1 00:00:03,200 --> 00:00:06,250 Toți chirurgii sunt pregătiți să caute probleme. 2 00:00:06,300 --> 00:00:08,800 Se uită la o persoană și se întreabă ce problemă are. 3 00:00:08,850 --> 00:00:11,300 Acum unde ar trebui să merg ? 4 00:00:12,700 --> 00:00:16,800 Cross ! Ori e băut, ori e nebun. Vezi care dintre astea este. 5 00:00:16,850 --> 00:00:20,200 Bună ziua, domnule ! Pot să vă ajut cu ceva ? 6 00:00:20,250 --> 00:00:24,600 Nu știu. Voi m-ați chemat. 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,900 Suntem obișnuiți să anticipăm rezultatul cel mai prost cu putință. 8 00:00:29,950 --> 00:00:31,650 A zis... 9 00:00:31,700 --> 00:00:35,200 Steph a zis că nu sunt un chirurg la fel de bun ca ea. 10 00:00:35,250 --> 00:00:37,400 - Așa e ? - Bineînțeles că nu e așa ! 11 00:00:37,450 --> 00:00:39,350 Dar ceilalți ce cred ? 12 00:00:39,400 --> 00:00:41,600 Îndrumătorii aleg pe oricine în afară de mine ? 13 00:00:41,650 --> 00:00:44,100 Eu cred că ești fantastică ! 14 00:00:50,500 --> 00:00:51,950 Doamne... 15 00:00:52,000 --> 00:00:53,550 Dumnezeule ! Domnul Jaffee ! 16 00:00:53,600 --> 00:00:56,675 Când datoria ta e să-i faci bine pe oameni, 17 00:00:56,725 --> 00:00:59,800 ești înclinat să cauți tot ce e mai rău în ei. 18 00:01:01,000 --> 00:01:03,975 Wilson, am trei copii ! Trei ! 19 00:01:04,025 --> 00:01:07,000 Știi cât de puțin apuc să dorm ? 20 00:01:08,700 --> 00:01:10,850 Domnul Jaffee ? 21 00:01:10,900 --> 00:01:12,700 Ești sigură că nu vrei să dormi ? 22 00:01:14,100 --> 00:01:17,000 Nu poți s-o ții așa. Grey te bagă în pământ. 23 00:01:17,050 --> 00:01:20,500 Știu, dar nu mă pot gândi la asta acum. 24 00:01:20,550 --> 00:01:22,350 Acum sunt în pat. 25 00:01:22,400 --> 00:01:26,600 Într-un pat foarte confortabil... 26 00:01:26,650 --> 00:01:28,600 Cu tine. 27 00:01:32,200 --> 00:01:34,375 Ai adormit ? 28 00:01:34,425 --> 00:01:36,600 Răspund eu ! 29 00:01:37,500 --> 00:01:39,800 Alo ! 30 00:01:40,900 --> 00:01:44,050 Bineînțeles că da ! 31 00:01:44,100 --> 00:01:47,350 - E ridicol ! - Sigur că pot ! 32 00:01:47,400 --> 00:01:51,050 Da, bineînțeles ! Cine e domnul Jaffee ? 33 00:01:51,100 --> 00:01:54,325 Simon Jaffee, insuficiență renală în stadiu terminal. 34 00:01:54,375 --> 00:01:56,862 Face dializă de 18 luni și așteaptă să apară un donator. 35 00:01:56,912 --> 00:01:59,350 - De ce a durat atât de mult ? - Din cauza anticorpilor. 36 00:01:59,400 --> 00:02:03,200 - Are nevoie de șase antigene compatibile. - Ceea ce a fost imposibil până acum. 37 00:02:03,250 --> 00:02:06,300 Căutăm de mult timp. E ca și cum am căuta Sfântul Graal. 38 00:02:06,350 --> 00:02:08,800 Blake, când a făcut dl Jaffee ultima dializă ? 39 00:02:08,850 --> 00:02:10,550 Ma uit acum... 40 00:02:10,600 --> 00:02:12,750 Acum două zile a fost la centrul de dializă. 41 00:02:12,800 --> 00:02:16,300 Analizele de laborator și ionograma au fost conform așteptărilor. 42 00:02:16,350 --> 00:02:18,450 Mă ocup de cazul lui de când eram medic stagiar. 43 00:02:18,500 --> 00:02:20,525 Îmi pare rău, dr Grey, o să mă pun la curent. 44 00:02:20,575 --> 00:02:22,600 Nu-i nimic, Blake. Străduiește-te să ții pasul 45 00:02:22,650 --> 00:02:25,100 și întreab-o pe Wilson când ai nelămuriri. 46 00:02:26,400 --> 00:02:29,800 - Iată-le pe fetele mele ! - Mă bucur să vă văd, dle Jaffee ! 47 00:02:29,850 --> 00:02:33,300 - Unde vă sunt nepoții ? - Încă nu le-am spus. 48 00:02:33,350 --> 00:02:37,100 Am zis să aștept până sunt sigur. 49 00:02:37,150 --> 00:02:40,000 - E adevărat ? - E adevărat. 50 00:02:40,050 --> 00:02:42,900 Am găsit un rinichi pentru dv. 51 00:02:49,400 --> 00:02:53,550 - Mulțumesc din nou pentru micul dejun. - Cu plăcere ! 52 00:02:53,600 --> 00:02:58,000 - A dormit ultima noapte în casa mea ! - Tocmai i-ai făcut omului clătite ! 53 00:02:58,050 --> 00:03:00,600 Sunt o conducătoare mărinimoasă și o gazdă primitoare. 54 00:03:00,650 --> 00:03:04,550 Am așteptat să se rezolve de la sine, dar nu s-a rezolvat. 55 00:03:04,600 --> 00:03:08,200 Munca mea e stresantă. Vreau să fiu doar cu soțul meu când ajung acasă. 56 00:03:08,250 --> 00:03:10,550 - De acord, dar... - Niciun dar ! 57 00:03:10,600 --> 00:03:13,150 Miranda, e prietenul meu și îmi e și șef. 58 00:03:13,200 --> 00:03:17,325 Și eu sunt șefa ta. Sunt și șefa lui. Sunt șefa tuturor. 59 00:03:17,375 --> 00:03:21,262 Dacă-ți vrei soția înapoi, rezolvă chestia asta astăzi ! 60 00:03:21,312 --> 00:03:25,150 Mă gândeam să reorganizăm sistemul de rotație a rezidenților 61 00:03:25,200 --> 00:03:29,100 astfel încât rezidenții să aibă șanse egale la toate specializările. 62 00:03:29,150 --> 00:03:32,000 - Și nu e așa ? - Există riscul ca rezidenții noștri 63 00:03:32,050 --> 00:03:33,600 să fie acaparați de un singur îndrumător. 64 00:03:33,650 --> 00:03:35,250 Se referă la Blake. 65 00:03:35,300 --> 00:03:39,325 - Blake nu e cu Grey ? - Ba da, chiar de când a venit. 66 00:03:39,375 --> 00:03:43,400 Mi-e teamă că nu învață tot ce trebuie. Iar Grey e... 67 00:03:43,450 --> 00:03:47,150 - O epuizează. - Rezidențiatul te epuizează. 68 00:03:47,200 --> 00:03:49,500 Toți am trecut prin asta. Știi și tu la fel de bine. 69 00:03:49,550 --> 00:03:52,350 Nu, acum e altceva. Cred că e ceva personal. 70 00:03:52,400 --> 00:03:55,475 Adică vrei să stai mai mult cu iubita ta ? 71 00:03:55,525 --> 00:03:58,600 - Amelia, te rog... - Tu ai zis că e personal. 72 00:03:58,650 --> 00:04:00,800 Ajunge ! 73 00:04:01,500 --> 00:04:05,800 S-a plâns Blake sau doar tu ești îngrijorată ? 74 00:04:05,850 --> 00:04:07,950 Am înțeles. Blake rămâne cu Grey. 75 00:04:08,000 --> 00:04:12,125 Nu obișnuim să rotim rezidenții după cum vă vine vouă bine. 76 00:04:12,175 --> 00:04:15,600 - N-am spus asta ! - Dacă nu-i convine, să vină la mine. 77 00:04:24,400 --> 00:04:27,350 Salutare tuturor ! Mă întrebam 78 00:04:27,400 --> 00:04:30,400 dacă îmi poate spune cineva unde găsesc niște halate. 79 00:04:30,450 --> 00:04:33,500 La etajul trei, lângă ambulatoriu. 80 00:04:33,550 --> 00:04:35,050 Mersi ! 81 00:04:35,100 --> 00:04:37,350 - Sunteți doctorița Pierce, nu-i așa ? - Da. 82 00:04:37,400 --> 00:04:42,400 Să știți că sunt foarte încântat și abia aștept să încep. 83 00:04:43,600 --> 00:04:45,300 Minunat ! 84 00:04:46,400 --> 00:04:49,200 Dă-i bătaie ! 85 00:04:51,400 --> 00:04:54,400 S-a făcut ! 