1 00:00:03,109 --> 00:00:06,544 Según la familia de este hombre, no era fumador. 2 00:00:06,588 --> 00:00:09,389 Pero la verdad es que fumaba dos paquetes al día 3 00:00:09,424 --> 00:00:10,889 en su coche durante 20 años 4 00:00:10,924 --> 00:00:12,958 mientras su mujer e hijos dormían. 5 00:00:12,993 --> 00:00:16,129 A veces el mayor problema es la vergüenza del paciente. 6 00:00:16,163 --> 00:00:17,796 Tratan de escondernos las cosas. 7 00:00:17,831 --> 00:00:19,298 Pero no lo puedes esconder a un cirujano 8 00:00:19,333 --> 00:00:20,633 porque el cuerpo no miente. 9 00:00:20,667 --> 00:00:23,769 La verdad está justo ahí, para que todo el mundo la vea. 10 00:00:23,803 --> 00:00:27,705 Y no hace falta decir una palabra. 11 00:00:30,276 --> 00:00:35,013 Pues... Deluca y yo básicamente no nos hablamos. 12 00:00:36,682 --> 00:00:38,250 Igual que vosotras dos. 13 00:00:38,284 --> 00:00:39,618 Solo que diferente. 14 00:00:39,652 --> 00:00:41,620 Obviamente. 15 00:00:45,423 --> 00:00:46,757 Sí, quiero decir, nos decimos "hola", 16 00:00:46,791 --> 00:00:49,393 pero... Eso no es hablar. 17 00:00:49,427 --> 00:00:52,796 Después del sexo increíble. 18 00:00:53,798 --> 00:00:56,233 Cuando has tenido eso, 19 00:00:56,268 --> 00:00:59,736 podrías pensar que es más fácil tener una conversación. 20 00:01:06,644 --> 00:01:08,144 Entonces... 21 00:01:08,179 --> 00:01:10,746 Esa mujer empieza hoy... la residente de Dillard. 22 00:01:10,781 --> 00:01:12,848 ¿Queréis hablar sobre eso? 23 00:01:12,883 --> 00:01:14,817 Porque deberíais. 24 00:01:18,854 --> 00:01:20,722 Ya no me arde cuando meo. 25 00:01:36,905 --> 00:01:38,429 Es tu primer día. ¿Cómo...? 26 00:01:38,454 --> 00:01:40,808 Está bien. 27 00:01:40,842 --> 00:01:42,310 No tienes por qué hacerlo. 28 00:01:54,555 --> 00:01:55,755 Hola. 29 00:01:55,789 --> 00:01:58,325 ¿Podéis decirme cómo averiguar en qué servicio estoy? 30 00:01:59,493 --> 00:02:00,827 Me refiero a qué adjunto. 31 00:02:00,861 --> 00:02:02,395 Deberías preguntarle a ella. 32 00:02:02,430 --> 00:02:05,865 Probablemente yo no estoy cualificada para contestar eso. 33 00:02:05,899 --> 00:02:07,867 Comprueba tu correo. 34 00:02:09,902 --> 00:02:11,503 Gracias. 35 00:02:11,538 --> 00:02:13,672 Como sabes, los residentes de una transferencia 36 00:02:13,707 --> 00:02:15,341 tradicionalmente hacen su primera rotación 37 00:02:15,375 --> 00:02:17,543 con el jefe de cirugía general, que eres tú, 38 00:02:17,577 --> 00:02:20,346 y, como también sabes, nuestra nueva transferencia, 39 00:02:20,380 --> 00:02:23,749 Penelope Blake, empieza hoy. 40 00:02:23,783 --> 00:02:27,752 Entonces... entiendes cómo ha podido... pasar esto... 41 00:02:27,786 --> 00:02:29,053 ¿Qué es "esto"? 42 00:02:29,087 --> 00:02:31,822 La doctora Blake está en tu servicio. 43 00:02:31,857 --> 00:02:36,193 Sin embargo, el doctor Webber se ha ofrecido a encargarse él. 44 00:02:36,228 --> 00:02:38,496 O puedo yo. Solo di la palabra. 45 00:02:38,530 --> 00:02:40,030 Yo me encargaré de Blake. 46 00:02:40,065 --> 00:02:41,198 No tienes que hacerlo. 47 00:02:41,233 --> 00:02:43,567 Soy la jefa de cirugía general. Es el trabajo. 48 00:02:43,601 --> 00:02:45,402 ¿Estás segura? 49 00:02:45,436 --> 00:02:47,738 Por supuesto. Lo haré. 50 00:02:47,772 --> 00:02:49,506 51 00:02:59,216 --> 00:03:01,384 ¿Señor? No puede aparcar allí. 52 00:03:01,418 --> 00:03:03,386 No. No estoy aparcando. Solo he parado un segundo. 53 00:03:03,420 --> 00:03:04,287 No, esto es solo para los pacientes. 54 00:03:04,321 --> 00:03:05,888 Sí, sí, tengo un paciente. No se preocupe. 55 00:03:07,658 --> 00:03:08,991 De acuerdo. 56 00:03:10,460 --> 00:03:13,729 Bueno, llegamos un poquito tarde, pero estamos aquí. 57 00:03:13,764 --> 00:03:15,731 ¿Estás listo para esto? 58 00:03:15,766 --> 00:03:16,532 Sí. 59 00:03:16,566 --> 00:03:18,600 Hice este caso hace un año. 60 00:03:18,634 --> 00:03:19,768 Está de maravilla. 61 00:03:19,802 --> 00:03:22,069 - ¿Y hoy vamos a hacer algo así otra vez? - Sí. 62 00:03:22,104 --> 00:03:26,308 April va a traer a un niño de Jordania con la enfermedad de Ollier. 63 00:03:26,342 --> 00:03:27,575 Puedes ver que esto son los encondromas. 64 00:03:27,610 --> 00:03:28,810 Tumores cartilaginosos. 65 00:03:28,844 --> 00:03:31,045 - Crecen desde las placas de crecimiento, ¿verdad? - Exacto. 66 00:03:31,079 --> 00:03:33,481 Por eso vas a querer hacer una escisión local amplia, 67 00:03:33,516 --> 00:03:34,981 exponer el hueso para que pueda meterme ahí 68 00:03:35,016 --> 00:03:36,283 y reconstruir la mano... 69 00:03:36,318 --> 00:03:39,085 Espera, espera. ¿Yo? 70 00:03:39,120 --> 00:03:40,887 ¿Diseccionaré tumores? 71 00:03:40,922 --> 00:03:42,556 Eso he pensado. 72 00:03:42,590 --> 00:03:43,791 Si estás dispuesto. 73 00:03:43,825 --> 00:03:45,826 Joder, sí, claro que sí. 74 00:03:45,860 --> 00:03:47,928 ¿Estás listo? Vienen de camino. 75 00:03:47,962 --> 00:03:50,798 ¿Por qué no vas a pediatría y ayudas a que se instale? 76 00:03:50,832 --> 00:03:52,298 Sí. 77 00:03:56,002 --> 00:03:57,737 Gracias por hacer esto. 78 00:03:57,771 --> 00:04:00,406 Escucha, es un caso importante. Y solo es una resección. 79 00:04:00,441 --> 00:04:02,007 Es un niño adorable. 80 00:04:02,042 --> 00:04:03,810 Es un niño asombroso. 81 00:04:03,844 --> 00:04:05,345 Ha pasado por un infierno en Jordania 82 00:04:05,379 --> 00:04:08,180 y... nunca se rinde. 83 00:04:08,215 --> 00:04:09,948 Desde que perdió a su familia, ha estado viviendo en el hospital 84 00:04:09,982 --> 00:04:11,783 y... le dimos todas esos trabajos raros para hacer y... 85 00:04:11,818 --> 00:04:13,518 April, puedes parar de venderle. 86 00:04:13,553 --> 00:04:15,320 ¿Vale? Se va a hacer. 87 00:04:15,355 --> 00:04:17,088 Lo vamos a hacer, así que... 88 00:04:18,190 --> 00:04:20,792 Bien. Es que... solo que... 89 00:04:20,827 --> 00:04:22,927 Gracias por dejar de lado nuestras cosas y... 90 00:04:22,962 --> 00:04:24,830 Vayamos a verle. 91 00:04:36,007 --> 00:04:37,875 Sí. 92 00:04:37,909 --> 00:04:39,510 Estoy... 93 00:04:39,544 --> 00:04:42,012 Entiendo que hoy estoy en tu servicio. 94 00:04:42,046 --> 00:04:43,880 Es correcto. 95 00:04:43,914 --> 00:04:45,882 Dra. Grey, solo quería decir que 96 00:04:45,916 --> 00:04:48,852 no quiero que el día de hoy sea raro o incómodo. 97 00:04:48,886 --> 00:04:50,152 Pues no lo hagas raro o incómodo... 98 00:04:50,187 --> 00:04:51,187 como esto, ahora mismo. 99 00:04:53,023 --> 00:04:54,891 Si hay algo que... 100 00:04:54,925 --> 00:04:56,860 Una consulta en urgencias. En marcha. 101 00:05:02,432 --> 00:05:05,133 Robert Matthews, unos 30 años, cayó por dos tramos de escalera. 102 00:05:05,167 --> 00:05:06,402 Posible pérdida de conciencia. 103 00:05:06,436 --> 00:05:07,870 Se ha estado quejando de dolor abdominal. 104 00:05:07,904 --> 00:05:09,905 Puedo pedir un TAC cerebral o llamar a neuro. 105 00:05:09,939 --> 00:05:11,973 Todo lo que necesito es un ultrasonido. 106 00:05:15,678 --> 00:05:16,844 ¡No! 107 00:05:16,879 --> 00:05:18,312 Tranquilo. Vale. 108 00:05:18,346 --> 00:05:20,314 ¡No, tengo que irme! 109 00:05:20,348 --> 00:05:21,682 Vale. 110 00:05:21,717 --> 00:05:24,051 ¡Relájate! 111 00:05:24,085 --> 00:05:27,755 He hecho algo malo... muy malo y... 112 00:05:27,790 --> 00:05:28,890 ¿Dónde estoy? 