1 00:00:01,362 --> 00:00:04,626 Je ne savais pas que la nouvelle petite-amie de Callie était rousse. 2 00:00:04,627 --> 00:00:06,478 Il me faut plus d'alcool. Je ne suis pas prête. 3 00:00:08,281 --> 00:00:10,265 Je m'en occupe. 4 00:00:15,955 --> 00:00:17,723 Salut. Meredith, voici Penny. 5 00:00:19,892 --> 00:00:22,294 Penny, voici Meredith. 6 00:00:22,295 --> 00:00:25,063 Penny, c'est un plaisir. Vous ne voulez pas entrer ? 7 00:00:30,136 --> 00:00:33,071 Vous pouvez mettre vos manteaux ici. 8 00:00:34,941 --> 00:00:36,641 Voulez vous quelque chose à boire ? 9 00:00:36,642 --> 00:00:37,776 Bière, vin, margarita ? 10 00:00:37,777 --> 00:00:40,979 Une margarita me paraît bien, mais je suis de garde, donc... 11 00:00:40,980 --> 00:00:42,113 Un club soda citron. 12 00:00:42,114 --> 00:00:43,215 Ça va. 13 00:00:43,216 --> 00:00:44,900 Quoi ? Non ! 14 00:00:44,901 --> 00:00:46,952 Je suis de garde, pas toi. 15 00:00:46,953 --> 00:00:48,854 Allez, amuse-toi ce soir. Je conduis. 16 00:00:48,855 --> 00:00:50,021 Vin blanc pour toi ? 17 00:00:50,022 --> 00:00:51,323 Vin blanc pour elle. 18 00:00:51,324 --> 00:00:53,225 Je reviens. 19 00:00:53,226 --> 00:00:54,943 Ce n'était pas une bonne idée. 20 00:00:54,944 --> 00:00:56,711 - On devrait partir. - Tu es folle ? 21 00:00:56,712 --> 00:00:58,446 C'est juste... C'est bien trop tôt. 22 00:00:58,447 --> 00:01:01,333 Détends-toi. Tout le monde va t'aimer. 23 00:01:03,897 --> 00:01:05,920 On va mourir de faim. Je ne sais pas quoi... 24 00:01:05,921 --> 00:01:07,255 Où est Maggie ? 25 00:01:08,808 --> 00:01:10,058 Je suis là ! 26 00:01:10,059 --> 00:01:11,409 Je suis là, je suis là. 27 00:01:11,410 --> 00:01:12,427 Où étais-tu ? 28 00:01:12,428 --> 00:01:14,646 J'ai juste... Je n'étais... Je suis là. 29 00:01:14,647 --> 00:01:15,947 Mais je dois pisser ! 30 00:01:15,948 --> 00:01:18,683 Les gens arrivent, et ce n'est encore que des ingrédients. 31 00:01:18,684 --> 00:01:20,118 As-tu une heure pour le dîner ? 32 00:01:20,119 --> 00:01:22,303 Vous pouvez remonter vos manches et couper quelque chose. 33 00:01:22,304 --> 00:01:23,938 Cuisiner n'a jamais été mon fort. 34 00:01:23,939 --> 00:01:26,124 Je rends les invités joyeux. Je gère plutôt l'auditoire. 35 00:01:26,125 --> 00:01:27,725 Ce dîner va être un désastre. 36 00:01:27,726 --> 00:01:29,527 Tout le monde se tait. 37 00:01:29,528 --> 00:01:31,896 Meredith, tu prends les commandes. 38 00:01:31,897 --> 00:01:33,898 Je dois aller faire pipi ! 39 00:01:33,899 --> 00:01:35,667 Tu allais faire quelque chose avec ça ? 40 00:01:38,270 --> 00:01:40,672 Club soda avec du citron pour Torres 41 00:01:40,673 --> 00:01:42,897 et du vin blanc pour son amie. 42 00:01:42,898 --> 00:01:45,009 Elle est là ? Elle est comment ? 43 00:01:45,010 --> 00:01:48,279 Cette bouteille est vide. Y en a d'autres ? Des bouteilles ? 44 00:01:48,280 --> 00:01:49,547 La maison est sympa, Mer. 45 00:01:49,548 --> 00:01:50,982 J'aime le trou où était le mur. 46 00:01:50,983 --> 00:01:52,066 Merci beaucoup. 47 00:01:52,067 --> 00:01:54,602 Je peux vous offrir à boire... Margarita, vin, bière ? 48 00:01:54,603 --> 00:01:57,255 Une margarita serait géniale. 49 00:01:57,256 --> 00:01:58,623 Je m'en charge. 50 00:01:58,624 --> 00:02:00,191 Qu'y a-t-il ? Tu es bizarre. 51 00:02:00,192 --> 00:02:02,026 Une bière et une margarita, ça arrive. 52 00:02:02,027 --> 00:02:03,094 Elle est bizarre, non ? 53 00:02:03,095 --> 00:02:04,595 Elle est sympa. 54 00:02:04,596 --> 00:02:05,863 Avec moi. 55 00:02:05,864 --> 00:02:06,998 Ce qui est étrange. 56 00:02:06,999 --> 00:02:08,900 Tu vois ? 57 00:02:10,652 --> 00:02:12,503 Il y avait un mur ici. Salut ! 58 00:02:12,504 --> 00:02:14,505 Voilà le Docteur April Kepner. Et voici Penny. 59 00:02:16,875 --> 00:02:18,576 - Je vais juste... - Bien sûr. 60 00:02:18,577 --> 00:02:19,994 Kepner est en traumato. 61 00:02:19,995 --> 00:02:21,879 Son mari est en chirurgie plastique, 62 00:02:21,880 --> 00:02:24,148 enfin peut-être pas son mari. 63 00:02:24,149 --> 00:02:25,533 On ne sait pas. 64 00:02:25,534 --> 00:02:27,852 Ils ne doivent pas savoir, mais sa mère possède l'hôpital. 65 00:02:27,853 --> 00:02:29,954 Mais ce n'est pas du népotisme. Il est génial. 66 00:02:29,955 --> 00:02:32,857 On rencontre enfin la légendaire Penny. 67 00:02:32,858 --> 00:02:34,325 C'est le mien. 68 00:02:34,326 --> 00:02:35,493 - Pour moi. - Pour toi. 69 00:02:35,494 --> 00:02:37,428 Quoi qu'elle te dise sur nous, ignore-le. 70 00:02:42,601 --> 00:02:44,619 Tu es charmante. Elle n'a pas menti. 71 00:02:44,620 --> 00:02:46,037 Elle dit beaucoup de bien de toi. 72 00:02:46,038 --> 00:02:47,672 - Bienvenue. - Tout est vrai. 73 00:02:47,673 --> 00:02:49,940 C'est un peu chaotique, mais ne t'inquiète pas. 74 00:02:53,528 --> 00:02:55,496 Le repas est là. 75 00:02:55,497 --> 00:02:56,764 Ou sera là. 76 00:02:56,765 --> 00:02:57,815 Attendez. 77 00:03:00,085 --> 00:03:01,619 Amelia est la chef de neuro. 78 00:03:01,620 --> 00:03:03,654 Elle est un peu volage mais exceptionnelle. 79 00:03:03,655 --> 00:03:05,790 Tu veux t’asseoir ? 80 00:03:08,393 --> 00:03:10,127 Est-ce que Wilson aime le sel... 81 00:03:10,128 --> 00:03:11,863 Qu'y a-t-il ? Tu vas bien ? 82 00:03:11,864 --> 00:03:13,965 - Je vais bien. Et toi ? - Tu ne vas pas bien. 83 00:03:13,966 --> 00:03:16,567 Tu es flippée et tu souris trop. 84 00:03:16,568 --> 00:03:18,252 J'organise un repas. 85 00:03:18,253 --> 00:03:20,521 Tu sembles prise en otage. Quelque chose ne va pas. 86 00:03:24,559 --> 00:03:26,026 La maison... est remplie de gens, 87 00:03:26,027 --> 00:03:28,679 je dois faire les boissons pour ces gens, et... 88 00:03:28,680 --> 00:03:30,681 Je vais probablement avoir un dîner sans repas. 89 00:03:30,682 --> 00:03:31,899 Je m'en occupe, mais... 90 00:03:31,900 --> 00:03:33,751 Je reviens. Je dois faire pipi. 91 00:03:33,752 --> 00:03:35,853 Tu viens pas d'y aller ? 92 00:03:37,555 --> 00:03:38,872 Penny, voici Maggie Pierce. 93 00:03:38,873 --> 00:03:40,257 Callie m'a dit tellement de... 94 00:03:40,258 --> 00:03:42,159 Salut ! Oui, bienvenue ! Amusez-vous ! 95 00:03:42,160 --> 00:03:45,129 Je reviens... J'ai juste besoin d'utiliser les... 96 00:03:45,130 --> 00:03:47,765 C'est elle l'enfant prodige, non ? 97 00:03:47,766 --> 00:03:50,050 Oui. C'est dégoûtant. 98 00:03:50,051 --> 00:03:51,769 Chef de cardio à, genre, 12 ans. 99 00:03:52,871 --> 00:03:55,072 Oui, s'il te plaît ! 100 00:03:57,275 --> 00:03:58,709 Penny, tu en veux un ? 101 00:03:58,710 --> 00:04:00,210 OK. Merci. 102 00:04:02,397 --> 00:04:03,714 Belle maison. 103 00:04:03,715 --> 00:04:04,848 Merci. 104 00:04:04,849 --> 00:04:06,149 Tu vis ici depuis longtemps ? 105 00:04:06,150 --> 00:04:08,018 En quelque sorte. 106 00:04:08,019 --> 00:04:09,553 J'ai grandi dans cette maison, 107 00:04:09,554 --> 00:04:12,155 et depuis, j'y ai vécu par intermittence. 108 00:04:12,156 --> 00:04:14,608 Je suis revenue vivre ici il y a un an et demi environ. 