales. 388 00:15:32,685 --> 00:15:33,869 ¿Sabes qué? Olvídalo. 389 00:15:33,870 --> 00:15:35,137 Te degrado a las tareas de la basura. 390 00:15:35,138 --> 00:15:36,254 - ¿Qué? - Sí. 391 00:15:36,255 --> 00:15:38,073 Jackson es un idiota. 392 00:15:38,074 --> 00:15:40,041 Tú cocinas. Eres guapa. 393 00:15:40,042 --> 00:15:42,077 Eres... una Penny. 394 00:15:42,078 --> 00:15:43,795 ¿Puedes calmarte? 395 00:15:43,796 --> 00:15:45,063 ¿Por qué yo no tengo una Penny? 396 00:15:45,064 --> 00:15:46,364 Callie tiene una. 397 00:15:46,365 --> 00:15:48,333 Jackson tenía una, pero ahora la está desperdiciando. 398 00:15:48,334 --> 00:15:50,986 ¿Puedes parar? 399 00:15:50,987 --> 00:15:52,637 Lo siento. 400 00:15:54,941 --> 00:15:56,208 Esta fiesta es una mierda. 401 00:16:00,446 --> 00:16:03,014 ¡Di "queso"! 402 00:16:03,015 --> 00:16:04,232 ¡¿Qué? 403 00:16:04,233 --> 00:16:05,717 Me has pedido queso manchego. 404 00:16:05,718 --> 00:16:07,819 No me dijiste cuánto necesitabas, así que he traído bastante. 405 00:16:07,820 --> 00:16:08,987 Es bastante caro, pero... 406 00:16:08,988 --> 00:16:10,872 ¡La cocina está por ahí! 407 00:16:10,873 --> 00:16:13,191 "Di queso". Qué idiota. 408 00:16:17,496 --> 00:16:18,730 Me apartaré de tu camino. 409 00:16:18,731 --> 00:16:19,898 Estás ocupada. 410 00:16:19,899 --> 00:16:22,717 ¡No! ¡Espera! Deja que hable contigo un segundo. Espera. 411 00:16:22,718 --> 00:16:24,319 ¿Te preguntas por qué estoy aquí 412 00:16:24,320 --> 00:16:27,038 si tú fuiste a mis espaldas a Shepherd a decirle que era una mentirosa? 413 00:16:27,039 --> 00:16:28,573 Steph, escucha. Sé que tú... 414 00:16:28,574 --> 00:16:30,241 Supongo que me creyó a mí antes que a ti. 415 00:16:30,242 --> 00:16:31,409 Ya lo dijiste de ti misma, 416 00:16:31,410 --> 00:16:33,344 apenas saben que existes, ¿verdad? 417 00:16:34,880 --> 00:16:36,898 Te tienen para arrastrar a basura. 418 00:16:36,899 --> 00:16:38,833 ¿Estás seguro? 419 00:16:38,834 --> 00:16:41,219 Solo está a un par de manzanas. Los mejores tacos de la ciudad. 420 00:16:41,220 --> 00:16:42,454 Nadie tiene que enterarse. 421 00:16:42,455 --> 00:16:43,538 Muy bien, ocho, ¿cuatro cada uno? 422 00:16:43,539 --> 00:16:45,857 Vale, una docena. 423 00:16:47,459 --> 00:16:49,294 Vale, de una escala del uno al diez, 424 00:16:49,295 --> 00:16:51,329 ¿cómo de mierda es esta fiesta hasta ahora? 425 00:16:51,330 --> 00:16:53,298 ¿El uno es que es una mierda mayor o el diez? 426 00:16:53,299 --> 00:16:54,599 Porque es uno de los dos. 427 00:16:54,600 --> 00:16:55,900 ¡Vamos! 428 00:16:55,901 --> 00:16:57,335 Mira, solo he venido por la comida gratis. Y no hay comida. 429 00:16:57,336 --> 00:16:58,803 Vuestros invitados están haciendo la cena. 430 00:16:58,804 --> 00:17:00,204 Parece que ni siquiera queríais hacer una fiesta. 431 00:17:00,205 --> 00:17:01,673 ¿Alguien os ha obligado a dar esta fiesta? 432 00:17:01,674 --> 00:17:03,691 Lo siento, solo voy a coger mi abrigo. 433 00:17:03,692 --> 00:17:05,660 No, ¡¿te vas?! 434 00:17:05,661 --> 00:17:07,278 Estoy un poco mareada. 435 00:17:07,279 --> 00:17:08,696 Y tengo faena por la mañana. 436 00:17:08,697 --> 00:17:10,048 ¿Ves? Es o un uno o un diez.. 437 00:17:10,049 --> 00:17:12,567 Escucha, Callie vendrá enseguida. 438 00:17:12,568 --> 00:17:14,285 Sé que es un grupo muy cerrado 439 00:17:14,286 --> 00:17:15,803 y es fácil sentirse como si estuvieras fuera, 440 00:17:15,804 --> 00:17:18,756 pero cuando te conocen, tienes amigos para toda la vida. 441 00:17:18,757 --> 00:17:20,358 Son simpáticos. 442 00:17:20,359 --> 00:17:21,392 Somos simpáticos. 443 00:17:21,393 --> 00:17:22,794 - Sí. - Somos muy simpáticos. 444 00:17:22,795 --> 00:17:24,996 Somos buenas personas. Ya lo verás. 445 00:17:24,997 --> 00:17:26,397 Lo aprecio, 446 00:17:26,398 --> 00:17:29,534 pero debería irme de verdad y acabar la velada aquí. 447 00:17:29,535 --> 00:17:32,320 La cena está lista. 448 00:17:33,789 --> 00:17:36,474 Demasiado tarde. Estás atrapada. Vamos. 