113 00:05:28,924 --> 00:05:29,990 ¿Cómo he llegado aquí? 114 00:05:30,025 --> 00:05:31,358 Relájate. Te caíste por unas escaleras. 115 00:05:31,393 --> 00:05:33,760 Intentaba subir a la galería del coro. 116 00:05:33,795 --> 00:05:34,795 ¿Galería del coro? 117 00:05:34,829 --> 00:05:37,230 Soy pastor en la iglesia luterana y he... 118 00:05:37,264 --> 00:05:38,398 hubo un accidente. 119 00:05:38,433 --> 00:05:40,567 Accidentalmente yo... 120 00:05:40,601 --> 00:05:42,068 Dios. ¡Tengo que irme! 121 00:05:42,102 --> 00:05:43,002 Oye. 122 00:05:43,037 --> 00:05:44,504 Está bien, escucha, Robert, tienes que calmarte 123 00:05:44,539 --> 00:05:46,005 o lo vas a empeorar, ¿vale? 124 00:05:46,040 --> 00:05:47,941 ¡No está bien! 125 00:05:47,975 --> 00:05:49,375 Se lo envié a todos. 126 00:05:49,410 --> 00:05:50,676 ¿Enviaste el qué? 127 00:05:50,710 --> 00:05:52,377 El boletín de la iglesia. 128 00:05:52,412 --> 00:05:54,747 Iba a adjuntar el vídeo del partido juvenil de voleibol, 129 00:05:54,781 --> 00:05:58,684 y... he estado viéndome con alguien... una mujer... 130 00:05:58,718 --> 00:06:01,687 una mujer simpática... pero un poco aventurera. 131 00:06:01,721 --> 00:06:03,255 Pero simpática y... 132 00:06:03,289 --> 00:06:04,356 Vale, ahora me has perdido. 133 00:06:05,625 --> 00:06:06,892 Adjunté el vídeo que no era. 134 00:06:10,830 --> 00:06:13,030 ¿Has enviado un vídeo erótico? 135 00:06:13,065 --> 00:06:14,365 A mi congregación entera. 136 00:06:14,399 --> 00:06:16,701 ¡Dios mío! 137 00:06:16,727 --> 00:06:19,626 Sí, ¿podemos no hablar de él ahora mismo? 138 00:06:19,900 --> 00:06:22,336 Me subí a un autobús, un tren, un avión, 139 00:06:22,370 --> 00:06:24,670 tres coches y un helicóptero. 140 00:06:24,705 --> 00:06:25,971 ¡Qué chulo! 141 00:06:26,005 --> 00:06:29,342 Kamal, quiero presentarte al Dr. Avery. 142 00:06:29,376 --> 00:06:31,244 - Va a hacerte la operación. - Hola. 143 00:06:31,278 --> 00:06:33,479 ¿Eres... el hombre? 144 00:06:34,448 --> 00:06:36,148 ¿"El hombre"? 145 00:06:36,182 --> 00:06:38,484 ¡Ahí está! ¡La máquina! 146 00:06:38,518 --> 00:06:39,852 ¡Nathan! 147 00:06:39,886 --> 00:06:42,186 - Hola. - ¡Tío! ¡Hola! 148 00:06:42,221 --> 00:06:44,922 Gracias, gracias, gracias por traerle aquí. 149 00:06:44,957 --> 00:06:45,923 Eh, vamos. Por supuesto. 150 00:06:45,958 --> 00:06:48,760 Nathan y yo trabajamos juntos en mi último servicio. 151 00:06:48,794 --> 00:06:52,330 Dr. Riggs, este es Jackson... el Dr. Avery. 152 00:06:52,365 --> 00:06:53,732 - Sí, Nathan Riggs. - Hola. 153 00:06:53,766 --> 00:06:54,532 - Hola. - ¿Cirujano de trauma? 154 00:06:54,567 --> 00:06:56,534 Cardiotorácico, pero por allí, 155 00:06:56,569 --> 00:06:58,369 todo se parece a trauma, ¿sabes? 156 00:06:58,403 --> 00:07:00,504 Claro. Claro, sí. 157 00:07:00,538 --> 00:07:02,939 ¡Dr. Riggs! ¡Él es el hombre! 158 00:07:03,808 --> 00:07:05,208 ¿Qué significa "el hombre"? 159 00:07:05,243 --> 00:07:06,310 La primera vez que conocimos a Kamal, 160 00:07:06,344 --> 00:07:08,445 Keps dijo: "Conozco al hombre que puede curarte las manos", 161 00:07:08,480 --> 00:07:10,681 así que desde entonces, ha estado hablando sobre conocer "al hombre". 162 00:07:10,715 --> 00:07:14,718 Bueno, Kamal, echemos un vistazo. 163 00:07:21,725 --> 00:07:22,858 164 00:07:24,961 --> 00:07:27,697 Vale. Subamos esto por aquí. 165 00:07:27,731 --> 00:07:29,999 Muy bien. Mira esto. 166 00:07:32,968 --> 00:07:34,936 De acuerdo. 167 00:07:39,776 --> 00:07:40,842 168 00:07:43,746 --> 00:07:45,880 ¿Puedes curarlas? 169 00:07:49,984 --> 00:07:51,018 Ese es el plan. 170 00:07:54,956 --> 00:07:56,791 No me dijiste que estaba así de avanzado. 171 00:07:56,825 --> 00:07:58,459 Los tumores son masivos. 172 00:07:58,493 --> 00:07:59,427 Vale, quizá lo minimicé un poco. 173 00:07:59,461 --> 00:08:00,528 ¿Lo minimizaste? ¡Esto parece imposible! 174 00:08:00,562 --> 00:08:03,397 No lo entiendo. Le enviaste los escáneres, ¿verdad? 175 00:08:03,432 --> 00:08:05,032 ¿No viste los escáneres? 176 00:08:06,034 --> 00:08:08,802 Me dijo que los escáneres se perdieron en Jordania. 177 00:08:08,836 --> 00:08:09,902 No quería que viese los escáneres. 178 00:08:09,937 --> 00:08:10,903 Espera. ¿Qué? 179 00:08:10,938 --> 00:08:12,104 Keps, ¡¿qué demonios?! 180 00:08:12,139 --> 00:08:13,573 ¡Mentiste! 181 00:08:13,607 --> 00:08:15,107 Si hubieras visto los escáneres, habrías dicho que no 182 00:08:15,142 --> 00:08:17,910 y quería que conocieses al pequeño. 183 00:08:17,945 --> 00:08:19,512 Y ahora está aquí. 184 00:08:19,547 --> 00:08:20,947 ¿Así que cómo le ayudamos? 185 00:08:22,588 --> 00:08:29,898 Grey's Anatomy - 12x06 - The Me Nobody Knows 186 00:08:33,325 --> 00:08:34,925 Hola. ¿Blake está en el servicio de Meredith? 187 00:08:34,959 --> 00:08:35,792 Eso parece. 188 00:08:35,827 --> 00:08:37,361 - ¿Va a estar bien? - No lo sé. 189 00:08:37,396 --> 00:08:38,562 No hemos hablado desde la fiesta. 190 00:08:38,595 --> 00:08:39,762 Ella siente que estoy de parte de Meredith. 191 00:08:39,796 --> 00:08:40,796 Y lo estoy, ¿sabes? 192 00:08:40,831 --> 00:08:41,898 Pero no significa que no esté también del lado de Penny. 193 00:08:41,932 --> 00:08:45,434 Y ahora Meredith tampoco me habla, así que, ¡todos ganan! 194 00:08:46,636 --> 00:08:48,404 Dios. 195 00:08:48,438 --> 00:08:50,439 ¿78 mensajes nuevos? 196 00:08:51,474 --> 00:08:54,376 Lo saben. 197 00:08:54,411 --> 00:08:55,977 Lo saben todos. 198 00:08:57,914 --> 00:09:00,015 ¿Cuál es tu valoración? 199 00:09:00,050 --> 00:09:01,483 - Bueno, creo... - Tú no... Blake. 200 00:09:02,651 --> 00:09:04,419 El ultrasonido muestra fluido en la bolsa de Morrison. 201 00:09:04,453 --> 00:09:05,719 Deberíamos hacer un TAC abdominal. 202 00:09:05,754 --> 00:09:07,688 ¿Y qué buscamos en el TAC? 203 00:09:07,722 --> 00:09:10,191 Tenemos que descartar la hemorragia del hígado y del bazo. 204 00:09:10,225 --> 00:09:11,859 También deberíamos examinar el espacio retroperitoneal. 205 00:09:11,893 --> 00:09:13,627 Si aparece una hemorragia activa en el TAC, 206 00:09:13,662 --> 00:09:15,096 le enviamos a hacer una laparotomía exploratoria. 207 00:09:15,130 --> 00:09:16,431 ¿Olvidas alguna cosa? 208 00:09:16,465 --> 00:09:18,899 Hemos despejado la columna vertebral, 209 00:09:18,934 --> 00:09:21,634 hemos enviado una muestra de sangre para un panel de trauma, análisis de 210 00:09:21,669 --> 00:09:23,570 tóxicos y niveles de alcohol. 211 00:09:23,604 --> 00:09:25,705 ¿Y? 212 00:09:25,739 --> 00:09:26,873 Y... 213 00:09:26,907 --> 00:09:28,241 Pedir el grupo sanguíneo y pruebas cruzadas. 214 00:09:28,276 --> 00:09:30,444 Por supuesto. 215 00:09:30,478 --> 00:09:32,579 Obviamente me lo he saltado. 216 00:09:32,613 --> 00:09:34,114 Vale, bueno, vamos a no saltarnos pasos. 217 00:09:34,148 --> 00:09:35,815 Somos un centro de trauma de nivel uno. 218 00:09:35,849 --> 00:09:37,483 Necesito saber qué te enseñaron en Dillard. 219 00:09:37,517 --> 00:09:40,719 Pongámosle fluidos y preparémosle para un TAC. 220 00:09:44,124 --> 00:09:45,657 No mentí. 221 00:09:45,692 --> 00:09:47,159 Cambiaste la verdad... un poco. 222 00:09:47,194 --> 00:09:48,727 Hasta que explotó. 223 00:09:48,761 --> 00:09:50,662 Era una buena mentira. 224 00:09:50,697 --> 00:09:52,631 Vale, era una mentira mala, por una buena razón. 