109 00:04:16,444 --> 00:04:17,711 C'est charmant. 110 00:04:19,263 --> 00:04:20,897 Merci. 111 00:04:23,468 --> 00:04:26,019 Meredith est chef de chirurgie générale. 112 00:04:26,020 --> 00:04:28,205 Elle était mariée à Derek Shepherd, 113 00:04:28,206 --> 00:04:29,506 un incroyable neurochirurgien, 114 00:04:29,507 --> 00:04:30,590 il y a un an... 115 00:04:30,591 --> 00:04:32,743 - Callie... - Il était... 116 00:04:34,245 --> 00:04:36,346 On peut partir ? 117 00:04:36,347 --> 00:04:38,315 Que se passe-t-il ? 118 00:04:38,316 --> 00:04:40,450 Je suis désolée, mais j'ai vraiment... 119 00:04:40,451 --> 00:04:42,419 J'ai juste besoin de... 120 00:04:42,420 --> 00:04:44,271 C'est à cause d'Arizona ? 121 00:04:44,272 --> 00:04:46,756 Crois-moi, ça a l'air d'être un problème, mais non. 122 00:04:46,757 --> 00:04:48,558 - Je te promets, elle est géniale. - Non. 123 00:04:48,559 --> 00:04:49,943 Non, ce n'est pas ça... 124 00:04:49,944 --> 00:04:52,062 Allez. Allez. Crevons l'abcès. 125 00:04:52,063 --> 00:04:53,797 Je vais te présenter. 126 00:04:53,798 --> 00:04:55,398 Viens. 127 00:04:55,399 --> 00:04:57,134 Bien. OK. 128 00:05:02,673 --> 00:05:04,925 Penny, voici Arizona Robbins. 129 00:05:04,926 --> 00:05:06,309 Arizona, voici Penny. 130 00:05:07,545 --> 00:05:09,946 On a entendu tant de bien sur toi. 131 00:05:09,947 --> 00:05:12,849 Oh, c'est... gentil. 132 00:05:56,627 --> 00:05:59,495 Ce n'est pas un centre de traumas ou un hôpital universitaire... 133 00:05:59,496 --> 00:06:01,631 Vous avez fait ce que vous pouviez. 134 00:06:07,538 --> 00:06:09,372 Il a sauvé toutes ces personnes. 135 00:06:10,541 --> 00:06:13,042 Et c'était mon travail 136 00:06:13,043 --> 00:06:15,261 de le sauver. 137 00:06:15,262 --> 00:06:16,746 Et j'ai échoué. 138 00:06:16,747 --> 00:06:18,981 Et maintenant... 139 00:06:18,982 --> 00:06:20,383 il va mourir... 140 00:06:22,619 --> 00:06:24,971 parce que je n'ai pas été un assez bon médecin... 141 00:06:26,056 --> 00:06:28,191 pour le maintenir en vie. 142 00:06:30,961 --> 00:06:36,966 Grey's Anatomy - 12x05 - Guess Who’s Coming to Dinner 143 00:06:43,266 --> 00:06:45,601 Occupé ! 144 00:06:45,602 --> 00:06:47,236 Dépêche ! Les autres sont occupées ! 145 00:06:47,237 --> 00:06:48,571 Je suis dessus ! 146 00:06:48,572 --> 00:06:50,356 Je vais pisser sur ton sol ! 147 00:06:57,997 --> 00:07:00,949 Je crois que je suis punie pour avoir fait l'amour. 148 00:07:00,950 --> 00:07:02,935 Génial, regrettable, 149 00:07:02,936 --> 00:07:06,538 mais j'avoue que c'était du sexe très chaud avec un interne. 150 00:07:06,539 --> 00:07:09,208 Et si j'ai appris quoi que se soit des films d'horreur, 151 00:07:09,209 --> 00:07:13,095 c'est que les personnes qui font l'amour sont torturées et punies... 152 00:07:13,096 --> 00:07:14,963 et attrapent des infections urinaires ! 153 00:07:14,964 --> 00:07:17,049 Pourquoi tu ne cuisines pas ?! Tu es censée cuisiner ! 154 00:07:17,050 --> 00:07:19,685 Je suis torturée. J'ai une infection urinaire. 155 00:07:19,686 --> 00:07:22,971 Prends du Pyridum et reviens dans la partie ! 156 00:07:22,972 --> 00:07:24,056 Je vais à l'hôpital. 157 00:07:24,057 --> 00:07:25,557 Quoi ?! Impossible. 158 00:07:25,558 --> 00:07:27,309 C'est une infection urinaire ! 159 00:07:27,310 --> 00:07:30,128 Une infection urinaire et quoi d'autre ? Je ne connais pas ce mec. 160 00:07:30,129 --> 00:07:32,064 Je garde mes parties bien propres en bas, 161 00:07:32,065 --> 00:07:34,533 et maintenant, mes parties sont en feu. 162 00:07:34,534 --> 00:07:35,817 Dieu sait où il a été ! 163 00:07:35,818 --> 00:07:38,070 Il semble avoir eu beaucoup de sexe... énormément ! 164 00:07:38,071 --> 00:07:39,905 Avec qui ? 165 00:07:39,906 --> 00:07:41,340 Des pouffes, peut-être ? 166 00:07:41,341 --> 00:07:42,641 Enfin, statistiquement, 167 00:07:42,642 --> 00:07:44,993 il y a probablement eu une ou deux pouffes parmi. 168 00:07:44,994 --> 00:07:47,295 Il a pu amener n'importe quoi dans mes parties. 169 00:07:47,296 --> 00:07:50,165 Je me sens intoxiquée. Je dois... aller à l'hôpital. 170 00:07:50,166 --> 00:07:53,185 Il me faut des examens et une douche de décontamination. 171 00:07:53,186 --> 00:07:55,137 J'ai juste... Je veux me sentir propre. 172 00:07:55,138 --> 00:07:56,972 Pense comme un chef. 173 00:07:56,973 --> 00:07:59,007 Tu dois cuisiner ! On a des invités ! 174 00:07:59,008 --> 00:08:01,760 Je ne peux pas toucher leur nourriture. 175 00:08:01,761 --> 00:08:03,929 On a une maison remplie de chirurgiens affamés ! 176 00:08:03,930 --> 00:08:05,731 - Tu ne peux pas partir ! - Regarde. 177 00:08:05,732 --> 00:08:08,033 - Maggie ! - Amelia, et si c'est une MST ? 178 00:08:16,025 --> 00:08:17,993 Mon dieu, j'ai beaucoup déménagé... 179 00:08:17,994 --> 00:08:20,946 Trois bases navales, aux États-Unis, à Guam, au Bahreïn. 180 00:08:20,947 --> 00:08:22,664 Attends. Tu as vécu au Bahreïn. 181 00:08:22,665 --> 00:08:23,832 Sans déc'. 182 00:08:23,833 --> 00:08:26,701 C'est l'hôpital. Dr Torres. 183 00:08:26,702 --> 00:08:29,287 Ma mère est sismologue dans le pétrole. 184 00:08:29,288 --> 00:08:32,540 Tous les deux ans, nouvelle école, nouvelle langue, nouvelle nourriture. 185 00:08:32,541 --> 00:08:34,626 C'est à l'université que j'ai goûté les macaronis. 186 00:08:34,627 --> 00:08:35,877 Ça alors ! 187 00:08:35,878 --> 00:08:37,462 Essaie de dire en classe que ton nom est Arizona. 188 00:08:37,463 --> 00:08:38,930 "Non, pas d'où tu viens. 189 00:08:38,931 --> 00:08:40,098 Quel est ton nom ?" 190 00:08:40,099 --> 00:08:42,133 Très bien, c'est le pire. 191 00:08:44,470 --> 00:08:45,520 J'y vais. Tu... 192 00:08:45,521 --> 00:08:46,938 Oui, je finis. 193 00:08:49,225 --> 00:08:51,059 Suis-je en retard ? 194 00:08:51,060 --> 00:08:52,811 Pas du tout. Mets ton manteau là. 195 00:08:52,812 --> 00:08:54,062 Je t'apporte à boire ? 196 00:08:54,063 --> 00:08:56,531 Tu sais quoi ? Un whisky serait génial. 197 00:08:57,983 --> 00:08:59,150 C'est dingue. 198 00:09:03,989 --> 00:09:06,991 Je peux aller me servir. Merci. 199 00:09:13,082 --> 00:09:14,716 Je ne savais pas si tu serais là. 200 00:09:14,717 --> 00:09:16,668 Mais je ne sais même pas où tu vis, donc... 201 00:09:16,669 --> 00:09:20,388 Tu veux qu'on fasse ça maintenant, ou on peut juste être à une fête ? 202 00:09:20,389 --> 00:09:21,589 Oublie. 203 00:09:21,590 --> 00:09:23,341 Je suis chez Ben et Bailey. 204 00:09:23,342 --> 00:09:25,760 Après cette nuit je prendrai sûrement une chambre d'hôtel. 205 00:09:25,761 --> 00:09:27,812 Salut. Je peux te la prendre un instant ? 206 00:09:27,813 --> 00:09:29,347 Merci. Excuse moi. 207 00:09:32,518 --> 00:09:34,268 Je l'ai rencontrée. 208 00:09:34,269 --> 00:09:35,937 - Penny ! - Jackson reste chez Bailey. 209 00:09:35,938 --> 00:09:36,938 Je ne la déteste pas. 210 00:09:36,939 --> 00:09:38,606 Je l'apprécie. Beaucoup. 211 00:09:38,607 --> 00:09:40,274 La chef de chirurgie est complice de 212 00:09:40,275 --> 00:09:41,526 la fin de mon mariage. 