1
00:00:01,362 --> 00:00:04,626
Je ne savais pas que la nouvelle
petite-amie de Callie était rousse.
2
00:00:04,627 --> 00:00:06,478
Il me faut plus d'alcool.
Je ne suis pas prête.
3
00:00:08,281 --> 00:00:10,265
Je m'en occupe.
4
00:00:15,955 --> 00:00:17,723
Salut. Meredith, voici Penny.
5
00:00:19,892 --> 00:00:22,294
Penny, voici Meredith.
6
00:00:22,295 --> 00:00:25,063
Penny, c'est un plaisir.
Vous ne voulez pas entrer ?
7
00:00:30,136 --> 00:00:33,071
Vous pouvez mettre vos manteaux ici.
8
00:00:34,941 --> 00:00:36,641
Voulez vous quelque chose à boire ?
9
00:00:36,642 --> 00:00:37,776
Bière, vin, margarita ?
10
00:00:37,777 --> 00:00:40,979
Une margarita me paraît bien,
mais je suis de garde, donc...
11
00:00:40,980 --> 00:00:42,113
Un club soda citron.
12
00:00:42,114 --> 00:00:43,215
Ça va.
13
00:00:43,216 --> 00:00:44,900
Quoi ? Non !
14
00:00:44,901 --> 00:00:46,952
Je suis de garde, pas toi.
15
00:00:46,953 --> 00:00:48,854
Allez, amuse-toi ce soir.
Je conduis.
16
00:00:48,855 --> 00:00:50,021
Vin blanc pour toi ?
17
00:00:50,022 --> 00:00:51,323
Vin blanc pour elle.
18
00:00:51,324 --> 00:00:53,225
Je reviens.
19
00:00:53,226 --> 00:00:54,943
Ce n'était pas une bonne idée.
20
00:00:54,944 --> 00:00:56,711
- On devrait partir.
- Tu es folle ?
21
00:00:56,712 --> 00:00:58,446
C'est juste...
C'est bien trop tôt.
22
00:00:58,447 --> 00:01:01,333
Détends-toi.
Tout le monde va t'aimer.
23
00:01:03,897 --> 00:01:05,920
On va mourir de faim.
Je ne sais pas quoi...
24
00:01:05,921 --> 00:01:07,255
Où est Maggie ?
25
00:01:08,808 --> 00:01:10,058
Je suis là !
26
00:01:10,059 --> 00:01:11,409
Je suis là, je suis là.
27
00:01:11,410 --> 00:01:12,427
Où étais-tu ?
28
00:01:12,428 --> 00:01:14,646
J'ai juste... Je n'étais...
Je suis là.
29
00:01:14,647 --> 00:01:15,947
Mais je dois pisser !
30
00:01:15,948 --> 00:01:18,683
Les gens arrivent, et
ce n'est encore que des ingrédients.
31
00:01:18,684 --> 00:01:20,118
As-tu une heure pour le dîner ?
32
00:01:20,119 --> 00:01:22,303
Vous pouvez remonter vos manches
et couper quelque chose.
33
00:01:22,304 --> 00:01:23,938
Cuisiner n'a jamais été mon fort.
34
00:01:23,939 --> 00:01:26,124
Je rends les invités joyeux.
Je gère plutôt l'auditoire.
35
00:01:26,125 --> 00:01:27,725
Ce dîner va être un désastre.
36
00:01:27,726 --> 00:01:29,527
Tout le monde se tait.
37
00:01:29,528 --> 00:01:31,896
Meredith, tu prends les commandes.
38
00:01:31,897 --> 00:01:33,898
Je dois aller faire pipi !
39
00:01:33,899 --> 00:01:35,667
Tu allais faire quelque chose avec ça ?
40
00:01:38,270 --> 00:01:40,672
Club soda avec du citron pour Torres
41
00:01:40,673 --> 00:01:42,897
et du vin blanc pour son amie.
42
00:01:42,898 --> 00:01:45,009
Elle est là ? Elle est comment ?
43
00:01:45,010 --> 00:01:48,279
Cette bouteille est vide.
Y en a d'autres ? Des bouteilles ?
44
00:01:48,280 --> 00:01:49,547
La maison est sympa, Mer.
45
00:01:49,548 --> 00:01:50,982
J'aime le trou où était le mur.
46
00:01:50,983 --> 00:01:52,066
Merci beaucoup.
47
00:01:52,067 --> 00:01:54,602
Je peux vous offrir à boire...
Margarita, vin, bière ?
48
00:01:54,603 --> 00:01:57,255
Une margarita serait géniale.
49
00:01:57,256 --> 00:01:58,623
Je m'en charge.
50
00:01:58,624 --> 00:02:00,191
Qu'y a-t-il ?
Tu es bizarre.
51
00:02:00,192 --> 00:02:02,026
Une bière et une margarita,
ça arrive.
52
00:02:02,027 --> 00:02:03,094
Elle est bizarre, non ?
53
00:02:03,095 --> 00:02:04,595
Elle est sympa.
54
00:02:04,596 --> 00:02:05,863
Avec moi.
55
00:02:05,864 --> 00:02:06,998
Ce qui est étrange.
56
00:02:06,999 --> 00:02:08,900
Tu vois ?
57
00:02:10,652 --> 00:02:12,503
Il y avait un mur ici. Salut !
58
00:02:12,504 --> 00:02:14,505
Voilà le Docteur April Kepner.
Et voici Penny.
59
00:02:16,875 --> 00:02:18,576
- Je vais juste...
- Bien sûr.
60
00:02:18,577 --> 00:02:19,994
Kepner est en traumato.
61
00:02:19,995 --> 00:02:21,879
Son mari est en chirurgie plastique,
62
00:02:21,880 --> 00:02:24,148
enfin peut-être pas son mari.
63
00:02:24,149 --> 00:02:25,533
On ne sait pas.
64
00:02:25,534 --> 00:02:27,852
Ils ne doivent pas savoir,
mais sa mère possède l'hôpital.
65
00:02:27,853 --> 00:02:29,954
Mais ce n'est pas du népotisme.
Il est génial.
66
00:02:29,955 --> 00:02:32,857
On rencontre enfin
la légendaire Penny.
67
00:02:32,858 --> 00:02:34,325
C'est le mien.
68
00:02:34,326 --> 00:02:35,493
- Pour moi.
- Pour toi.
69
00:02:35,494 --> 00:02:37,428
Quoi qu'elle te dise
sur nous, ignore-le.
70
00:02:42,601 --> 00:02:44,619
Tu es charmante.
Elle n'a pas menti.
71
00:02:44,620 --> 00:02:46,037
Elle dit beaucoup de bien de toi.
72
00:02:46,038 --> 00:02:47,672
- Bienvenue.
- Tout est vrai.
73
00:02:47,673 --> 00:02:49,940
C'est un peu chaotique,
mais ne t'inquiète pas.
74
00:02:53,528 --> 00:02:55,496
Le repas est là.
75
00:02:55,497 --> 00:02:56,764
Ou sera là.
76
00:02:56,765 --> 00:02:57,815
Attendez.
77
00:03:00,085 --> 00:03:01,619
Amelia est la chef de neuro.
78
00:03:01,620 --> 00:03:03,654
Elle est un peu volage
mais exceptionnelle.
79
00:03:03,655 --> 00:03:05,790
Tu veux t’asseoir ?
80
00:03:08,393 --> 00:03:10,127
Est-ce que Wilson aime le sel...
81
00:03:10,128 --> 00:03:11,863
Qu'y a-t-il ? Tu vas bien ?
82
00:03:11,864 --> 00:03:13,965
- Je vais bien. Et toi ?
- Tu ne vas pas bien.
83
00:03:13,966 --> 00:03:16,567
Tu es flippée et tu souris trop.
84
00:03:16,568 --> 00:03:18,252
J'organise un repas.
85
00:03:18,253 --> 00:03:20,521
Tu sembles prise en otage.
Quelque chose ne va pas.
86
00:03:24,559 --> 00:03:26,026
La maison...
est remplie de gens,
87
00:03:26,027 --> 00:03:28,679
je dois faire les boissons
pour ces gens, et...
88
00:03:28,680 --> 00:03:30,681
Je vais probablement avoir
un dîner sans repas.
89
00:03:30,682 --> 00:03:31,899
Je m'en occupe, mais...
90
00:03:31,900 --> 00:03:33,751
Je reviens.
Je dois faire pipi.
91
00:03:33,752 --> 00:03:35,853
Tu viens pas d'y aller ?
92
00:03:37,555 --> 00:03:38,872
Penny, voici Maggie Pierce.
93
00:03:38,873 --> 00:03:40,257
Callie m'a dit tellement de...
94
00:03:40,258 --> 00:03:42,159
Salut ! Oui, bienvenue !
Amusez-vous !
95
00:03:42,160 --> 00:03:45,129
Je reviens...
J'ai juste besoin d'utiliser les...
96
00:03:45,130 --> 00:03:47,765
C'est elle l'enfant prodige, non ?
97
00:03:47,766 --> 00:03:50,050
Oui. C'est dégoûtant.
98
00:03:50,051 --> 00:03:51,769
Chef de cardio à, genre, 12 ans.
99
00:03:52,871 --> 00:03:55,072
Oui, s'il te plaît !
100
00:03:57,275 --> 00:03:58,709
Penny, tu en veux un ?
101
00:03:58,710 --> 00:04:00,210
OK. Merci.
102
00:04:02,397 --> 00:04:03,714
Belle maison.
103
00:04:03,715 --> 00:04:04,848
Merci.
104
00:04:04,849 --> 00:04:06,149
Tu vis ici depuis longtemps ?
105
00:04:06,150 --> 00:04:08,018
En quelque sorte.
106
00:04:08,019 --> 00:04:09,553
J'ai grandi dans cette maison,
107
00:04:09,554 --> 00:04:12,155
et depuis, j'y ai vécu
par intermittence.