225 00:09:52,665 --> 00:09:54,499 No has estado diciendo que sí a nada últimamente... 226 00:09:54,533 --> 00:09:55,600 ni siquiera cuando viene de mí. 227 00:09:55,634 --> 00:09:57,569 Mira los escáneres, April. 228 00:09:57,603 --> 00:10:00,338 Vale, estas zonas son puro cartílago, ¿verdad? 229 00:10:00,372 --> 00:10:02,173 Seguramente destrozaron cualquier hueso que había es su camino. 230 00:10:02,208 --> 00:10:03,408 Chicos, ni siquiera sabemos 231 00:10:03,442 --> 00:10:05,643 que haya algo que se parezca a unas manos debajo de estas cosas. 232 00:10:05,677 --> 00:10:07,645 ¿Puedes al menos reparar los tendones y el haz neurovascular? 233 00:10:07,679 --> 00:10:08,679 Es poco probable. 234 00:10:08,714 --> 00:10:10,581 Hopkins y Case Westers hicieron casos similares. 235 00:10:10,615 --> 00:10:12,316 Lo reconstruyeron usando injertos óseos. 236 00:10:12,350 --> 00:10:13,617 Y yo también, y sabes que esos casos 237 00:10:13,651 --> 00:10:14,851 no son nada comparados con el de Kamal. 238 00:10:14,885 --> 00:10:16,120 April, está diciendo que no. 239 00:10:16,154 --> 00:10:18,755 Mira, seguiremos buscando hasta que encontremos a alguien. 240 00:10:18,789 --> 00:10:21,658 Y todos dirán exactamente lo mismo. 241 00:10:23,128 --> 00:10:24,261 Gracias. 242 00:10:24,295 --> 00:10:26,330 Gracias por tomarte el tiempo. 243 00:10:28,965 --> 00:10:30,333 Mira, no estoy diciendo no. 244 00:10:30,367 --> 00:10:34,003 Digo que... haré las biopsias 245 00:10:34,037 --> 00:10:35,938 para que podamos ver en perspectiva 246 00:10:35,972 --> 00:10:37,706 a lo que nos estamos enfrentando. 247 00:10:38,975 --> 00:10:40,109 Gracias. 248 00:10:43,713 --> 00:10:47,616 He oído que había un mal conductor en casa. 249 00:10:47,650 --> 00:10:49,251 ¡Tío Richard! 250 00:10:51,687 --> 00:10:54,789 Tío, estás... calvo. 251 00:10:54,823 --> 00:10:56,691 Y tú viejo. 252 00:10:57,793 --> 00:10:59,361 ¿"Tío Richard"? 253 00:10:59,395 --> 00:11:02,329 Sí, Adele y yo conocimos a Paul y a su difunta mujer, Lois, 254 00:11:02,364 --> 00:11:03,664 antes de que se casaran. 255 00:11:03,698 --> 00:11:04,865 Meneos y yo tenemos historia. 256 00:11:04,899 --> 00:11:07,268 ¿"Meneos"? ¿Por qué "Meneos"? 257 00:11:07,302 --> 00:11:09,036 Oye. 258 00:11:09,070 --> 00:11:10,103 Buenos días, Angela. 259 00:11:11,239 --> 00:11:12,439 260 00:11:12,474 --> 00:11:14,141 Cuéntame acerca del accidente. 261 00:11:14,176 --> 00:11:15,643 ¿Cómo ha pasado? 262 00:11:15,677 --> 00:11:17,511 Todo lo que sé es que pisé el freno, 263 00:11:17,546 --> 00:11:18,978 pero el maldito coche siguió adelante. 264 00:11:19,012 --> 00:11:20,112 Justo hacia un árbol. 265 00:11:21,315 --> 00:11:24,551 Sí, tiene una fractura clavicular desplazada grave 266 00:11:24,585 --> 00:11:27,387 y el pulso débil en su brazo derecho. 267 00:11:27,421 --> 00:11:28,354 ¿Y Paul? 268 00:11:28,389 --> 00:11:30,690 Estaré bien. Angela se ha llevado la peor parte. 269 00:11:30,724 --> 00:11:32,559 Aun así, quiero examinarte también, para estar seguros. 270 00:11:32,593 --> 00:11:34,694 Me adelantaré y pediré una angiotomografía. 271 00:11:34,728 --> 00:11:36,461 ¿Te parece bien, Meneos? 272 00:11:36,496 --> 00:11:38,397 Ya es suficiente con eso. 273 00:11:38,431 --> 00:11:39,531 Lo siento. 274 00:11:39,566 --> 00:11:41,333 Dr. Meneos. 275 00:11:48,675 --> 00:11:50,676 Dime lo que ves. 276 00:11:50,710 --> 00:11:52,310 Fluido retroperitoneal. 277 00:11:52,344 --> 00:11:54,645 ¿Alrededor de qué? Sé específica. 278 00:11:58,684 --> 00:11:59,783 El riñón derecho. 279 00:11:59,818 --> 00:12:03,754 Es una lesión de grado IV con extravasación activa. 280 00:12:03,788 --> 00:12:06,557 Vamos a tener que hacer una laparotomía exploratoria. 281 00:12:06,592 --> 00:12:08,092 ¿Debo llamar arriba? 282 00:12:08,126 --> 00:12:10,694 ¿Qué tenemos? 283 00:12:10,728 --> 00:12:13,930 El paciente ingresó con una laceración en la cabeza, escala de coma de Glasgow 284 00:12:13,964 --> 00:12:15,498 de 14, pérdida de conciencia en la escena... 285 00:12:15,533 --> 00:12:16,366 ¿Puedes descartar con el TAC cerebral 286 00:12:16,400 --> 00:12:18,568 para que podamos llevarle a hacerle una laparotomía? 287 00:12:18,603 --> 00:12:21,671 No hay desplazamiento, contusión o hemorragia. 288 00:12:21,706 --> 00:12:23,172 Es una conmoción cerebral leve. 289 00:12:23,207 --> 00:12:25,609 Haré un examen rápido, pero está listo para operar. 290 00:12:25,643 --> 00:12:28,244 ¿Este es el pastor que dio a su congregación 291 00:12:28,278 --> 00:12:30,412 una... bendición especial? 292 00:12:30,447 --> 00:12:32,381 Las noticias vuelan. 293 00:12:32,415 --> 00:12:33,382 Por todo el hospital. 294 00:12:33,416 --> 00:12:36,218 Sí, apuesto que los bancos de la iglesia estarán llenos el domingo. 295 00:12:40,757 --> 00:12:43,258 Monitorízalo por cualquier déficit neuronal. 296 00:12:43,292 --> 00:12:45,693 Le haré otro examen, post operatorio. 297 00:12:45,728 --> 00:12:47,428 Blake, prepáralo para llevárnoslo. 298 00:12:47,463 --> 00:12:49,196 Edwards, enséñale dónde es. 299 00:13:00,975 --> 00:13:03,644 ¿Ya no es suficiente con tenerla en el mismo edificio, 300 00:13:03,678 --> 00:13:05,646 sino que también la has invitado a tu servio? 301 00:13:05,680 --> 00:13:07,614 Estoy intentando superarlo. 302 00:13:07,649 --> 00:13:09,549 Y tú también deberías. 303 00:13:09,584 --> 00:13:12,919 No, deberías de haberlo acabado aquella noche. 304 00:13:14,855 --> 00:13:16,556 Olvídalo. 305 00:13:16,591 --> 00:13:18,857 Era mejor cuando no nos hablábamos. 306 00:13:23,930 --> 00:13:27,333 Como temía, la biopsia muestra células precancerígenas en el tumor. 307 00:13:27,367 --> 00:13:28,634 A ambos lados. 308 00:13:29,670 --> 00:13:31,737 - Vale. Entonces tenemos que operarle lo antes posible. - April, oye, 309 00:13:31,772 --> 00:13:34,673 no hay una manera clara para extirpar todo el tumor. 310 00:13:34,707 --> 00:13:38,810 Así que tengo que recomendar... la amputación. 311 00:13:38,844 --> 00:13:40,512 De las dos manos. 312 00:13:40,546 --> 00:13:41,646 No. 313 00:13:41,681 --> 00:13:43,915 Es su mejor opción antes de que desencadene en cáncer. 314 00:13:43,949 --> 00:13:46,584 No. Te lo he traído para que le salves las manos. 315 00:13:46,619 --> 00:13:48,152 Así es como le salvamos la vida. 316 00:13:48,187 --> 00:13:49,788 Bueno, no lo sé. 317 00:13:49,822 --> 00:13:51,255 No sé cómo va a sobrevivir por ahí 318 00:13:51,290 --> 00:13:52,956 sin manos y sin nadie que le cuide. 319 00:13:52,990 --> 00:13:54,692 Lo entiendo. Lo siento. 320 00:13:54,726 --> 00:13:56,860 Te lo habría dicho antes si hubiera tenido toda la información. 321 00:13:56,894 --> 00:13:57,994 Te refieres a que te podrías haber rendido antes. 322 00:13:58,029 --> 00:14:00,197 Sí, tienes razón... porque no hay nada que se pueda hacer. 323 00:14:00,231 --> 00:14:01,465 ¡Podrías intentarlo! 324 00:14:01,499 --> 00:14:02,433 ¡Podrías hacer un esfuerzo 325 00:14:02,467 --> 00:14:04,601 en lugar de darte por vencido y largarte! 326 00:14:04,636 --> 00:14:05,803 ¿Y no crees que no quiero? 327 00:14:05,837 --> 00:14:06,804 Está bien, no vamos a hacer esto. 328 00:14:06,838 --> 00:14:08,705 ¿Podrías dejarnos solos un segundo, por favor? 329 00:14:08,739 --> 00:14:09,706 Por supuesto, voy a irme 330 00:14:09,740 --> 00:14:12,208 y voy a llevarme a Kamal conmigo, ¿de acuerdo? 