449 00:17:41,480 --> 00:17:43,297 Jefa, por favor, siéntese en la cabecera de la mesa. 450 00:17:43,298 --> 00:17:45,483 ¿Dónde pensabas que me iba a sentar? 451 00:17:45,484 --> 00:17:46,734 Tú te sientas conmigo. 452 00:17:46,735 --> 00:17:48,919 Todos los de aquí ya han oído mis chistes. 453 00:17:48,920 --> 00:17:49,971 ¡Perfecto! 454 00:17:49,972 --> 00:17:52,907 Kepner, tiene muy buena pinta. 455 00:17:52,908 --> 00:17:55,726 Por favor, atacad antes de que se enfríe. 456 00:18:01,166 --> 00:18:03,301 Ya estamos bien. Gracias. Puedes irte a casa. 457 00:18:03,302 --> 00:18:05,436 No, no, no. Deberías quedarte. Trae una silla. 458 00:18:05,437 --> 00:18:07,288 No hay sillas. 459 00:18:07,289 --> 00:18:09,440 Bueno, puedo... apañarme aquí abajo.. 460 00:18:14,112 --> 00:18:16,046 - ¿Dónde está Torres? - Está en el hospital. 461 00:18:16,047 --> 00:18:17,748 ¿Qué, te ha dejado sola? 462 00:18:17,749 --> 00:18:18,849 Yo te mataría. 463 00:18:18,850 --> 00:18:20,234 Dijo que enseguida volvería. 464 00:18:20,235 --> 00:18:22,286 Ya que todos sabemos cómo van las noches de guardia. 465 00:18:22,287 --> 00:18:24,238 Puede que os pida a alguno que me llevéis a casa. 466 00:18:24,239 --> 00:18:26,006 Sí, bueno, será mejor que vuelva pronto, 467 00:18:26,007 --> 00:18:27,475 sino te llevaré yo misma. 468 00:18:27,476 --> 00:18:28,659 Encuentra un penique, pues recógelo. 469 00:18:29,861 --> 00:18:31,979 ¿No? Qué... estoy siendo amable. 470 00:18:31,980 --> 00:18:34,665 Doctora Robbins, estás borracha. 471 00:18:34,666 --> 00:18:36,734 No creáis que no lo he visto nunca. 472 00:18:36,735 --> 00:18:38,035 Me gusta la Robbins borracha. 473 00:18:39,971 --> 00:18:41,505 A mí también. 474 00:18:41,506 --> 00:18:43,624 Así que, Penny, me han encadenado a los fuegos toda la noche. 475 00:18:43,625 --> 00:18:45,209 ¿Qué has dicho a qué te dedicas? 476 00:18:45,210 --> 00:18:46,727 Soy médico. 477 00:18:46,728 --> 00:18:48,746 Una residente de cirugía, de hecho. 478 00:18:48,747 --> 00:18:51,382 Claro. Penny es doctora. Porque Penny es perfecta... 479 00:18:51,383 --> 00:18:53,050 Perfecta, guapa Penny. 480 00:18:53,051 --> 00:18:54,251 ¿Dónde trabajas? 481 00:18:54,252 --> 00:18:57,571 En este momento, técnicamente, estoy entre trabajos. 482 00:18:57,572 --> 00:18:58,739 ¿Qué significa? 483 00:18:58,740 --> 00:19:02,025 Bueno, el año pasado... 484 00:19:02,026 --> 00:19:04,661 el hospital donde trabajaba... 485 00:19:04,662 --> 00:19:06,847 lo cerraron. 486 00:19:06,848 --> 00:19:09,800 Y luego, justo antes de conocer a Calliope... 487 00:19:09,801 --> 00:19:12,569 Calliope. 488 00:19:12,570 --> 00:19:14,037 Yo solía llamarla así. 489 00:19:14,038 --> 00:19:15,372 - Arizona... - ¿Eh? 490 00:19:15,373 --> 00:19:16,690 Es como una broma entre nosotras 491 00:19:16,691 --> 00:19:18,959 porque mi nombre es Penelope. 492 00:19:18,960 --> 00:19:21,428 Penelope, Calliope. 493 00:19:21,429 --> 00:19:22,863 ¡Penelope Blake! 494 00:19:22,864 --> 00:19:24,498 ¿Quién está borracha ahora? 495 00:19:24,499 --> 00:19:27,401 Por eso sé tu nombre. Estás en mi agenda. 496 00:19:27,402 --> 00:19:30,153 Tengo una reunión contigo el lunes. 497 00:19:31,472 --> 00:19:32,990 - Sí. - ¿Por qué? 498 00:19:32,991 --> 00:19:36,727 Bueno, es un traspaso de un nuevo residente. 499 00:19:36,728 --> 00:19:38,195 - ¿Qué? - Bueno, sí. 500 00:19:38,196 --> 00:19:41,164 Va a unirse al programa del Grey-Sloan Memorial. 501 00:19:43,818 --> 00:19:44,918 Enhorabuena. 502 00:19:44,919 --> 00:19:46,686 Eso es perfecto. 503 00:19:46,687 --> 00:19:49,005 ¿Bromeas? ¿Bromea? 504 00:19:49,006 --> 00:19:52,225 Me han asignado... 505 00:19:52,226 --> 00:19:54,127 al Grey-Sloan Memorial. 506 00:19:54,128 --> 00:19:56,046 ¿Dónde trabajabas antes... 507 00:19:56,047 --> 00:19:57,347 el sitio que cerraron? 508 00:19:57,348 --> 00:19:59,516 Era... 509 00:19:59,517 --> 00:20:03,386 un pequeño centro suburbano apartado. 510 00:20:05,756 --> 00:20:07,390 Ella estaba en Dillard. 511 00:20:10,444 --> 00:20:12,028 En el Dillard Medical Center. 