108
00:04:12,156 --> 00:04:14,608
Je suis revenue vivre ici
il y a un an et demi environ.
109
00:04:16,444 --> 00:04:17,711
C'est charmant.
110
00:04:19,263 --> 00:04:20,897
Merci.
111
00:04:23,468 --> 00:04:26,019
Meredith est
chef de chirurgie générale.
112
00:04:26,020 --> 00:04:28,205
Elle était mariée à Derek Shepherd,
113
00:04:28,206 --> 00:04:29,506
un incroyable neurochirurgien,
114
00:04:29,507 --> 00:04:30,590
il y a un an...
115
00:04:30,591 --> 00:04:32,743
- Callie...
- Il était...
116
00:04:34,245 --> 00:04:36,346
On peut partir ?
117
00:04:36,347 --> 00:04:38,315
Que se passe-t-il ?
118
00:04:38,316 --> 00:04:40,450
Je suis désolée,
mais j'ai vraiment...
119
00:04:40,451 --> 00:04:42,419
J'ai juste besoin de...
120
00:04:42,420 --> 00:04:44,271
C'est à cause d'Arizona ?
121
00:04:44,272 --> 00:04:46,756
Crois-moi, ça a l'air
d'être un problème, mais non.
122
00:04:46,757 --> 00:04:48,558
- Je te promets, elle est géniale.
- Non.
123
00:04:48,559 --> 00:04:49,943
Non, ce n'est pas ça...
124
00:04:49,944 --> 00:04:52,062
Allez. Allez. Crevons l'abcès.
125
00:04:52,063 --> 00:04:53,797
Je vais te présenter.
126
00:04:53,798 --> 00:04:55,398
Viens.
127
00:04:55,399 --> 00:04:57,134
Bien. OK.
128
00:05:02,673 --> 00:05:04,925
Penny, voici Arizona Robbins.
129
00:05:04,926 --> 00:05:06,309
Arizona, voici Penny.
130
00:05:07,545 --> 00:05:09,946
On a entendu tant de bien sur toi.
131
00:05:09,947 --> 00:05:12,849
Oh, c'est... gentil.
132
00:05:56,627 --> 00:05:59,495
Ce n'est pas un centre de traumas
ou un hôpital universitaire...
133
00:05:59,496 --> 00:06:01,631
Vous avez fait ce que vous pouviez.
134
00:06:07,538 --> 00:06:09,372
Il a sauvé toutes ces personnes.
135
00:06:10,541 --> 00:06:13,042
Et c'était mon travail
136
00:06:13,043 --> 00:06:15,261
de le sauver.
137
00:06:15,262 --> 00:06:16,746
Et j'ai échoué.
138
00:06:16,747 --> 00:06:18,981
Et maintenant...
139
00:06:18,982 --> 00:06:20,383
il va mourir...
140
00:06:22,619 --> 00:06:24,971
parce que je n'ai pas été
un assez bon médecin...
141
00:06:26,056 --> 00:06:28,191
pour le maintenir en vie.
142
00:06:30,961 --> 00:06:36,966
Grey's Anatomy - 12x05 - Guess Who’s Coming to Dinner
143
00:06:43,266 --> 00:06:45,601
Occupé !
144
00:06:45,602 --> 00:06:47,236
Dépêche !
Les autres sont occupées !
145
00:06:47,237 --> 00:06:48,571
Je suis dessus !
146
00:06:48,572 --> 00:06:50,356
Je vais pisser sur ton sol !
147
00:06:57,997 --> 00:07:00,949
Je crois que je suis punie
pour avoir fait l'amour.
148
00:07:00,950 --> 00:07:02,935
Génial, regrettable,
149
00:07:02,936 --> 00:07:06,538
mais j'avoue que c'était du sexe
très chaud avec un interne.
150
00:07:06,539 --> 00:07:09,208
Et si j'ai appris quoi que se soit
des films d'horreur,
151
00:07:09,209 --> 00:07:13,095
c'est que les personnes qui font
l'amour sont torturées et punies...
152
00:07:13,096 --> 00:07:14,963
et attrapent
des infections urinaires !
153
00:07:14,964 --> 00:07:17,049
Pourquoi tu ne cuisines pas ?!
Tu es censée cuisiner !
154
00:07:17,050 --> 00:07:19,685
Je suis torturée.
J'ai une infection urinaire.
155
00:07:19,686 --> 00:07:22,971
Prends du Pyridum
et reviens dans la partie !
156
00:07:22,972 --> 00:07:24,056
Je vais à l'hôpital.
157
00:07:24,057 --> 00:07:25,557
Quoi ?! Impossible.
158
00:07:25,558 --> 00:07:27,309
C'est une infection urinaire !
159
00:07:27,310 --> 00:07:30,128
Une infection urinaire et quoi d'autre ?
Je ne connais pas ce mec.
160
00:07:30,129 --> 00:07:32,064
Je garde mes parties
bien propres en bas,
161
00:07:32,065 --> 00:07:34,533
et maintenant, mes parties sont en feu.
162
00:07:34,534 --> 00:07:35,817
Dieu sait où il a été !
163
00:07:35,818 --> 00:07:38,070
Il semble avoir eu beaucoup
de sexe... énormément !
164
00:07:38,071 --> 00:07:39,905
Avec qui ?
165
00:07:39,906 --> 00:07:41,340
Des pouffes, peut-être ?
166
00:07:41,341 --> 00:07:42,641
Enfin, statistiquement,
167
00:07:42,642 --> 00:07:44,993
il y a probablement eu
une ou deux pouffes parmi.
168
00:07:44,994 --> 00:07:47,295
Il a pu amener n'importe quoi
dans mes parties.
169
00:07:47,296 --> 00:07:50,165
Je me sens intoxiquée.
Je dois... aller à l'hôpital.
170
00:07:50,166 --> 00:07:53,185
Il me faut des examens et
une douche de décontamination.
171
00:07:53,186 --> 00:07:55,137
J'ai juste...
Je veux me sentir propre.
172
00:07:55,138 --> 00:07:56,972
Pense comme un chef.
173
00:07:56,973 --> 00:07:59,007
Tu dois cuisiner ! On a des invités !
174
00:07:59,008 --> 00:08:01,760
Je ne peux pas toucher leur nourriture.
175
00:08:01,761 --> 00:08:03,929
On a une maison remplie
de chirurgiens affamés !
176
00:08:03,930 --> 00:08:05,731
- Tu ne peux pas partir !
- Regarde.
177
00:08:05,732 --> 00:08:08,033
- Maggie !
- Amelia, et si c'est une MST ?
178
00:08:16,025 --> 00:08:17,993
Mon dieu, j'ai beaucoup déménagé...
179
00:08:17,994 --> 00:08:20,946
Trois bases navales,
aux États-Unis, à Guam, au Bahreïn.
180
00:08:20,947 --> 00:08:22,664
Attends. Tu as vécu au Bahreïn.
181
00:08:22,665 --> 00:08:23,832
Sans déc'.
182
00:08:23,833 --> 00:08:26,701
C'est l'hôpital. Dr Torres.
183
00:08:26,702 --> 00:08:29,287
Ma mère est sismologue
dans le pétrole.
184
00:08:29,288 --> 00:08:32,540
Tous les deux ans, nouvelle école,
nouvelle langue, nouvelle nourriture.
185
00:08:32,541 --> 00:08:34,626
C'est à l'université que j'ai
goûté les macaronis.
186
00:08:34,627 --> 00:08:35,877
Ça alors !
187
00:08:35,878 --> 00:08:37,462
Essaie de dire en classe
que ton nom est Arizona.
188
00:08:37,463 --> 00:08:38,930
"Non, pas d'où tu viens.
189
00:08:38,931 --> 00:08:40,098
Quel est ton nom ?"
190
00:08:40,099 --> 00:08:42,133
Très bien, c'est le pire.
191
00:08:44,470 --> 00:08:45,520
J'y vais. Tu...
192
00:08:45,521 --> 00:08:46,938
Oui, je finis.
193
00:08:49,225 --> 00:08:51,059
Suis-je en retard ?
194
00:08:51,060 --> 00:08:52,811
Pas du tout. Mets ton manteau là.
195
00:08:52,812 --> 00:08:54,062
Je t'apporte à boire ?
196
00:08:54,063 --> 00:08:56,531
Tu sais quoi ?
Un whisky serait génial.
197
00:08:57,983 --> 00:08:59,150
C'est dingue.
198
00:09:03,989 --> 00:09:06,991
Je peux aller me servir. Merci.
199
00:09:13,082 --> 00:09:14,716
Je ne savais pas si tu serais là.
200
00:09:14,717 --> 00:09:16,668
Mais je ne sais même pas
où tu vis, donc...
201
00:09:16,669 --> 00:09:20,388
Tu veux qu'on fasse ça maintenant,
ou on peut juste être à une fête ?
202
00:09:20,389 --> 00:09:21,589
Oublie.
203
00:09:21,590 --> 00:09:23,341
Je suis chez Ben et Bailey.
204
00:09:23,342 --> 00:09:25,760
Après cette nuit je prendrai
sûrement une chambre d'hôtel.
205
00:09:25,761 --> 00:09:27,812
Salut. Je peux
te la prendre un instant ?
206
00:09:27,813 --> 00:09:29,347
Merci. Excuse moi.
207
00:09:32,518 --> 00:09:34,268
Je l'ai rencontrée.
208
00:09:34,269 --> 00:09:35,937
- Penny !
- Jackson reste chez Bailey.
209
00:09:35,938 --> 00:09:36,938
Je ne la déteste pas.
210
00:09:36,939 --> 00:09:38,606
Je l'apprécie. Beaucoup.