213 00:09:41,527 --> 00:09:42,527 C'est... sympa. 214 00:09:42,528 --> 00:09:43,745 Elle est géniale. 215 00:09:43,746 --> 00:09:46,864 Et Callie est si heureuse, et je bois, et... 216 00:09:46,865 --> 00:09:49,200 Tu m'accompagnes ? 217 00:09:49,201 --> 00:09:50,535 J'ai beaucoup d'avance. 218 00:09:59,878 --> 00:10:03,047 On dirait que le dîner va durer un moment. 219 00:10:03,048 --> 00:10:04,549 J'espère que tu a mangé avant. 220 00:10:07,386 --> 00:10:08,719 Tu es en colère. 221 00:10:08,720 --> 00:10:11,806 Tu as toutes les raisons de l'être, mais je savais pas. 222 00:10:11,807 --> 00:10:14,475 On peut parler une minute ? 223 00:10:14,476 --> 00:10:16,560 C'est important. 224 00:10:16,561 --> 00:10:18,729 On dirait que tu voudrais être n'importe où sauf ici. 225 00:10:20,565 --> 00:10:23,484 Pouvons-nous juste aller deho... 226 00:10:23,485 --> 00:10:25,369 Santé. 227 00:10:25,370 --> 00:10:27,788 Combien de temps faut-il au minimum que je reste ici 228 00:10:27,789 --> 00:10:30,825 avant que ça compte, genre "Hé, Jackson était là ?" 229 00:10:30,826 --> 00:10:31,992 20 minutes, minimum. 230 00:10:31,993 --> 00:10:33,744 Si ce n'était pas un dîner. 231 00:10:35,247 --> 00:10:37,381 - La chaise vide te trahira. - Et voilà. 232 00:10:37,382 --> 00:10:40,251 Et voilà. 233 00:10:40,252 --> 00:10:43,421 Je ne sais même pas ce que Maggie voulait faire de ça. 234 00:10:43,422 --> 00:10:44,588 On commande des pizzas ? 235 00:10:44,589 --> 00:10:45,723 Commandons des pizzas. 236 00:10:45,724 --> 00:10:47,324 Quelque chose s'est passé ? Ce sont les enfants ? 237 00:10:47,325 --> 00:10:48,709 Maggie est-elle partie ? C'est Maggie ? 238 00:10:48,710 --> 00:10:49,710 Non. Arrête. 239 00:10:49,711 --> 00:10:51,095 On ne commande pas de pizza. 240 00:10:51,096 --> 00:10:52,530 Il y a plein de nourriture ici. 241 00:10:52,531 --> 00:10:54,532 Personne ne sait cuisiner. 242 00:10:54,533 --> 00:10:55,816 Tout le monde aime la pizza. 243 00:10:55,817 --> 00:10:57,167 Qui veux-tu impressionner ? Penny ? 244 00:10:57,168 --> 00:10:58,802 Parce que Penny sera partante. 245 00:10:58,803 --> 00:11:00,838 C'est un délice. Elle est intelligente. Et drôle. 246 00:11:00,839 --> 00:11:02,907 Nous avons beaucoup en commun. 247 00:11:02,908 --> 00:11:04,275 Bonjour Penny. Jackson. 248 00:11:04,276 --> 00:11:05,342 Enchantée. 249 00:11:05,343 --> 00:11:08,379 Mon Dieu. Peut-être que JE devrais sortir avec Penny. 250 00:11:08,380 --> 00:11:10,230 - Non. - Mauvaise idée. 251 00:11:10,231 --> 00:11:11,281 Elle est jolie. 252 00:11:11,282 --> 00:11:14,051 Callie... Callie s'est trouvée une jolie Penny. 253 00:11:14,052 --> 00:11:15,519 Qu'est-ce que tu as bu ? 254 00:11:15,520 --> 00:11:17,204 Donc, quoi... 10 pizzas ? 255 00:11:17,205 --> 00:11:18,555 Je vais cuisiner ! 256 00:11:18,556 --> 00:11:19,940 J'ai besoin de m'occuper. 257 00:11:19,941 --> 00:11:21,825 Wilson, tu assisteras. 258 00:11:21,826 --> 00:11:24,344 C'est bon. Je vais juste reprendre un peu de... 259 00:11:24,345 --> 00:11:27,364 Voilà, pèle ça et fais des tranches de 0,5 cm. 260 00:11:27,365 --> 00:11:29,733 Super. Je pensais pas être au travail. 261 00:11:29,734 --> 00:11:31,001 Je t'embrasserais sur la bouche ! 262 00:11:31,002 --> 00:11:32,169 Quelqu'un le devrait. 263 00:11:32,170 --> 00:11:34,388 Je vais aider. Donne-moi quelque chose à faire. 264 00:11:34,389 --> 00:11:36,790 Lave et découpe les pommes. 265 00:11:36,791 --> 00:11:38,342 Jo, après ça, vas au magasin acheter 266 00:11:38,343 --> 00:11:39,710 700 grammes de Manchego 267 00:11:39,711 --> 00:11:41,378 puis reviens ici pour la suite. 268 00:11:41,379 --> 00:11:42,646 Qui appelles-tu ? 269 00:11:42,647 --> 00:11:44,781 Faire les courses est une corvée pour les internes. 270 00:11:44,782 --> 00:11:47,851 Cross, j'ai besoin de toi chez le Dr Grey, et que ça saute ! 271 00:11:47,852 --> 00:11:49,353 Tu ne sais même pas cuisiner. 272 00:11:49,354 --> 00:11:50,837 Alex, je suis chirurgien. 273 00:11:50,838 --> 00:11:52,389 Je sais utiliser un couteau. 274 00:11:54,859 --> 00:11:56,927 Tu vois ? Tu m'as distraite. 275 00:11:56,928 --> 00:11:59,146 Bon, où est Pierce ? 276 00:12:03,201 --> 00:12:05,836 Avez-vous été active sexuellement ces 6 derniers mois ? 277 00:12:05,837 --> 00:12:08,572 Dans les 48 dernières heures. 278 00:12:08,573 --> 00:12:10,974 Très active. Hyperactive. 279 00:12:10,975 --> 00:12:14,277 Donc...oui. 280 00:12:14,278 --> 00:12:15,912 Le médecin vous verra d'ici peu. 281 00:12:15,913 --> 00:12:20,050 Pouvez-vous tester l'ensemble des MST, y compris le VIH et l'hépatite B ? 282 00:12:23,187 --> 00:12:25,005 Mon Dieu. 283 00:12:27,158 --> 00:12:29,059 Je vois que vous avez... 284 00:12:29,060 --> 00:12:30,427 Mon Dieu ! 285 00:12:30,428 --> 00:12:31,728 Que fais-tu ici ? 286 00:12:31,729 --> 00:12:34,331 J'étais sur un trauma, mais l'obstétrique était submergé, donc... 287 00:12:34,332 --> 00:12:35,432 Que fais-tu ici ? 288 00:12:35,433 --> 00:12:37,133 Je vais où on me dit d'aller. 289 00:12:37,134 --> 00:12:38,552 Pas ici. 290 00:12:38,553 --> 00:12:40,987 Tu veux que je trouve un autre médecin ? 291 00:12:40,988 --> 00:12:42,105 D'accord. 292 00:12:43,674 --> 00:12:45,475 Mon Dieu. 293 00:12:50,348 --> 00:12:51,998 Tais-toi et reste tranquille. 294 00:12:51,999 --> 00:12:53,717 Voilà. 295 00:12:58,990 --> 00:13:02,025 La petite amie de Callie est... 296 00:13:02,026 --> 00:13:03,193 Elle a l'air gentille. 297 00:13:03,194 --> 00:13:05,128 Je ne lui ai pas tellement parlé, 298 00:13:05,129 --> 00:13:07,997 mais on peut dire qu'elle adore Torres. 299 00:13:07,998 --> 00:13:09,132 Quoi ? 300 00:13:09,133 --> 00:13:10,383 Elle... 301 00:13:11,535 --> 00:13:13,787 Je dois aller vérifier 302 00:13:13,788 --> 00:13:15,889 une dislocation postérieure de l'épaule aux urgences 303 00:13:15,890 --> 00:13:17,524 J'ai essayé de guider le collègue par téléphone, 304 00:13:17,525 --> 00:13:18,625 mais c'est un idiot, donc... 305 00:13:18,626 --> 00:13:20,393 Merci de nous avoir reçues. 306 00:13:20,394 --> 00:13:22,879 Non. Toi, reste et amuse-toi. 307 00:13:22,880 --> 00:13:24,047 Ça ne sera pas long. 308 00:13:24,048 --> 00:13:25,982 Non, je préfère.... Je te tiendrai compagnie. 309 00:13:25,983 --> 00:13:27,750 Penny devrait rester, pas vrai ? 310 00:13:27,751 --> 00:13:28,852 Oui. 311 00:13:28,853 --> 00:13:30,320 Je serai là dans peu de temps. 312 00:13:30,321 --> 00:13:32,372 Alex, donne-lui un autre verre. 313 00:13:35,426 --> 00:13:37,627 - Que bois-tu ? - Du vin blanc. 314 00:13:37,628 --> 00:13:39,462 Espérons que Robbins n'a pas tout bu. 315 00:13:41,131 --> 00:13:43,800 Rends-moi un service. Je me sens mal de partir. 316 00:13:43,801 --> 00:13:47,437 Tu peux garder un œil sur elle et t'assurer qu'elle s'amuse ? 317 00:13:47,438 --> 00:13:49,472 Merci. 318 00:13:58,041 --> 00:13:59,058 Meredith ? 319 00:13:59,059 --> 00:14:01,277 Ne fais pas ça. Va sociabiliser s'il te plaît. 320 00:14:01,278 --> 00:14:04,163 Peut-on parler s'il vous plaît ? 