86 00:04:55,600 --> 00:04:57,400 Mda... 87 00:04:58,600 --> 00:05:02,100 - El cine e ? - Habar n-am. 88 00:05:15,400 --> 00:05:17,850 Salut ! 89 00:05:17,900 --> 00:05:21,350 - Te-am găsit ! - Am lucrat azi-noapte. 90 00:05:21,400 --> 00:05:26,500 E frumos să te trezești așa. Aș putea să mă obișnuiesc cu asta. 91 00:05:26,550 --> 00:05:29,000 Ce ai făcut azi ? 92 00:05:30,400 --> 00:05:33,600 Am ascultat-o pe Torres turuind despre iubita ei, 93 00:05:33,650 --> 00:05:39,450 pe care Meredith a legat-o de ea. 94 00:05:39,500 --> 00:05:42,100 Nu înțeleg cum de o poate privi măcar. 95 00:05:47,300 --> 00:05:52,400 - Scuză-mă. Ce spuneai ? - Spuneam ceva ? 96 00:06:05,300 --> 00:06:07,650 Gary, dânsul este dl doctor Karev. 97 00:06:07,700 --> 00:06:10,450 Gary Walton, 14 ani. Acuză dureri abdominale. 98 00:06:10,500 --> 00:06:13,150 - Ce mai faci, Gary ? - Mingea asta arată ca o cireașă. 99 00:06:13,200 --> 00:06:17,100 - Vă plac cireșele ? - Gary s-a născut cu deficit de intelect. 100 00:06:17,150 --> 00:06:18,750 Mie îmi plac mai mult merele. 101 00:06:18,800 --> 00:06:21,550 - Ție îți plac cireșele ? - Le ador ! 102 00:06:21,600 --> 00:06:23,700 Le adoră ! Probabil de-aia a și mâncat una. 103 00:06:23,750 --> 00:06:25,450 Joel ! 104 00:06:25,500 --> 00:06:28,050 Așa e, a înghițit-o pe cealaltă. 105 00:06:28,100 --> 00:06:30,550 - O să pățească ceva ? - S-o vedem pe radiografie ! 106 00:06:30,600 --> 00:06:34,300 Vă arăt eu unde e. Gary, arată-i și domnului doctor Karev ! 107 00:06:37,600 --> 00:06:40,875 - Măi Gary, de ce ai făcut asta ? - Arăta ca o cireașă. 108 00:06:40,925 --> 00:06:44,150 - Dar nu avea gust de cireașă. - Acum e în burtica mea. 109 00:06:44,200 --> 00:06:47,500 - El spune că trebuie operat. - O intervenție endoscopică, nu ? 110 00:06:47,550 --> 00:06:50,250 Stați puțin ! Doctorul Spencer s-a grăbit un pic. 111 00:06:50,300 --> 00:06:53,125 Corpul lui Gary se descurcă singur în astfel de situații. 112 00:06:53,175 --> 00:06:56,162 - O s-o dai afară cu treaba mare. - Și ce-o să doară ! 113 00:06:56,212 --> 00:06:59,200 Poate așa se învață minte să nu mai facă așa ceva. 114 00:06:59,250 --> 00:07:01,450 Stai liniștit, nu te operăm. 115 00:07:01,500 --> 00:07:03,700 Ce bine ! Vă mulțumesc ! 116 00:07:04,600 --> 00:07:08,900 Rămâne internat peste noapte și ne asigurăm că totul iese bine. 117 00:07:08,950 --> 00:07:11,500 - Gary, vrei să dormi la noi ? - Da ! 118 00:07:11,550 --> 00:07:15,600 - Pot să stau cu el ? - Sigur ! 119 00:07:15,650 --> 00:07:19,150 - N-o mănânci ? - Nu. 120 00:07:19,200 --> 00:07:21,250 Spencer, verifică-l din oră în oră. 121 00:07:21,300 --> 00:07:25,450 Feriți-vă de mamă, e o "vânătoare de doctori". 122 00:07:25,500 --> 00:07:28,400 N-o interesează doar atitudinea voastră față de pacient. 123 00:07:28,450 --> 00:07:30,500 Înțelegeți unde bat ? 124 00:07:30,800 --> 00:07:33,400 Serios ? Mie îmi pare doar o mămică îngrijorată. 125 00:07:33,450 --> 00:07:35,250 - Copilul ei e... - Credeți-mă pe cuvânt. 126 00:07:35,300 --> 00:07:39,100 Țineți ceva între voi și ea. Un scaun, un aparat de radiografie, orice. 127 00:07:41,200 --> 00:07:43,250 Nu-i suport pe tipii ăștia ! 128 00:07:43,300 --> 00:07:46,600 Dacă are o gagică tare crede că toate femeile vor să i-o tragă. 129 00:07:47,600 --> 00:07:50,550 Domnule Jaffee, aproape am terminat cu analizele. 130 00:07:50,600 --> 00:07:55,500 Mai facem o radiografie toracică și o EKG și putem să vă operăm. 131 00:07:55,550 --> 00:07:57,900 Trebuie să vă dați pălăria jos. 132 00:07:57,950 --> 00:08:00,550 Nu vrea, am încercat. 133 00:08:00,600 --> 00:08:02,750 Mi-a dăruit-o răposata mea soție. 134 00:08:02,800 --> 00:08:06,900 Am prins cu ea 22 de bibani soare de premiul întâi ! 135 00:08:06,950 --> 00:08:09,450 N-o dau jos niciodată. Îmi poartă noroc. 136 00:08:09,500 --> 00:08:13,500 V-am găsit un rinichi, așa că și-a îndeplinit scopul. 137 00:08:13,550 --> 00:08:16,300 - N-aș putea s-o păstrez ? - Dați-o încoace ! 138 00:08:18,500 --> 00:08:21,650 Bine, dar... 139 00:08:21,700 --> 00:08:26,600 - Dumnezeule ! - Da, a apărut acum câteva luni. 140 00:08:30,700 --> 00:08:33,300 Încarcă la 100. Pregătește ! La o parte ! 141 00:08:34,500 --> 00:08:37,250 Despre ce e vorba ? Ce faci ? 142 00:08:37,300 --> 00:08:39,650 Defibrilare. Încarcă la 150. Liber ! 143 00:08:39,700 --> 00:08:42,600 - Cine ești ? Lasă-mi pacienta ! - Am găsit halatul, mulțumesc ! 144 00:08:42,650 --> 00:08:46,500 - Încarcă la 200 ! - M-ai întrerupt ! E hipotensivă ! 145 00:08:46,550 --> 00:08:49,450 - Observ ! La o parte ! - Riggs ! 146 00:08:49,500 --> 00:08:52,025 - Hunt, îl cunoști ? - Ce dracu' cauți aici ? 147 00:08:52,075 --> 00:08:54,600 - Încerc să-mi fac datoria ! - Opriți-vă ! 148 00:08:54,650 --> 00:08:57,000 Cine te-a lăsat să profesezi aici ? 149 00:08:57,050 --> 00:09:00,900 Voi. Când m-ați angajat. 150 00:09:02,500 --> 00:09:06,300 ANATOMIA LUI GREY Sezonul 12 Episodul 7 151 00:09:06,500 --> 00:09:10,500 Traducerea: BlackAmber & Johny_B 152 00:09:14,100 --> 00:09:16,700 Ai angajat pe cineva în secția mea fără să-mi spui ? 153 00:09:16,750 --> 00:09:20,750 Fir-ar să fie ! Riggs... Urma să-ți spun. 154 00:09:20,800 --> 00:09:24,875 - O să-ți placă, te asigur. - Era bine să hotărăsc eu asta. 155 00:09:24,925 --> 00:09:28,950 E un medic foarte bun. Urma să fie cardiolog-șef la Duke. 156 00:09:29,000 --> 00:09:34,700 - A făcut multă muncă de voluntariat... - Și l-ai angajat fără să întrebi ? 157 00:09:34,750 --> 00:09:37,400 Hunt, nu e secția ta. Ce treabă ai tu ? 158 00:09:37,450 --> 00:09:40,050 Pierce, îmi pare rău, dar era disponibil, 159 00:09:40,100 --> 00:09:43,600 noi aveam un post liber, așa că am luat decizia. Și eu sunt șefa. 160 00:09:43,650 --> 00:09:46,700 Acum vă rog frumos să plecați. Sunt în operație. 161 00:09:53,400 --> 00:09:55,900 Mersi că mi-ai sărit în ajutor ! 162 00:09:55,950 --> 00:09:58,450 Da, sigur, nicio problemă. 163 00:09:58,500 --> 00:10:02,250 - De când aveți umflătura ? - Nu de mult timp. 164 00:10:02,300 --> 00:10:05,800 - De șapte sau opt luni. - Și n-ați încercat s-o tratați ? 165 00:10:05,850 --> 00:10:08,850 La început a fost doar un cucui. 166 00:10:08,900 --> 00:10:13,500 Credeam că m-a mușcat o insectă. Apoi m-am gândit că e un chist. 167 00:10:14,800 --> 00:10:18,700 - Pe urmă mi s-a făcut frică. - Să nu vă anuleze transplantul. 168 00:10:18,750 --> 00:10:22,900 I-am anunțat deja pe nepoți. Poate trebuia să mai aștept. 