211
00:09:38,607 --> 00:09:40,274
La chef de chirurgie est complice de
212
00:09:40,275 --> 00:09:41,526
la fin de mon mariage.
213
00:09:41,527 --> 00:09:42,527
C'est... sympa.
214
00:09:42,528 --> 00:09:43,745
Elle est géniale.
215
00:09:43,746 --> 00:09:46,864
Et Callie est si heureuse,
et je bois, et...
216
00:09:46,865 --> 00:09:49,200
Tu m'accompagnes ?
217
00:09:49,201 --> 00:09:50,535
J'ai beaucoup d'avance.
218
00:09:59,878 --> 00:10:03,047
On dirait que le dîner va
durer un moment.
219
00:10:03,048 --> 00:10:04,549
J'espère que tu a mangé avant.
220
00:10:07,386 --> 00:10:08,719
Tu es en colère.
221
00:10:08,720 --> 00:10:11,806
Tu as toutes les raisons de l'être,
mais je savais pas.
222
00:10:11,807 --> 00:10:14,475
On peut parler une minute ?
223
00:10:14,476 --> 00:10:16,560
C'est important.
224
00:10:16,561 --> 00:10:18,729
On dirait que tu voudrais être
n'importe où sauf ici.
225
00:10:20,565 --> 00:10:23,484
Pouvons-nous juste aller deho...
226
00:10:23,485 --> 00:10:25,369
Santé.
227
00:10:25,370 --> 00:10:27,788
Combien de temps faut-il au minimum
que je reste ici
228
00:10:27,789 --> 00:10:30,825
avant que ça compte, genre
"Hé, Jackson était là ?"
229
00:10:30,826 --> 00:10:31,992
20 minutes, minimum.
230
00:10:31,993 --> 00:10:33,744
Si ce n'était pas un dîner.
231
00:10:35,247 --> 00:10:37,381
- La chaise vide te trahira.
- Et voilà.
232
00:10:37,382 --> 00:10:40,251
Et voilà.
233
00:10:40,252 --> 00:10:43,421
Je ne sais même pas ce que
Maggie voulait faire de ça.
234
00:10:43,422 --> 00:10:44,588
On commande des pizzas ?
235
00:10:44,589 --> 00:10:45,723
Commandons des pizzas.
236
00:10:45,724 --> 00:10:47,324
Quelque chose s'est passé ?
Ce sont les enfants ?
237
00:10:47,325 --> 00:10:48,709
Maggie est-elle partie ?
C'est Maggie ?
238
00:10:48,710 --> 00:10:49,710
Non. Arrête.
239
00:10:49,711 --> 00:10:51,095
On ne commande pas de pizza.
240
00:10:51,096 --> 00:10:52,530
Il y a plein de nourriture ici.
241
00:10:52,531 --> 00:10:54,532
Personne ne sait cuisiner.
242
00:10:54,533 --> 00:10:55,816
Tout le monde aime la pizza.
243
00:10:55,817 --> 00:10:57,167
Qui veux-tu impressionner ? Penny ?
244
00:10:57,168 --> 00:10:58,802
Parce que Penny sera partante.
245
00:10:58,803 --> 00:11:00,838
C'est un délice.
Elle est intelligente. Et drôle.
246
00:11:00,839 --> 00:11:02,907
Nous avons beaucoup en commun.
247
00:11:02,908 --> 00:11:04,275
Bonjour Penny. Jackson.
248
00:11:04,276 --> 00:11:05,342
Enchantée.
249
00:11:05,343 --> 00:11:08,379
Mon Dieu. Peut-être que
JE devrais sortir avec Penny.
250
00:11:08,380 --> 00:11:10,230
- Non.
- Mauvaise idée.
251
00:11:10,231 --> 00:11:11,281
Elle est jolie.
252
00:11:11,282 --> 00:11:14,051
Callie...
Callie s'est trouvée une jolie Penny.
253
00:11:14,052 --> 00:11:15,519
Qu'est-ce que tu as bu ?
254
00:11:15,520 --> 00:11:17,204
Donc, quoi... 10 pizzas ?
255
00:11:17,205 --> 00:11:18,555
Je vais cuisiner !
256
00:11:18,556 --> 00:11:19,940
J'ai besoin de m'occuper.
257
00:11:19,941 --> 00:11:21,825
Wilson, tu assisteras.
258
00:11:21,826 --> 00:11:24,344
C'est bon. Je vais juste
reprendre un peu de...
259
00:11:24,345 --> 00:11:27,364
Voilà, pèle ça et fais
des tranches de 0,5 cm.
260
00:11:27,365 --> 00:11:29,733
Super. Je pensais pas
être au travail.
261
00:11:29,734 --> 00:11:31,001
Je t'embrasserais sur la bouche !
262
00:11:31,002 --> 00:11:32,169
Quelqu'un le devrait.
263
00:11:32,170 --> 00:11:34,388
Je vais aider. Donne-moi
quelque chose à faire.
264
00:11:34,389 --> 00:11:36,790
Lave et découpe les pommes.
265
00:11:36,791 --> 00:11:38,342
Jo, après ça, vas au magasin acheter
266
00:11:38,343 --> 00:11:39,710
700 grammes de Manchego
267
00:11:39,711 --> 00:11:41,378
puis reviens ici pour la suite.
268
00:11:41,379 --> 00:11:42,646
Qui appelles-tu ?
269
00:11:42,647 --> 00:11:44,781
Faire les courses est une corvée
pour les internes.
270
00:11:44,782 --> 00:11:47,851
Cross, j'ai besoin de toi
chez le Dr Grey, et que ça saute !
271
00:11:47,852 --> 00:11:49,353
Tu ne sais même pas cuisiner.
272
00:11:49,354 --> 00:11:50,837
Alex, je suis chirurgien.
273
00:11:50,838 --> 00:11:52,389
Je sais utiliser un couteau.
274
00:11:54,859 --> 00:11:56,927
Tu vois ? Tu m'as distraite.
275
00:11:56,928 --> 00:11:59,146
Bon, où est Pierce ?
276
00:12:03,201 --> 00:12:05,836
Avez-vous été active sexuellement
ces 6 derniers mois ?
277
00:12:05,837 --> 00:12:08,572
Dans les 48 dernières heures.
278
00:12:08,573 --> 00:12:10,974
Très active. Hyperactive.
279
00:12:10,975 --> 00:12:14,277
Donc...oui.
280
00:12:14,278 --> 00:12:15,912
Le médecin vous verra d'ici peu.
281
00:12:15,913 --> 00:12:20,050
Pouvez-vous tester l'ensemble des MST,
y compris le VIH et l'hépatite B ?
282
00:12:23,187 --> 00:12:25,005
Mon Dieu.
283
00:12:27,158 --> 00:12:29,059
Je vois que vous avez...
284
00:12:29,060 --> 00:12:30,427
Mon Dieu !
285
00:12:30,428 --> 00:12:31,728
Que fais-tu ici ?
286
00:12:31,729 --> 00:12:34,331
J'étais sur un trauma, mais
l'obstétrique était submergé, donc...
287
00:12:34,332 --> 00:12:35,432
Que fais-tu ici ?
288
00:12:35,433 --> 00:12:37,133
Je vais où on me dit d'aller.
289
00:12:37,134 --> 00:12:38,552
Pas ici.
290
00:12:38,553 --> 00:12:40,987
Tu veux que je trouve
un autre médecin ?
291
00:12:40,988 --> 00:12:42,105
D'accord.
292
00:12:43,674 --> 00:12:45,475
Mon Dieu.
293
00:12:50,348 --> 00:12:51,998
Tais-toi et reste tranquille.
294
00:12:51,999 --> 00:12:53,717
Voilà.
295
00:12:58,990 --> 00:13:02,025
La petite amie de Callie est...
296
00:13:02,026 --> 00:13:03,193
Elle a l'air gentille.
297
00:13:03,194 --> 00:13:05,128
Je ne lui ai pas tellement parlé,
298
00:13:05,129 --> 00:13:07,997
mais on peut dire
qu'elle adore Torres.
299
00:13:07,998 --> 00:13:09,132
Quoi ?
300
00:13:09,133 --> 00:13:10,383
Elle...
301
00:13:11,535 --> 00:13:13,787
Je dois aller vérifier
302
00:13:13,788 --> 00:13:15,889
une dislocation postérieure
de l'épaule aux urgences
303
00:13:15,890 --> 00:13:17,524
J'ai essayé de guider le collègue
par téléphone,
304
00:13:17,525 --> 00:13:18,625
mais c'est un idiot, donc...
305
00:13:18,626 --> 00:13:20,393
Merci de nous avoir reçues.
306
00:13:20,394 --> 00:13:22,879
Non. Toi, reste et amuse-toi.
307
00:13:22,880 --> 00:13:24,047
Ça ne sera pas long.
308
00:13:24,048 --> 00:13:25,982
Non, je préfère....
Je te tiendrai compagnie.
309
00:13:25,983 --> 00:13:27,750
Penny devrait rester, pas vrai ?
310
00:13:27,751 --> 00:13:28,852
Oui.
311
00:13:28,853 --> 00:13:30,320
Je serai là dans peu de temps.
312
00:13:30,321 --> 00:13:32,372
Alex, donne-lui un autre verre.
313
00:13:35,426 --> 00:13:37,627
- Que bois-tu ?
- Du vin blanc.
314
00:13:37,628 --> 00:13:39,462
Espérons que Robbins n'a pas tout bu.
315
00:13:41,131 --> 00:13:43,800
Rends-moi un service.
Je me sens mal de partir.
316
00:13:43,801 --> 00:13:47,437
Tu peux garder un œil sur elle
et t'assurer qu'elle s'amuse ?
317
00:13:47,438 --> 00:13:49,472
Merci.
318
00:13:58,041 --> 00:13:59,058
Meredith ?
319
00:13:59,059 --> 00:14:01,277
Ne fais pas ça.