331 00:14:12,242 --> 00:14:14,644 ¡Porque esto no se trata de vosotros dos! ¿Está claro? 332 00:14:14,678 --> 00:14:17,780 Esto se trata sobre un chico que tuvo que ver cómo asesinaban a su familia, 333 00:14:17,815 --> 00:14:19,148 que vio su hogar quemado hasta los cimientos, 334 00:14:19,182 --> 00:14:20,717 a quien hubiesen cogido como niño soldado 335 00:14:20,751 --> 00:14:22,685 si no fuese por sus manos deformes. 336 00:14:22,720 --> 00:14:24,320 De acuerdo, ¡no tiene tiempo 337 00:14:24,355 --> 00:14:26,688 para que vosotros dos solucionéis vuestras cosas! 338 00:14:26,723 --> 00:14:28,557 Se merece el mejor cuidado que pueda tener 339 00:14:28,591 --> 00:14:30,191 y voy a asegurarme de que lo encuentra. 340 00:14:31,927 --> 00:14:34,195 ¿Por qué me lo trajiste? 341 00:14:34,230 --> 00:14:36,231 Viste los escáneres. Eres una buena cirujana. 342 00:14:36,265 --> 00:14:37,499 Sabías que no había esperanza. 343 00:14:37,533 --> 00:14:38,967 Yo no veo un caso perdido. 344 00:14:39,001 --> 00:14:40,869 No sé por qué lo ves tú. 345 00:14:40,903 --> 00:14:43,838 Porque no hay nada para salvar aquí. 346 00:14:51,128 --> 00:14:54,297 ¿Cuál es la parte más complicada de una nefrectomía parcial? 347 00:14:54,331 --> 00:14:56,967 - Bueno, creo que es esencial que... - Tú no... Blake. 348 00:14:57,001 --> 00:14:58,501 Movilizar el colon rápidamente 349 00:14:58,535 --> 00:15:00,002 para conseguir le exposición adecuada del riñón. 350 00:15:00,036 --> 00:15:00,970 En tu tercer año, 351 00:15:01,004 --> 00:15:02,337 deberías conocer esta operación de arriba a abajo. 352 00:15:02,372 --> 00:15:03,639 - Sí. - Vale. 353 00:15:03,673 --> 00:15:05,407 Pues vas a guiarme. 354 00:15:05,441 --> 00:15:06,575 Tus manos son mis manos 355 00:15:06,610 --> 00:15:08,618 y a mis manos no les gusta cometer errores. 356 00:15:08,643 --> 00:15:09,645 ¿Estás lista? 357 00:15:09,679 --> 00:15:11,246 Lo estoy. Sí, estoy lista. 358 00:15:11,280 --> 00:15:12,815 ¿Con qué? Porque no tengo nada en las manos. 359 00:15:12,849 --> 00:15:14,149 Claro. Bisturí del diez. 360 00:15:14,183 --> 00:15:16,217 Bisturí del diez. 361 00:15:17,620 --> 00:15:19,888 Los resultados de la angiografía muestran una lesión 362 00:15:19,922 --> 00:15:21,689 en una arteria en el pecho de Angela. 363 00:15:21,724 --> 00:15:23,525 Ahora va de camino al preoperatorio. 364 00:15:23,559 --> 00:15:26,469 No quiere que te preocupes, y yo tampoco. 365 00:15:26,494 --> 00:15:28,195 Suenas igual que Meneos. 366 00:15:28,230 --> 00:15:31,165 Tienes que decirme por qué lo llamas "Meneos". 367 00:15:31,199 --> 00:15:33,567 Bueno, es porque 368 00:15:33,601 --> 00:15:36,048 hace tiempo, cuando estábamos en la universidad... 369 00:15:36,073 --> 00:15:38,171 Tengo tus resultados. 370 00:15:38,205 --> 00:15:39,506 ¿Te has hecho daño en el pie? 371 00:15:39,541 --> 00:15:40,507 No, no, está bien. 372 00:15:40,542 --> 00:15:43,276 Es un hormigueo, eso es todo. 373 00:15:43,310 --> 00:15:45,612 Lo tengo... un poco entumecido. 374 00:15:45,647 --> 00:15:46,880 Ya se pasará. 375 00:15:46,915 --> 00:15:50,115 No lo creo... no por sí solo. 376 00:15:50,150 --> 00:15:53,719 Tus análisis muestran niveles elevados de hemoglobina A1 C. 377 00:15:53,754 --> 00:15:56,121 Y tu nivel de glucosa en sangre es muy alto. 378 00:15:56,156 --> 00:15:57,189 Eres diabético. 379 00:15:57,223 --> 00:15:59,692 Pero ya lo sabías. 380 00:15:59,726 --> 00:16:03,295 Escucha, Meneos, me he estado cuidando mejor. 381 00:16:03,329 --> 00:16:05,197 Angela no lo sabe y... quiero que siga siendo así. 382 00:16:05,231 --> 00:16:06,898 ¿Ese dolor en tu pie? 383 00:16:06,933 --> 00:16:08,299 Es un síntoma, Paul. 384 00:16:08,333 --> 00:16:10,101 Se llama dolor del nervio diabético. 385 00:16:10,135 --> 00:16:13,071 Podría ser la razón por la que estrellaste el coche. 386 00:16:14,440 --> 00:16:16,641 ¿Estás diciendo que fue mi culpa meter a mi niña en el hospital? 387 00:16:16,676 --> 00:16:18,810 No, fue un accidente. 388 00:16:18,844 --> 00:16:20,445 Ella te quiere, lo entenderá. 389 00:16:20,479 --> 00:16:21,646 Solo díselo... 390 00:16:21,681 --> 00:16:23,247 ¿Tienes hijos, Richard? 391 00:16:27,318 --> 00:16:29,252 ¿Los tienes? 392 00:16:29,287 --> 00:16:30,487 No. No, no los tengo. 393 00:16:30,521 --> 00:16:33,824 Así que no sabes absolutamente nada. No puedes siquiera entenderlo. 394 00:16:33,858 --> 00:16:35,726 Por favor, solo... 395 00:16:35,760 --> 00:16:38,128 cuida de mi pequeña y déjame estar. 396 00:16:38,162 --> 00:16:41,397 Te avisaré en cuanto Angela salga de la operación. 397 00:16:51,141 --> 00:16:53,342 Y ahora Jackson quiere amputar. 398 00:16:53,376 --> 00:16:55,945 Ni lo intentará. Ha dicho que es un caso perdido. 399 00:16:55,980 --> 00:16:59,014 Me ha preguntado por qué le había traído a Kamal. 400 00:17:00,182 --> 00:17:01,083 ¿Qué? 401 00:17:01,117 --> 00:17:02,985 ¿Y bien? ¿Por qué? 402 00:17:03,019 --> 00:17:05,787 Los escáneres eran muy malos, tuviste que mentir. 403 00:17:05,822 --> 00:17:08,824 Mentiste sobre un niño, April. 404 00:17:08,858 --> 00:17:11,192 ¿Qué estás diciendo? 405 00:17:13,663 --> 00:17:15,329 Nada. Disculpa. 406 00:17:15,363 --> 00:17:17,264 407 00:17:19,001 --> 00:17:20,668 Digo que sé cómo es 408 00:17:20,702 --> 00:17:22,536 sentir que todo se viene abajo 409 00:17:22,570 --> 00:17:26,707 y necesitas que algo salga adelante. 410 00:17:26,742 --> 00:17:28,275 Es solo... 411 00:17:30,178 --> 00:17:31,245 Lo sé. 412 00:17:35,182 --> 00:17:37,216 ¿Estás seguro? 413 00:17:37,251 --> 00:17:40,486 Bueno, quizá puedas enseñárselos a Rogers. 414 00:17:40,521 --> 00:17:42,388 Sí, lo apreciaría. 415 00:17:42,422 --> 00:17:44,824 Está bien, llámame. Gracias, Charlie. 416 00:17:46,761 --> 00:17:47,961 ¿Riggs? 417 00:17:52,632 --> 00:17:53,932 Hunt. 418 00:17:53,967 --> 00:17:55,734 ¿Qué estás haciendo aquí? 419 00:17:55,769 --> 00:17:57,435 April Kepner y yo nos conocimos en Jordania. 420 00:17:57,470 --> 00:17:59,371 He estado trabajando con el equipo de socorro en Afganistán... 421 00:17:59,405 --> 00:18:01,439 Sí, sí, sí. ¿Qué estas haciendo aquí? 422 00:18:01,474 --> 00:18:03,375 Tenemos un paciente con la enfermedad de Ollier. 423 00:18:03,409 --> 00:18:05,077 Lo he traído para tu hombre de las manos. 424 00:18:05,111 --> 00:18:06,077 Y luego te vas. 425 00:18:06,111 --> 00:18:07,211 Sí, bueno, tal vez algo antes de... 426 00:18:07,245 --> 00:18:10,314 No te estoy preguntando, Riggs. Te lo estoy diciendo. 427 00:18:12,751 --> 00:18:14,418 Me ha encantado ponernos al día. 428 00:18:16,388 --> 00:18:17,722 Incisión en la fascia de Gerota. 429 00:18:17,756 --> 00:18:20,357 Ahora identifica y desbrida el tejido desvitalizado. 430 00:18:20,392 --> 00:18:21,225 Sigue. 431 00:18:21,259 --> 00:18:24,527 Cauteriza las hemorragias corticales 432 00:18:24,562 --> 00:18:27,130 y establece hemostasia antes de cerrar. 433 00:18:27,165 --> 00:18:29,465 Ahora cierra usando una sutura absorbible 434 00:18:29,500 --> 00:18:30,533 para evitar las fístulas postoperatorias. 435 00:18:30,568 --> 00:18:33,469 Puedes incluso reforazarlo con una malla absorbible. 436 00:18:33,504 --> 00:18:36,139 Bueno, eso es pensar más allá. Me gusta. 437 00:18:36,174 --> 00:18:37,273 Dra. Grey, Dra. Blake. 