321 00:14:04,164 --> 00:14:06,132 Voilà comment ça va se passer. 322 00:14:06,133 --> 00:14:08,167 Vous allez prendre un verre, 323 00:14:08,168 --> 00:14:10,503 et bavarder avec qui vous voulez 324 00:14:10,504 --> 00:14:11,620 à part moi. 325 00:14:11,621 --> 00:14:13,839 Callie reviendra, nous dînerons, 326 00:14:13,840 --> 00:14:14,873 vous quitterez ma maison, 327 00:14:14,874 --> 00:14:16,559 et je n'aurai jamais à vous revoir, OK ? 328 00:14:17,694 --> 00:14:19,411 Venez rencontrer Penny. 329 00:14:19,412 --> 00:14:22,197 Penny, Dr Bailey, notre chef de chirurgie. 330 00:14:22,198 --> 00:14:23,516 Enchantée. 331 00:14:23,517 --> 00:14:25,267 Penny Blake ? On s'est déjà vues ? 332 00:14:27,170 --> 00:14:28,954 Le nom m'est familier. 333 00:14:28,955 --> 00:14:31,323 Bon, où est Torres ? 334 00:14:32,859 --> 00:14:34,426 Je ne sais pas ce qui l'inquiétait. 335 00:14:34,427 --> 00:14:35,461 Arizona l’adore. 336 00:14:35,462 --> 00:14:36,662 Elles parlaient, parlaient. 337 00:14:36,663 --> 00:14:38,530 Tout le monde l'adore. 338 00:14:38,531 --> 00:14:40,449 Tu dois la rencontrer. Tu viens chez moi, hein ? 339 00:14:40,450 --> 00:14:42,000 J'y vais maintenant. 340 00:14:42,001 --> 00:14:43,802 Pourquoi ne partirait-on pas ensemble ? 341 00:14:43,803 --> 00:14:46,072 Cette consultation ne prendra pas plus de 10-15 minutes. 342 00:14:46,073 --> 00:14:47,973 - Bien sûr. - Tu pourras te changer. 343 00:14:47,974 --> 00:14:49,108 Ça me va. 344 00:14:49,109 --> 00:14:51,043 Attends. Je dois... me changer ? 345 00:14:51,044 --> 00:14:52,311 Tu es très bien. 346 00:14:52,312 --> 00:14:53,495 Ça a l'air bien... 347 00:14:53,496 --> 00:14:54,580 sur toi. 348 00:14:54,581 --> 00:14:56,748 Tu sais qu'Amelia est là-bas, hein ? 349 00:14:58,284 --> 00:14:59,551 Une fois les patates cuites, 350 00:14:59,552 --> 00:15:02,020 on ajoutera le Manchego, et je préparerai la salade. 351 00:15:02,021 --> 00:15:03,255 Tu es incroyable. 352 00:15:03,256 --> 00:15:05,274 Tu es le calme dans la tempête. 353 00:15:05,275 --> 00:15:06,391 Tu es une perle ! 354 00:15:06,392 --> 00:15:08,327 Plus de couteau pour toi. 355 00:15:08,328 --> 00:15:09,628 Je saisis le steak, 356 00:15:09,629 --> 00:15:11,530 de chaque côté, je baisse la température, 357 00:15:11,531 --> 00:15:13,215 5-10 minutes de plus, je cuis les pois. 358 00:15:13,216 --> 00:15:14,599 Ça sent bon. Un peu d'aide ? 359 00:15:14,600 --> 00:15:15,767 Tu peux émincer l'ail. 360 00:15:15,768 --> 00:15:17,519 Je ne sais pas ce que ça veut dire. 361 00:15:19,272 --> 00:15:20,839 Vous vous amusez ? 362 00:15:20,840 --> 00:15:22,974 Si je m'amuse ? Non, je ne m'amuse pas. 363 00:15:22,975 --> 00:15:26,678 - Stephanie m'ignore, et je suis... - Meredith ne parle à presque personne. 364 00:15:26,679 --> 00:15:28,163 Tu l'as remarqué ? 365 00:15:28,164 --> 00:15:30,382 Tu ne vois pas l'ironie, n'est-ce pas ? 366 00:15:30,383 --> 00:15:32,684 Wilson, des tranches plus minces et... plus régulières. 367 00:15:32,685 --> 00:15:33,869 Tu sais quoi ? Oublie. 368 00:15:33,870 --> 00:15:35,137 Tu es reléguée aux poubelles. 369 00:15:35,138 --> 00:15:36,254 - Quoi ? - Oui. 370 00:15:36,255 --> 00:15:38,073 Tu sais, Jackson est un idiot. 371 00:15:38,074 --> 00:15:40,041 Par exemple, tu cuisines. Tu es jolie. 372 00:15:40,042 --> 00:15:42,077 Tu es... une Penny. 373 00:15:42,078 --> 00:15:43,795 Peut-être juste descendre ? 374 00:15:43,796 --> 00:15:45,063 Pourquoi je n'ai pas une Penny ? 375 00:15:45,064 --> 00:15:46,364 Callie en a une. 376 00:15:46,365 --> 00:15:48,333 Jackson en avait une, mais il la rejette 377 00:15:48,334 --> 00:15:50,986 Tu peux arrêter, s'il te plaît ? 378 00:15:50,987 --> 00:15:52,637 Désolée. 379 00:15:54,941 --> 00:15:56,208 Cette soirée craint. 380 00:16:00,446 --> 00:16:03,014 Dis "cheese" ! 381 00:16:03,015 --> 00:16:04,232 Quoi ?! 382 00:16:04,233 --> 00:16:05,717 Tu as demandé du Manchego. 383 00:16:05,718 --> 00:16:07,819 Tu n'as pas dit combien, alors j'en ai pris un paquet. 384 00:16:07,820 --> 00:16:08,987 C'est cher, mais... 385 00:16:08,988 --> 00:16:10,872 La cuisine est par là ! 386 00:16:10,873 --> 00:16:13,191 "Dis Cheese". Idiot. 387 00:16:17,496 --> 00:16:18,730 Je m'éloigne. 388 00:16:18,731 --> 00:16:19,898 Tu es occupée. 389 00:16:19,899 --> 00:16:22,717 Non ! Attends ! Laisse-moi te parler une seconde. Attends. 390 00:16:22,718 --> 00:16:24,319 Te demandes-tu pourquoi je suis là, 391 00:16:24,320 --> 00:16:27,038 alors que tu as dit dans mon dos à Shepherd que j'étais une menteuse ? 392 00:16:27,039 --> 00:16:28,573 Steph, écoute. Je sais que tu... 393 00:16:28,574 --> 00:16:30,241 Elle a dû me croire moi plutôt que toi. 394 00:16:30,242 --> 00:16:31,409 Tu as toi-même dit 395 00:16:31,410 --> 00:16:33,344 qu'ils savaient à peine que tu existais, non ? 396 00:16:34,880 --> 00:16:36,898 Ils t'ont fait ramasser les ordures. 397 00:16:36,899 --> 00:16:38,833 En es-tu sûr ? 398 00:16:38,834 --> 00:16:41,219 Ce n'est qu'à quelques blocs. Les meilleurs tacos de la ville. 399 00:16:41,220 --> 00:16:42,454 Personne n'a à savoir. 400 00:16:42,455 --> 00:16:43,538 On en prend huit, quatre chacun ? 401 00:16:43,539 --> 00:16:45,857 D'accord, une douzaine. 402 00:16:47,459 --> 00:16:49,294 Sur une échelle de 1 à 10, 403 00:16:49,295 --> 00:16:51,329 à quel point craint la soirée jusqu'ici ? 404 00:16:51,330 --> 00:16:53,298 1 craint plus ou 10 craint plus ? 405 00:16:53,299 --> 00:16:54,599 Parce que c'est l'un d'eux. 406 00:16:54,600 --> 00:16:55,900 Allez ! 407 00:16:55,901 --> 00:16:57,335 Je ne suis venu que pour la nourriture. Y en a pas. 408 00:16:57,336 --> 00:16:58,803 Tes invités préparent le diner. 409 00:16:58,804 --> 00:17:00,204 On dirait que tu ne veux pas cette soirée. 410 00:17:00,205 --> 00:17:01,673 Quelqu'un t'a forcée à la faire ? 411 00:17:01,674 --> 00:17:03,691 Pardon, je prends juste mon manteau. 412 00:17:03,692 --> 00:17:05,660 Non, tu t'en vas ?! 413 00:17:05,661 --> 00:17:07,278 Je me sens un peu étourdie. 414 00:17:07,279 --> 00:17:08,696 Et j'ai un truc dans la matinée. 415 00:17:08,697 --> 00:17:10,048 Regarde ? C'est un 1 ou un 10. 416 00:17:10,049 --> 00:17:12,567 Callie va revenir. 417 00:17:12,568 --> 00:17:14,285 Je sais que c'est un groupe très soudé, 418 00:17:14,286 --> 00:17:15,803 c'est facile de se sentir exclu, 419 00:17:15,804 --> 00:17:18,756 mais une fois qu'ils te connaissent, tu as des amis pour la vie. 420 00:17:18,757 --> 00:17:20,358 Ils sont gentils. 421 00:17:20,359 --> 00:17:21,392 Nous le sommes. 422 00:17:21,393 --> 00:17:22,794 On est super sympas. 423 00:17:22,795 --> 00:17:24,996 On est des gens sympas. Tu verras. 424 00:17:24,997 --> 00:17:26,397 Je suis reconnaissante, 425 00:17:26,398 --> 00:17:29,534 mais je ferais mieux de partir. 426 00:17:29,535 --> 00:17:32,320 Le dîner est prêt. 427 00:17:33,789 --> 00:17:36,474 Trop tard. Tu es coincée. Allez. 