Va sociabiliser s'il te plaît.
320
00:14:01,278 --> 00:14:04,163
Peut-on parler s'il vous plaît ?
321
00:14:04,164 --> 00:14:06,132
Voilà comment ça va se passer.
322
00:14:06,133 --> 00:14:08,167
Vous allez prendre un verre,
323
00:14:08,168 --> 00:14:10,503
et bavarder avec qui vous voulez
324
00:14:10,504 --> 00:14:11,620
à part moi.
325
00:14:11,621 --> 00:14:13,839
Callie reviendra, nous dînerons,
326
00:14:13,840 --> 00:14:14,873
vous quitterez ma maison,
327
00:14:14,874 --> 00:14:16,559
et je n'aurai jamais
à vous revoir, OK ?
328
00:14:17,694 --> 00:14:19,411
Venez rencontrer Penny.
329
00:14:19,412 --> 00:14:22,197
Penny, Dr Bailey,
notre chef de chirurgie.
330
00:14:22,198 --> 00:14:23,516
Enchantée.
331
00:14:23,517 --> 00:14:25,267
Penny Blake ?
On s'est déjà vues ?
332
00:14:27,170 --> 00:14:28,954
Le nom m'est familier.
333
00:14:28,955 --> 00:14:31,323
Bon, où est Torres ?
334
00:14:32,859 --> 00:14:34,426
Je ne sais pas ce qui l'inquiétait.
335
00:14:34,427 --> 00:14:35,461
Arizona l’adore.
336
00:14:35,462 --> 00:14:36,662
Elles parlaient, parlaient.
337
00:14:36,663 --> 00:14:38,530
Tout le monde l'adore.
338
00:14:38,531 --> 00:14:40,449
Tu dois la rencontrer.
Tu viens chez moi, hein ?
339
00:14:40,450 --> 00:14:42,000
J'y vais maintenant.
340
00:14:42,001 --> 00:14:43,802
Pourquoi ne partirait-on pas ensemble ?
341
00:14:43,803 --> 00:14:46,072
Cette consultation ne prendra
pas plus de 10-15 minutes.
342
00:14:46,073 --> 00:14:47,973
- Bien sûr.
- Tu pourras te changer.
343
00:14:47,974 --> 00:14:49,108
Ça me va.
344
00:14:49,109 --> 00:14:51,043
Attends. Je dois... me changer ?
345
00:14:51,044 --> 00:14:52,311
Tu es très bien.
346
00:14:52,312 --> 00:14:53,495
Ça a l'air bien...
347
00:14:53,496 --> 00:14:54,580
sur toi.
348
00:14:54,581 --> 00:14:56,748
Tu sais qu'Amelia est là-bas, hein ?
349
00:14:58,284 --> 00:14:59,551
Une fois les patates cuites,
350
00:14:59,552 --> 00:15:02,020
on ajoutera le Manchego,
et je préparerai la salade.
351
00:15:02,021 --> 00:15:03,255
Tu es incroyable.
352
00:15:03,256 --> 00:15:05,274
Tu es le calme dans la tempête.
353
00:15:05,275 --> 00:15:06,391
Tu es une perle !
354
00:15:06,392 --> 00:15:08,327
Plus de couteau pour toi.
355
00:15:08,328 --> 00:15:09,628
Je saisis le steak,
356
00:15:09,629 --> 00:15:11,530
de chaque côté,
je baisse la température,
357
00:15:11,531 --> 00:15:13,215
5-10 minutes de plus,
je cuis les pois.
358
00:15:13,216 --> 00:15:14,599
Ça sent bon. Un peu d'aide ?
359
00:15:14,600 --> 00:15:15,767
Tu peux émincer l'ail.
360
00:15:15,768 --> 00:15:17,519
Je ne sais pas ce que ça veut dire.
361
00:15:19,272 --> 00:15:20,839
Vous vous amusez ?
362
00:15:20,840 --> 00:15:22,974
Si je m'amuse ?
Non, je ne m'amuse pas.
363
00:15:22,975 --> 00:15:26,678
- Stephanie m'ignore, et je suis...
- Meredith ne parle à presque personne.
364
00:15:26,679 --> 00:15:28,163
Tu l'as remarqué ?
365
00:15:28,164 --> 00:15:30,382
Tu ne vois pas l'ironie,
n'est-ce pas ?
366
00:15:30,383 --> 00:15:32,684
Wilson, des tranches plus minces
et... plus régulières.
367
00:15:32,685 --> 00:15:33,869
Tu sais quoi ? Oublie.
368
00:15:33,870 --> 00:15:35,137
Tu es reléguée aux poubelles.
369
00:15:35,138 --> 00:15:36,254
- Quoi ?
- Oui.
370
00:15:36,255 --> 00:15:38,073
Tu sais, Jackson est un idiot.
371
00:15:38,074 --> 00:15:40,041
Par exemple, tu cuisines. Tu es jolie.
372
00:15:40,042 --> 00:15:42,077
Tu es... une Penny.
373
00:15:42,078 --> 00:15:43,795
Peut-être juste descendre ?
374
00:15:43,796 --> 00:15:45,063
Pourquoi je n'ai pas une Penny ?
375
00:15:45,064 --> 00:15:46,364
Callie en a une.
376
00:15:46,365 --> 00:15:48,333
Jackson en avait une,
mais il la rejette
377
00:15:48,334 --> 00:15:50,986
Tu peux arrêter, s'il te plaît ?
378
00:15:50,987 --> 00:15:52,637
Désolée.
379
00:15:54,941 --> 00:15:56,208
Cette soirée craint.
380
00:16:00,446 --> 00:16:03,014
Dis "cheese" !
381
00:16:03,015 --> 00:16:04,232
Quoi ?!
382
00:16:04,233 --> 00:16:05,717
Tu as demandé du Manchego.
383
00:16:05,718 --> 00:16:07,819
Tu n'as pas dit combien,
alors j'en ai pris un paquet.
384
00:16:07,820 --> 00:16:08,987
C'est cher, mais...
385
00:16:08,988 --> 00:16:10,872
La cuisine est par là !
386
00:16:10,873 --> 00:16:13,191
"Dis Cheese". Idiot.
387
00:16:17,496 --> 00:16:18,730
Je m'éloigne.
388
00:16:18,731 --> 00:16:19,898
Tu es occupée.
389
00:16:19,899 --> 00:16:22,717
Non ! Attends ! Laisse-moi
te parler une seconde. Attends.
390
00:16:22,718 --> 00:16:24,319
Te demandes-tu pourquoi je suis là,
391
00:16:24,320 --> 00:16:27,038
alors que tu as dit dans mon dos
à Shepherd que j'étais une menteuse ?
392
00:16:27,039 --> 00:16:28,573
Steph, écoute. Je sais que tu...
393
00:16:28,574 --> 00:16:30,241
Elle a dû me croire moi plutôt que toi.
394
00:16:30,242 --> 00:16:31,409
Tu as toi-même dit
395
00:16:31,410 --> 00:16:33,344
qu'ils savaient à peine
que tu existais, non ?
396
00:16:34,880 --> 00:16:36,898
Ils t'ont fait ramasser les ordures.
397
00:16:36,899 --> 00:16:38,833
En es-tu sûr ?
398
00:16:38,834 --> 00:16:41,219
Ce n'est qu'à quelques blocs.
Les meilleurs tacos de la ville.
399
00:16:41,220 --> 00:16:42,454
Personne n'a à savoir.
400
00:16:42,455 --> 00:16:43,538
On en prend huit, quatre chacun ?
401
00:16:43,539 --> 00:16:45,857
D'accord, une douzaine.
402
00:16:47,459 --> 00:16:49,294
Sur une échelle de 1 à 10,
403
00:16:49,295 --> 00:16:51,329
à quel point craint
la soirée jusqu'ici ?
404
00:16:51,330 --> 00:16:53,298
1 craint plus ou 10 craint plus ?
405
00:16:53,299 --> 00:16:54,599
Parce que c'est l'un d'eux.
406
00:16:54,600 --> 00:16:55,900
Allez !
407
00:16:55,901 --> 00:16:57,335
Je ne suis venu que pour
la nourriture. Y en a pas.
408
00:16:57,336 --> 00:16:58,803
Tes invités préparent le diner.
409
00:16:58,804 --> 00:17:00,204
On dirait que tu ne veux
pas cette soirée.
410
00:17:00,205 --> 00:17:01,673
Quelqu'un t'a forcée à la faire ?
411
00:17:01,674 --> 00:17:03,691
Pardon, je prends juste mon manteau.
412
00:17:03,692 --> 00:17:05,660
Non, tu t'en vas ?!
413
00:17:05,661 --> 00:17:07,278
Je me sens un peu étourdie.
414
00:17:07,279 --> 00:17:08,696
Et j'ai un truc dans la matinée.
415
00:17:08,697 --> 00:17:10,048
Regarde ? C'est un 1 ou un 10.
416
00:17:10,049 --> 00:17:12,567
Callie va revenir.
417
00:17:12,568 --> 00:17:14,285
Je sais que c'est
un groupe très soudé,
418
00:17:14,286 --> 00:17:15,803
c'est facile de se sentir exclu,
419
00:17:15,804 --> 00:17:18,756
mais une fois qu'ils te connaissent,
tu as des amis pour la vie.
420
00:17:18,757 --> 00:17:20,358
Ils sont gentils.
421
00:17:20,359 --> 00:17:21,392
Nous le sommes.
422
00:17:21,393 --> 00:17:22,794
On est super sympas.
423
00:17:22,795 --> 00:17:24,996
On est des gens sympas. Tu verras.
424
00:17:24,997 --> 00:17:26,397
Je suis reconnaissante,
425
00:17:26,398 --> 00:17:29,534
mais je ferais mieux de partir.