438 00:18:37,308 --> 00:18:40,275 He pensado en pasarme para ver cómo va el primer día. 439 00:18:40,310 --> 00:18:42,311 Gracias, señor. Ha sido... 440 00:18:42,345 --> 00:18:44,546 Blake me ha estado dictando mis pasos quirúgicos. 441 00:18:44,581 --> 00:18:46,816 - Genial. ¿Cómo lo hace? - No demasiado bien. 442 00:18:46,850 --> 00:18:48,450 Si hubiera hecho lo que me acaba de sugerir, 443 00:18:48,484 --> 00:18:51,754 el paciente tendría una grave hemorragia en la corteza renal. 444 00:18:51,788 --> 00:18:53,222 ¿Qué te has dejado? 445 00:18:53,256 --> 00:18:55,224 ¿Qué? 446 00:18:55,258 --> 00:18:58,492 ¿Qué he hecho yo que tú has olvidado? 447 00:18:58,527 --> 00:19:00,929 Desbridar, hemostasia, cerrar... 448 00:19:00,963 --> 00:19:02,663 Vamos. Averígualo. 449 00:19:02,698 --> 00:19:05,166 Te estaba observando. No lo he visto. 450 00:19:05,201 --> 00:19:07,268 Deluca, ¿puede rellenas los espacios en blanco? 451 00:19:07,302 --> 00:19:11,106 La Dra. Blake no te ha dicho que pinzaras el hílio. 452 00:19:11,140 --> 00:19:12,907 Dra. Grey, el hílio está pinzado. 453 00:19:12,942 --> 00:19:15,442 Sí, señor, porque lo he pinzado yo misma. 454 00:19:15,476 --> 00:19:17,444 Yo no me he saltado un paso, y por lo tanto, 455 00:19:17,478 --> 00:19:19,579 el paciente no ha tenido una hemorragia y ha muerto. 456 00:19:19,614 --> 00:19:21,782 Blake, dale tu succión a Deluca. 457 00:19:21,816 --> 00:19:23,917 Dra. Grey, conozco el procedimiento. 458 00:19:23,952 --> 00:19:25,685 Hubieras matado al paciente, Blake. 459 00:19:25,720 --> 00:19:28,421 Si tus manos hubieran sido las mías en este paciente, 460 00:19:28,456 --> 00:19:29,456 estaría muerto. 461 00:19:29,490 --> 00:19:30,457 Así de simple. 462 00:19:30,491 --> 00:19:31,657 Apártate de la mesa. 463 00:19:54,936 --> 00:19:56,236 ¿Qué pasa? 464 00:19:56,271 --> 00:19:57,804 La Dra. Grey es lo que pasa. 465 00:19:58,872 --> 00:20:00,006 Soy nueva. 466 00:20:00,040 --> 00:20:01,840 Los adjuntos son duros con los residentes. 467 00:20:01,875 --> 00:20:03,342 Lo sé. Así es como aprendemos. 468 00:20:03,377 --> 00:20:06,578 Y ella debería ser dura conmigo. Debería estar interrogándome. 469 00:20:06,613 --> 00:20:09,194 Y yo debería ser capaz de soportarlo. 470 00:20:09,219 --> 00:20:12,178 Pero dejé que se metiera en mi cabeza. Me paralicé. 471 00:20:12,203 --> 00:20:15,086 Sabía esa operación al pie de la letra. 472 00:20:15,121 --> 00:20:16,587 Vale, puedo hablar con ella. 473 00:20:16,622 --> 00:20:18,089 No. No lo hagas. 474 00:20:18,124 --> 00:20:20,691 Lo siento. Es que... 475 00:20:20,726 --> 00:20:23,094 Lo solucionaré. 476 00:20:23,129 --> 00:20:25,230 No es tu problema. 477 00:20:34,806 --> 00:20:38,675 He enviado las biopsias y los escáneres a tres hombres más. 478 00:20:38,709 --> 00:20:40,110 ¿Ha habido suerte? 479 00:20:40,145 --> 00:20:40,911 No. 480 00:20:40,946 --> 00:20:43,280 Bueno, me hubiera gustado no tener razón. 481 00:20:45,483 --> 00:20:47,717 Siento que te haya metido en esto, tío. 482 00:20:47,752 --> 00:20:48,785 April puede ser... 483 00:20:48,820 --> 00:20:50,686 No, mira, lo sé. 484 00:20:50,720 --> 00:20:52,155 Ella es La Máquina. 485 00:20:52,189 --> 00:20:54,557 ¿Ella es... qué? 486 00:20:54,591 --> 00:20:57,726 Así es como la llamamos allí... "La máquina". 487 00:20:57,761 --> 00:20:59,862 Nunca se detiene, nunca la atrapas. 488 00:20:59,896 --> 00:21:02,165 Hace que todos quieran trabajar más duro. 489 00:21:02,199 --> 00:21:06,201 Cuando está decidida con algo, nada va a detenerla. 490 00:21:06,235 --> 00:21:09,171 No puedes quitárselo de la mente. 491 00:21:09,205 --> 00:21:11,173 No, es verdad. 492 00:21:11,207 --> 00:21:13,508 La cosa es que normalmente tiene razón. 493 00:21:21,884 --> 00:21:24,818 Ve a averiguar qué está haciendo Callie Torres ahora mismo. 494 00:21:32,194 --> 00:21:34,495 ¿Ya ha acabado la operación de Angela? 495 00:21:34,529 --> 00:21:36,063 ¿Cómo ha ido? 496 00:21:36,098 --> 00:21:38,432 He hecho una reparación primaria de la arteria subclavea. 497 00:21:38,467 --> 00:21:39,266 Ha ido muy bien. 498 00:21:39,301 --> 00:21:40,833 Puedes decirle a tu amigo que está bien. 499 00:21:40,868 --> 00:21:41,934 Maggie... 500 00:21:41,969 --> 00:21:43,703 Sobre Paul... 501 00:21:43,737 --> 00:21:46,572 ya sabes, lo que dijo sobre que no tengo hijos... 502 00:21:46,607 --> 00:21:48,341 Paul me conoció con Adele, mi mujer... 503 00:21:48,376 --> 00:21:51,411 Lo sé. Lo sé. Es... incómodo. Horrible. 504 00:21:51,445 --> 00:21:53,446 No tienes que decir ni una palabra más. Lo entiendo. 505 00:21:53,481 --> 00:21:54,714 Vale. 506 00:21:54,748 --> 00:21:56,216 Solo quería asegurarme... 507 00:21:56,250 --> 00:21:59,885 No... digas nada más. 508 00:22:01,587 --> 00:22:02,721 ¿Estás...? 509 00:22:02,755 --> 00:22:05,757 No. No, no. Claro que no. Esto es alergia. 510 00:22:05,791 --> 00:22:06,691 ¿Alergia? 511 00:22:06,726 --> 00:22:08,793 ¿Podemos fingir que es alergia? 512 00:22:08,828 --> 00:22:10,695 Maggie, si he hecho algo... 513 00:22:10,730 --> 00:22:12,131 No, no. Dios, no. 514 00:22:12,165 --> 00:22:13,765 Engañaste a tu mujer. 515 00:22:13,799 --> 00:22:16,901 ¿Por qué deberías admitírselo a tu amigo? 516 00:22:16,935 --> 00:22:18,702 ¿A quién ayudaría? 517 00:22:18,737 --> 00:22:21,605 A ti no, a él tampoco. 518 00:22:21,640 --> 00:22:23,274 Y no me debes nada. 519 00:22:23,308 --> 00:22:24,642 Tú y yo, no somos... 520 00:22:24,676 --> 00:22:26,810 No sé lo que somos. 521 00:22:26,845 --> 00:22:27,811 Eso es el asunto. 522 00:22:27,846 --> 00:22:30,281 No sé exactamente cómo referirme a ti... 523 00:22:30,315 --> 00:22:31,648 Sí, no tienes por qué. Pero... 524 00:22:31,682 --> 00:22:33,316 no pasa nada. 525 00:22:33,351 --> 00:22:35,985 No tienes que avergonzarte por nada... de verdad. 526 00:22:36,020 --> 00:22:37,254 Pero... 527 00:22:41,359 --> 00:22:44,127 ¿Entonces desaparecerían? 528 00:22:44,162 --> 00:22:45,929 ¿Las dos? 529 00:22:47,532 --> 00:22:49,331 Tendríamos que amputarlas 530 00:22:49,366 --> 00:22:52,668 justo... aquí, en la muñeca. 531 00:22:52,702 --> 00:22:54,836 ¿Lo ves? 532 00:22:54,871 --> 00:22:56,705 A ambos lados. 533 00:22:58,775 --> 00:23:00,809 ¿Aún podré llevar cosas? 534 00:23:02,779 --> 00:23:04,080 Hablemos de esto, amigo. 535 00:23:11,187 --> 00:23:13,020 ¿Estarás aquí cuando haya acabado? 536 00:23:13,055 --> 00:23:15,490 Sí, lo prometo. 537 00:23:15,524 --> 00:23:17,292 ¿Estás seguro de esto? 538 00:23:17,326 --> 00:23:19,494 No. Ni una pizca. 539 00:23:19,528 --> 00:23:21,629 Te estará esperando un refresco, ¿vale? 540 00:23:26,867 --> 00:23:28,302 Vale. 541 00:23:30,671 --> 00:23:31,438 Dios. 542 00:23:32,907 --> 00:23:34,808 Muy bien, chicos, ¿cómo lo hacemos? 543 00:23:34,842 --> 00:23:35,642 ¿Hacer qué? 544 00:23:35,676 --> 00:23:37,211 He pensado en reducir el tumor 545 00:23:37,245 --> 00:23:38,712 desde la superficie dorsal y tú puedes mostrarme 546 00:23:38,746 --> 00:23:40,980 qué, si hay alguno, hueso útil podemos encontrar. 547 00:23:41,014 --> 00:23:42,648 Ha habido un cambio de planes. 548 00:23:42,682 --> 00:23:43,616 Sí, a juzgar por los escáneres, 549 00:23:43,650 --> 00:23:46,119 - no estoy segura de que haya ninguno. - Lo sé. 550 00:23:46,153 --> 00:23:48,488 Solo acabará siendo la amputación más lenta de la historia, 551 00:23:48,522 --> 00:23:50,856 pero no hace daño el intentarlo. 