169 00:10:24,300 --> 00:10:28,400 - Nu ține de mine, e o tumoare. - De asta m-am temut. 170 00:10:28,450 --> 00:10:31,300 Dacă are cancer, nu mai poate face transplantul. 171 00:10:31,350 --> 00:10:34,550 Probabil că e afectat țesutul respectiv. 172 00:10:34,600 --> 00:10:37,375 E posibil să aibă metastaze. Îmi pare rău. 173 00:10:37,425 --> 00:10:40,150 Avem tomografiile cu emisie de pozitroni ? 174 00:10:40,200 --> 00:10:42,800 Am crezut că așteptăm să-l vadă neurologul și ortopedul. 175 00:10:42,850 --> 00:10:45,550 Trebuie să determinăm imediat stadiul bolii, 176 00:10:45,600 --> 00:10:47,950 să-i facem tomografii, cu măsuri de protecție a rinichilor. 177 00:10:48,000 --> 00:10:51,400 - Cât mai așteptăm consultațiile alea? - Îmi pare rău, am insistat. 178 00:10:51,450 --> 00:10:56,000 - Sunt ocupați. - Bine. Anunță-mă când vin analizele. 179 00:10:56,050 --> 00:10:58,250 Bine. 180 00:10:58,300 --> 00:11:02,000 De ce se poartă așa frumos cu tine ? Ce-ai făcut ? 181 00:11:02,050 --> 00:11:04,000 Habar n-am. 182 00:11:04,050 --> 00:11:05,850 Bun ! 183 00:11:05,900 --> 00:11:09,200 Te interesează un joc de trivia la un bar de lesbiene ? 184 00:11:09,250 --> 00:11:11,250 Nu cunosc multe lesbiene. 185 00:11:11,300 --> 00:11:15,850 Amuzant ! Ești amuzantă. Încerc să reintru în joc. 186 00:11:15,900 --> 00:11:19,400 În jocul întâlnirilor. A trecut ceva timp și am nevoie de partener. 187 00:11:19,450 --> 00:11:22,900 Sau parteneră. Femeile nu dau de băut singuraticelor... 188 00:11:22,950 --> 00:11:26,650 - Diseară mă întâlnesc cu Jackson. - Perfect ! 189 00:11:26,700 --> 00:11:31,000 M-a invitat la cină. Încerc să nu mă agit prea mult. 190 00:11:31,050 --> 00:11:32,950 Dar e un început. 191 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 E lumina de la capătul unui tunel lung și întunecat. 192 00:11:36,050 --> 00:11:38,700 - Mă bucur foarte mult, April ! - Scuze ! 193 00:11:38,750 --> 00:11:40,600 Nu e nicio problemă. 194 00:11:49,200 --> 00:11:50,900 - Ai o clipă liberă ? - Da. Ce e ? 195 00:11:50,950 --> 00:11:52,850 Ascultă... 196 00:11:52,900 --> 00:11:56,350 Stăteam de vorbă cu Miranda 197 00:11:56,400 --> 00:12:01,600 și ea, de fapt amândoi ne întrebam dacă diseară n-ai putea... 198 00:12:01,650 --> 00:12:05,600 Diseară nu pot să fac nimic. Ies la cină cu April. 199 00:12:05,650 --> 00:12:08,150 Cu April ? Serios ? 200 00:12:08,200 --> 00:12:12,500 Da. Am invitat-o la cină. Ne înțelegem mai bine și putem discuta... 201 00:12:12,550 --> 00:12:14,900 - E nemaipomenit ! - Despre divorț. 202 00:12:14,950 --> 00:12:18,100 Asta e... Fir-ar să fie ! 203 00:12:18,150 --> 00:12:21,000 Îmi pare rău. Aș vrea să... 204 00:12:21,050 --> 00:12:23,850 Și eu aș vrea. Mulțumesc ! 205 00:12:23,900 --> 00:12:27,000 - Poate în altă seară. - Da, în altă seară. 206 00:12:27,050 --> 00:12:29,550 Bun ! Baftă ! 207 00:12:29,600 --> 00:12:32,500 Ne vedem acasă, prietene ! 208 00:12:32,550 --> 00:12:35,050 Da, ne vedem. 209 00:12:35,100 --> 00:12:39,900 Dr Torres și Shepherd se uită la tomografiile domnului Jaffee. 210 00:12:39,950 --> 00:12:42,400 Grozav ! Spune-le că vin imediat. 211 00:12:43,200 --> 00:12:46,225 - Cum poți să faci asta ? - Ce să fac ? 212 00:12:46,275 --> 00:12:49,300 Să lucrezi cu Blake. Cum reușești ? 213 00:12:51,650 --> 00:12:56,300 M-am gândit că pot să o tratez ca pe orice alt rezident. 214 00:12:56,400 --> 00:13:00,000 Însă asta a fost foarte dificil, pentru că-mi venea tot timpul s-o pocnesc. 215 00:13:00,050 --> 00:13:02,950 Foarte des. Așa că acum fac altceva. 216 00:13:03,000 --> 00:13:08,000 O țin departe, dar stau cu ochii pe ea ca să nu facă rău altcuiva. 217 00:13:08,050 --> 00:13:10,950 Eu nu cred că aș putea să fac asta. 218 00:13:11,000 --> 00:13:13,500 Acum e aici, nu pleacă nicăieri, așa că... 219 00:13:19,400 --> 00:13:21,550 Dnă Brown ? Sunt dr Pierce. 220 00:13:21,600 --> 00:13:23,600 Sunt șefa secției de chirurgie cardiotoracică. 221 00:13:23,650 --> 00:13:26,050 - Și acesta este... - Dr Riggs. 222 00:13:26,100 --> 00:13:28,650 Bună, Loretta ! Mă bucur că v-ați trezit. 223 00:13:28,700 --> 00:13:31,050 - Ne-ați speriat un pic adineauri. - Când pot să plec acasă ? 224 00:13:31,100 --> 00:13:35,300 Aș dori să mai facem niște analize, să vedem dacă e nevoie de operație. 225 00:13:35,350 --> 00:13:36,750 V-am sunat familia, sunt pe drum. 226 00:13:36,800 --> 00:13:40,150 Dr Riggs, credeți că am nevoie de operație ? 227 00:13:40,200 --> 00:13:42,750 La ecografie am văzut o reducere a volumului de sânge 228 00:13:42,800 --> 00:13:45,675 la trecerea printr-o valvă, așa că vrem să ne asigurăm că... 229 00:13:45,725 --> 00:13:48,600 Aș vrea să vă țin peste noapte ca să mai facem niște analize. 230 00:13:48,650 --> 00:13:50,700 Și apoi o să decid ce facem mai departe. Bine ? 231 00:13:50,750 --> 00:13:54,600 - Dr Riggs ? - Sunteți pe mâini bune. 232 00:14:00,200 --> 00:14:01,850 Este prima ta zi. 233 00:14:01,900 --> 00:14:05,100 E bine să-ți umezești picioarele înainte să sari în apă. 234 00:14:06,300 --> 00:14:09,100 Picioarele mele erau destul de ude când am ajuns aici. 235 00:14:09,150 --> 00:14:12,100 Atunci poți să-mi faci o tomografie cardiacă 236 00:14:12,150 --> 00:14:14,600 și apoi o analiză a riscurilor. 237 00:14:14,650 --> 00:14:16,600 Să mă chemi când ai terminat. 238 00:14:18,500 --> 00:14:21,000 - Da, doamnă. - Mulțumesc. 239 00:14:27,600 --> 00:14:30,650 - Ei bine ? - E osteosarcom. 240 00:14:30,700 --> 00:14:34,975 Situat la nivel frontal și occipital. E foarte agresiv la nivel local. 241 00:14:35,025 --> 00:14:39,000 E o tumoare frumușică. Chiar drăguță, cum s-a instalat ea acolo. "Salut !" 242 00:14:39,050 --> 00:14:40,750 A așteptat 18 luni rinichiul ăsta. 243 00:14:40,800 --> 00:14:43,100 Și, când în sfârșit am găsit unul, reiese că are cancer ? 244 00:14:43,150 --> 00:14:45,650 - Și dacă nu ar avea ? - Ce să nu aibă ? 245 00:14:45,700 --> 00:14:50,175 Cancer. Tumoarea asta are margini superbe. E ca un fruct copt și zemos 246 00:14:50,225 --> 00:14:54,700 care atârnă la îndemână pe cracă. Aș putea să întind mâna și să-l culeg. 247 00:14:55,700 --> 00:14:57,850 Și gata cancer, gata probleme. 248 00:14:57,900 --> 00:15:00,800 - Poți să faci asta ? - Nu. Chiar dacă ai putea s-o scoți... 249 00:15:00,850 --> 00:15:02,450 Eu pot. 250 00:15:02,500 --> 00:15:05,900 Dar rămâne cu o ditamai gaura în cap, fără craniu sau piele care s-o acopere. 