426
00:17:29,535 --> 00:17:32,320
Le dîner est prêt.
427
00:17:33,789 --> 00:17:36,474
Trop tard. Tu es coincée. Allez.
428
00:17:41,480 --> 00:17:43,297
Chef, s'il vous plaît,
asseyez-vous au bout.
429
00:17:43,298 --> 00:17:45,483
Où pensais-tu que j'allais m’asseoir ?
430
00:17:45,484 --> 00:17:46,734
Tu t'asseyes avec moi.
431
00:17:46,735 --> 00:17:48,919
Tout le monde ici a
entendu mes blagues.
432
00:17:48,920 --> 00:17:49,971
Parfait !
433
00:17:49,972 --> 00:17:52,907
Kepner, ça a l'air super bon !
434
00:17:52,908 --> 00:17:55,726
Commencez à manger
avant que ça refroidisse.
435
00:18:01,166 --> 00:18:03,301
C'est bon. Merci.
Tu peux rentrer chez toi.
436
00:18:03,302 --> 00:18:05,436
Non, non. Tu devrais rester.
Prends une chaise.
437
00:18:05,437 --> 00:18:07,288
Il n'y a pas de chaise.
438
00:18:07,289 --> 00:18:09,440
Je vais... me glisser là.
439
00:18:14,112 --> 00:18:16,046
- Où est Torres ?
- À l'hôpital.
440
00:18:16,047 --> 00:18:17,748
Quoi, elle t'a laissée
ici toute seule ?
441
00:18:17,749 --> 00:18:18,849
Je t'aurais tué.
442
00:18:18,850 --> 00:18:20,234
Elle a dit revenir vite.
443
00:18:20,235 --> 00:18:22,286
Mais nous connaissons tous
les appels de nuit.
444
00:18:22,287 --> 00:18:24,238
Je risque de vous demander
de me ramener.
445
00:18:24,239 --> 00:18:26,006
Elle ferait mieux de revenir vite,
446
00:18:26,007 --> 00:18:27,475
ou je t'emmène moi-même.
447
00:18:27,476 --> 00:18:28,659
Trouve une Penny, prends-la.
448
00:18:29,861 --> 00:18:31,979
Quoi ? J'essaie d'être gentille.
449
00:18:31,980 --> 00:18:34,665
Dr Robbins, vous êtes saoule.
450
00:18:34,666 --> 00:18:36,734
Je ne crois pas avoir déja vu ça.
451
00:18:36,735 --> 00:18:38,035
J'aime la Robbins saoule.
452
00:18:39,971 --> 00:18:41,505
Moi aussi.
453
00:18:41,506 --> 00:18:43,624
Penny, j'ai été enchaînée
aux fourneaux toute la nuit.
454
00:18:43,625 --> 00:18:45,209
Que fais-tu, déjà ?
455
00:18:45,210 --> 00:18:46,727
Je suis médecin.
456
00:18:46,728 --> 00:18:48,746
Résidente en chirurgie, en fait.
457
00:18:48,747 --> 00:18:51,382
Bien sûr. Penny est médecin.
Parce que Penny est parfaite.
458
00:18:51,383 --> 00:18:53,050
Penny... parfaite, jolie.
459
00:18:53,051 --> 00:18:54,251
Où travailles-tu ?
460
00:18:54,252 --> 00:18:57,571
En ce moment, techniquement,
je suis entre deux jobs.
461
00:18:57,572 --> 00:18:58,739
Que veux-tu dire ?
462
00:18:58,740 --> 00:19:02,025
Eh bien... l'année dernière...
463
00:19:02,026 --> 00:19:04,661
l'hôpital où je travaillais a été...
464
00:19:04,662 --> 00:19:06,847
fermé.
465
00:19:06,848 --> 00:19:09,800
Et puis, juste avant
de rencontrer Calliope...
466
00:19:09,801 --> 00:19:12,569
Calliope.
467
00:19:12,570 --> 00:19:14,037
Je l'appelais comme ça.
468
00:19:14,038 --> 00:19:15,372
Arizona...
469
00:19:15,373 --> 00:19:16,690
C'est une blague entre nous
470
00:19:16,691 --> 00:19:18,959
parce que je m'appelle Penelope.
471
00:19:18,960 --> 00:19:21,428
Penelope, Calliope.
472
00:19:21,429 --> 00:19:22,863
Penelope Blake !
473
00:19:22,864 --> 00:19:24,498
Qui est saoule maintenant ?
474
00:19:24,499 --> 00:19:27,401
Voilà pourquoi je connais votre nom.
Vous êtes dans mon agenda.
475
00:19:27,402 --> 00:19:30,153
J'ai rendez-vous avec vous lundi.
476
00:19:31,472 --> 00:19:32,990
- Oui.
- Pourquoi ?
477
00:19:32,991 --> 00:19:36,727
C'est l'une des nouvelles
résidentes que l'on transfère.
478
00:19:36,728 --> 00:19:38,195
Quoi ?
479
00:19:38,196 --> 00:19:41,164
Elle rejoint le programme
au Grey-Sloan Memorial.
480
00:19:43,818 --> 00:19:44,918
Félicitations.
481
00:19:44,919 --> 00:19:46,686
C'est parfait.
482
00:19:46,687 --> 00:19:49,005
Vous plaisantez ?
Elle plaisante, c'est ça ?
483
00:19:49,006 --> 00:19:52,225
J'ai été réaffectée...
484
00:19:52,226 --> 00:19:54,127
au Grey-Sloan Mémorial.
485
00:19:54,128 --> 00:19:56,046
Là où tu travaillais avant...
486
00:19:56,047 --> 00:19:57,347
ça a fermé ?
487
00:19:57,348 --> 00:19:59,516
C'était...
488
00:19:59,517 --> 00:20:03,386
un petit centre de banlieue
épargné par le bruit...
489
00:20:05,756 --> 00:20:07,390
Elle était à Dillard.
490
00:20:10,444 --> 00:20:12,028
Au centre médical Dillard.
491
00:20:12,029 --> 00:20:15,182
Dillard ? Dillard ?
Ce n'est pas...
492
00:20:15,183 --> 00:20:17,067
C'est là où Derek est mort.
493
00:20:21,739 --> 00:20:24,107
N'est-ce pas, Penny ?
494
00:20:26,043 --> 00:20:27,577
C'est...
495
00:20:27,578 --> 00:20:28,745
C'est vrai.
496
00:20:28,746 --> 00:20:31,665
La parfaite Penny a tué mon mari.
497
00:20:37,088 --> 00:20:39,172
Kepner, la nourriture refroidit.
498
00:20:39,173 --> 00:20:40,857
Servons-nous ces petits pois.
499
00:20:46,547 --> 00:20:48,214
Excusez-moi.
500
00:21:05,958 --> 00:21:07,125
Quoi ?
501
00:21:08,995 --> 00:21:10,128
Qu'a-t-elle dit ?
502
00:21:10,129 --> 00:21:12,430
Ce qu'elle voulait dire...
503
00:21:13,833 --> 00:21:15,133
Ce qu'elle...
504
00:21:15,134 --> 00:21:17,569
Ce qu'elle essayait de dire...
505
00:21:17,570 --> 00:21:19,754
Je vais aller voir Mer.
506
00:21:22,508 --> 00:21:26,144
Vous étiez le médecin de Derek ?
507
00:21:26,145 --> 00:21:28,146
J'étais l'un d'entre eux, oui.
508
00:21:31,394 --> 00:21:32,417
Oui, je l'étais.
509
00:21:32,418 --> 00:21:34,152
Attendez, pardon.
510
00:21:34,153 --> 00:21:35,887
Tu vas travaillez avec nous ?
511
00:21:35,888 --> 00:21:38,756
Tu étais là-bas cette nuit-là ?
Tu l'as soigné ?
512
00:21:38,757 --> 00:21:40,692
Le soir où son mari est arrivé...
513
00:21:40,693 --> 00:21:42,460
Mon frère.
514
00:21:42,461 --> 00:21:45,263
Derek était mon frère.
515
00:21:49,836 --> 00:21:51,186
Salut ! Comment ça va ?
516
00:21:51,187 --> 00:21:52,370
On n'a pas raté le dîner !
517
00:21:53,840 --> 00:21:55,774
Je t'avais dit que ce serait
un rien de temps.
518
00:22:01,380 --> 00:22:02,797
Que se passe-t-il ?
519
00:22:02,798 --> 00:22:04,416
Penny va travailler avec nous.
520
00:22:04,417 --> 00:22:05,450
Voilà Penny.
521
00:22:05,451 --> 00:22:06,418
Attends un peu.
522
00:22:06,419 --> 00:22:07,919
Tu leur as dit ?
523
00:22:07,920 --> 00:22:09,287
Je pensais qu'on attendrait...
524
00:22:09,288 --> 00:22:10,355
Penny a tué Derek.
525
00:22:12,642 --> 00:22:15,293
S'il vous plaît,
pourrait-on... discuter ?
526
00:22:15,294 --> 00:22:16,561
Que viens-tu de dire ?
527
00:22:16,562 --> 00:22:17,896
Penny...
528
00:22:17,897 --> 00:22:19,631
travaillait à...
529
00:22:19,632 --> 00:22:21,099
Elle était là la nuit où il est mort.
530
00:22:21,100 --> 00:22:22,367
Elle était son docteur.
531
00:22:22,368 --> 00:22:24,936
Meredith a dit qu'elle l'avait tué.
532
00:22:24,937 --> 00:22:26,154
Attendez.
533
00:22:26,155 --> 00:22:30,542
Non, Penny était sur le point
de nous dire ce qui s'est passé.
534
00:22:30,543 --> 00:22:32,177
Comment mon frère est mort.
535
00:22:45,724 --> 00:22:47,408
Ça prendra sûrement
encore 45 minutes.
536
00:22:47,409 --> 00:22:49,978
Oh, mon Dieu.