428 00:17:41,480 --> 00:17:43,297 Chef, s'il vous plaît, asseyez-vous au bout. 429 00:17:43,298 --> 00:17:45,483 Où pensais-tu que j'allais m’asseoir ? 430 00:17:45,484 --> 00:17:46,734 Tu t'asseyes avec moi. 431 00:17:46,735 --> 00:17:48,919 Tout le monde ici a entendu mes blagues. 432 00:17:48,920 --> 00:17:49,971 Parfait ! 433 00:17:49,972 --> 00:17:52,907 Kepner, ça a l'air super bon ! 434 00:17:52,908 --> 00:17:55,726 Commencez à manger avant que ça refroidisse. 435 00:18:01,166 --> 00:18:03,301 C'est bon. Merci. Tu peux rentrer chez toi. 436 00:18:03,302 --> 00:18:05,436 Non, non. Tu devrais rester. Prends une chaise. 437 00:18:05,437 --> 00:18:07,288 Il n'y a pas de chaise. 438 00:18:07,289 --> 00:18:09,440 Je vais... me glisser là. 439 00:18:14,112 --> 00:18:16,046 - Où est Torres ? - À l'hôpital. 440 00:18:16,047 --> 00:18:17,748 Quoi, elle t'a laissée ici toute seule ? 441 00:18:17,749 --> 00:18:18,849 Je t'aurais tué. 442 00:18:18,850 --> 00:18:20,234 Elle a dit revenir vite. 443 00:18:20,235 --> 00:18:22,286 Mais nous connaissons tous les appels de nuit. 444 00:18:22,287 --> 00:18:24,238 Je risque de vous demander de me ramener. 445 00:18:24,239 --> 00:18:26,006 Elle ferait mieux de revenir vite, 446 00:18:26,007 --> 00:18:27,475 ou je t'emmène moi-même. 447 00:18:27,476 --> 00:18:28,659 Trouve une Penny, prends-la. 448 00:18:29,861 --> 00:18:31,979 Quoi ? J'essaie d'être gentille. 449 00:18:31,980 --> 00:18:34,665 Dr Robbins, vous êtes saoule. 450 00:18:34,666 --> 00:18:36,734 Je ne crois pas avoir déja vu ça. 451 00:18:36,735 --> 00:18:38,035 J'aime la Robbins saoule. 452 00:18:39,971 --> 00:18:41,505 Moi aussi. 453 00:18:41,506 --> 00:18:43,624 Penny, j'ai été enchaînée aux fourneaux toute la nuit. 454 00:18:43,625 --> 00:18:45,209 Que fais-tu, déjà ? 455 00:18:45,210 --> 00:18:46,727 Je suis médecin. 456 00:18:46,728 --> 00:18:48,746 Résidente en chirurgie, en fait. 457 00:18:48,747 --> 00:18:51,382 Bien sûr. Penny est médecin. Parce que Penny est parfaite. 458 00:18:51,383 --> 00:18:53,050 Penny... parfaite, jolie. 459 00:18:53,051 --> 00:18:54,251 Où travailles-tu ? 460 00:18:54,252 --> 00:18:57,571 En ce moment, techniquement, je suis entre deux jobs. 461 00:18:57,572 --> 00:18:58,739 Que veux-tu dire ? 462 00:18:58,740 --> 00:19:02,025 Eh bien... l'année dernière... 463 00:19:02,026 --> 00:19:04,661 l'hôpital où je travaillais a été... 464 00:19:04,662 --> 00:19:06,847 fermé. 465 00:19:06,848 --> 00:19:09,800 Et puis, juste avant de rencontrer Calliope... 466 00:19:09,801 --> 00:19:12,569 Calliope. 467 00:19:12,570 --> 00:19:14,037 Je l'appelais comme ça. 468 00:19:14,038 --> 00:19:15,372 Arizona... 469 00:19:15,373 --> 00:19:16,690 C'est une blague entre nous 470 00:19:16,691 --> 00:19:18,959 parce que je m'appelle Penelope. 471 00:19:18,960 --> 00:19:21,428 Penelope, Calliope. 472 00:19:21,429 --> 00:19:22,863 Penelope Blake ! 473 00:19:22,864 --> 00:19:24,498 Qui est saoule maintenant ? 474 00:19:24,499 --> 00:19:27,401 Voilà pourquoi je connais votre nom. Vous êtes dans mon agenda. 475 00:19:27,402 --> 00:19:30,153 J'ai rendez-vous avec vous lundi. 476 00:19:31,472 --> 00:19:32,990 - Oui. - Pourquoi ? 477 00:19:32,991 --> 00:19:36,727 C'est l'une des nouvelles résidentes que l'on transfère. 478 00:19:36,728 --> 00:19:38,195 Quoi ? 479 00:19:38,196 --> 00:19:41,164 Elle rejoint le programme au Grey-Sloan Memorial. 480 00:19:43,818 --> 00:19:44,918 Félicitations. 481 00:19:44,919 --> 00:19:46,686 C'est parfait. 482 00:19:46,687 --> 00:19:49,005 Vous plaisantez ? Elle plaisante, c'est ça ? 483 00:19:49,006 --> 00:19:52,225 J'ai été réaffectée... 484 00:19:52,226 --> 00:19:54,127 au Grey-Sloan Mémorial. 485 00:19:54,128 --> 00:19:56,046 Là où tu travaillais avant... 486 00:19:56,047 --> 00:19:57,347 ça a fermé ? 487 00:19:57,348 --> 00:19:59,516 C'était... 488 00:19:59,517 --> 00:20:03,386 un petit centre de banlieue épargné par le bruit... 489 00:20:05,756 --> 00:20:07,390 Elle était à Dillard. 490 00:20:10,444 --> 00:20:12,028 Au centre médical Dillard. 491 00:20:12,029 --> 00:20:15,182 Dillard ? Dillard ? Ce n'est pas... 492 00:20:15,183 --> 00:20:17,067 C'est là où Derek est mort. 493 00:20:21,739 --> 00:20:24,107 N'est-ce pas, Penny ? 494 00:20:26,043 --> 00:20:27,577 C'est... 495 00:20:27,578 --> 00:20:28,745 C'est vrai. 496 00:20:28,746 --> 00:20:31,665 La parfaite Penny a tué mon mari. 497 00:20:37,088 --> 00:20:39,172 Kepner, la nourriture refroidit. 498 00:20:39,173 --> 00:20:40,857 Servons-nous ces petits pois. 499 00:20:46,547 --> 00:20:48,214 Excusez-moi. 500 00:21:05,958 --> 00:21:07,125 Quoi ? 501 00:21:08,995 --> 00:21:10,128 Qu'a-t-elle dit ? 502 00:21:10,129 --> 00:21:12,430 Ce qu'elle voulait dire... 503 00:21:13,833 --> 00:21:15,133 Ce qu'elle... 504 00:21:15,134 --> 00:21:17,569 Ce qu'elle essayait de dire... 505 00:21:17,570 --> 00:21:19,754 Je vais aller voir Mer. 506 00:21:22,508 --> 00:21:26,144 Vous étiez le médecin de Derek ? 507 00:21:26,145 --> 00:21:28,146 J'étais l'un d'entre eux, oui. 508 00:21:31,394 --> 00:21:32,417 Oui, je l'étais. 509 00:21:32,418 --> 00:21:34,152 Attendez, pardon. 510 00:21:34,153 --> 00:21:35,887 Tu vas travaillez avec nous ? 511 00:21:35,888 --> 00:21:38,756 Tu étais là-bas cette nuit-là ? Tu l'as soigné ? 512 00:21:38,757 --> 00:21:40,692 Le soir où son mari est arrivé... 513 00:21:40,693 --> 00:21:42,460 Mon frère. 514 00:21:42,461 --> 00:21:45,263 Derek était mon frère. 515 00:21:49,836 --> 00:21:51,186 Salut ! Comment ça va ? 516 00:21:51,187 --> 00:21:52,370 On n'a pas raté le dîner ! 517 00:21:53,840 --> 00:21:55,774 Je t'avais dit que ce serait un rien de temps. 518 00:22:01,380 --> 00:22:02,797 Que se passe-t-il ? 519 00:22:02,798 --> 00:22:04,416 Penny va travailler avec nous. 520 00:22:04,417 --> 00:22:05,450 Voilà Penny. 521 00:22:05,451 --> 00:22:06,418 Attends un peu. 522 00:22:06,419 --> 00:22:07,919 Tu leur as dit ? 523 00:22:07,920 --> 00:22:09,287 Je pensais qu'on attendrait... 524 00:22:09,288 --> 00:22:10,355 Penny a tué Derek. 525 00:22:12,642 --> 00:22:15,293 S'il vous plaît, pourrait-on... discuter ? 526 00:22:15,294 --> 00:22:16,561 Que viens-tu de dire ? 527 00:22:16,562 --> 00:22:17,896 Penny... 528 00:22:17,897 --> 00:22:19,631 travaillait à... 529 00:22:19,632 --> 00:22:21,099 Elle était là la nuit où il est mort. 530 00:22:21,100 --> 00:22:22,367 Elle était son docteur. 531 00:22:22,368 --> 00:22:24,936 Meredith a dit qu'elle l'avait tué. 532 00:22:24,937 --> 00:22:26,154 Attendez. 533 00:22:26,155 --> 00:22:30,542 Non, Penny était sur le point de nous dire ce qui s'est passé. 534 00:22:30,543 --> 00:22:32,177 Comment mon frère est mort. 535 00:22:45,724 --> 00:22:47,408 Ça prendra sûrement encore 45 minutes. 536 00:22:47,409 --> 00:22:49,978 Oh, mon Dieu. 537 00:22:49,979 --> 00:22:52,113 Je suis sûr que c'est juste une infection urinaire. 538 00:22:53,999 --> 00:22:55,066 Tiens. 539 00:22:55,067 --> 00:22:57,135 Pyridium... deux comprimés, trois fois par jour. 540 00:22:57,136 --> 00:22:58,336 Avec du jus de cranberry. 