251 00:15:05,950 --> 00:15:08,750 Eu mă ocup de creiere. Îți dau materia moale cenușie. 252 00:15:08,800 --> 00:15:11,825 - Tu te ocupi de carapace. - Nu, că nu se poate închide. 253 00:15:11,875 --> 00:15:15,212 Nici măcar cu un lambou circular. Nu am cu ce să lucrez. 254 00:15:15,262 --> 00:15:18,256 O rană de mărimea aia și un sistem imunitar la pământ 255 00:15:18,306 --> 00:15:21,300 l-ar scoate de pe lista de așteptare la transplant. 256 00:15:23,300 --> 00:15:27,025 Ne rămân mai puțin de 24 de ore înainte să pierdem rinichiul. 257 00:15:27,075 --> 00:15:30,800 Wilson și Edwards, am nevoie de idei. Idei bune, proaste. 258 00:15:30,850 --> 00:15:33,250 Orice ar putea să acopere capul domnului Jaffee 259 00:15:33,300 --> 00:15:36,100 ca să supraviețuiască operației. Luați cărțile la mână. Găsiți-mi ceva. 260 00:15:36,150 --> 00:15:38,100 - S-a înțeles. - Bineînțeles. 261 00:15:39,500 --> 00:15:40,750 Dr Grey ? 262 00:15:40,800 --> 00:15:43,300 Să mă uit și eu sau... ? 263 00:15:43,400 --> 00:15:45,750 Nu, Blake, tu ar trebui să... 264 00:15:45,800 --> 00:15:49,000 Tu du-te să supraveghezi donatorul. Tu asta faci. 265 00:15:51,200 --> 00:15:56,600 Să mă asigur că tipul în moarte cerebrală n-are activitate cerebrală. S-a făcut ! 266 00:16:01,900 --> 00:16:04,175 - Ce faci ? - Poftim ? 267 00:16:04,225 --> 00:16:06,450 "Supraveghează donatorul" ? 268 00:16:06,500 --> 00:16:09,000 O pui pe Blake să facă chestii minore pe care le-ar face și un stagiar. 269 00:16:09,050 --> 00:16:12,750 - Ea a venit să învețe... - Ascultă, Callie ! 270 00:16:12,800 --> 00:16:15,825 Când încerc s-o învăț, zici că o descurajez. 271 00:16:15,875 --> 00:16:18,512 Când sunt drăguță cu ea, zici că o neglijez. 272 00:16:18,562 --> 00:16:21,200 Nu, nu, nu. Tu îți neglijezi responsabilitățile. 273 00:16:21,250 --> 00:16:22,950 Dacă ar fi orice alt rezident... 274 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Dacă ar fi vorba de orice alt rezident, n-ai mai vorbi cu mine acum, Callie. 275 00:16:26,050 --> 00:16:28,950 M-am săturat să tot discutăm despre iubita ta. 276 00:16:29,000 --> 00:16:31,900 Asta e problema ta, nu a mea sau a lui Blake. 277 00:16:33,500 --> 00:16:35,400 Asta este... 278 00:16:50,000 --> 00:16:53,750 N-am vrut să vă sperii. Este bine ? 279 00:16:53,800 --> 00:16:56,800 Nu trebuie să vă faceți griji, Gary o să se facă bine. 280 00:16:56,850 --> 00:16:59,650 Bănuiesc că nu e prima oară când face asta. 281 00:16:59,700 --> 00:17:04,025 Așa este ! Ați înțeles ! Câteodată e destul de greu. 282 00:17:04,075 --> 00:17:08,400 Știți, e un băiat minunat, dar uneori e foarte dificil. 283 00:17:08,450 --> 00:17:10,750 Dumneavoastră vă faceți datoria. 284 00:17:10,800 --> 00:17:13,900 - E un copil bun. - Mulțumesc. Mulțumesc din suflet ! 285 00:17:13,950 --> 00:17:17,250 Pentru că sunteți atât de drăguț și atent. 286 00:17:17,300 --> 00:17:20,000 Nu, nu e... nu e nici o problemă. 287 00:17:21,600 --> 00:17:23,850 Doamnă... 288 00:17:23,900 --> 00:17:26,475 - Doamnă ! - Spune-mi Elaine. 289 00:17:26,525 --> 00:17:29,100 Doamnă Elaine, am alți pacienți. 290 00:17:29,150 --> 00:17:31,100 Însă o să... La revedere ! 291 00:17:31,150 --> 00:17:32,150 La revedere. 292 00:17:32,200 --> 00:17:34,200 Ne vedem peste o oră ?! 293 00:17:34,900 --> 00:17:36,950 În sfârșit ! Ce-a durat atât ? 294 00:17:37,000 --> 00:17:39,100 Ușurel. Am adus mâncarea pentru că sunt drăguț, da ? 295 00:17:39,150 --> 00:17:41,150 Nu credeam că o să te apuci s-o gătești. 296 00:17:41,200 --> 00:17:45,100 E morocănoasă. Bailey a angajat pe cineva la cardiologie fără să-i spună. 297 00:17:45,150 --> 00:17:46,150 Ce măgărie. Cine e ? 298 00:17:46,200 --> 00:17:50,200 Pentru mine e doar un alt mascul pe care trebuie să-l învăț să nu urineze peste tot. 299 00:17:50,250 --> 00:17:51,650 Da, mă enervează când fac asta. 300 00:17:51,700 --> 00:17:54,050 - Derek era așa. - Ei, hai. Nu suntem cu toții așa. 301 00:17:54,100 --> 00:17:56,375 Când ai venit aici făceai pipi peste tot. Erai dezgustător. 302 00:17:56,425 --> 00:17:58,937 - A trebuit să te dresăm. - Pe mine nu m-a dresat nimeni. 303 00:17:58,987 --> 00:18:01,500 Ba te-am dresat noi. Subtil. Nici n-ai băgat de seamă. 304 00:18:01,550 --> 00:18:03,350 De-asta m-ați pus să aduc de mâncare ? 305 00:18:03,400 --> 00:18:05,550 Și nu e numai asta. Mai e vorba și de pacienți. 306 00:18:05,600 --> 00:18:08,300 De felul în care se uită mai întâi la bărbatul din cameră 307 00:18:08,350 --> 00:18:09,700 chiar dacă vorbesc cu altcineva. 308 00:18:09,750 --> 00:18:10,350 Da. 309 00:18:10,400 --> 00:18:12,875 - Chiar așa este ? - Nu și pentru tine. 310 00:18:12,925 --> 00:18:15,400 Și după aia mai e și chestia ailaltă. 311 00:18:16,900 --> 00:18:19,350 Eu credeam că așa ceva nu se mai întâmplă aici. 312 00:18:19,400 --> 00:18:24,000 Tipul ăsta de-abia a venit și dă consultații fără să fi discutat cu mine înainte... 313 00:18:24,050 --> 00:18:25,900 Care ailaltă chestie ? 314 00:18:26,500 --> 00:18:28,800 Aia ? 315 00:18:29,100 --> 00:18:32,500 - Ei da, chiar se mai întâmplă ? - Bineînțeles că da. 316 00:18:32,550 --> 00:18:35,650 - Aici ? - Aici, acolo. Oriunde. 317 00:18:35,700 --> 00:18:39,600 - Întreabă-le pe Edwards și Bailey. - Nu-mi vine să cred. 318 00:18:39,650 --> 00:18:42,000 Asta pentru că tu nu ești genul. 319 00:18:45,600 --> 00:18:49,900 Spune-mi ce i-ai zis. Cum te-ai luptat pentru dragostea noastră ? 320 00:18:51,300 --> 00:18:53,425 Păi... 321 00:18:53,475 --> 00:18:55,550 Ce ? 322 00:18:55,600 --> 00:18:58,100 Ce i-ai spus ? 323 00:19:00,200 --> 00:19:02,550 Am început să-i spun... 324 00:19:02,600 --> 00:19:07,100 și chiar i-aș fi spus, dar a pomenit că vorbește cu April despre divorț. 325 00:19:07,150 --> 00:19:11,800 Se întoarce aici ? Tu nu înțelegi că eu vorbesc serios ? 326 00:19:11,850 --> 00:19:14,050 Sunt distrasă. 327 00:19:14,150 --> 00:19:17,500 Am angajat un chirurg la cardiologie și am uitat să-i spun lui Pierce. 328 00:19:17,550 --> 00:19:19,600 Cu atât mai mult trebuie să folosim timpul ăsta 329 00:19:19,650 --> 00:19:21,750 acum, cât îl avem, cât timp e plecat 330 00:19:21,800 --> 00:19:24,250 la ceea ce se prefigurează a fi o cină foarte lungă. 331 00:19:24,300 --> 00:19:28,200 Nu. Poate să se întoarcă în orice moment, în timp ce noi suntem ocupați ! 