512 00:20:12,029 --> 00:20:15,182 ¿Dillard? ¿Dillard? ¿No es...? 513 00:20:15,183 --> 00:20:17,067 Ahí es donde Derek murió. 514 00:20:21,739 --> 00:20:24,107 ¿No es así, Penny? 515 00:20:26,043 --> 00:20:27,577 Es... 516 00:20:27,578 --> 00:20:28,745 Es verdad. 517 00:20:28,746 --> 00:20:31,665 La perfecta Penny mató a mi marido. 518 00:20:37,088 --> 00:20:39,172 Kepner, la comida se está enfriando. 519 00:20:39,173 --> 00:20:40,857 Pasemos esos guisantes. 520 00:20:46,547 --> 00:20:48,214 Disculpadme. 521 00:21:05,958 --> 00:21:07,125 ¿Qué? 522 00:21:08,995 --> 00:21:10,128 ¿Qué ha dicho? 523 00:21:10,129 --> 00:21:12,430 Creo que lo que quería decir... 524 00:21:13,833 --> 00:21:15,133 Lo que... 525 00:21:15,134 --> 00:21:17,569 Lo que intentaba decir... 526 00:21:17,570 --> 00:21:19,754 Voy a ir a ver a Meredith. 527 00:21:22,508 --> 00:21:26,144 ¿Eras la doctora de Derek? 528 00:21:26,145 --> 00:21:28,146 Era uno de ellos, sí. 529 00:21:31,394 --> 00:21:32,417 Sí, lo era. 530 00:21:32,418 --> 00:21:34,152 Espera, lo siento. 531 00:21:34,153 --> 00:21:35,887 ¿Vas a trabajar con nosotros? 532 00:21:35,888 --> 00:21:38,756 ¿Estuviste allí esa noche? ¿Lo trataste? 533 00:21:38,757 --> 00:21:40,692 La noche en que su marido entró... 534 00:21:40,693 --> 00:21:42,460 Mi hermano. 535 00:21:42,461 --> 00:21:45,263 Derek era mi hermano. 536 00:21:49,836 --> 00:21:51,186 - ¡Hola! ¡Hola! - Hola, chicos. ¿Cómo estáis? 537 00:21:51,187 --> 00:21:52,370 Qué bien, ¡no nos hemos perdido la cena! 538 00:21:53,840 --> 00:21:55,774 ¿Ves? Te dije que solo iba a ser un minuto. 539 00:21:55,775 --> 00:21:58,543 Pues... 540 00:21:58,544 --> 00:22:01,379 541 00:22:01,380 --> 00:22:02,797 ¿Qué está pasando? 542 00:22:02,798 --> 00:22:04,416 Penny va a trabajar con nosotros. 543 00:22:04,417 --> 00:22:05,450 Esta es Penny. 544 00:22:05,451 --> 00:22:06,418 Espera. 545 00:22:06,419 --> 00:22:07,919 ¿Se lo has contado? 546 00:22:07,920 --> 00:22:09,287 Pensaba que íbamos a esperar hasta... 547 00:22:09,288 --> 00:22:10,355 Penny mató a Derek. 548 00:22:12,642 --> 00:22:15,293 Por favor, ¿podemos hablar? 549 00:22:15,294 --> 00:22:16,561 ¿Qué acabas de decir? 550 00:22:16,562 --> 00:22:17,896 Penny... 551 00:22:17,897 --> 00:22:19,631 trabajaba en... 552 00:22:19,632 --> 00:22:21,099 Estuvo allí la noche en que murió. 553 00:22:21,100 --> 00:22:22,367 Era su doctora. 554 00:22:22,368 --> 00:22:24,936 Meredith ha dicho que ella le mató. 555 00:22:24,937 --> 00:22:26,154 Espera. 556 00:22:26,155 --> 00:22:30,542 No, Penny iba a contarme qué pasó, ¿verdad? 557 00:22:30,543 --> 00:22:32,177 Cómo murió mi hermano. 558 00:22:45,724 --> 00:22:47,408 Probablemente vayan a ser unos 45 minutos más. 559 00:22:47,409 --> 00:22:49,978 Dios. 560 00:22:49,979 --> 00:22:52,113 Estoy seguro de que solo es infección urinaria. 561 00:22:53,999 --> 00:22:55,066 Toma. 562 00:22:55,067 --> 00:22:57,135 Pyridium... dos pastillas, tres veces al día 563 00:22:57,136 --> 00:22:58,336 con zumo de arándanos. 564 00:22:58,337 --> 00:22:59,838 Efectivo y delicioso. 565 00:22:59,839 --> 00:23:02,373 Voy a esperar a que lleguen los resultados de las pruebas. 566 00:23:02,374 --> 00:23:04,642 Prefiero escucharlo de la ciencia que no de ti. 567 00:23:04,643 --> 00:23:06,911 Mira, si te quema, es una infección urinaria. 568 00:23:06,912 --> 00:23:10,064 O es clamidia o gonorrea o cualquiera de esas. 569 00:23:10,065 --> 00:23:12,150 - ¿Quién crees que soy? - No sé quién eres. 570 00:23:12,151 --> 00:23:13,484 Esa es la cuestión. 571 00:23:13,485 --> 00:23:14,652 Sí, to tampoco te conozco, ¿vale? 572 00:23:14,653 --> 00:23:16,087 Pero tú eres la que se presenta con quemazón en... 573 00:23:16,088 --> 00:23:17,405 Cuidado. 574 00:23:17,406 --> 00:23:20,007 Podría asumir que me has pasado algo, 575 00:23:20,008 --> 00:23:21,359 pero no lo hago, ¿verdad? 576 00:23:21,360 --> 00:23:24,128 No. No te llamo inmediatamente una zorra. 577 00:23:25,848 --> 00:23:28,666 Tienes razón. 578 00:23:28,667 --> 00:23:30,067 Lo siento. 