541 00:22:58,337 --> 00:22:59,838 Efficace et délicieux. 542 00:22:59,839 --> 00:23:02,373 Je vais attendre le résultat des analyses. 543 00:23:02,374 --> 00:23:04,642 Je préfère écouter la science plutôt que toi. 544 00:23:04,643 --> 00:23:06,911 Écoute, si ça brûle, c'est une infection urinaire. 545 00:23:06,912 --> 00:23:10,064 Ou une chlamydiose, une gonorrhée, ou un truc comme ça. 546 00:23:10,065 --> 00:23:12,150 - Pour qui tu me prends ? - Je ne sais pas qui tu es. 547 00:23:12,151 --> 00:23:13,484 Justement. 548 00:23:13,485 --> 00:23:14,652 Je ne te connais pas non plus. 549 00:23:14,653 --> 00:23:16,087 Et c'est toi qui as des brûlures... 550 00:23:16,088 --> 00:23:17,405 Attention à ce que tu dis. 551 00:23:17,406 --> 00:23:20,007 Je pourrais penser que tu m'as refilé quelque chose, 552 00:23:20,008 --> 00:23:21,359 mais je ne le fais pas, non ? 553 00:23:21,360 --> 00:23:24,128 Non. Et je ne te traite pas tout de suite de traînée. 554 00:23:25,848 --> 00:23:28,666 Tu as raison. 555 00:23:28,667 --> 00:23:30,067 Je suis désolée. 556 00:23:30,068 --> 00:23:32,203 Merci. 557 00:23:34,890 --> 00:23:36,607 Je croyais que c'était pour moi. 558 00:23:36,608 --> 00:23:38,392 C'est vrai. 559 00:23:38,393 --> 00:23:39,944 Désolé. 560 00:23:50,146 --> 00:23:51,889 Mais, attends. Alors tu savais ? 561 00:23:51,890 --> 00:23:53,758 Non, je connaissais son nom. C'est tout. 562 00:23:53,759 --> 00:23:57,178 Webber s'occupe des résidents. Ça correspondait à un demi-trimestre. 563 00:23:57,179 --> 00:23:59,363 - Elle va être résidente avec nous ? - Attends. 564 00:23:59,364 --> 00:24:00,364 Penny, de quoi elle parle ? 565 00:24:00,365 --> 00:24:02,767 J'ai essayé de te le dire. 566 00:24:02,768 --> 00:24:04,485 Quand ? Quand as-tu essayé... 567 00:24:04,486 --> 00:24:06,170 Quand on est arrivées. 568 00:24:06,171 --> 00:24:09,840 Dis-le-nous maintenant. Dis-nous ce qui s'est passé. 569 00:24:11,343 --> 00:24:13,044 Attends. 570 00:24:13,045 --> 00:24:14,879 Penny, tu... Tu n'as pas à le faire. 571 00:24:14,880 --> 00:24:16,180 Peut-on se parler ? 572 00:24:16,181 --> 00:24:17,715 C'est une très bonne idée. 573 00:24:17,716 --> 00:24:18,916 Laissons-leur de l'espace. 574 00:24:18,917 --> 00:24:20,050 Elle était là ! 575 00:24:20,051 --> 00:24:21,352 Je veux entendre ce qui s'est passé. 576 00:24:21,353 --> 00:24:23,420 As-tu fait une erreur ? 577 00:24:23,421 --> 00:24:24,756 - As-tu... - Amelia... 578 00:24:24,757 --> 00:24:26,440 Dis-moi ce qui s'est passé ! 579 00:24:33,199 --> 00:24:37,785 J'étais de garde ce soir-là, en trauma. 580 00:24:37,786 --> 00:24:39,920 Nous étions en sous-effectif. 581 00:24:39,921 --> 00:24:42,156 Cinq patients sont arrivés en même temps. 582 00:24:42,157 --> 00:24:43,674 Et son mar... 583 00:24:45,677 --> 00:24:47,861 Ton frère avait un volet thoracique. 584 00:24:47,862 --> 00:24:49,546 Mon frère est mort d'une hémorragie du cerveau. 585 00:24:51,349 --> 00:24:53,801 Il avait une lacération du cuir chevelu mais rien n'en sortait. 586 00:24:53,802 --> 00:24:56,320 Il y avait du sang dans sa poitrine. 587 00:24:56,321 --> 00:24:59,773 On a choisi de ne pas faire de scanner. 588 00:24:59,774 --> 00:25:02,126 Je pensais qu'il en avait besoin. 589 00:25:02,127 --> 00:25:03,527 J'aurais du insister. 590 00:25:03,528 --> 00:25:04,978 Effectivement, tu aurais dû. 591 00:25:04,979 --> 00:25:06,697 Et... 592 00:25:07,882 --> 00:25:09,166 Ensuite j'ai dû attendre 593 00:25:09,167 --> 00:25:12,202 un neurochirurgien qui ne pouvait être dérangé... 594 00:25:19,727 --> 00:25:23,213 On dirait que j'essaie de me créer des excuses. 595 00:25:28,887 --> 00:25:31,522 Je suis vraiment désolée. 596 00:25:33,658 --> 00:25:35,025 Je ferais mieux de partir. 597 00:25:35,026 --> 00:25:36,360 Raconte-moi la suite. 598 00:25:36,361 --> 00:25:37,411 Raconte-moi tout. 599 00:25:37,412 --> 00:25:38,629 Amelia, s'il te plait. 600 00:25:38,630 --> 00:25:40,864 Je n'ai pas pu le voir. 601 00:25:40,865 --> 00:25:42,833 Tu l'as vu avant qu'il aille au bloc, 602 00:25:42,834 --> 00:25:44,518 Tu es la dernière à l'avoir vu. 603 00:25:44,519 --> 00:25:45,569 Oui, toi. 604 00:25:45,570 --> 00:25:46,903 Amelia, ça suffit. 605 00:25:46,904 --> 00:25:48,372 T'a-t-il dit quelque chose... 606 00:25:48,373 --> 00:25:49,640 Avant que tu le tues ? 607 00:25:51,025 --> 00:25:53,043 Peux-tu me dire quels ont été ses derniers mots ? 608 00:25:54,312 --> 00:25:55,612 Ça suffit. 609 00:26:02,103 --> 00:26:04,037 Faites-la sortir de chez moi. 610 00:26:16,701 --> 00:26:18,034 Que veux-tu ? 611 00:26:18,035 --> 00:26:19,936 Que je la fasse partir ? Que tous partent ? 612 00:26:19,937 --> 00:26:22,172 J'en sais rien ! 613 00:26:22,173 --> 00:26:24,274 Je ne vais pas les laisser faire. 614 00:26:24,275 --> 00:26:25,308 Ça n'arrivera pas. 615 00:26:25,309 --> 00:26:26,910 On réunira le comité, 616 00:26:26,911 --> 00:26:29,045 on votera, et on virera cette salope ! 617 00:26:29,046 --> 00:26:30,847 On... On empêchera ça. 618 00:26:33,351 --> 00:26:35,635 On va s'occuper de ça, d'accord ? 619 00:26:35,636 --> 00:26:37,120 Meredith ? 620 00:26:37,121 --> 00:26:38,605 Pourquoi tu ne dis rien ? 621 00:26:38,606 --> 00:26:39,689 J'ai vraiment... 622 00:26:39,690 --> 00:26:41,758 j'ai vraiment pas envie d'en parler. 623 00:26:41,759 --> 00:26:44,511 Oui. 624 00:26:44,512 --> 00:26:46,496 Évidemment. 625 00:26:46,497 --> 00:26:48,164 Tout ce temps, tu savais qui c'était, 626 00:26:48,165 --> 00:26:49,933 et tu ne me l'as pas dit ? 627 00:26:49,934 --> 00:26:50,934 Amelia... 628 00:26:50,935 --> 00:26:52,402 Elle a tué Derek ! 629 00:26:52,403 --> 00:26:53,770 Tu l'invites ici. 630 00:26:53,771 --> 00:26:55,789 Tu me laisses m'asseoir et parler avec elle ... 631 00:26:55,790 --> 00:26:58,541 Je... je l'ai prise dans mes bras ! 632 00:26:58,542 --> 00:27:00,894 Pourquoi ? Pourquoi tu m'as fait ça ? 633 00:27:00,895 --> 00:27:02,195 Je t'ai fait ça ? 634 00:27:02,196 --> 00:27:04,864 Tu aurais dû me le dire. Tu aurais dû. 635 00:27:04,865 --> 00:27:05,949 Je pensais que nous... 636 00:27:05,950 --> 00:27:09,819 Je ne t'ai... rien fait. 637 00:27:09,820 --> 00:27:12,872 J'ai perdu mon mari et le père de mes enfants, 638 00:27:12,873 --> 00:27:14,540 et c'est toi qui t’effondres ? 639 00:27:14,541 --> 00:27:17,126 Je ne le peux pas car j'ai 3 enfants, 640 00:27:17,127 --> 00:27:20,046 alors s'il te plaît, tais-toi et sors de ma chambre ! 641 00:27:20,047 --> 00:27:21,164 Meredith... 642 00:27:21,165 --> 00:27:23,583 Fais-la sortir d'ici avant que je la tue ! 643 00:27:35,266 --> 00:27:36,900 Attendez une seconde. 644 00:27:37,969 --> 00:27:41,004 On est à quelle adresse ? 645 00:27:43,341 --> 00:27:45,375 Pour le taxi. 646 00:27:47,946 --> 00:27:49,280 Je ne comprends toujours pas. 647 00:27:49,281 --> 00:27:51,298 Tu allais travailler là. Pourquoi ne rien me dire ? 648 00:27:54,869 --> 00:27:55,969 Je rappellerai. 