332 00:19:28,250 --> 00:19:30,350 Miranda, acum e momentul. O să-i ceară divorțul. 333 00:19:30,400 --> 00:19:32,450 Cine știe când o să ne recuperăm canapeaua ? 334 00:19:32,500 --> 00:19:35,650 Știu eu ! Când o să-i spui să-și ia catrafusele ! 335 00:19:35,700 --> 00:19:37,600 Când o să-l faci să spună: "Mulțumesc pentru găzduire !" 336 00:19:37,650 --> 00:19:40,500 "E timpul să mă mut de pe canapeaua voastră." 337 00:19:40,550 --> 00:19:42,350 - Miranda... - Nu ! 338 00:19:42,400 --> 00:19:44,800 Nu primești nimic până nu zice asta. 339 00:19:50,100 --> 00:19:52,950 A fost delicios. 340 00:19:53,000 --> 00:19:55,500 Da, nu poți fi niciodată dezamăgit de ravioli cu dovleac. 341 00:19:55,550 --> 00:19:57,600 A fost foarte plăcut. 342 00:19:57,650 --> 00:19:58,600 Da. 343 00:19:59,100 --> 00:20:03,700 Am reușit să ne terminăm masa fără să... 344 00:20:03,750 --> 00:20:06,100 - Vorbim. Exact. - ...vorbim. 345 00:20:06,150 --> 00:20:08,850 Însă ar trebui, nu ? 346 00:20:08,900 --> 00:20:12,300 Eu aș vrea. Dacă vrei și tu. 347 00:20:12,350 --> 00:20:14,650 Dar... 348 00:20:14,700 --> 00:20:18,075 A fost bine să luăm masa împreună. 349 00:20:18,125 --> 00:20:21,500 Și ar trebui să mai facem asta. 350 00:20:21,550 --> 00:20:23,000 Ar trebui să vorbim. 351 00:20:23,050 --> 00:20:27,900 Da. Ar trebui. 352 00:20:30,600 --> 00:20:32,600 La naiba ! 353 00:20:33,300 --> 00:20:35,650 - Sunt... - Nu-i nimic. 354 00:20:35,700 --> 00:20:37,975 Trebuie să pleci. E în regulă. 355 00:20:38,025 --> 00:20:40,300 Eu tot o să vreau să vorbim. 356 00:20:40,350 --> 00:20:42,100 Chiar trebuie. 357 00:20:43,800 --> 00:20:46,900 - Mâine seară ? - Mâine seară. 358 00:20:46,950 --> 00:20:48,700 Bine. 359 00:20:57,200 --> 00:20:59,900 Ajutor ! Ajutor ! 360 00:21:03,700 --> 00:21:05,950 Vă rog, ajutați-mă ! 361 00:21:06,000 --> 00:21:08,400 - Faceți ceva. - Dr Hunt ? 362 00:21:08,450 --> 00:21:10,300 Nu o găsesc. 363 00:21:10,350 --> 00:21:12,150 Pe cine ? 364 00:21:12,200 --> 00:21:13,950 Dr Hunt ! 365 00:21:14,000 --> 00:21:17,300 - Nu, faceți ceva ! - Domnule doctor Hunt ! 366 00:21:20,000 --> 00:21:22,275 - Sunteți bine ? - Îmi pare rău. Scuze. 367 00:21:22,325 --> 00:21:24,600 Aveam un vis, scuze. Poți să pleci. 368 00:21:27,700 --> 00:21:29,800 - Sunteți sigur că... - Ieși afară ! 369 00:21:42,300 --> 00:21:44,250 Ești aici ? 370 00:21:44,300 --> 00:21:47,300 Dr Grey a spus să îl supraveghez. Îl supraveghez. 371 00:21:47,350 --> 00:21:49,150 Ai găsit ceva ? 372 00:21:49,200 --> 00:21:52,600 Pentru gaura din capul domnului Jaffee ? Nu. 373 00:21:52,650 --> 00:21:54,650 Ar dura prea mult cu o imprimantă 3D. 374 00:21:54,700 --> 00:21:59,100 O cranioplastie specială nu merge, așa că... 375 00:21:59,150 --> 00:22:01,050 Ce face Sfântul Graal ? 376 00:22:01,100 --> 00:22:03,600 Putem să nu-i mai zicem așa ? 377 00:22:03,650 --> 00:22:05,350 Scuze... 378 00:22:05,400 --> 00:22:07,500 Doar că are și el o familie, nu ? 379 00:22:07,550 --> 00:22:11,200 E soțul sau tatăl cuiva. 380 00:22:12,700 --> 00:22:15,900 Pentru acel cineva el este totul. 381 00:22:18,200 --> 00:22:21,400 Iar acum înseamnă totul pentru dl Jaffee. 382 00:22:21,450 --> 00:22:24,850 Însă după atâta timp și așteptare, 383 00:22:24,900 --> 00:22:28,225 probabil nici măcar nu o să-l folosim. 384 00:22:28,275 --> 00:22:31,600 El înseamnă totul și nu mai contează. 385 00:22:31,650 --> 00:22:33,300 Nu mai înseamnă nimic. 386 00:22:33,350 --> 00:22:35,250 Știu. 387 00:22:35,300 --> 00:22:37,100 Nu e corect. 388 00:22:40,700 --> 00:22:42,300 El înseamnă totul... 389 00:22:42,350 --> 00:22:44,250 Pardon ? 390 00:22:44,300 --> 00:22:47,800 El are tot. Dumnezeule, el are tot ! 391 00:22:52,200 --> 00:22:55,825 - Un transplant de craniu ? - De fapt, de craniu și de scalp. 392 00:22:55,875 --> 00:22:59,462 Donatorul rinichiului este perfect compatibil cu dl Jaffee, 393 00:22:59,512 --> 00:23:03,100 ceea ce înseamnă că este compatibil și pentru craniu și scalp. 394 00:23:03,150 --> 00:23:05,950 - Există un risc mai mic de respingere. - El este cheia. 395 00:23:06,000 --> 00:23:08,700 O să avem la dispoziție osul vascularizat și pielea de care avem nevoie. 396 00:23:08,750 --> 00:23:09,900 Ai mai făcut asta vreodată ? 397 00:23:09,950 --> 00:23:11,450 Nu. 398 00:23:11,500 --> 00:23:13,350 S-a mai făcut o singură dată. 399 00:23:13,400 --> 00:23:16,300 E o operație complexă, dar cred că o să funcționeze. 400 00:23:16,350 --> 00:23:17,750 Același donator, aceeași operație. 401 00:23:17,800 --> 00:23:20,900 Eu o să mă apuc de tumoare cât timp voi vă ocupați de extragerea grefelor. 402 00:23:20,950 --> 00:23:23,050 Hai să ne luăm rinichiul. 403 00:23:29,400 --> 00:23:31,950 Vrei să vii cu mine astă seară să bem ceva ? 404 00:23:32,000 --> 00:23:35,300 - O să fie distractiv. E seară de trivia. - Ori e distractiv, ori e seară de trivia. 405 00:23:35,350 --> 00:23:38,250 Mai ieși și tu în lume ! Plus că nu prea vreau să mă duc singură... 406 00:23:38,300 --> 00:23:39,800 Robbins. 407 00:23:40,400 --> 00:23:46,000 Știai că Henri Giffard a construit primul dirijabil cu motor în 1852 ? 408 00:23:51,000 --> 00:23:52,450 Nu. 409 00:23:52,500 --> 00:23:56,500 Eu știam. Și sunt liber astă-seară. 410 00:23:57,400 --> 00:24:00,100 Sunt liber întotdeauna când vine vorba de trivia. 411 00:24:03,900 --> 00:24:06,050 - Riggs, ce s-a întâmplat ? - Inima ei cedează. 412 00:24:06,100 --> 00:24:08,550 Am cerut o pompă intra-aortică ca să mai câștigăm niște timp. 413 00:24:08,600 --> 00:24:10,650 Are nevoie urgent de o înlocuire de valvă. 414 00:24:10,700 --> 00:24:12,900 Și mai bine. Sună după o sală de operație. S-o pregătim de sternotomie. 415 00:24:12,950 --> 00:24:14,250 Krista, fără sternotomie. 416 00:24:14,300 --> 00:24:16,375 - Pregătește o cateterizare. - Nu. 417 00:24:16,425 --> 00:24:18,500 - Nu ? - Nu. Trebuie s-o deschidem. 418 00:24:18,550 --> 00:24:19,650 Nu rezistă deschisă atâta timp. 419 00:24:19,700 --> 00:24:21,850 Durează prea mult să-i ducem un cateter până la inimă. 420 00:24:21,900 --> 00:24:25,600 - Riggs, o să mă ocup eu de operația asta. - Și o să faceți operația greșită. 421 00:24:25,650 --> 00:24:27,400 Pregătește-o pentru înlocuirea de valvă aortică. 422 00:24:27,450 --> 00:24:28,650 Pe fișa ei e trecut numele meu. 423 00:24:28,700 --> 00:24:31,575 Vreau să fiu prezent în sală în caz că merge ceva prost... 