579 00:23:30,068 --> 00:23:32,203 Gracias. 580 00:23:32,204 --> 00:23:34,889 Por Dios. 581 00:23:34,890 --> 00:23:36,607 Creía que eso era para mí. 582 00:23:36,608 --> 00:23:38,392 Es verdad. 583 00:23:38,393 --> 00:23:39,944 Lo siento. 584 00:23:50,146 --> 00:23:51,889 Eh, espera. Entonces, ¿lo sabías? 585 00:23:51,890 --> 00:23:53,758 No, sabía su nombre. Eso es todo. 586 00:23:53,759 --> 00:23:57,178 Webber se encarga de los residentes. Era una asignación de mitad de curso. 587 00:23:57,179 --> 00:23:59,363 - ¿Entonces será residente con nosotros? - Vamos. 588 00:23:59,364 --> 00:24:00,364 Penny, ¿de qué está hablando? 589 00:24:00,365 --> 00:24:02,767 Intenté contártelo. 590 00:24:02,768 --> 00:24:04,485 ¿Cuándo? ¿Cuándo trataste...? 591 00:24:04,486 --> 00:24:06,170 Cuando llegamos aquí. 592 00:24:06,171 --> 00:24:09,840 Sí, pues cuéntanoslo ahora. Cuéntame qué pasó. 593 00:24:11,343 --> 00:24:13,044 Espera. 594 00:24:13,045 --> 00:24:14,879 Penny, no... no tienes por qué hacerlo. 595 00:24:14,880 --> 00:24:16,180 ¿Podemos hablar tú y yo? 596 00:24:16,181 --> 00:24:17,715 De hecho, es una buena idea. 597 00:24:17,716 --> 00:24:18,916 - ¿Por qué no les damos un poco de espacio? - No. No. No. 598 00:24:18,917 --> 00:24:20,050 ¡Estaba allí! 599 00:24:20,051 --> 00:24:21,352 Quiero escuchar lo que pasó. 600 00:24:21,353 --> 00:24:23,420 ¿Cometiste un error? 601 00:24:23,421 --> 00:24:24,756 - ¿Hiciste...? - Amelia... 602 00:24:24,757 --> 00:24:26,440 ¡Cuéntame qué pasó! 603 00:24:33,199 --> 00:24:37,785 Era la residente de guardia esa noche, en trauma. 604 00:24:37,786 --> 00:24:39,920 Nos faltaba personal. 605 00:24:39,921 --> 00:24:42,156 Llegaron cinco más con él. 606 00:24:42,157 --> 00:24:43,674 Y su marido... 607 00:24:45,677 --> 00:24:47,861 Tu marido tenía tórax batiente. 608 00:24:47,862 --> 00:24:49,546 Mi hermano murió de una hemorragia cerebral. 609 00:24:49,547 --> 00:24:51,348 No. 610 00:24:51,349 --> 00:24:53,801 Había una laceración en el cuero cabelludo pero sin fractura. 611 00:24:53,802 --> 00:24:56,320 Tenía una hemorragia dentro el pecho. 612 00:24:56,321 --> 00:24:59,773 Se tomó la decisión de no hacer un TAC. 613 00:24:59,774 --> 00:25:02,126 Pensé que necesitaba uno. 614 00:25:02,127 --> 00:25:03,527 Debería haber presionado más. 615 00:25:03,528 --> 00:25:04,978 Joder que sí, deberías haberlo hecho. 616 00:25:04,979 --> 00:25:06,697 Y... 617 00:25:07,882 --> 00:25:09,166 Y luego me retrasé esperando 618 00:25:09,167 --> 00:25:12,202 a un adjunto de neuro que no se le podía molestar... 619 00:25:19,727 --> 00:25:23,213 Suena como si estuviera poniendo excusas. 620 00:25:28,887 --> 00:25:31,522 Lo siento mucho. 621 00:25:33,658 --> 00:25:35,025 Debería irme. 622 00:25:35,026 --> 00:25:36,360 Cuéntame el resto. 623 00:25:36,361 --> 00:25:37,411 Cuéntamelo todo. 624 00:25:37,412 --> 00:25:38,629 Amelia, vamos. 625 00:25:38,630 --> 00:25:40,864 No pude verle. 626 00:25:40,865 --> 00:25:42,833 Le viste antes de entrar a operar, 627 00:25:42,834 --> 00:25:44,518 fuiste la última en verle. 628 00:25:44,519 --> 00:25:45,569 Tú. 629 00:25:45,570 --> 00:25:46,903 Amelia, ya basta. 630 00:25:46,904 --> 00:25:48,372 ¿Te dijo algo... 631 00:25:48,373 --> 00:25:49,640 antes de que le mataras? 632 00:25:51,025 --> 00:25:53,043 ¿Puedes decirme cuáles fueron sus últimas palabras? 633 00:25:54,312 --> 00:25:55,612 Ya es suficiente. 634 00:26:02,103 --> 00:26:04,037 Sacadla de mi casa. 635 00:26:16,701 --> 00:26:18,034 ¿Qué quieres hacer? 636 00:26:18,035 --> 00:26:19,936 ¿Quieres que me la lleve, que se vayan todos? 637 00:26:19,937 --> 00:26:22,172 ¡No lo sé! 638 00:26:22,173 --> 00:26:24,274 No voy a dejar que lo hagan. 639 00:26:24,275 --> 00:26:25,308 No va a pasar. 640 00:26:25,309 --> 00:26:26,910 Propondremos una reunión de la junta, 641 00:26:26,911 --> 00:26:29,045 y votaremos ¡y despediremos a esa zorra! 642 00:26:29,046 --> 00:26:30,847 Vamos a parar esto. 643 00:26:33,351 --> 00:26:35,635 Nos vamos a encargar, ¿verdad? 644 00:26:35,636 --> 00:26:37,120 ¿Meredith? 