649 00:28:02,126 --> 00:28:04,027 C'est un grand hôpital. 650 00:28:04,028 --> 00:28:07,263 Callie, je ne savais pas si tu le connaissais. 651 00:28:07,264 --> 00:28:11,067 - Je ne... - Le "connaissais" ? C'était mon ami. 652 00:28:11,068 --> 00:28:12,502 Meredith, nous tous. 653 00:28:15,172 --> 00:28:17,073 Il a été la pire nuit de ma vie. 654 00:28:34,842 --> 00:28:37,544 Tu veux que j'appelle Webber ? 655 00:28:37,545 --> 00:28:38,995 Que j'organise une réunion ? 656 00:28:38,996 --> 00:28:40,830 Ils ne peuvent pas faire ça. 657 00:28:40,831 --> 00:28:43,767 Ils ne peuvent pas me faire ça. 658 00:28:43,768 --> 00:28:47,304 Personne ne t'a rien fait. 659 00:28:47,305 --> 00:28:49,990 Amelia, ça a été... 660 00:28:51,342 --> 00:28:53,443 une soirée terrible pour beaucoup, pas que pour toi. 661 00:28:53,444 --> 00:28:54,828 Regarde Meredith, Callie. 662 00:28:54,829 --> 00:28:56,129 Regarde... regarde Penny. 663 00:28:56,130 --> 00:28:58,698 De quel côté es-tu ? 664 00:28:58,699 --> 00:28:59,716 Quoi ? 665 00:29:01,485 --> 00:29:03,620 Mon dieu ! Comment fais-tu ? 666 00:29:03,621 --> 00:29:07,023 Comment fais-tu pour être toujours si calme, raisonnable, 667 00:29:07,024 --> 00:29:09,676 logique et... parfait ? 668 00:29:09,677 --> 00:29:11,328 Tu es parfait. 669 00:29:11,329 --> 00:29:15,865 Je me plains de ma vie continuellement, 670 00:29:15,866 --> 00:29:18,301 et toi tu vas toujours bien. 671 00:29:18,302 --> 00:29:20,603 Tu es... 672 00:29:20,604 --> 00:29:23,973 Pourquoi es-tu toujours aussi parfait ? 673 00:29:23,974 --> 00:29:26,576 Je ne le suis pas. D'accord ? 674 00:29:26,577 --> 00:29:29,512 Je ne suis pas parfait, même pas un peu. 675 00:29:34,852 --> 00:29:37,887 Quand l'avion s'est écrasé... 676 00:29:37,888 --> 00:29:39,873 Quand j'ai appris pour l'avion de Cristina, 677 00:29:39,874 --> 00:29:42,725 ma première pensée a été qu'elle était morte. 678 00:29:42,726 --> 00:29:44,193 Et pendant un instant... 679 00:29:44,194 --> 00:29:46,429 Je me suis senti soulagé. 680 00:29:48,499 --> 00:29:51,567 Je me sentais très mal de ressentir ça, mais c'était le cas. 681 00:29:53,237 --> 00:29:55,371 Et j'ai toujours su qu'à un moment elle me quitterait, 682 00:29:55,372 --> 00:29:57,857 Et je n'étais pas prêt à être blessé comme ça. 683 00:29:57,858 --> 00:29:59,475 Si elle était morte, 684 00:29:59,476 --> 00:30:02,362 nous serions restés figés dans le temps. 685 00:30:02,363 --> 00:30:04,480 Elle aurait disparu, mais ça n'aurait pas été si dur. 686 00:30:04,481 --> 00:30:05,732 Ça n'aurait pas été un choix, 687 00:30:05,733 --> 00:30:07,817 partir, choisir autre chose, 688 00:30:07,818 --> 00:30:10,887 déménager en Suisse pour recommencer sa vie. 689 00:30:10,888 --> 00:30:14,056 J'étais soulagé que ce soit fini avec un minimum de dégâts, 690 00:30:14,057 --> 00:30:15,875 et je me déteste pour cela. 691 00:30:17,794 --> 00:30:20,830 Je ne suis pas parfait, Amelia. 692 00:30:20,831 --> 00:30:22,932 Je peux être égoïste, je peux être effrayé, 693 00:30:22,933 --> 00:30:25,334 et je rends les choses plus difficiles qu'il ne le faudrait. 694 00:30:25,335 --> 00:30:27,503 J'en ai conscience. Je complique notre histoire. 695 00:30:35,712 --> 00:30:39,448 C'est la pire chose que je n'ai jamais entendu. 696 00:30:39,449 --> 00:30:41,851 Vraiment, ne te drogue jamais 697 00:30:41,852 --> 00:30:43,452 car tu ne pourrais jamais arrêter. 698 00:31:02,506 --> 00:31:04,774 On n'est pas parfait. 699 00:31:07,244 --> 00:31:09,028 Et alors ? 700 00:31:16,820 --> 00:31:18,821 Quelqu'un l'a vue... Penny ? 701 00:31:18,822 --> 00:31:20,890 Je crois qu'elle attendait un taxi. 702 00:31:20,891 --> 00:31:22,525 Suis-je censée faire quelque chose ? 703 00:31:22,526 --> 00:31:23,792 Callie est mon ex, 704 00:31:23,793 --> 00:31:25,861 mais d'un autre côté, c'est mon ex, alors... 705 00:31:25,862 --> 00:31:27,496 Je devine que ça veut dire non ? 706 00:31:27,497 --> 00:31:29,064 Je me sens mal pour elle. 707 00:31:29,065 --> 00:31:30,733 On l'a piégée de façon injuste ce soir. 708 00:31:30,734 --> 00:31:33,635 C'est une résidente, comme nous. 709 00:31:33,636 --> 00:31:35,404 Ça aurait pu être l'un d'entre nous. 710 00:31:35,405 --> 00:31:37,172 C'était moi. 711 00:31:39,643 --> 00:31:42,511 En deuxième année, j'ai fait une erreur stupide. 712 00:31:42,512 --> 00:31:44,697 J'ai raté une voie respiratoire, et j'ai tué une mère. 713 00:31:44,698 --> 00:31:47,082 Tu n'as tué personne. C'était une erreur. 714 00:31:47,083 --> 00:31:48,484 Je prie encore pour elle. 715 00:31:48,485 --> 00:31:50,419 Tous les soirs, je prie pour sa famille. 716 00:31:50,420 --> 00:31:52,988 Tout ça n'est jamais la faute d'une seule personne. 717 00:31:52,989 --> 00:31:55,090 Parfois c'est juste de notre faute. 718 00:31:55,091 --> 00:31:57,943 Parfois tu fais tout foirer, et tu ne peux pas revenir en arrière, 719 00:31:57,944 --> 00:31:59,361 malgré le mal que tu te donnes. 720 00:31:59,362 --> 00:32:01,864 Il y a des choses que l'on paie pour le reste de notre vie. 721 00:32:06,003 --> 00:32:08,820 C'était le dernier. Je la ramène à la maison. 722 00:32:08,821 --> 00:32:10,472 Tu ne vas pas conduire, toi non plus. 723 00:32:10,473 --> 00:32:11,506 Non, je sais. 724 00:32:11,507 --> 00:32:14,743 Wilson a fait en sorte que Cross nous ramène à la maison. 725 00:32:14,744 --> 00:32:17,512 Ton dîner était excellent ce soir. 726 00:32:18,781 --> 00:32:20,165 Merci. 727 00:32:23,436 --> 00:32:25,988 Tu es prête ? 728 00:32:25,989 --> 00:32:27,806 - Viens. - Pas de problème. 729 00:32:29,025 --> 00:32:30,559 C'est bon. 730 00:32:30,560 --> 00:32:31,960 - Oui. OK. - Allez viens. 731 00:32:37,934 --> 00:32:40,535 Je n'aurais pas dû te dénoncer à Sheperd. 732 00:32:40,536 --> 00:32:43,238 Je l'ai entendue parler à Webber. 733 00:32:43,239 --> 00:32:45,707 Je sais que tu ne mentais pas. 734 00:32:45,708 --> 00:32:49,244 Je suis vraiment désolée. 735 00:32:50,379 --> 00:32:51,463 C'est bon. 736 00:32:51,464 --> 00:32:55,267 Je comprends. Je suis désolée que ce soit arrivé, aussi. 737 00:32:58,454 --> 00:33:00,155 Alex m'ignore. 738 00:33:00,156 --> 00:33:01,890 - Je sais... crétin. - Crétin ! 739 00:33:01,891 --> 00:33:03,875 Mon Dieu. 740 00:33:23,746 --> 00:33:25,463 Tu peux partir. 741 00:33:25,464 --> 00:33:28,349 Que vas-tu faire si je pars ? 742 00:33:53,525 --> 00:33:55,109 Maintenant c'est une personne. 743 00:34:11,560 --> 00:34:12,627 Tu vas bien ? 744 00:34:12,628 --> 00:34:14,228 Oui. Super. 745 00:34:20,329 --> 00:34:21,352 Désolé. 746 00:34:35,650 --> 00:34:38,319 Mes bonnes relations ont commencé en tant qu'amis 747 00:34:38,320 --> 00:34:41,489 puis elles sont devenues plus que ça. 748 00:34:41,490 --> 00:34:43,607 Et après, tu sais, ça s'arrête... 749 00:34:43,608 --> 00:34:45,059 Dans les cris. 750 00:34:46,761 --> 00:34:48,162 Les rendez-vous, ça craint. 751 00:34:48,163 --> 00:34:49,814 Oh que oui ! 