424 00:24:31,625 --> 00:24:34,500 Stai liniștit, Riggs. Dacă moare, o să fie din vina mea. 425 00:24:34,550 --> 00:24:36,400 Soția mea o să moară ? 426 00:24:45,500 --> 00:24:48,550 - Domnule Brown. - Bună ziua. 427 00:24:48,600 --> 00:24:50,600 Chiar acum o ducem pe Loretta la operație. 428 00:24:50,650 --> 00:24:52,700 O să facem tot ce ne stă în putință. 429 00:24:54,800 --> 00:24:56,550 Rezistă, Gary ! 430 00:24:56,600 --> 00:24:58,600 De cât timp nu mai clipește luminița ? 431 00:24:58,650 --> 00:24:59,850 S-a oprit ? Nu sunt sigur. 432 00:24:59,900 --> 00:25:02,650 E posibil să fi ratat câteva vizite. 433 00:25:02,700 --> 00:25:06,925 - Spune-mi ce vezi în neregulă aici. - Mingea s-a desfăcut ? 434 00:25:06,975 --> 00:25:11,200 Mingea s-a desfăcut. Și mingea avea mici lumini care clipeau. 435 00:25:11,250 --> 00:25:14,600 - Așa că ce lipsește ? - Nu știu... 436 00:25:15,800 --> 00:25:17,750 - Bateria. - Corect. 437 00:25:17,800 --> 00:25:21,150 Bateria este acum taman aici. 438 00:25:21,200 --> 00:25:23,250 Dacă acidul din baterie găurește intestinele... 439 00:25:23,300 --> 00:25:27,100 O să facă perforație intestinală. Putem să o scoatem cu un endoscop ? 440 00:25:27,150 --> 00:25:29,600 Am fi putut. Dar acum, mulțumită ție, va trebui să-l deschidem. 441 00:25:29,650 --> 00:25:31,750 Așa că anunță-l pe Karev că îl duc pe Gary la operație 442 00:25:31,800 --> 00:25:35,250 și apoi o să am grijă să înțelegi cât de grav ai dat-o în bară. 443 00:25:37,600 --> 00:25:40,200 - Bine. Ne vedem înăuntru. - Eu nu o să fiu acolo. 444 00:25:40,250 --> 00:25:41,850 O să fiu în sala de operație cu donatorul 445 00:25:41,900 --> 00:25:44,400 ca să mă asigur că rinichiul nu face picioare și fuge. 446 00:25:44,450 --> 00:25:45,550 Ce ? 447 00:25:45,600 --> 00:25:48,600 Grey vrea să supraveghez rinichiul până când are nevoie de el. 448 00:25:48,650 --> 00:25:49,900 - Ei, na ! - Callie. 449 00:25:49,950 --> 00:25:51,600 Asta este... 450 00:25:53,000 --> 00:25:54,550 - Grey. - Da ? 451 00:25:54,600 --> 00:25:56,450 Blake e rezidentă în anul trei. 452 00:25:56,500 --> 00:25:59,575 Ar trebui să fie prezentă în operația ta. Transplantul de craniu. 453 00:25:59,625 --> 00:26:02,700 Acolo ar fi ceva de învățat. Merită o șansă să vadă așa ceva. 454 00:26:02,750 --> 00:26:04,450 Callie... 455 00:26:04,500 --> 00:26:05,350 Am mai vorbit despre asta. 456 00:26:05,400 --> 00:26:08,400 Blake trebuie să fie acolo unde am nevoie de ea. 457 00:26:08,450 --> 00:26:09,850 Nu e nevoie să stea cu donatorul. 458 00:26:09,900 --> 00:26:12,825 Vrei doar s-o ții acolo. La ce bun ? De ce ai face așa ceva ? Ce... 459 00:26:12,875 --> 00:26:15,800 Vrei să stea acolo și să se gândească la ce s-a întâmplat cu Derek ? 460 00:26:15,850 --> 00:26:17,400 - Callie, oprește-te. - Scuze, dar nu pot să stau așa... 461 00:26:17,450 --> 00:26:18,650 Mă pui într-o situație jenantă ! 462 00:26:18,700 --> 00:26:22,500 Nu te-a rugat nimeni să spui ceva, așa că te rog să taci și nu te băga. 463 00:26:30,700 --> 00:26:33,450 Bine. 464 00:26:33,500 --> 00:26:35,775 - Acum vreau să... - Un moment. 465 00:26:35,825 --> 00:26:38,050 Nu am nevoie de ea ca să intervină, 466 00:26:38,100 --> 00:26:40,875 însă Callie are dreptate. Eu sunt aici ca să învăț. 467 00:26:40,925 --> 00:26:43,437 Și vreau să învăț, însă trebuie să mă învățați. 468 00:26:43,487 --> 00:26:45,950 Nu mă menajați. Nu vă coborâți așteptările. 469 00:26:46,000 --> 00:26:47,600 Purtați-vă cu mine așa cum faceți cu orice alt rezident. 470 00:26:47,650 --> 00:26:49,850 Sau mai rău. Mie nu-mi pasă. 471 00:26:49,900 --> 00:26:53,300 Nu mă deranjează dacă nu mă puteți suferi sau țipați la mine. O să mă descurc. 472 00:26:53,350 --> 00:26:55,700 Mi-ați spus să nu mă dau bătută și asta am făcut. 473 00:26:55,750 --> 00:26:57,350 Însă dv vă dați bătută acum. 474 00:26:57,400 --> 00:27:00,500 Și dacă nu puteți să faceți ceea ce ar trebui să faceți, 475 00:27:00,550 --> 00:27:03,700 atunci vă rog să mă lăsați să plec. 476 00:27:13,300 --> 00:27:16,600 - Vă apucați de treabă ? - Mă gândesc. 477 00:27:19,800 --> 00:27:22,200 Pregătiți-vă de sternotomie. O s-o deschidem. 478 00:27:22,250 --> 00:27:23,550 - O alegere înțeleaptă. - Știu. 479 00:27:23,600 --> 00:27:25,150 Ei, ați putea să-mi spuneți că am avut dreptate. 480 00:27:25,200 --> 00:27:28,100 Nu ai. N-ar supraviețui unei intervenții de șase ore. 481 00:27:28,150 --> 00:27:30,450 Nu are de ales. Eu vă înțeleg însă. 482 00:27:30,500 --> 00:27:32,700 Nici eu n-aș recunoaște, date fiind condițiile angajării mele. 483 00:27:32,750 --> 00:27:33,800 Bailey ar fi trebuit să vă anunțe. 484 00:27:33,850 --> 00:27:35,400 Bisturiu de 10 ! 485 00:27:35,450 --> 00:27:36,950 Bailey este șefa. 486 00:27:37,000 --> 00:27:39,900 Da, dar a fost urât. Noi doi ar fi trebuit să avem o discuție introductivă. 487 00:27:39,950 --> 00:27:41,950 De acord cu asta. Fierăstrău, te rog. 488 00:27:42,000 --> 00:27:44,600 M-ați fi văzut îmbrăcat la costum. E altceva. 489 00:27:44,650 --> 00:27:48,000 E el puțin șifonat, dar e curat. 490 00:27:48,050 --> 00:27:51,000 Curat este sigur. M-ați fi întrebat de unde sunt. 491 00:27:51,050 --> 00:27:53,150 Australia. Retractor ! 492 00:27:53,200 --> 00:27:55,300 Și ați fi ghicit greșit. Noua Zeelandă. 493 00:27:55,350 --> 00:27:57,150 O greșeală frecventă. 494 00:27:57,200 --> 00:27:59,700 Sunt în Seattle de când aveam 7 ani, apoi la medicină, la specializare. 495 00:27:59,750 --> 00:28:00,950 În Orientul Mijlociu, foarte mult timp. 496 00:28:01,000 --> 00:28:03,700 Pregătește-te pentru o sutură aortică în bursă. 497 00:28:03,750 --> 00:28:06,450 - De ce ? - Tu fă asta. 498 00:28:06,500 --> 00:28:10,100 - De ce în Orientul Mijlociu ? - Intervenție umanitară. 499 00:28:10,150 --> 00:28:13,200 Îmi plac oamenii, ritmul de acolo, improvizația. 500 00:28:13,250 --> 00:28:16,650 Odată am umflat la loc o arteră pulmonară 501 00:28:16,700 --> 00:28:19,600 pe un drum neasfaltat folosind un pai și niște chei de mașină. 502 00:28:19,650 --> 00:28:21,650 V-ar plăcea povestea aia. 503 00:28:21,700 --> 00:28:23,175 M-ați tot întreba de asta. 504 00:28:23,225 --> 00:28:24,650 V-ar face o impresie bună. 505 00:28:24,700 --> 00:28:28,400 V-ați gândi: "E așa de inventiv și lucrează repede. Ar trebui să-l angajez". 