645 00:26:37,121 --> 00:26:38,605 ¿Por qué no dices nada? 646 00:26:38,606 --> 00:26:39,689 Porque... 647 00:26:39,690 --> 00:26:41,758 de verdad no quiero hablar de esto. 648 00:26:41,759 --> 00:26:44,511 Sí. 649 00:26:44,512 --> 00:26:46,496 Claro. 650 00:26:46,497 --> 00:26:48,164 Sabías quién era ella toda la noche, 651 00:26:48,165 --> 00:26:49,933 ¿y no te has molestado en decírmelo? 652 00:26:49,934 --> 00:26:50,934 Amelia... 653 00:26:50,935 --> 00:26:52,402 ¡Mató a Derek! 654 00:26:52,403 --> 00:26:53,770 La has invitado aquí. 655 00:26:53,771 --> 00:26:55,789 Me has dejado que me siente ahí y le hable... 656 00:26:55,790 --> 00:26:58,541 ¡la he abrazado! 657 00:26:58,542 --> 00:27:00,894 ¿Por qué? ¿Por qué me lo has hecho? 658 00:27:00,895 --> 00:27:02,195 ¿Yo te lo he hecho? 659 00:27:02,196 --> 00:27:04,864 Deberías habérmelo contado. Tendrías que haberlo hecho. 660 00:27:04,865 --> 00:27:05,949 Pensé que tú y yo... 661 00:27:05,950 --> 00:27:09,819 No... te... he hecho... nada. 662 00:27:09,820 --> 00:27:12,872 Perdí a mi marido, el padre de mis hijos, 663 00:27:12,873 --> 00:27:14,540 ¿y tú te estás desmoronando? 664 00:27:14,541 --> 00:27:17,126 Yo no puedo porque tengo tres hijos, 665 00:27:17,127 --> 00:27:20,046 así que, por favor, ¡cállate y vete de mi habitación! 666 00:27:20,047 --> 00:27:21,164 Meredith... 667 00:27:21,165 --> 00:27:23,583 ¡Sácala de aquí antes de que la mate! 668 00:27:35,266 --> 00:27:36,900 ¿Puede esperar un segundo? 669 00:27:37,969 --> 00:27:41,004 ¿Cuál es la dirección de aquí? 670 00:27:43,341 --> 00:27:45,375 Para el taxi. 671 00:27:47,946 --> 00:27:49,280 Aún no lo entiendo. 672 00:27:49,281 --> 00:27:51,298 Ibas a venir a trabajar aquí. ¿Por qué no me lo contaste? 673 00:27:51,499 --> 00:27:53,183 Solo... 674 00:27:54,869 --> 00:27:55,969 Volveré a llamar. 675 00:27:58,422 --> 00:28:00,390 676 00:28:02,126 --> 00:28:04,027 Es un hospital enorme. 677 00:28:04,028 --> 00:28:07,263 Callie, no sabía si le conocías. 678 00:28:07,264 --> 00:28:11,067 - No... - ¿"Conocía"? Era mi amigo. 679 00:28:11,068 --> 00:28:12,502 Meredith, todos nosotros. 680 00:28:15,172 --> 00:28:17,073 Fue la peor noche de mi vida. 681 00:28:34,842 --> 00:28:37,544 ¿Quieres que llame a Webber? 682 00:28:37,545 --> 00:28:38,995 ¿Convocar una reunión? 683 00:28:38,996 --> 00:28:40,830 No pueden hacerlo. 684 00:28:40,831 --> 00:28:43,767 No pueden hacerme esto. 685 00:28:43,768 --> 00:28:47,304 Nadie te ha hecho nada. 686 00:28:47,305 --> 00:28:49,990 Amelia, esta ha sido... 687 00:28:51,342 --> 00:28:53,443 una noche horrible para muchas personas, no solo para ti. 688 00:28:53,444 --> 00:28:54,828 Mira a Meredith, Callie. 689 00:28:54,829 --> 00:28:56,129 Mira... a Penny. 690 00:28:56,130 --> 00:28:58,698 ¿De qué lado estás? 691 00:28:58,699 --> 00:28:59,716 ¿Qué? 692 00:28:59,717 --> 00:29:01,484 Solo... 693 00:29:01,485 --> 00:29:03,620 ¡Dios! ¿Cómo lo haces? 694 00:29:03,621 --> 00:29:07,023 ¿Cómo puedes estar siempre tan calmado y razonable 695 00:29:07,024 --> 00:29:09,676 y ser tan lógico y... perfecto? 696 00:29:09,677 --> 00:29:11,328 Eres perfecto. 697 00:29:11,329 --> 00:29:15,865 Y estoy vomitando mi vida entera por todos sitios siempre 698 00:29:15,866 --> 00:29:18,301 y a ti nunca te pasa nada. 699 00:29:18,302 --> 00:29:20,603 Eres... 700 00:29:20,604 --> 00:29:23,973 ¿Por qué siempre eres tan perfecto? 701 00:29:23,974 --> 00:29:26,576 No lo soy. ¿Vale? 702 00:29:26,577 --> 00:29:29,512 No soy perfecto, ni me acerco. 703 00:29:31,181 --> 00:29:34,851 Vale... 704 00:29:34,852 --> 00:29:37,887 Cuando se estrelló el avión... 705 00:29:37,888 --> 00:29:39,873 Cuando me enteré de que el avión de Cristina se había estrellado... 706 00:29:39,874 --> 00:29:42,725 mi primer pensamiento es que estaba muerta. 707 00:29:42,726 --> 00:29:44,193 Y por un momento... 708 00:29:44,194 --> 00:29:46,429 me sentí aliviado. 