537
00:22:49,979 --> 00:22:52,113
Je suis sûr que c'est juste
une infection urinaire.
538
00:22:53,999 --> 00:22:55,066
Tiens.
539
00:22:55,067 --> 00:22:57,135
Pyridium... deux comprimés,
trois fois par jour.
540
00:22:57,136 --> 00:22:58,336
Avec du jus de cranberry.
541
00:22:58,337 --> 00:22:59,838
Efficace et délicieux.
542
00:22:59,839 --> 00:23:02,373
Je vais attendre
le résultat des analyses.
543
00:23:02,374 --> 00:23:04,642
Je préfère écouter la science
plutôt que toi.
544
00:23:04,643 --> 00:23:06,911
Écoute, si ça brûle,
c'est une infection urinaire.
545
00:23:06,912 --> 00:23:10,064
Ou une chlamydiose, une gonorrhée,
ou un truc comme ça.
546
00:23:10,065 --> 00:23:12,150
- Pour qui tu me prends ?
- Je ne sais pas qui tu es.
547
00:23:12,151 --> 00:23:13,484
Justement.
548
00:23:13,485 --> 00:23:14,652
Je ne te connais pas non plus.
549
00:23:14,653 --> 00:23:16,087
Et c'est toi qui as des brûlures...
550
00:23:16,088 --> 00:23:17,405
Attention à ce que tu dis.
551
00:23:17,406 --> 00:23:20,007
Je pourrais penser que tu m'as
refilé quelque chose,
552
00:23:20,008 --> 00:23:21,359
mais je ne le fais pas, non ?
553
00:23:21,360 --> 00:23:24,128
Non. Et je ne te traite pas
tout de suite de traînée.
554
00:23:25,848 --> 00:23:28,666
Tu as raison.
555
00:23:28,667 --> 00:23:30,067
Je suis désolée.
556
00:23:30,068 --> 00:23:32,203
Merci.
557
00:23:34,890 --> 00:23:36,607
Je croyais que c'était pour moi.
558
00:23:36,608 --> 00:23:38,392
C'est vrai.
559
00:23:38,393 --> 00:23:39,944
Désolé.
560
00:23:50,146 --> 00:23:51,889
Mais, attends.
Alors tu savais ?
561
00:23:51,890 --> 00:23:53,758
Non, je connaissais son nom.
C'est tout.
562
00:23:53,759 --> 00:23:57,178
Webber s'occupe des résidents.
Ça correspondait à un demi-trimestre.
563
00:23:57,179 --> 00:23:59,363
- Elle va être résidente avec nous ?
- Attends.
564
00:23:59,364 --> 00:24:00,364
Penny, de quoi elle parle ?
565
00:24:00,365 --> 00:24:02,767
J'ai essayé de te le dire.
566
00:24:02,768 --> 00:24:04,485
Quand ? Quand as-tu essayé...
567
00:24:04,486 --> 00:24:06,170
Quand on est arrivées.
568
00:24:06,171 --> 00:24:09,840
Dis-le-nous maintenant.
Dis-nous ce qui s'est passé.
569
00:24:11,343 --> 00:24:13,044
Attends.
570
00:24:13,045 --> 00:24:14,879
Penny, tu...
Tu n'as pas à le faire.
571
00:24:14,880 --> 00:24:16,180
Peut-on se parler ?
572
00:24:16,181 --> 00:24:17,715
C'est une très bonne idée.
573
00:24:17,716 --> 00:24:18,916
Laissons-leur de l'espace.
574
00:24:18,917 --> 00:24:20,050
Elle était là !
575
00:24:20,051 --> 00:24:21,352
Je veux entendre ce qui s'est passé.
576
00:24:21,353 --> 00:24:23,420
As-tu fait une erreur ?
577
00:24:23,421 --> 00:24:24,756
- As-tu...
- Amelia...
578
00:24:24,757 --> 00:24:26,440
Dis-moi ce qui s'est passé !
579
00:24:33,199 --> 00:24:37,785
J'étais de garde ce soir-là,
en trauma.
580
00:24:37,786 --> 00:24:39,920
Nous étions en sous-effectif.
581
00:24:39,921 --> 00:24:42,156
Cinq patients sont arrivés
en même temps.
582
00:24:42,157 --> 00:24:43,674
Et son mar...
583
00:24:45,677 --> 00:24:47,861
Ton frère avait un volet thoracique.
584
00:24:47,862 --> 00:24:49,546
Mon frère est mort
d'une hémorragie du cerveau.
585
00:24:51,349 --> 00:24:53,801
Il avait une lacération du cuir chevelu
mais rien n'en sortait.
586
00:24:53,802 --> 00:24:56,320
Il y avait du sang dans sa poitrine.
587
00:24:56,321 --> 00:24:59,773
On a choisi de ne pas faire de scanner.
588
00:24:59,774 --> 00:25:02,126
Je pensais qu'il en avait besoin.
589
00:25:02,127 --> 00:25:03,527
J'aurais du insister.
590
00:25:03,528 --> 00:25:04,978
Effectivement, tu aurais dû.
591
00:25:04,979 --> 00:25:06,697
Et...
592
00:25:07,882 --> 00:25:09,166
Ensuite j'ai dû attendre
593
00:25:09,167 --> 00:25:12,202
un neurochirurgien
qui ne pouvait être dérangé...
594
00:25:19,727 --> 00:25:23,213
On dirait que j'essaie
de me créer des excuses.
595
00:25:28,887 --> 00:25:31,522
Je suis vraiment désolée.
596
00:25:33,658 --> 00:25:35,025
Je ferais mieux de partir.
597
00:25:35,026 --> 00:25:36,360
Raconte-moi la suite.
598
00:25:36,361 --> 00:25:37,411
Raconte-moi tout.
599
00:25:37,412 --> 00:25:38,629
Amelia, s'il te plait.
600
00:25:38,630 --> 00:25:40,864
Je n'ai pas pu le voir.
601
00:25:40,865 --> 00:25:42,833
Tu l'as vu avant qu'il aille au bloc,
602
00:25:42,834 --> 00:25:44,518
Tu es la dernière à l'avoir vu.
603
00:25:44,519 --> 00:25:45,569
Oui, toi.
604
00:25:45,570 --> 00:25:46,903
Amelia, ça suffit.
605
00:25:46,904 --> 00:25:48,372
T'a-t-il dit quelque chose...
606
00:25:48,373 --> 00:25:49,640
Avant que tu le tues ?
607
00:25:51,025 --> 00:25:53,043
Peux-tu me dire
quels ont été ses derniers mots ?
608
00:25:54,312 --> 00:25:55,612
Ça suffit.
609
00:26:02,103 --> 00:26:04,037
Faites-la sortir de chez moi.
610
00:26:16,701 --> 00:26:18,034
Que veux-tu ?
611
00:26:18,035 --> 00:26:19,936
Que je la fasse partir ?
Que tous partent ?
612
00:26:19,937 --> 00:26:22,172
J'en sais rien !
613
00:26:22,173 --> 00:26:24,274
Je ne vais pas les laisser faire.
614
00:26:24,275 --> 00:26:25,308
Ça n'arrivera pas.
615
00:26:25,309 --> 00:26:26,910
On réunira le comité,
616
00:26:26,911 --> 00:26:29,045
on votera, et
on virera cette salope !
617
00:26:29,046 --> 00:26:30,847
On... On empêchera ça.
618
00:26:33,351 --> 00:26:35,635
On va s'occuper de ça, d'accord ?
619
00:26:35,636 --> 00:26:37,120
Meredith ?
620
00:26:37,121 --> 00:26:38,605
Pourquoi tu ne dis rien ?
621
00:26:38,606 --> 00:26:39,689
J'ai vraiment...
622
00:26:39,690 --> 00:26:41,758
j'ai vraiment pas envie d'en parler.
623
00:26:41,759 --> 00:26:44,511
Oui.
624
00:26:44,512 --> 00:26:46,496
Évidemment.
625
00:26:46,497 --> 00:26:48,164
Tout ce temps, tu savais qui c'était,
626
00:26:48,165 --> 00:26:49,933
et tu ne me l'as pas dit ?
627
00:26:49,934 --> 00:26:50,934
Amelia...
628
00:26:50,935 --> 00:26:52,402
Elle a tué Derek !
629
00:26:52,403 --> 00:26:53,770
Tu l'invites ici.
630
00:26:53,771 --> 00:26:55,789
Tu me laisses m'asseoir
et parler avec elle ...
631
00:26:55,790 --> 00:26:58,541
Je... je l'ai prise
dans mes bras !
632
00:26:58,542 --> 00:27:00,894
Pourquoi ?
Pourquoi tu m'as fait ça ?
633
00:27:00,895 --> 00:27:02,195
Je t'ai fait ça ?
634
00:27:02,196 --> 00:27:04,864
Tu aurais dû me le dire.
Tu aurais dû.
635
00:27:04,865 --> 00:27:05,949
Je pensais que nous...
636
00:27:05,950 --> 00:27:09,819
Je ne t'ai... rien fait.
637
00:27:09,820 --> 00:27:12,872
J'ai perdu mon mari
et le père de mes enfants,
638
00:27:12,873 --> 00:27:14,540
et c'est toi qui t’effondres ?
639
00:27:14,541 --> 00:27:17,126
Je ne le peux pas car j'ai 3 enfants,
640
00:27:17,127 --> 00:27:20,046
alors s'il te plaît, tais-toi
et sors de ma chambre !
641
00:27:20,047 --> 00:27:21,164
Meredith...
642
00:27:21,165 --> 00:27:23,583
Fais-la sortir d'ici
avant que je la tue !
643
00:27:35,266 --> 00:27:36,900
Attendez une seconde.
644
00:27:37,969 --> 00:27:41,004
On est à quelle adresse ?