552 00:23:50,890 --> 00:23:52,492 553 00:23:54,194 --> 00:23:56,328 Pero... le has dicho a Kamal que no... 554 00:23:56,362 --> 00:23:57,762 Mentimos. 555 00:23:59,232 --> 00:24:01,733 Hemos tenido que hacerlo. No quería darle esperanzas de nuevo. 556 00:24:01,767 --> 00:24:02,734 ¿Lo va a intentar? 557 00:24:02,768 --> 00:24:04,536 558 00:24:05,938 --> 00:24:07,705 ¡Me mentiste! ¡A mí! 559 00:24:07,740 --> 00:24:10,575 Fue una mentira buena. Vamos. Fue una mentira buena. 560 00:24:11,611 --> 00:24:13,777 Dios mío. 561 00:24:15,447 --> 00:24:17,181 Lo va a intentar. 562 00:24:19,851 --> 00:24:21,685 Tenemos que hablar. 563 00:24:21,719 --> 00:24:22,919 ¿Qué pasa? 564 00:24:22,954 --> 00:24:25,722 Pensaba que estabas progresando, poniendo a Blake en tu servicio, 565 00:24:25,757 --> 00:24:28,325 pero lo que he visto en ese quirófano no era enseñar. 566 00:24:28,360 --> 00:24:30,493 La ha cagado en un principio básico de la cirugía. 567 00:24:30,528 --> 00:24:32,028 La estabas abrumando. 568 00:24:32,062 --> 00:24:35,165 Si se rompe bajo la presión de una operación de emergencia, 569 00:24:35,199 --> 00:24:37,333 no pertenece a este programa. 570 00:24:37,368 --> 00:24:39,502 Blake era de las mejores de su clase en Dillard. 571 00:24:39,537 --> 00:24:42,138 Sus recomendaciones eran impecables. Las revisé yo mismo. 572 00:24:43,940 --> 00:24:45,841 ¿Las revisaste? 573 00:24:45,876 --> 00:24:48,343 ¿Así que sabías de dónde era? 574 00:24:48,378 --> 00:24:50,745 ¿Revisaste su historial de casos? 575 00:24:50,780 --> 00:24:52,514 ¿Sus pérdidas? 576 00:24:54,384 --> 00:24:56,051 ¿Sabías que...? 577 00:24:56,085 --> 00:24:58,554 Era una candidata excelente. 578 00:24:58,588 --> 00:25:01,523 Tú eras la única razón para no contratarla. 579 00:25:02,958 --> 00:25:05,759 ¿Y no te pareció esa razón suficiente? 580 00:25:16,364 --> 00:25:18,799 Tus análisis están entre los límites normales. 581 00:25:20,739 --> 00:25:22,200 Eso son buenas noticias. 582 00:25:22,225 --> 00:25:24,575 Estoy en todas las páginas web. 583 00:25:24,609 --> 00:25:26,450 He recibido un correo de nuestro obispo. 584 00:25:26,475 --> 00:25:28,545 Estoy despedido. 585 00:25:28,580 --> 00:25:30,713 Alguien me está amenazando con acusarme 586 00:25:30,748 --> 00:25:34,083 con cargos de depredador sexual. 587 00:25:34,117 --> 00:25:35,618 Estoy acabado. 588 00:25:36,620 --> 00:25:38,688 Se supone que somos una comunidad. 589 00:25:38,722 --> 00:25:41,379 Cometo un simple error y me destrozan. 590 00:25:41,404 --> 00:25:43,731 Guárdalo. 591 00:25:43,756 --> 00:25:46,228 Mi madre lo ha visto. 592 00:25:46,263 --> 00:25:48,497 Sus amigas no le hablan. 593 00:25:49,766 --> 00:25:52,033 Todo el mundo está tratando de averiguar quién es la mujer, 594 00:25:52,067 --> 00:25:53,981 como si fuera de su incumbencia. 595 00:25:54,121 --> 00:25:55,692 Gracias a Dios, ella está bien. 596 00:25:57,488 --> 00:25:59,231 Al menos su vida no está acabada. 597 00:26:00,505 --> 00:26:01,497 Nada ha acabado. 598 00:26:01,528 --> 00:26:04,658 Para nosotros es diferente... el clero. 599 00:26:04,693 --> 00:26:08,363 La gente nos deposita su confianza... su fe. 600 00:26:10,715 --> 00:26:12,533 Si rompemos esa confianza, se queda rota. 601 00:26:13,645 --> 00:26:15,059 No puedo creerlo. 602 00:26:16,035 --> 00:26:17,698 Tú sabes quién eres. 603 00:26:17,723 --> 00:26:19,831 Puedes enfrentarte a ellos y tener fe en ello... 604 00:26:19,866 --> 00:26:21,967 tener fe en ti mismo. 605 00:26:24,676 --> 00:26:25,771 Tengo que creer eso. 606 00:26:27,575 --> 00:26:29,517 Dicen que él no te da más de lo que puedes manejar. 607 00:26:31,067 --> 00:26:32,434 Lo dices tú en realidad. 608 00:26:33,311 --> 00:26:35,646 Sí, es verdad. 609 00:26:37,014 --> 00:26:38,447 610 00:26:39,883 --> 00:26:40,983 ¿Estás bien? 611 00:26:41,017 --> 00:26:42,451 El estómago. 612 00:26:50,827 --> 00:26:51,827 ¡Enfermera! 613 00:26:51,861 --> 00:26:53,862 ¡Ya voy! 614 00:26:53,897 --> 00:26:56,998 Hay un coágulo en su catéter. Su vejiga se va a romper. 615 00:26:57,032 --> 00:26:59,334 Necesito una jeringuilla con salino y heparina 616 00:26:59,368 --> 00:27:00,635 y llama a la Dra. Grey... ¡ya! 617 00:27:00,670 --> 00:27:02,370 Enseguida. 618 00:27:04,607 --> 00:27:06,308 Estás bien. 619 00:27:06,342 --> 00:27:08,677 Esos nervios van a cualquier parte. 620 00:27:08,711 --> 00:27:11,145 ¿Cómo reconstruyes algo con eso? 621 00:27:13,715 --> 00:27:15,683 Bueno, por lo que vale la pena, 622 00:27:15,717 --> 00:27:18,085 creo que tenías razón con él. 623 00:27:18,119 --> 00:27:19,420 Es bueno. 624 00:27:19,454 --> 00:27:21,555 Lo sé. 625 00:27:21,590 --> 00:27:24,525 Me ha hablado del divorcio. 626 00:27:24,559 --> 00:27:27,428 Bueno, lo veías venir, ¿verdad? 627 00:27:27,462 --> 00:27:29,529 Te dijo: "No te vayas". Y te fuiste. 628 00:27:29,563 --> 00:27:31,030 En algún punto... 629 00:27:31,064 --> 00:27:33,533 No va a pasar. No es lo que quiero. 630 00:27:33,567 --> 00:27:35,568 No me creo que sea lo que él quiere. 631 00:27:36,537 --> 00:27:39,472 Sé que no es lo que Dios quiere para mí. 632 00:27:41,542 --> 00:27:44,611 Estamos mirando a un niño que ha perdido a su familia, 633 00:27:44,645 --> 00:27:46,411 su hogar... 634 00:27:46,446 --> 00:27:48,847 Puede que vaya a perder las manos ahora. 635 00:27:48,881 --> 00:27:51,049 Tal vez Dios tenga algo más en su mente 636 00:27:51,083 --> 00:27:54,185 que juzgar si tienes o no el divorcio. 637 00:27:55,821 --> 00:27:58,724 ¿No crees que tiene cosas más importantes que hacer? 638 00:28:00,727 --> 00:28:03,193 Tengo sobre un 60 por ciento de estructura ósea por aquí. 639 00:28:03,228 --> 00:28:04,528 ¿Cómo va por ahí? 640 00:28:05,497 --> 00:28:08,566 Solo veo falanges distales flotantes libres, 641 00:28:08,600 --> 00:28:10,768 y algunas están erosionadas por el tumor. 642 00:28:10,802 --> 00:28:13,203 Nos aproximamos a los carpianos... o lo que queda de ellos. 643 00:28:13,238 --> 00:28:14,071 644 00:28:14,105 --> 00:28:16,274 Estoy buscando metacarpianos. 645 00:28:16,308 --> 00:28:17,742 ¿Ves algún hueso viable? 646 00:28:17,776 --> 00:28:19,442 Bueno... 647 00:28:19,477 --> 00:28:20,377 Maldita sea. 648 00:28:20,411 --> 00:28:21,411 ¿Qué? ¿Qué es? Dímelo. 649 00:28:21,445 --> 00:28:25,047 Jackson, lo... lo siento. Yo solo... 650 00:28:25,082 --> 00:28:26,883 No hay nada aquí. 651 00:28:26,917 --> 00:28:28,551 No, no, no. Espera. Espera un segundo. 652 00:28:28,586 --> 00:28:30,420 No. No hay hueso con el que trabajar. 653 00:28:30,454 --> 00:28:32,389 Míralo. Mira aquí. 654 00:28:32,423 --> 00:28:33,956 Hay dedos y luego nada. 655 00:28:33,991 --> 00:28:35,625 No... vamos. Vamos. 656 00:28:35,660 --> 00:28:36,458 Jackson, creo... 657 00:28:36,493 --> 00:28:37,626 Espera, ¿vale? 658 00:28:37,661 --> 00:28:39,161 Creo que tenías razón. 659 00:28:39,195 --> 00:28:41,597 No quiero tener razón. Solo... 660 00:28:41,631 --> 00:28:43,565 Sigamos, por favor, ¿vale? 661 00:28:43,600 --> 00:28:44,667 Sí, por supuesto. 662 00:28:47,704 --> 00:28:48,970 ¡Suelta eso! 663 00:28:49,005 --> 00:28:50,839 ¡Estamos trabajando aquí! 664 00:28:50,873 --> 00:28:52,441 Vamos a seguir adelante hasta que estemos seguros 665 00:28:52,475 --> 00:28:53,508 de que no queda nada. 666 00:28:53,542 --> 00:28:57,278 No vuelvas a coger eso hasta que te lo diga yo. 667 00:28:58,514 --> 00:28:59,747 ¿Jackson? 