709 00:29:48,499 --> 00:29:51,567 Me siento fatal por sentirlo, pero pasó. 710 00:29:53,237 --> 00:29:55,371 Y siempre supe de alguna manera que me dejaría 711 00:29:55,372 --> 00:29:57,857 y no estaba preparado para que me hicieran daño de esa manera. 712 00:29:57,858 --> 00:29:59,475 Así que si estaba muerta, 713 00:29:59,476 --> 00:30:02,362 nos quedaríamos congelados en el tiempo para siempre. 714 00:30:02,363 --> 00:30:04,480 Y ella se habría ido, pero no sería tan duro. 715 00:30:04,481 --> 00:30:05,732 No habría opción 716 00:30:05,733 --> 00:30:07,817 para marcharse, para elegir otra cosa, 717 00:30:07,818 --> 00:30:10,887 para mudarse a Suiza y empezar una nueva vida. 718 00:30:10,888 --> 00:30:14,056 Estuve aliviado porque eso había acabado con el mínimo daño 719 00:30:14,057 --> 00:30:15,875 y me odio por eso. 720 00:30:17,794 --> 00:30:20,830 Así que no soy perfecto, Amelia. 721 00:30:20,831 --> 00:30:22,932 Puedo ser egoísta, puedo ser un asustadizo 722 00:30:22,933 --> 00:30:25,334 y complico más las cosas de lo que debería. 723 00:30:25,335 --> 00:30:27,503 Sé que lo hago. Nos complico las cosas entre nosotros. 724 00:30:32,943 --> 00:30:35,711 725 00:30:35,712 --> 00:30:39,448 Es lo peor que he oído en mi vida. 726 00:30:39,449 --> 00:30:41,851 No, de verdad, no tomes nunca drogas 727 00:30:41,852 --> 00:30:43,452 porque jamás podrás parar. 728 00:31:02,506 --> 00:31:04,774 No somos perfectos. 729 00:31:07,244 --> 00:31:09,028 ¿Y qué? 730 00:31:16,820 --> 00:31:18,821 ¿Alguien la ha visto... a Penny? 731 00:31:18,822 --> 00:31:20,890 Creo que estaba esperando un taxi. 732 00:31:20,891 --> 00:31:22,525 ¿Se supone que tengo que hacer algo? 733 00:31:22,526 --> 00:31:23,792 Porque Callie es mi ex, 734 00:31:23,793 --> 00:31:25,861 pero por otro lado, ya sabes, es mi ex, así que... 735 00:31:25,862 --> 00:31:27,496 ¿Supongo que eso quiere decir que no? 736 00:31:27,497 --> 00:31:29,064 Me siento mal por ella. 737 00:31:29,065 --> 00:31:30,733 Se ha sentido como en una emboscada. No ha estado bien. 738 00:31:30,734 --> 00:31:33,635 Es una residente, como nosotros. 739 00:31:33,636 --> 00:31:35,404 Sí, podría haber sido cualquiera de nosotros. 740 00:31:35,405 --> 00:31:37,172 Fui yo. 741 00:31:39,643 --> 00:31:42,511 En mi segundo año cometí un error estúpido. 742 00:31:42,512 --> 00:31:44,697 No miré la vía respiratoria y maté a la madre de un niño. 743 00:31:44,698 --> 00:31:47,082 Vale, no mataste a nadie. Fue un error. 744 00:31:47,083 --> 00:31:48,484 Todavía rezo por ella. 745 00:31:48,485 --> 00:31:50,419 Todas las noches, rezo por su familia. 746 00:31:50,420 --> 00:31:52,988 Bueno, esas cosas nunca es culpa de una sola persona. 747 00:31:52,989 --> 00:31:55,090 Algunas cosas son simplemente tu culpa. 748 00:31:55,091 --> 00:31:57,943 Algunas cosas las jodes y no puedes volver atrás, 749 00:31:57,944 --> 00:31:59,361 da igual cuánto lo intentes. 750 00:31:59,362 --> 00:32:01,864 Algunas cosas las pagas el resto de tu vida. 751 00:32:06,003 --> 00:32:08,820 Ese es el último. Tengo que irme a casa. 752 00:32:08,821 --> 00:32:10,472 Tú tampoco vas a conducir. 753 00:32:10,473 --> 00:32:11,506 No, lo sé. 754 00:32:11,507 --> 00:32:14,743 Wilson le ha dicho a Cross que nos lleve a casa. 755 00:32:14,744 --> 00:32:17,512 Tu cena de esta noche ha estado estupenda. 756 00:32:18,781 --> 00:32:20,165 Gracias. 757 00:32:23,436 --> 00:32:25,988 - Vale, ¿estás lista? - Sí. 758 00:32:25,989 --> 00:32:27,806 - Bien. Vamos. - Totalmente. 759 00:32:29,025 --> 00:32:30,559 Tú puedes. 760 00:32:30,560 --> 00:32:31,960 - Sí. Vale. - Vamos. 761 00:32:37,934 --> 00:32:40,535 No debería haberte delatado con Shepherd. 762 00:32:40,536 --> 00:32:43,238 La oí hablando con Webber. 763 00:32:43,239 --> 00:32:45,707 Sé que no mentías. 764 00:32:45,708 --> 00:32:49,244 Lo siento mucho. 765 00:32:50,379 --> 00:32:51,463 No pasa nada. 766 00:32:51,464 --> 00:32:55,267 Lo entiendo. Yo también siento que pasara. 767 00:32:55,268 --> 00:32:58,453 Bueno... 768 00:32:58,454 --> 00:33:00,155 Alex me está ignorando. 769 00:33:00,156 --> 00:33:01,890 - Lo sé... capullo. - ¡Capullo! 