645
00:27:43,341 --> 00:27:45,375
Pour le taxi.
646
00:27:47,946 --> 00:27:49,280
Je ne comprends toujours pas.
647
00:27:49,281 --> 00:27:51,298
Tu allais travailler là.
Pourquoi ne rien me dire ?
648
00:27:54,869 --> 00:27:55,969
Je rappellerai.
649
00:28:02,126 --> 00:28:04,027
C'est un grand hôpital.
650
00:28:04,028 --> 00:28:07,263
Callie, je ne savais pas
si tu le connaissais.
651
00:28:07,264 --> 00:28:11,067
- Je ne...
- Le "connaissais" ? C'était mon ami.
652
00:28:11,068 --> 00:28:12,502
Meredith, nous tous.
653
00:28:15,172 --> 00:28:17,073
Il a été la pire nuit de ma vie.
654
00:28:34,842 --> 00:28:37,544
Tu veux que j'appelle Webber ?
655
00:28:37,545 --> 00:28:38,995
Que j'organise une réunion ?
656
00:28:38,996 --> 00:28:40,830
Ils ne peuvent pas faire ça.
657
00:28:40,831 --> 00:28:43,767
Ils ne peuvent pas me faire ça.
658
00:28:43,768 --> 00:28:47,304
Personne ne t'a rien fait.
659
00:28:47,305 --> 00:28:49,990
Amelia, ça a été...
660
00:28:51,342 --> 00:28:53,443
une soirée terrible pour beaucoup,
pas que pour toi.
661
00:28:53,444 --> 00:28:54,828
Regarde Meredith, Callie.
662
00:28:54,829 --> 00:28:56,129
Regarde... regarde Penny.
663
00:28:56,130 --> 00:28:58,698
De quel côté es-tu ?
664
00:28:58,699 --> 00:28:59,716
Quoi ?
665
00:29:01,485 --> 00:29:03,620
Mon dieu ! Comment fais-tu ?
666
00:29:03,621 --> 00:29:07,023
Comment fais-tu pour être
toujours si calme, raisonnable,
667
00:29:07,024 --> 00:29:09,676
logique et... parfait ?
668
00:29:09,677 --> 00:29:11,328
Tu es parfait.
669
00:29:11,329 --> 00:29:15,865
Je me plains de ma vie continuellement,
670
00:29:15,866 --> 00:29:18,301
et toi tu vas toujours bien.
671
00:29:18,302 --> 00:29:20,603
Tu es...
672
00:29:20,604 --> 00:29:23,973
Pourquoi es-tu toujours aussi parfait ?
673
00:29:23,974 --> 00:29:26,576
Je ne le suis pas. D'accord ?
674
00:29:26,577 --> 00:29:29,512
Je ne suis pas parfait,
même pas un peu.
675
00:29:34,852 --> 00:29:37,887
Quand l'avion s'est écrasé...
676
00:29:37,888 --> 00:29:39,873
Quand j'ai appris
pour l'avion de Cristina,
677
00:29:39,874 --> 00:29:42,725
ma première pensée a été
qu'elle était morte.
678
00:29:42,726 --> 00:29:44,193
Et pendant un instant...
679
00:29:44,194 --> 00:29:46,429
Je me suis senti soulagé.
680
00:29:48,499 --> 00:29:51,567
Je me sentais très mal de ressentir
ça, mais c'était le cas.
681
00:29:53,237 --> 00:29:55,371
Et j'ai toujours su qu'à un moment
elle me quitterait,
682
00:29:55,372 --> 00:29:57,857
Et je n'étais pas prêt
à être blessé comme ça.
683
00:29:57,858 --> 00:29:59,475
Si elle était morte,
684
00:29:59,476 --> 00:30:02,362
nous serions restés figés
dans le temps.
685
00:30:02,363 --> 00:30:04,480
Elle aurait disparu,
mais ça n'aurait pas été si dur.
686
00:30:04,481 --> 00:30:05,732
Ça n'aurait pas été un choix,
687
00:30:05,733 --> 00:30:07,817
partir, choisir autre chose,
688
00:30:07,818 --> 00:30:10,887
déménager en Suisse
pour recommencer sa vie.
689
00:30:10,888 --> 00:30:14,056
J'étais soulagé que ce soit fini
avec un minimum de dégâts,
690
00:30:14,057 --> 00:30:15,875
et je me déteste pour cela.
691
00:30:17,794 --> 00:30:20,830
Je ne suis pas parfait, Amelia.
692
00:30:20,831 --> 00:30:22,932
Je peux être égoïste,
je peux être effrayé,
693
00:30:22,933 --> 00:30:25,334
et je rends les choses plus
difficiles qu'il ne le faudrait.
694
00:30:25,335 --> 00:30:27,503
J'en ai conscience.
Je complique notre histoire.
695
00:30:35,712 --> 00:30:39,448
C'est la pire chose
que je n'ai jamais entendu.
696
00:30:39,449 --> 00:30:41,851
Vraiment, ne te drogue jamais
697
00:30:41,852 --> 00:30:43,452
car tu ne pourrais jamais arrêter.
698
00:31:02,506 --> 00:31:04,774
On n'est pas parfait.
699
00:31:07,244 --> 00:31:09,028
Et alors ?
700
00:31:16,820 --> 00:31:18,821
Quelqu'un l'a vue... Penny ?
701
00:31:18,822 --> 00:31:20,890
Je crois qu'elle attendait un taxi.
702
00:31:20,891 --> 00:31:22,525
Suis-je censée faire quelque chose ?
703
00:31:22,526 --> 00:31:23,792
Callie est mon ex,
704
00:31:23,793 --> 00:31:25,861
mais d'un autre côté,
c'est mon ex, alors...
705
00:31:25,862 --> 00:31:27,496
Je devine que ça veut dire non ?
706
00:31:27,497 --> 00:31:29,064
Je me sens mal pour elle.
707
00:31:29,065 --> 00:31:30,733
On l'a piégée de façon injuste ce soir.
708
00:31:30,734 --> 00:31:33,635
C'est une résidente, comme nous.
709
00:31:33,636 --> 00:31:35,404
Ça aurait pu être l'un d'entre nous.
710
00:31:35,405 --> 00:31:37,172
C'était moi.
711
00:31:39,643 --> 00:31:42,511
En deuxième année,
j'ai fait une erreur stupide.
712
00:31:42,512 --> 00:31:44,697
J'ai raté une voie respiratoire,
et j'ai tué une mère.
713
00:31:44,698 --> 00:31:47,082
Tu n'as tué personne.
C'était une erreur.
714
00:31:47,083 --> 00:31:48,484
Je prie encore pour elle.
715
00:31:48,485 --> 00:31:50,419
Tous les soirs,
je prie pour sa famille.
716
00:31:50,420 --> 00:31:52,988
Tout ça n'est jamais la faute
d'une seule personne.
717
00:31:52,989 --> 00:31:55,090
Parfois c'est juste de notre faute.
718
00:31:55,091 --> 00:31:57,943
Parfois tu fais tout foirer,
et tu ne peux pas revenir en arrière,
719
00:31:57,944 --> 00:31:59,361
malgré le mal que tu te donnes.
720
00:31:59,362 --> 00:32:01,864
Il y a des choses que l'on paie
pour le reste de notre vie.
721
00:32:06,003 --> 00:32:08,820
C'était le dernier.
Je la ramène à la maison.
722
00:32:08,821 --> 00:32:10,472
Tu ne vas pas conduire,
toi non plus.
723
00:32:10,473 --> 00:32:11,506
Non, je sais.
724
00:32:11,507 --> 00:32:14,743
Wilson a fait en sorte que Cross
nous ramène à la maison.
725
00:32:14,744 --> 00:32:17,512
Ton dîner était excellent ce soir.
726
00:32:18,781 --> 00:32:20,165
Merci.
727
00:32:23,436 --> 00:32:25,988
Tu es prête ?
728
00:32:25,989 --> 00:32:27,806
- Viens.
- Pas de problème.
729
00:32:29,025 --> 00:32:30,559
C'est bon.
730
00:32:30,560 --> 00:32:31,960
- Oui. OK.
- Allez viens.
731
00:32:37,934 --> 00:32:40,535
Je n'aurais pas dû
te dénoncer à Sheperd.
732
00:32:40,536 --> 00:32:43,238
Je l'ai entendue parler à Webber.
733
00:32:43,239 --> 00:32:45,707
Je sais que tu ne mentais pas.
734
00:32:45,708 --> 00:32:49,244
Je suis vraiment désolée.
735
00:32:50,379 --> 00:32:51,463
C'est bon.
736
00:32:51,464 --> 00:32:55,267
Je comprends. Je suis désolée
que ce soit arrivé, aussi.
737
00:32:58,454 --> 00:33:00,155
Alex m'ignore.
738
00:33:00,156 --> 00:33:01,890
- Je sais... crétin.
- Crétin !
739
00:33:01,891 --> 00:33:03,875
Mon Dieu.
740
00:33:23,746 --> 00:33:25,463
Tu peux partir.
741
00:33:25,464 --> 00:33:28,349
Que vas-tu faire si je pars ?
742
00:33:53,525 --> 00:33:55,109
Maintenant c'est une personne.
743
00:34:11,560 --> 00:34:12,627
Tu vas bien ?
744
00:34:12,628 --> 00:34:14,228
Oui. Super.
745
00:34:20,329 --> 00:34:21,352
Désolé.
746
00:34:35,650 --> 00:34:38,319
Mes bonnes relations ont commencé
en tant qu'amis
747
00:34:38,320 --> 00:34:41,489
puis elles sont devenues plus que ça.
748
00:34:41,490 --> 00:34:43,607
Et après, tu sais, ça s'arrête...
749
00:34:43,608 --> 00:34:45,059
Dans les cris.