506 00:28:28,450 --> 00:28:29,550 - Așa aș zice ? - Da. 507 00:28:29,600 --> 00:28:32,400 Interviul ar fi decurs foarte bine până aici. 508 00:28:32,450 --> 00:28:34,750 Ia-mi asta ! Fir de sutură de 3.0 ! 509 00:28:34,800 --> 00:28:38,400 Dar punctul culminant ar fi când v-aș întreba de dv. 510 00:28:38,450 --> 00:28:40,900 Cum ați obținut o specializare la 25 de ani ? 511 00:28:40,950 --> 00:28:42,550 Cum ați ajuns șef la cardiologie 512 00:28:42,600 --> 00:28:45,775 la o vârstă la care cei mai mulți doctori încep să lucreze efectiv ? 513 00:28:45,825 --> 00:28:49,000 V-aș întreba de cele 20 de articole publicate ale dv și citite de mine. 514 00:28:49,050 --> 00:28:53,300 Dar cel mai mult aș vrea să știu ce naiba faceți acum. 515 00:28:53,350 --> 00:28:56,050 Implantare valvulară aortică transcateter. 516 00:28:56,100 --> 00:28:59,400 Fără s-o trec pe bypass, ceea ce reduce o operație de 6 ore la... 517 00:28:59,450 --> 00:29:02,600 La o intervenție de o oră. Extraordinar ! 518 00:29:02,650 --> 00:29:03,950 De-a dreptul extraordinar. 519 00:29:04,000 --> 00:29:06,400 Chiar dacă s-ar zice că Bailey m-a angajat la nimereală, 520 00:29:06,450 --> 00:29:08,250 eu unul nu fac nimic la nimereală. 521 00:29:08,300 --> 00:29:10,900 Îmi place să aleg oamenii pentru care lucrez. 522 00:29:16,200 --> 00:29:19,500 Când Wilson mi-a spus că ai mințit 523 00:29:19,550 --> 00:29:24,000 că ai fi fost bolnavă... 524 00:29:26,400 --> 00:29:27,800 Eu am crezut-o. 525 00:29:32,300 --> 00:29:35,200 - Nu te-ai gândit cumva că asta... - Că asta ce anume ? 526 00:29:35,250 --> 00:29:40,100 Că am crezut-o pe ea pentru că... 527 00:29:40,150 --> 00:29:42,500 Nu. 528 00:29:42,550 --> 00:29:44,850 Bine. 529 00:29:44,900 --> 00:29:47,400 Mi-a trecut prin gând la un moment dat, însă nu. 530 00:29:47,450 --> 00:29:49,350 Ți-a trecut prin gând ? 531 00:29:49,400 --> 00:29:51,250 Da, bineînțeles că da. 532 00:29:51,300 --> 00:29:53,100 E întotdeauna o posibilitate. 533 00:29:53,150 --> 00:29:55,350 Și mereu este. 534 00:29:55,400 --> 00:29:57,450 Dar nu a fost asta. 535 00:29:57,500 --> 00:29:59,700 În cazul meu. Trebuie să știi... 536 00:29:59,750 --> 00:30:01,500 Dr Shepherd... 537 00:30:03,000 --> 00:30:05,200 Totul e în ordine între noi. 538 00:30:53,000 --> 00:30:54,200 Blake. 539 00:31:02,500 --> 00:31:04,075 - Bine. - Unde te duci ? 540 00:31:04,125 --> 00:31:05,650 Dacă vrei să stai în colț 541 00:31:05,700 --> 00:31:07,600 în timp ce eu atașez Sfântul Graal al rinichilor, treaba ta. 542 00:31:07,650 --> 00:31:09,450 - Nu, nu. - Bine. 543 00:31:09,500 --> 00:31:11,900 Atunci hai s-o lăsăm pe Wilson să ia o pauză și vino aici. 544 00:31:16,700 --> 00:31:18,350 Am pregătit vasele pentru anastomoză 545 00:31:18,400 --> 00:31:21,700 și aș vrea să fac una terminoterminală cu artera iliacă internă. 546 00:31:24,700 --> 00:31:27,500 Lasă-mi spațiu să lucrez. Dă-te la o parte. 547 00:31:29,000 --> 00:31:31,925 Vrei să-mi spui de ce ai sărit peste verificări ? 548 00:31:31,975 --> 00:31:34,900 Dr Karev m-a avertizat să mă feresc de mama băiatului. 549 00:31:34,950 --> 00:31:36,950 Eu n-am făcut asta și a cam sărit pe mine. 550 00:31:37,000 --> 00:31:39,775 - E o vânătoare de doctori. - Există așa ceva ? 551 00:31:39,825 --> 00:31:42,600 - Chiar există așa ceva. - Dar cum și-a dat seama ? 552 00:31:42,700 --> 00:31:46,000 Mie mi s-a părut a fi o mamă cumsecade și speriată. 553 00:31:46,050 --> 00:31:47,850 O să-ți spun ce-a văzut Karev. 554 00:31:47,900 --> 00:31:51,350 O mamă preocupată de un copil care solicită multă energie, 555 00:31:51,400 --> 00:31:54,700 un soț care-și ridică ochii din telefon doar ca să contrazică orice spune ea. 556 00:31:54,750 --> 00:31:58,000 O mamă care a cunoscut un doctor 557 00:31:58,050 --> 00:32:01,250 interesat doar de binele fiului ei, 558 00:32:01,300 --> 00:32:03,600 care a făcut-o să se simtă apreciată și ajutată. 559 00:32:03,650 --> 00:32:05,450 Aspiră ! 560 00:32:05,500 --> 00:32:07,975 - Eu nu mi-am dat seama de asta. - Bineînțeles că nu. 561 00:32:08,025 --> 00:32:10,500 Ai fost doctor doar vreo cinci minute. Însă o să înveți. 562 00:32:10,550 --> 00:32:12,050 Oamenii nu sunt întotdeauna ceea ce par a fi. 563 00:32:12,100 --> 00:32:15,200 Trebuie să înveți să-ți dai seama. Și tu înveți repede. 564 00:32:15,250 --> 00:32:17,450 Aici era. Acolo. 565 00:32:17,500 --> 00:32:19,700 Vrei s-o scoți ? 566 00:32:24,900 --> 00:32:26,150 Șefa ! 567 00:32:26,200 --> 00:32:28,700 Se pare că ambele transplanturi ale dlui Jaffee au ieșit bine. 568 00:32:28,750 --> 00:32:31,850 Ce veste bună ! Dr Riggs, cum vă acomodați ? 569 00:32:31,900 --> 00:32:34,500 Cred că ar trebui s-o întrebați mai bine pe dr Pierce. 570 00:32:34,550 --> 00:32:36,250 Ați cunoscut pe toată lumea ? 571 00:32:36,300 --> 00:32:39,600 Dr Nathan Riggs, ei sunt Grey, Shepherd și Hunt. 572 00:32:39,650 --> 00:32:40,600 - Încântat de cunoștință. - Riggs. 573 00:32:40,650 --> 00:32:42,700 Hunt ! 574 00:32:45,000 --> 00:32:47,550 Da, ne-am... 575 00:32:47,600 --> 00:32:49,600 Dr Hunt și cu mine ne cunoaștem de ceva vreme. 576 00:32:49,650 --> 00:32:51,500 Nu știam. 577 00:32:51,550 --> 00:32:53,350 Nu. Nu știai. 578 00:32:53,400 --> 00:32:56,450 Poate că ai fi știut dacă ne-ai fi consultat 579 00:32:56,500 --> 00:32:58,450 înainte să iei decizia de a aduce un necunoscut în spital. 580 00:32:58,500 --> 00:33:02,025 - Owen, hai să vorbim noi doi... - Crezi că așa se procedează ? 581 00:33:02,075 --> 00:33:05,600 Nu te-ai gândit nici măcar o secundă că, fiind șefa acestui spital, 582 00:33:05,650 --> 00:33:07,850 este responsabilitatea ta să îți verifici oamenii ? 583 00:33:07,900 --> 00:33:10,100 Pentru că asta e o decizie neinspirată, Bailey. 584 00:33:10,150 --> 00:33:12,050 Este o decizie complet neinspirată. 585 00:33:12,100 --> 00:33:15,000 - Nesăbuită și lipsită de considerație ! - Hunt ! 586 00:33:15,600 --> 00:33:19,300 Ce-ar fi să vorbim în biroul meu despre asta ? 587 00:33:31,500 --> 00:33:33,200 Ce-a fost a fost, nu ? 588 00:33:54,300 --> 00:33:58,000 - Ce ți-a spus ? - Nimic. 589 00:33:58,050 --> 00:33:59,600 Orice ar fi... 590 00:34:01,300 --> 00:34:02,600 Nu vrea să spună. 591 00:34:04,800 --> 00:34:06,700 Meredith... 592 00:34:12,900 --> 00:34:14,650 I-am promis Cristinei 593 00:34:14,700 --> 00:34:16,950 că nu o să te las să devii sumbru și ciudat 594 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 și că o să fiu omul tău de bază dacă o să ai nevoie. 