770 00:33:01,891 --> 00:33:03,875 Dios. 771 00:33:23,746 --> 00:33:25,463 Puedes irte. 772 00:33:25,464 --> 00:33:28,349 ¿Qué vas a hacer si me voy? 773 00:33:40,813 --> 00:33:43,064 774 00:33:53,525 --> 00:33:55,109 Ahora es una persona. 775 00:34:06,288 --> 00:34:08,389 Oye. 776 00:34:11,560 --> 00:34:12,627 ¿Estás bien? 777 00:34:12,628 --> 00:34:14,228 Sí. Genial. 778 00:34:20,329 --> 00:34:21,352 Lo siento. 779 00:34:33,616 --> 00:34:35,649 Es que... 780 00:34:35,650 --> 00:34:38,319 mis relaciones buenas empezaron en amistad 781 00:34:38,320 --> 00:34:41,489 y pasaron a ser más. 782 00:34:41,490 --> 00:34:43,607 Y luego, ya sabes, murieron... 783 00:34:43,608 --> 00:34:45,059 Gritando. 784 00:34:46,761 --> 00:34:48,162 Dios, las citas apestan. 785 00:34:48,163 --> 00:34:49,814 ¡Apestan! 786 00:34:49,815 --> 00:34:51,799 Verás, mi problema es conseguir una segunda cita 787 00:34:51,800 --> 00:34:53,934 porque la primera normalmente acaba en sexo, 788 00:34:53,935 --> 00:34:57,321 pero las mujeres interesantes, las que me gustaría volver a ver, 789 00:34:57,322 --> 00:34:59,940 siempre hay algún tipo de suposición automática 790 00:34:59,941 --> 00:35:01,141 de que yo he pasado página. 791 00:35:01,142 --> 00:35:03,961 - Sí, lo noto. - ¿Por qué? ¿Por qué es? 792 00:35:03,962 --> 00:35:04,945 Bueno... 793 00:35:04,946 --> 00:35:07,881 para empezar... 794 00:35:07,882 --> 00:35:09,783 tu pelo... 795 00:35:09,784 --> 00:35:12,069 es muy seguro de ti mismo. 796 00:35:13,121 --> 00:35:14,488 Y muy snob. 797 00:35:14,489 --> 00:35:15,489 798 00:35:15,490 --> 00:35:18,125 Sí, les llega a las personas. 799 00:35:18,126 --> 00:35:19,727 Y la otra noche fue... 800 00:35:19,728 --> 00:35:22,396 claramente no fue tu primera vez con el bate porque... 801 00:35:22,397 --> 00:35:24,381 golpeaste la pelota más allá del campo. 802 00:35:24,382 --> 00:35:28,786 Bueno, tú marcaste... ¿un buen partido? 803 00:35:28,787 --> 00:35:29,837 No sé nada de béisbol. 804 00:35:36,711 --> 00:35:40,764 ¿Cuánto tiempo tarda en estar la analítica? 805 00:35:40,765 --> 00:35:43,083 Vete. Te enviaré los resultados. 806 00:35:43,084 --> 00:35:45,552 Y si te hace sentir mejor, 807 00:35:45,553 --> 00:35:48,288 si quieres saber cualquier cosa de mi historial, simplemente pregúntalo. 808 00:35:48,289 --> 00:35:49,823 Te lo diré todo. 809 00:35:49,824 --> 00:35:52,125 No estoy segura de si quiero saberlo. 810 00:35:52,126 --> 00:35:55,829 Bueno, la única alternativa es un poco más complicada. 811 00:35:55,830 --> 00:35:57,014 ¿Qué? 812 00:35:57,015 --> 00:35:58,899 Que simplemente confíes en mí. 813 00:36:02,971 --> 00:36:04,838 Vete. Tengo que cambiarme. 814 00:36:04,839 --> 00:36:06,723 De acuerdo. 815 00:36:12,013 --> 00:36:14,915 ¿Sabes que no hay nada que no haya visto ya, no? 816 00:36:14,916 --> 00:36:16,183 - ¡Vete! - Vale, vale. 817 00:36:20,421 --> 00:36:23,190 Deja a Karev aquí. 818 00:36:23,191 --> 00:36:25,258 Yo te llevo. 819 00:36:25,259 --> 00:36:27,894 Sinceramente, no creo ni que se diera cuenta. 820 00:36:27,895 --> 00:36:29,296 No. 821 00:36:29,297 --> 00:36:31,681 Oh, Dios. 822 00:36:31,682 --> 00:36:33,817 823 00:36:33,818 --> 00:36:35,101 Me alegro de que hayamos hablado. 824 00:36:35,102 --> 00:36:37,237 Hoy ha sido... 825 00:36:37,238 --> 00:36:39,039 simplemente... 826 00:36:39,040 --> 00:36:40,807 El día ha sido un asco. 827 00:36:40,808 --> 00:36:42,610 Y... no sé. 828 00:36:42,611 --> 00:36:44,844 Me alegra que no dejásemos que esto perjudicase nuestra amistad. 829 00:36:44,845 --> 00:36:47,447 Lo sé. Lo sé. 830 00:36:48,966 --> 00:36:52,585 Ahora tiene sentido... el modo en el que haces las cosas. 831 00:36:52,586 --> 00:36:56,756 Y tú estabas enferma, y yo tuve una infancia de mierda, 832 00:36:56,757 --> 00:36:59,193 pero eso nos hizo aún más fuertes, ¿sabes? 833 00:36:59,194 --> 00:37:04,114 Las dos tuvimos que trabajar aún más duro para llegar a donde estamos. 834 00:37:04,115 --> 00:37:06,533 Simplemente... siento que te entiendo mejor. 