750
00:34:46,761 --> 00:34:48,162
Les rendez-vous, ça craint.
751
00:34:48,163 --> 00:34:49,814
Oh que oui !
752
00:34:49,815 --> 00:34:51,799
Mon problème, c'est avoir
un second rendez vous,
753
00:34:51,800 --> 00:34:53,934
car le premier conduit
souvent au sexe,
754
00:34:53,935 --> 00:34:57,321
mais les femmes super,
celles que j'aimerais revoir,
755
00:34:57,322 --> 00:34:59,940
supposent toujours automatiquement
que je suis
756
00:34:59,941 --> 00:35:01,141
passé à autre chose.
757
00:35:01,142 --> 00:35:03,961
- Oui, je vois ça.
- Pourquoi ? Comment ça ?
758
00:35:04,946 --> 00:35:07,881
Pour commencer...
759
00:35:07,882 --> 00:35:09,783
Tes cheveux...
760
00:35:09,784 --> 00:35:12,069
Ça fait très sûr de toi.
761
00:35:13,121 --> 00:35:14,488
Et piquant.
762
00:35:15,490 --> 00:35:18,125
Oui, ça aide les gens.
763
00:35:18,126 --> 00:35:19,727
Et la nuit dernière n'était...
764
00:35:19,728 --> 00:35:22,396
Clairement pas la première fois
que tu jouais au baseball.
765
00:35:22,397 --> 00:35:24,381
Tu as envoyé la balle
hors du terrain de jeu.
766
00:35:24,382 --> 00:35:28,786
Alors, tu as marqué un point...
parfait ?
767
00:35:28,787 --> 00:35:29,837
Je ne m'y connais pas en baseball.
768
00:35:36,711 --> 00:35:40,764
Combien de temps encore...
Pour récupérer les analyses ?
769
00:35:40,765 --> 00:35:43,083
Rentre chez toi.
Je t'enverrai les résultats.
770
00:35:43,084 --> 00:35:45,552
Et, si ça t'aide à te sentir mieux,
771
00:35:45,553 --> 00:35:48,288
si tu veux savoir quoi ce soit sur
mon histoire, demande-moi.
772
00:35:48,289 --> 00:35:49,823
Je te dirai tout.
773
00:35:49,824 --> 00:35:52,125
Je ne suis pas sûre
de vouloir savoir.
774
00:35:52,126 --> 00:35:55,829
La seule alternative est
un peu plus difficile.
775
00:35:55,830 --> 00:35:57,014
Quoi ?
776
00:35:57,015 --> 00:35:58,899
Me faire confiance.
777
00:36:02,971 --> 00:36:04,838
Allez. Je dois me changer.
778
00:36:04,839 --> 00:36:06,723
D'accord.
779
00:36:12,013 --> 00:36:14,915
Tu sais qu'il n'y a rien que
je n'ai déjà vu, hein ?
780
00:36:14,916 --> 00:36:16,183
Allez !
781
00:36:20,421 --> 00:36:23,190
Laisse tomber Karev.
782
00:36:23,191 --> 00:36:25,258
Je vais te ramener.
783
00:36:25,259 --> 00:36:27,894
Honnêtement, je ne pense même pas
qu'il le remarquerait.
784
00:36:27,895 --> 00:36:29,296
Non.
785
00:36:29,297 --> 00:36:31,681
Oh, mon Dieu.
786
00:36:33,818 --> 00:36:35,101
Contente qu'on ait parlé.
787
00:36:35,102 --> 00:36:37,237
Aujourd'hui était...
788
00:36:37,238 --> 00:36:39,039
juste...
789
00:36:39,040 --> 00:36:40,807
Ça a craint.
790
00:36:40,808 --> 00:36:42,610
Et... Je ne sais pas.
791
00:36:42,611 --> 00:36:44,844
Je suis contente que
ça n'ait pas entaché notre amitié.
792
00:36:44,845 --> 00:36:47,447
Je sais. Je sais.
793
00:36:48,966 --> 00:36:52,585
Je comprends maintenant...
La façon dont tu fais les choses.
794
00:36:52,586 --> 00:36:56,756
Tu as été malade, et j'ai eu
une enfance pourrie,
795
00:36:56,757 --> 00:36:59,193
mais ça nous a rendu
plus fortes, tu vois ?
796
00:36:59,194 --> 00:37:04,114
Nous avons toutes les deux dû
travailler plus dur pour en arriver là.
797
00:37:04,115 --> 00:37:06,533
J'ai l'impression
de mieux te comprendre.
798
00:37:06,534 --> 00:37:10,136
Tu me comprends mieux
parce que j'ai été malade ?
799
00:37:10,137 --> 00:37:12,305
Je ne comprends pas
pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
800
00:37:12,306 --> 00:37:15,208
Tu ne peux vraiment
pas t'y faire, hein ?
801
00:37:15,209 --> 00:37:18,044
Que je puisse être meilleure que toi,
802
00:37:18,045 --> 00:37:22,649
que je puisse être plus forte,
plus intelligente ou plus futée.
803
00:37:22,650 --> 00:37:25,218
Tu as besoin d'une raison
pour expliquer mon avance sur toi.
804
00:37:25,219 --> 00:37:29,005
Tu as besoin d'un secret bien sombre
et bien profond qui me motiverait,
805
00:37:29,006 --> 00:37:30,940
et opérerait des cercles autour de toi.
806
00:37:32,660 --> 00:37:35,862
Tu as besoin qu'on soit à égalité,
avant d'être de nouveau amies.
807
00:37:38,265 --> 00:37:41,267
Arrête d'essayer de nous mettre
à égalité, on ne l'est pas.
808
00:37:41,268 --> 00:37:44,704
Débrouille-toi avec ta jalousie.
Débrouille-toi avec tes lacunes.
809
00:37:44,705 --> 00:37:47,340
Elles te regardent. Je n'ai rien à voir
avec ces conneries.
810
00:37:50,744 --> 00:37:52,128
Tout le monde est parti ?
811
00:37:52,129 --> 00:37:53,313
Comment était le dîner ?
812
00:37:53,314 --> 00:37:55,198
Ne me dites pas. Je dois faire pipi.
813
00:38:02,639 --> 00:38:04,257
Vous avez vu Penny ?
814
00:38:04,258 --> 00:38:05,491
Non. Désolée.
815
00:38:13,183 --> 00:38:15,751
Penny était à l’intérieur ?
816
00:38:15,752 --> 00:38:18,137
J'ai vu ses affaires,
mais pas elle.
817
00:38:18,138 --> 00:38:19,639
Non... je ne pense pas.
818
00:38:19,640 --> 00:38:21,407
Elle a dû partir.
819
00:38:21,408 --> 00:38:23,175
C'est ce que j'aurais fait à sa place.
820
00:38:23,176 --> 00:38:24,877
Quelles étaient les chances ?
821
00:38:24,878 --> 00:38:28,147
Qu'elle soit la personne qui...
822
00:38:29,449 --> 00:38:32,118
Je ne sais pas comment faire.
Comment faire taire tout ça.
823
00:38:32,119 --> 00:38:33,786
Faire taire quoi ?
824
00:38:33,787 --> 00:38:35,471
Ce que je ressens...
825
00:38:35,472 --> 00:38:38,991
...pour elle. Je ne sais même pas
826
00:38:38,992 --> 00:38:40,726
si j'en ai vraiment envie.
827
00:38:40,727 --> 00:38:44,196
Même si tu le voulais,
je ne suis pas sûr que tu le pourrais.
828
00:38:47,918 --> 00:38:49,935
D'accord, rentre bien, OK ?
829
00:38:49,936 --> 00:38:52,705
Toi aussi.
830
00:38:55,575 --> 00:38:57,877
Tu es sûre que ça va ?
831
00:38:57,878 --> 00:39:00,012
Tu veux que je reste, ou...
quoi que ce soit ?
832
00:39:00,013 --> 00:39:01,947
Je croyais que Jo t'attendait
dans la voiture ?
833
00:39:01,948 --> 00:39:04,450
Écoute Mer, je suis sérieux.
834
00:39:04,451 --> 00:39:06,085
Alex...
835
00:39:06,086 --> 00:39:07,186
Je vais bien.
836
00:39:07,187 --> 00:39:10,155
J'irai mieux, vas-y.
Ça va.
837
00:39:10,156 --> 00:39:12,675
D'accord.
838
00:39:12,676 --> 00:39:15,294
Bonne nuit.
839
00:39:42,572 --> 00:39:44,156
Je ne savais pas que vous étiez là.
840
00:39:45,558 --> 00:39:47,860
Je pars.
841
00:39:47,861 --> 00:39:50,078
J'ai appelé un taxi.
842
00:39:53,633 --> 00:39:55,400
Je suis vraiment désolée pour ce soir.
843
00:39:55,401 --> 00:39:58,637
Je ne serais pas venue si j'avais su.
844
00:39:58,638 --> 00:40:02,608
Demain matin, je déposerai une requête
845
00:40:02,609 --> 00:40:05,010
pour être transférée
dans un autre programme,
846
00:40:05,011 --> 00:40:09,348
et... vous n'aurez plus jamais
à me revoir.
847
00:40:17,090 --> 00:40:19,691
Je veux que vous sachiez
que je ne l'ai pas oublié.
848
00:40:21,461 --> 00:40:24,162
Je ne l'oublierai jamais.
849
00:40:24,163 --> 00:40:27,632
Ce que vous avez dit ce soir
sur votre mari étant mon...
850
00:40:27,633 --> 00:40:31,303
Je pense à cette nuit, à lui...
851
00:40:31,304 --> 00:40:33,071
chaque jour.
852
00:40:37,944 --> 00:40:40,412
C'est tout.
853
00:40:47,286 --> 00:40:50,088
On se voit lundi.
854
00:40:50,089 --> 00:40:53,425
Ne soyez pas en retard !