668 00:28:59,782 --> 00:29:01,148 Lo siento. Era solo... 669 00:29:01,183 --> 00:29:03,184 No, no, no Jackson, mira justo aquí. Mira 670 00:29:03,218 --> 00:29:05,152 He encontrado algo. He encontrado hueso semilunar. 671 00:29:05,187 --> 00:29:07,455 Esto es hueso semilunar bueno. 672 00:29:09,725 --> 00:29:10,957 ¿Qué ha pasado? 673 00:29:10,991 --> 00:29:12,526 Creo que ha coagulado el catéter de Foley. 674 00:29:12,560 --> 00:29:15,729 Lo he vaciado cinco veces. No consigo poner uno nuevo. 675 00:29:16,798 --> 00:29:18,498 Está hipotenso. 676 00:29:18,533 --> 00:29:21,635 Dame 50 centímetros cúbicos con una jeringa del 14. 677 00:29:21,669 --> 00:29:23,136 - Enseguida. - ¿Cómo ha pasado? 678 00:29:23,170 --> 00:29:24,671 Estaba haciendo una revisión del postoperatorio 679 00:29:24,706 --> 00:29:26,673 y vi que había sangre en su bolsa. 680 00:29:26,708 --> 00:29:28,607 ¿Cuánto te costó darte cuenta? 681 00:29:28,642 --> 00:29:30,042 No... estábamos hablando... 682 00:29:30,076 --> 00:29:31,777 ¿Te das cuenta de que si entra en fallo renal, 683 00:29:31,812 --> 00:29:33,879 esto deshará todo lo que hemos hecho hoy en el quirófano? 684 00:29:33,913 --> 00:29:35,881 Dra. Grey, no me he saltado esto. Lo he cogido a tiempo. 685 00:29:35,915 --> 00:29:37,015 ¡No debería haber pasado! 686 00:29:37,050 --> 00:29:40,118 Te paralizaste en el quirófano, ¡has fastidiado su cuidado postoperatorio! 687 00:29:40,153 --> 00:29:44,056 ¿Hay alguna parte de este trabajo de la que te puedas encargar, Blake? 688 00:29:44,090 --> 00:29:45,457 Yo... 689 00:29:47,993 --> 00:29:49,728 Vete. No vas a tocar a este paciente. 690 00:29:49,762 --> 00:29:51,563 Estás fuera de mi servicio. 691 00:29:51,597 --> 00:29:52,731 ¡Vete! 692 00:29:52,765 --> 00:29:54,432 ¡Ya! 693 00:29:57,436 --> 00:30:01,638 Está bien. El hueso ganchoso está intacto. 694 00:30:01,673 --> 00:30:03,674 Ahí está el trapezoides... 695 00:30:03,708 --> 00:30:06,042 Y... 696 00:30:06,077 --> 00:30:07,411 Ahí está el escafoides. 697 00:30:07,445 --> 00:30:09,546 Eso hacen cuatro huesos carpianos buenos. 698 00:30:09,581 --> 00:30:10,714 Que no es mucho. 699 00:30:10,749 --> 00:30:12,649 Y casi ninguno metacarpiano. 700 00:30:12,684 --> 00:30:15,018 Pero tendremos una base para una falange proximal, 701 00:30:15,052 --> 00:30:16,219 para que se pueda regenerar. 702 00:30:16,254 --> 00:30:17,421 Es joven, así que... 703 00:30:17,455 --> 00:30:20,690 ¿Y si esculpimos el hueso y ponemos un injerto en el hueco de en medio? 704 00:30:20,724 --> 00:30:22,725 Podríamos unirlos con injertos de costilla. 705 00:30:22,760 --> 00:30:24,827 Podría hacer algo con eso. 706 00:30:26,363 --> 00:30:28,731 ¡Sí! ¡Mira! ¡Mira! ¡Es una quinta cabeza metacarpiana! 707 00:30:28,766 --> 00:30:30,700 ¡Mira! ¡Justo ahí! 708 00:30:30,734 --> 00:30:32,001 Eso es una mano. Eso es lo que necesitábamos. 709 00:30:32,035 --> 00:30:34,036 Debajo de ahí... ¡es una mano! 710 00:30:34,070 --> 00:30:35,570 ¡Tenemos una mano, chicos! 711 00:30:45,314 --> 00:30:46,515 712 00:30:46,549 --> 00:30:49,050 ¡Dios mío! 713 00:30:49,084 --> 00:30:51,119 714 00:30:51,153 --> 00:30:53,120 No puedo creerlo. 715 00:30:53,154 --> 00:30:55,055 Yo sí. 716 00:30:59,895 --> 00:31:02,730 Se va a poner bien. 717 00:31:09,404 --> 00:31:10,403 Y deberías hablar con ella. 718 00:31:10,438 --> 00:31:13,606 Ni siquiera sé si podré mirarla a los ojos ahora, 719 00:31:13,641 --> 00:31:15,909 estar a solas para hablar con ella. 720 00:31:20,280 --> 00:31:22,916 Tuve una aventura hace 30 años. 721 00:31:24,318 --> 00:31:26,285 Le fui infiel a Adele. 722 00:31:26,320 --> 00:31:27,820 Y tuve una hija. 723 00:31:27,854 --> 00:31:29,755 Tengo una hija. 724 00:31:31,090 --> 00:31:34,292 Adele nunca le contó nada a Lois ni a nadie sobre la aventura. 725 00:31:34,327 --> 00:31:37,429 Nunca me delató con su familia. 726 00:31:37,464 --> 00:31:40,632 Vivió con ese dolor y esa vergüenza durante años... 727 00:31:40,667 --> 00:31:42,734 sola. 728 00:31:42,769 --> 00:31:46,671 Me protegió, y estoy avergonzado por ello. 729 00:31:46,705 --> 00:31:48,072 Era un desastre. 730 00:31:48,106 --> 00:31:50,441 Hice un desastre. 731 00:31:50,476 --> 00:31:54,512 Y por mucho dolor que causé y que sentí, 732 00:31:54,546 --> 00:31:56,347 nunca hubiera imaginado 733 00:31:56,381 --> 00:31:58,950 que nada bueno podría surgir de ello. 734 00:31:58,984 --> 00:32:01,184 Pero sí. 735 00:32:01,218 --> 00:32:02,619 Ella. 736 00:32:04,221 --> 00:32:08,057 Y estoy muy orgulloso de poder conocerla. 737 00:32:22,873 --> 00:32:24,807 Tenías razón. No pertenece aquí. 738 00:32:24,841 --> 00:32:26,008 Casi mata a un paciente. 739 00:32:26,042 --> 00:32:28,711 No se puede confiar en ella... ni en el quirófano, ni con los pacientes. 740 00:32:28,745 --> 00:32:30,779 Es peligrosa. 741 00:32:34,583 --> 00:32:35,850 Dilo de nuevo. 742 00:32:35,885 --> 00:32:36,985 ¿El qué? 743 00:32:38,554 --> 00:32:39,988 Que tenía razón. 744 00:32:40,022 --> 00:32:41,623 Intenté superarlo 745 00:32:41,657 --> 00:32:44,091 porque es lo correcto que hacer. 746 00:32:45,427 --> 00:32:48,563 Pero ha cometido un error tras otro, 747 00:32:48,597 --> 00:32:51,532 y es imposible. 748 00:32:59,507 --> 00:33:02,543 Lo siento. Es la verdad. 749 00:33:02,577 --> 00:33:05,846 Está trabajando en un hospital que está por encima de su nivel. 750 00:33:05,880 --> 00:33:07,915 He intentado enseñarle... todo el día. 751 00:33:07,949 --> 00:33:09,214 Lo he intentado. 752 00:33:09,249 --> 00:33:11,551 Oh, por favor. Estás siendo una abusona. 753 00:33:11,585 --> 00:33:12,718 Y te has salido de tu camino para hacer que... 754 00:33:12,753 --> 00:33:15,354 No enseñas empujando la cara del otro en el barro. 755 00:33:15,388 --> 00:33:16,255 Eso no es enseñar. 756 00:33:16,289 --> 00:33:19,559 Eso es solo ser mezquino... y pequeño. 757 00:33:43,147 --> 00:33:44,114 Déjame sola. 758 00:33:45,784 --> 00:33:47,517 ¿Desde cuándo rezas? 759 00:33:47,552 --> 00:33:49,186 No lo hago. 760 00:33:49,220 --> 00:33:51,689 O hablar con Dios o lo que sea. 761 00:33:51,723 --> 00:33:53,523 No estoy hablando con Dios. 762 00:33:53,558 --> 00:33:55,593 Hablas con el tequila. 763 00:33:55,627 --> 00:33:57,728 Estoy hablando con Derek. 764 00:33:58,930 --> 00:33:59,696 765 00:33:59,730 --> 00:34:01,931 De acuerdo, me iré. 766 00:34:01,966 --> 00:34:03,466 Estoy intentándolo. 767 00:34:03,500 --> 00:34:05,969 Intenté superarlo, he intentado enseñarle, 768 00:34:06,003 --> 00:34:08,905 pero yo solo... 769 00:34:08,939 --> 00:34:10,673 No creo que pueda. 770 00:34:12,509 --> 00:34:15,745 Pensé que él sabría 771 00:34:15,779 --> 00:34:18,379 lo que se supone que debo hacer con ella, 772 00:34:18,414 --> 00:34:20,649 por qué está aquí. 773 00:34:20,683 --> 00:34:23,585 Pensé que quizás él podría decírmelo. 774 00:34:24,621 --> 00:34:28,123 Así que, voy a sentarme aquí y... 775 00:34:28,157 --> 00:34:31,660 esperar alguna intervención divina o lo que sea. 776 00:35:02,470 --> 00:35:04,972 Parecen manos. 777 00:35:05,006 --> 00:35:06,240 Lo son. 778 00:35:07,609 --> 00:35:09,343 Ahí están tus manos, amigo. 779 00:35:11,912 --> 00:35:13,646 ¡Son manos de verdad! 