835 00:37:06,534 --> 00:37:10,136 ¿Me entiendes mejor porque estuve enferma? 836 00:37:10,137 --> 00:37:12,305 Simplemente no entiendo por qué no me lo dijiste. 837 00:37:12,306 --> 00:37:15,208 No puedes ni pensarlo, ¿no? 838 00:37:15,209 --> 00:37:18,044 Que puede que simplemente yo sea mejor que tú en esto, 839 00:37:18,045 --> 00:37:22,649 que sea más fuerte o más inteligente o más hábil. 840 00:37:22,650 --> 00:37:25,218 Necesitas una razón para que yo esté un nivel por encima de ti. 841 00:37:25,219 --> 00:37:29,005 Necesitas un secreto oscuro y profundo motivándome, 842 00:37:29,006 --> 00:37:30,940 que te da mil vueltas. 843 00:37:32,660 --> 00:37:35,862 Necesitas un campo de juego al mismo nivel antes de poder estar bien conmigo. 844 00:37:35,863 --> 00:37:38,264 Vale. ¡Vaya! 845 00:37:38,265 --> 00:37:41,267 Deja de intentar que seamos iguales, Jo, porque no lo somos. 846 00:37:41,268 --> 00:37:44,704 Ocúpate de tus celos. Ocúpate de tus limitaciones. 847 00:37:44,705 --> 00:37:47,340 Eso es cosa tuya. No me cargues tu mierda encima. 848 00:37:49,059 --> 00:37:50,743 ¡Hola! 849 00:37:50,744 --> 00:37:52,128 ¿Todo el mundo se ha ido? 850 00:37:52,129 --> 00:37:53,313 ¿Qué tal la cena? 851 00:37:53,314 --> 00:37:55,198 No me lo digas. Tengo que hacer pis. 852 00:38:02,639 --> 00:38:04,257 Oye, ¿has visto a Penny? 853 00:38:04,258 --> 00:38:05,491 No. Lo siento. 854 00:38:13,183 --> 00:38:15,751 Hola. ¿Está Penny dentro? 855 00:38:15,752 --> 00:38:18,137 Quiero decir, veo todas sus cosas aquí, pero no la veo a ella. 856 00:38:18,138 --> 00:38:19,639 No... no lo creo. 857 00:38:19,640 --> 00:38:21,407 Pensaba que se había ido. 858 00:38:21,408 --> 00:38:23,175 Yo probablemente debería. 859 00:38:23,176 --> 00:38:24,877 ¿Cuáles son las posibilidades? 860 00:38:24,878 --> 00:38:28,147 De que ella sea la persona que yo... 861 00:38:29,449 --> 00:38:32,118 No sé cómo hacerlo. No sé cómo hacerlo desaparecer. 862 00:38:32,119 --> 00:38:33,786 ¿Hacer desaparecer qué? 863 00:38:33,787 --> 00:38:35,471 El modo en que me siento... 864 00:38:35,472 --> 00:38:38,991 - Sí. - Por ella. No sé... 865 00:38:38,992 --> 00:38:40,726 Ni siquiera sé si quiero hacerlo. 866 00:38:40,727 --> 00:38:44,196 Bueno, incluso si quisieras, no estoy seguro de que puedas hacerlo. 867 00:38:47,918 --> 00:38:49,935 Está bien, llega a casa sana y salva, ¿vale? 868 00:38:49,936 --> 00:38:52,705 Tú también. 869 00:38:55,575 --> 00:38:57,877 ¿Seguro que estás bien? 870 00:38:57,878 --> 00:39:00,012 ¿Quieres que me quede o... o algo? 871 00:39:00,013 --> 00:39:01,947 Creía que habías dicho que Jo te estaba esperando en el coche. 872 00:39:01,948 --> 00:39:04,450 Mira, Mer, lo digo en serio. 873 00:39:04,451 --> 00:39:06,085 Alex... 874 00:39:06,086 --> 00:39:07,186 Estoy bien. 875 00:39:07,187 --> 00:39:10,155 Voy a estar bien, vete. No pasa nada. 876 00:39:10,156 --> 00:39:12,675 Vale. 877 00:39:12,676 --> 00:39:15,294 Buenas noches. 878 00:39:36,933 --> 00:39:39,618 Dios. 879 00:39:39,619 --> 00:39:42,571 Vale. 880 00:39:42,572 --> 00:39:44,156 No sabía que estabas aquí abajo. 881 00:39:45,558 --> 00:39:47,860 Me voy. 882 00:39:47,861 --> 00:39:50,078 He llamado a un taxi. 883 00:39:53,633 --> 00:39:55,400 Siento mucho lo de esta noche. 884 00:39:55,401 --> 00:39:58,637 Jamás habría venido si lo hubiera sabido. 885 00:39:58,638 --> 00:40:02,608 Mañana por la mañana, voy a rellenar una solicitud 886 00:40:02,609 --> 00:40:05,010 para que me pongan en otro programa, 887 00:40:05,011 --> 00:40:09,348 y... no tengas que volver a verme. 888 00:40:17,090 --> 00:40:19,691 Quiero que sepas que no me he olvidado de él. 889 00:40:21,461 --> 00:40:24,162 Nunca lo haré. 890 00:40:24,163 --> 00:40:27,632 Lo que me dijiste esa noche de que tu marido era mi primera muerte... 891 00:40:27,633 --> 00:40:31,303 Pienso en esa noche, en él... 892 00:40:31,304 --> 00:40:33,071 todos los días. 893 00:40:37,944 --> 00:40:40,412 Eso es todo. 894 00:40:47,286 --> 00:40:50,088 Te veo el lunes. 895 00:40:50,089 --> 00:40:53,425 ¡No llegues tarde!