752 00:34:49,815 --> 00:34:51,799 Mon problème, c'est avoir un second rendez vous, 753 00:34:51,800 --> 00:34:53,934 car le premier conduit souvent au sexe, 754 00:34:53,935 --> 00:34:57,321 mais les femmes super, celles que j'aimerais revoir, 755 00:34:57,322 --> 00:34:59,940 supposent toujours automatiquement que je suis 756 00:34:59,941 --> 00:35:01,141 passé à autre chose. 757 00:35:01,142 --> 00:35:03,961 - Oui, je vois ça. - Pourquoi ? Comment ça ? 758 00:35:04,946 --> 00:35:07,881 Pour commencer... 759 00:35:07,882 --> 00:35:09,783 Tes cheveux... 760 00:35:09,784 --> 00:35:12,069 Ça fait très sûr de toi. 761 00:35:13,121 --> 00:35:14,488 Et piquant. 762 00:35:15,490 --> 00:35:18,125 Oui, ça aide les gens. 763 00:35:18,126 --> 00:35:19,727 Et la nuit dernière n'était... 764 00:35:19,728 --> 00:35:22,396 Clairement pas la première fois que tu jouais au baseball. 765 00:35:22,397 --> 00:35:24,381 Tu as envoyé la balle hors du terrain de jeu. 766 00:35:24,382 --> 00:35:28,786 Alors, tu as marqué un point... parfait ? 767 00:35:28,787 --> 00:35:29,837 Je ne m'y connais pas en baseball. 768 00:35:36,711 --> 00:35:40,764 Combien de temps encore... Pour récupérer les analyses ? 769 00:35:40,765 --> 00:35:43,083 Rentre chez toi. Je t'enverrai les résultats. 770 00:35:43,084 --> 00:35:45,552 Et, si ça t'aide à te sentir mieux, 771 00:35:45,553 --> 00:35:48,288 si tu veux savoir quoi ce soit sur mon histoire, demande-moi. 772 00:35:48,289 --> 00:35:49,823 Je te dirai tout. 773 00:35:49,824 --> 00:35:52,125 Je ne suis pas sûre de vouloir savoir. 774 00:35:52,126 --> 00:35:55,829 La seule alternative est un peu plus difficile. 775 00:35:55,830 --> 00:35:57,014 Quoi ? 776 00:35:57,015 --> 00:35:58,899 Me faire confiance. 777 00:36:02,971 --> 00:36:04,838 Allez. Je dois me changer. 778 00:36:04,839 --> 00:36:06,723 D'accord. 779 00:36:12,013 --> 00:36:14,915 Tu sais qu'il n'y a rien que je n'ai déjà vu, hein ? 780 00:36:14,916 --> 00:36:16,183 Allez ! 781 00:36:20,421 --> 00:36:23,190 Laisse tomber Karev. 782 00:36:23,191 --> 00:36:25,258 Je vais te ramener. 783 00:36:25,259 --> 00:36:27,894 Honnêtement, je ne pense même pas qu'il le remarquerait. 784 00:36:27,895 --> 00:36:29,296 Non. 785 00:36:29,297 --> 00:36:31,681 Oh, mon Dieu. 786 00:36:33,818 --> 00:36:35,101 Contente qu'on ait parlé. 787 00:36:35,102 --> 00:36:37,237 Aujourd'hui était... 788 00:36:37,238 --> 00:36:39,039 juste... 789 00:36:39,040 --> 00:36:40,807 Ça a craint. 790 00:36:40,808 --> 00:36:42,610 Et... Je ne sais pas. 791 00:36:42,611 --> 00:36:44,844 Je suis contente que ça n'ait pas entaché notre amitié. 792 00:36:44,845 --> 00:36:47,447 Je sais. Je sais. 793 00:36:48,966 --> 00:36:52,585 Je comprends maintenant... La façon dont tu fais les choses. 794 00:36:52,586 --> 00:36:56,756 Tu as été malade, et j'ai eu une enfance pourrie, 795 00:36:56,757 --> 00:36:59,193 mais ça nous a rendu plus fortes, tu vois ? 796 00:36:59,194 --> 00:37:04,114 Nous avons toutes les deux dû travailler plus dur pour en arriver là. 797 00:37:04,115 --> 00:37:06,533 J'ai l'impression de mieux te comprendre. 798 00:37:06,534 --> 00:37:10,136 Tu me comprends mieux parce que j'ai été malade ? 799 00:37:10,137 --> 00:37:12,305 Je ne comprends pas pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 800 00:37:12,306 --> 00:37:15,208 Tu ne peux vraiment pas t'y faire, hein ? 801 00:37:15,209 --> 00:37:18,044 Que je puisse être meilleure que toi, 802 00:37:18,045 --> 00:37:22,649 que je puisse être plus forte, plus intelligente ou plus futée. 803 00:37:22,650 --> 00:37:25,218 Tu as besoin d'une raison pour expliquer mon avance sur toi. 804 00:37:25,219 --> 00:37:29,005 Tu as besoin d'un secret bien sombre et bien profond qui me motiverait, 805 00:37:29,006 --> 00:37:30,940 et opérerait des cercles autour de toi. 806 00:37:32,660 --> 00:37:35,862 Tu as besoin qu'on soit à égalité, avant d'être de nouveau amies. 807 00:37:38,265 --> 00:37:41,267 Arrête d'essayer de nous mettre à égalité, on ne l'est pas. 808 00:37:41,268 --> 00:37:44,704 Débrouille-toi avec ta jalousie. Débrouille-toi avec tes lacunes. 809 00:37:44,705 --> 00:37:47,340 Elles te regardent. Je n'ai rien à voir avec ces conneries. 810 00:37:50,744 --> 00:37:52,128 Tout le monde est parti ? 811 00:37:52,129 --> 00:37:53,313 Comment était le dîner ? 812 00:37:53,314 --> 00:37:55,198 Ne me dites pas. Je dois faire pipi. 813 00:38:02,639 --> 00:38:04,257 Vous avez vu Penny ? 814 00:38:04,258 --> 00:38:05,491 Non. Désolée. 815 00:38:13,183 --> 00:38:15,751 Penny était à l’intérieur ? 816 00:38:15,752 --> 00:38:18,137 J'ai vu ses affaires, mais pas elle. 817 00:38:18,138 --> 00:38:19,639 Non... je ne pense pas. 818 00:38:19,640 --> 00:38:21,407 Elle a dû partir. 819 00:38:21,408 --> 00:38:23,175 C'est ce que j'aurais fait à sa place. 820 00:38:23,176 --> 00:38:24,877 Quelles étaient les chances ? 821 00:38:24,878 --> 00:38:28,147 Qu'elle soit la personne qui... 822 00:38:29,449 --> 00:38:32,118 Je ne sais pas comment faire. Comment faire taire tout ça. 823 00:38:32,119 --> 00:38:33,786 Faire taire quoi ? 824 00:38:33,787 --> 00:38:35,471 Ce que je ressens... 825 00:38:35,472 --> 00:38:38,991 ...pour elle. Je ne sais même pas 826 00:38:38,992 --> 00:38:40,726 si j'en ai vraiment envie. 827 00:38:40,727 --> 00:38:44,196 Même si tu le voulais, je ne suis pas sûr que tu le pourrais. 828 00:38:47,918 --> 00:38:49,935 D'accord, rentre bien, OK ? 829 00:38:49,936 --> 00:38:52,705 Toi aussi. 830 00:38:55,575 --> 00:38:57,877 Tu es sûre que ça va ? 831 00:38:57,878 --> 00:39:00,012 Tu veux que je reste, ou... quoi que ce soit ? 832 00:39:00,013 --> 00:39:01,947 Je croyais que Jo t'attendait dans la voiture ? 833 00:39:01,948 --> 00:39:04,450 Écoute Mer, je suis sérieux. 834 00:39:04,451 --> 00:39:06,085 Alex... 835 00:39:06,086 --> 00:39:07,186 Je vais bien. 836 00:39:07,187 --> 00:39:10,155 J'irai mieux, vas-y. Ça va. 837 00:39:10,156 --> 00:39:12,675 D'accord. 838 00:39:12,676 --> 00:39:15,294 Bonne nuit. 839 00:39:42,572 --> 00:39:44,156 Je ne savais pas que vous étiez là. 840 00:39:45,558 --> 00:39:47,860 Je pars. 841 00:39:47,861 --> 00:39:50,078 J'ai appelé un taxi. 842 00:39:53,633 --> 00:39:55,400 Je suis vraiment désolée pour ce soir. 843 00:39:55,401 --> 00:39:58,637 Je ne serais pas venue si j'avais su. 844 00:39:58,638 --> 00:40:02,608 Demain matin, je déposerai une requête 845 00:40:02,609 --> 00:40:05,010 pour être transférée dans un autre programme, 846 00:40:05,011 --> 00:40:09,348 et... vous n'aurez plus jamais à me revoir. 847 00:40:17,090 --> 00:40:19,691 Je veux que vous sachiez que je ne l'ai pas oublié. 848 00:40:21,461 --> 00:40:24,162 Je ne l'oublierai jamais. 849 00:40:24,163 --> 00:40:27,632 Ce que vous avez dit ce soir sur votre mari étant mon... 850 00:40:27,633 --> 00:40:31,303 Je pense à cette nuit, à lui... 851 00:40:31,304 --> 00:40:33,071 chaque jour. 852 00:40:37,944 --> 00:40:40,412 C'est tout. 853 00:40:47,286 --> 00:40:50,088 On se voit lundi. 854 00:40:50,089 --> 00:40:53,425 Ne soyez pas en retard !