780 00:35:18,220 --> 00:35:20,187 Puedo coger una pelota. 781 00:35:20,231 --> 00:35:21,110 Sí. 782 00:35:21,135 --> 00:35:24,434 Llevará un poco más de tiempo, algunas operaciones más, pero sí. 783 00:35:25,219 --> 00:35:27,470 ¿Qué te habíamos dicho? Él es el hombre. 784 00:35:30,017 --> 00:35:31,884 Tú eres el hombre. 785 00:35:31,919 --> 00:35:33,519 786 00:35:33,553 --> 00:35:34,653 787 00:35:48,000 --> 00:35:50,001 No me ha llegado a contar por qué te llaman "Meneos". 788 00:35:53,239 --> 00:35:55,040 Había un baile llamado el meneo... 789 00:35:55,074 --> 00:35:57,342 antes de que nacieras... 790 00:35:57,376 --> 00:35:59,055 y se me daba bastante bien. 791 00:36:03,554 --> 00:36:05,622 No le has dicho que era yo. 792 00:36:06,684 --> 00:36:08,652 Bueno, siento que si tú se lo quieres decir a la gente, 793 00:36:08,686 --> 00:36:10,354 es tu decisión, no mía. 794 00:36:10,388 --> 00:36:13,724 Lo siento. Aún sigo resolviendo esto. 795 00:36:13,758 --> 00:36:14,925 De acuerdo. 796 00:36:14,960 --> 00:36:16,894 Pero para que conste... 797 00:36:17,884 --> 00:36:19,929 me parecería bien si lo hubieras hecho. 798 00:36:19,964 --> 00:36:21,931 Muy bien. 799 00:36:24,008 --> 00:36:25,329 Anotado. 800 00:36:40,316 --> 00:36:41,850 Sí. 801 00:36:43,119 --> 00:36:44,286 April. 802 00:36:46,990 --> 00:36:48,423 Yo... 803 00:36:48,457 --> 00:36:51,126 No te he dado las gracias por traer a Kamal. 804 00:36:51,160 --> 00:36:53,561 Lo siento mucho por mentir, pero... 805 00:36:53,596 --> 00:36:56,463 Dios, no tienes ni idea de lo que has hecho por ese chico. 806 00:36:56,498 --> 00:36:58,132 No, no, no. Tú lo hiciste. 807 00:36:58,166 --> 00:37:00,034 Quiero decir, tú lo trajiste. 808 00:37:01,103 --> 00:37:03,271 Porque sabía que podías hacerlo. 809 00:37:05,007 --> 00:37:06,007 De acuerdo. 810 00:37:06,041 --> 00:37:07,975 Lo hicimos 811 00:37:08,010 --> 00:37:10,944 Solo... gracias. 812 00:37:39,973 --> 00:37:41,040 ¿Quieres ir...? 813 00:37:41,074 --> 00:37:42,041 Oye. 814 00:37:42,075 --> 00:37:44,243 ¿Estás lista? 815 00:37:46,678 --> 00:37:48,179 Nathan se va mañana, 816 00:37:48,213 --> 00:37:50,014 así que Bailey nos iba a llevar a tomar unos tragos. 817 00:37:50,049 --> 00:37:51,149 Quería escuchar historias de guerra. 818 00:37:51,183 --> 00:37:52,317 Sí. 819 00:37:52,351 --> 00:37:55,019 Pero podría decirles que no tengo que ir. 820 00:37:55,054 --> 00:37:57,322 No, no. Vamos. Vosotros... id a celebrarlo. 821 00:37:57,356 --> 00:37:58,957 - Bueno, ven con nosotros. - Sí, vamos. 822 00:37:58,991 --> 00:38:00,291 Te debo una copa. 823 00:38:01,393 --> 00:38:03,226 Otra vez será. 824 00:38:03,261 --> 00:38:05,128 En serio, divertíos. 825 00:38:18,943 --> 00:38:21,210 No quería a Blake aquí. Luché por ello. 826 00:38:21,244 --> 00:38:22,544 Pues, ¿por qué la contrataste? 827 00:38:22,579 --> 00:38:24,347 Porque he sido acusado de consentirte, 828 00:38:24,381 --> 00:38:26,248 y no quería hacerlo. 829 00:38:26,283 --> 00:38:28,351 No pensé que te gustaría que lo hiciera. 830 00:38:28,385 --> 00:38:29,618 Esa era una razón. 831 00:38:32,122 --> 00:38:33,856 Tampoco te quería aquí. 832 00:38:35,192 --> 00:38:36,257 Cuando te escogieron para este programa, 833 00:38:36,292 --> 00:38:39,160 no sabía cómo iba a mirarte cada día... 834 00:38:39,195 --> 00:38:43,498 y recordar los mejores y peores momentos de mi vida. 835 00:38:43,532 --> 00:38:44,832 Y entraste, 836 00:38:44,867 --> 00:38:46,868 la viva imagen de tu madre. 837 00:38:46,902 --> 00:38:49,371 Talentosa, inteligente... 838 00:38:49,405 --> 00:38:53,107 Aquí... todos los días. 839 00:38:53,141 --> 00:38:56,443 Y decidí que no era justo para ti. 840 00:38:56,478 --> 00:38:59,213 Decidí dejar a un lado mis emociones personales para... 841 00:38:59,247 --> 00:39:00,847 Superarlo. 842 00:39:01,916 --> 00:39:04,351 Y me alegra haberlo hecho. 843 00:39:04,386 --> 00:39:06,053 Todos los días. 844 00:39:08,123 --> 00:39:09,723 Él habría dicho lo mismo. 845 00:39:09,757 --> 00:39:13,626 Derek... a él probablemente le hubiera caído bien. 846 00:39:18,765 --> 00:39:20,933 Disculpe. Estoy buscando un paciente. 847 00:39:20,967 --> 00:39:22,402 ¿Robert Matthews? 848 00:39:22,436 --> 00:39:23,702 ¿Es usted familiar? 849 00:39:23,737 --> 00:39:26,105 No, yo... trabajamos juntos. 850 00:39:26,140 --> 00:39:27,305 O trabajábamos juntos. 851 00:39:27,340 --> 00:39:29,474 Soy la directora del coro de nuestra iglesia. 852 00:39:29,509 --> 00:39:31,609 Eres la... 853 00:39:31,644 --> 00:39:34,279 Dios. Lo ha visto. 854 00:39:35,114 --> 00:39:37,215 Bueno, por supuesto que lo ha visto. 855 00:39:37,250 --> 00:39:38,783 Todo el país lo ha visto. 856 00:39:38,817 --> 00:39:40,218 Bien, él no se merece esto. 857 00:39:40,253 --> 00:39:42,654 No es justo que esté metido en todas estas cosas increíbles 858 00:39:42,688 --> 00:39:44,155 y... este único error 859 00:39:44,189 --> 00:39:45,989 es todo en lo que la gente va a pensar sobre él. 860 00:39:46,024 --> 00:39:49,226 ¿Puedo verle, por favor? 861 00:39:49,261 --> 00:39:51,995 Quiero que sepa que... 862 00:39:52,030 --> 00:39:54,065 Ya sabe, que me tiene a mí, por lo menos. 863 00:40:00,838 --> 00:40:04,674 Dicen que la vergüenza controla todos los aspectos de la conducta humana. 864 00:40:09,380 --> 00:40:11,747 Se trata de quién creemos que somos. 865 00:40:16,987 --> 00:40:18,153 Esto ha sido un error. 866 00:40:19,489 --> 00:40:21,022 No creo que pueda hacerlo. 867 00:40:21,057 --> 00:40:23,192 No creo que quiera hacerlo. 868 00:40:24,727 --> 00:40:26,828 Puede que haya explotado con Grey por ti. 869 00:40:26,862 --> 00:40:29,498 Callie... ¿por qué? 870 00:40:29,532 --> 00:40:32,000 ¿Por qué haces esto más difícil? 871 00:40:32,034 --> 00:40:34,203 Hice lo que debía haber hecho en la fiesta. 872 00:40:38,240 --> 00:40:41,041 Callie, lo entiendo. 873 00:40:41,076 --> 00:40:43,211 Son tus amigos. 874 00:40:43,245 --> 00:40:44,645 Él era... 875 00:40:44,679 --> 00:40:46,114 Eres cirujana. 876 00:40:46,148 --> 00:40:48,082 Cometemos errores. 877 00:40:50,185 --> 00:40:51,652 Necesitamos ser perdonados. 878 00:40:54,489 --> 00:40:55,722 Lo haré si lo haces. 879 00:40:58,025 --> 00:40:59,559 Y... 880 00:41:01,562 --> 00:41:04,331 Estoy aquí. 881 00:41:04,365 --> 00:41:05,198 Si... 882 00:41:07,535 --> 00:41:08,635 Si tú lo estás. 883 00:41:11,004 --> 00:41:12,070 Yo tambien estoy aquí. 884 00:41:14,608 --> 00:41:16,708 Pero al final, no puedes esconderte, 885 00:41:16,743 --> 00:41:18,877 y el cuerpo no miente. 886 00:41:23,049 --> 00:41:25,251 La verdad está ahí para que el mundo la vea. 887 00:41:34,726 --> 00:41:36,661 Es Grey. 888 00:41:36,695 --> 00:41:38,429 Me quiere toda la semana. 889 00:41:38,464 --> 00:41:40,365 890 00:41:40,399 --> 00:41:42,200 ¿Todavía quiere trabajar conmigo? 891 00:41:43,801 --> 00:41:45,269 O quiere hundirte. 892 00:41:47,238 --> 00:41:48,405 Sí. 893 00:41:48,439 --> 00:41:50,474 Sí, definitivamente es una de esas dos opciones. 894 00:41:52,310 --> 00:41:53,277 Vamos. 895 00:41:55,246 --> 00:41:58,282 Nuestra vergüenza puede golpearnos, puede matarnos. 896 00:42:00,117 --> 00:42:04,554 Puede destruirnos desde dentro... 897 00:42:04,588 --> 00:42:06,722 si decidimos dejarla. 898 00:42:10,227 --> 00:42:11,360 No dejéis que eso os ocurra.