595 00:34:20,050 --> 00:34:23,400 Nu vreau să vorbim. 596 00:34:23,450 --> 00:34:24,650 Bine. 597 00:34:24,700 --> 00:34:25,950 Nu e musai. 598 00:34:26,000 --> 00:34:29,100 Însă spune-mi doar atât... Trebuie să îl urâm ? 599 00:34:36,100 --> 00:34:38,400 Da. 600 00:34:40,000 --> 00:34:41,300 Bine atunci. Îl urâm. 601 00:34:51,400 --> 00:34:54,300 Cum au decurs lucrurile aseară ? 602 00:34:54,350 --> 00:34:56,350 Deloc. 603 00:34:56,400 --> 00:34:59,550 Cina a fost grozavă. Chiar plăcută. 604 00:34:59,600 --> 00:35:01,600 Dar când a fost vorba să avem discuția serioasă, 605 00:35:01,650 --> 00:35:03,000 au chemat-o la spital. 606 00:35:03,600 --> 00:35:08,000 Sincer, cred că amândoi încercăm să evităm subiectul, însă... 607 00:35:08,050 --> 00:35:10,050 Mda, eu trebuie să fac sex cu nevastă-mea. 608 00:35:10,100 --> 00:35:12,075 Și asta nu o să se întâmple cu tine în casă. 609 00:35:12,125 --> 00:35:14,100 Înțeleg că nu e un moment prea bun pentru tine 610 00:35:14,150 --> 00:35:16,850 și o să mă străduiesc să te ajut cât pot. 611 00:35:16,900 --> 00:35:19,550 Dar nu pot să te mai țin pe canapeaua mea. 612 00:35:19,600 --> 00:35:23,000 - E pentru binele spitalului... - Te înțeleg perfect. Bine ? 613 00:35:23,050 --> 00:35:25,200 - Ne mai vedem. - Bine. 614 00:35:27,900 --> 00:35:30,300 Ție cum ți s-a părut ? 615 00:35:30,350 --> 00:35:32,250 - Riggs ? - Da. 616 00:35:32,300 --> 00:35:36,300 Nu știu. Deștept, competent, fermecător. 617 00:35:37,600 --> 00:35:40,175 Cred că Bailey n-a greșit. 618 00:35:40,225 --> 00:35:42,750 Owen nu ți-a spus nimic ? 619 00:35:42,800 --> 00:35:45,850 N-a vrut să-mi zică. Nu știu de ce. 620 00:35:45,900 --> 00:35:49,750 Și încă ceva... Mi-e teamă că am fost puțin rasistă. 621 00:35:49,800 --> 00:35:53,400 - Dumnezeule, ce zi îngrozitoare ! - Stai așa. Ia-o înapoi. 622 00:35:53,450 --> 00:35:56,450 A, perfect. Pot să vorbesc cu tine despre asta. 623 00:35:56,500 --> 00:36:00,200 Mi-e teamă că am jignit-o pe Edwards. Spune-mi tu dacă am dreptate. 624 00:36:00,250 --> 00:36:03,300 De ce eu ? Pentru că-ți sunt ca o soră ? 625 00:36:03,350 --> 00:36:04,650 Da. 626 00:36:04,700 --> 00:36:06,500 Sau pentru că sunt "sor-ta" de la tine din cartier ? 627 00:36:06,550 --> 00:36:08,450 Nu. Exact de asta mi-era teamă. 628 00:36:08,500 --> 00:36:10,350 Bun. Ce anume crezi că ai făcut ? 629 00:36:10,400 --> 00:36:14,800 Eu nu cred că am făcut nimic, dar cred că ea e de altă părere. 630 00:36:14,850 --> 00:36:18,900 Amelia, încearcă să folosești substantive. Ce să faci ? 631 00:36:18,950 --> 00:36:23,200 Că am crezut-o pe Wilson pentru că ea e albă. 632 00:36:23,250 --> 00:36:25,550 Ceea ce nu am făcut. Așa cred. 633 00:36:25,600 --> 00:36:29,800 Doamne, nu-mi place că așa brusc chestia asta a devenit o problemă. 634 00:36:29,850 --> 00:36:32,600 Pentru tine nu e o problemă. 635 00:36:32,650 --> 00:36:35,350 Și nu a apărut deloc brusc. 636 00:36:35,400 --> 00:36:38,100 Da, nu mai e ca în filmul "Mississippi în flăcări", 637 00:36:38,150 --> 00:36:41,650 dar încă este foarte răspândit. 638 00:36:41,700 --> 00:36:44,825 De pildă când unii presupun că sunt asistentă. 639 00:36:44,875 --> 00:36:47,950 Sau când mă duc la îmbarcare la clasa întâi 640 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 și ei îmi spun că încă nu îmbarcă pe cei de la clasa economică. 641 00:36:51,050 --> 00:36:53,050 E ca un zgomot discret de fundal. 642 00:36:53,100 --> 00:36:55,050 Câteodată nici nu-l bagi de seamă, 643 00:36:55,100 --> 00:36:57,800 câteodată este foarte prezent și enervant 644 00:36:57,850 --> 00:37:01,450 și câteodată devine periculos. 645 00:37:01,500 --> 00:37:05,450 Și câteodată este ridicol, ca acum de pildă. 646 00:37:05,500 --> 00:37:08,800 Dar nu e amuzant. Dacă fac asta fără să-mi dau seama... 647 00:37:08,850 --> 00:37:11,050 Atunci bagă de seamă. 648 00:37:11,600 --> 00:37:14,300 Edwards ți-a spus că este ok ? 649 00:37:14,350 --> 00:37:16,550 Da. 650 00:37:16,600 --> 00:37:18,750 Ok. 651 00:37:18,800 --> 00:37:21,900 Atunci nu-i da și mai multă bătaie de cap 652 00:37:21,950 --> 00:37:24,000 doar ca să te simți tu bine. 653 00:37:24,050 --> 00:37:26,500 Bine. 654 00:37:29,300 --> 00:37:31,875 Bun, dar cum știu dacă chiar... 655 00:37:31,925 --> 00:37:34,450 Pentru că ea te cunoaște, nu ? 656 00:37:34,500 --> 00:37:38,000 Așa că ascultă cuvintele pe care le rostește 657 00:37:38,050 --> 00:37:39,050 și ai încredere în ele. 658 00:37:39,100 --> 00:37:41,300 Ăsta nu este un subiect minor 659 00:37:42,700 --> 00:37:47,100 și mă bucur când zici că poți să discuți cu mine despre asta... 660 00:37:47,150 --> 00:37:49,600 Dar nu pot să vorbesc în numele tuturor celor de culoare. 661 00:37:49,650 --> 00:37:53,400 Nu sunt purtătoarea lor de cuvânt. Nu există așa ceva. 662 00:37:53,450 --> 00:37:57,150 Și e destul de enervant să tot fiu întrebată despre asta. 663 00:37:57,200 --> 00:38:02,000 Însă pot să-ți dau un sfat cu care cred că am fi cu toții de acord: 664 00:38:03,100 --> 00:38:08,950 dacă tu te simți prost că ai făcut ceva, 665 00:38:09,000 --> 00:38:13,200 gândește-te la avantajele tale ca alb și nu mai repeta acel lucru. 666 00:38:16,200 --> 00:38:19,200 Însă eu nu cred că ești rasistă. 667 00:38:19,250 --> 00:38:22,750 Nu crezi ? 668 00:38:22,800 --> 00:38:25,300 Fato, urcă-te în mașină. 669 00:38:25,350 --> 00:38:27,500 Bine. 670 00:38:43,500 --> 00:38:47,800 Am pierdut șirul la câți nepoți avea. Nu exagerez. 671 00:38:47,850 --> 00:38:52,050 Șapte. Are șapte nepoți de la șase copii, 672 00:38:52,100 --> 00:38:54,800 pe care i-a crescut de unul singur după ce i-a murit nevasta. 673 00:38:54,850 --> 00:38:56,850 Ești bine ? 674 00:38:56,900 --> 00:39:03,000 Eu m-am ocupat de dl Jaffee ani de zile și când în sfârșit îi găsim ce-i trebuie, 675 00:39:03,050 --> 00:39:06,750 vii tu și fugi cu laurii. 676 00:39:06,800 --> 00:39:10,500 Și eu te ajutam tot timpul. 677 00:39:13,200 --> 00:39:16,700 Era pacientul meu. 678 00:39:16,750 --> 00:39:17,800 Asta-i tot. 679 00:39:17,850 --> 00:39:19,400 Jo ! 680 00:39:25,100 --> 00:39:27,600 Așadar, vrei să mergem să bem ceva ? 681 00:39:31,100 --> 00:39:32,000 Da. 682 00:39:33,300 --> 00:39:37,000 Chiar mi-ar face plăcere. 683 00:39:37,050 --> 00:39:38,600 Bine. 684 00:39:42,800 --> 00:39:45,750 Pe partea de știință cred că ne descurcăm. 685 00:39:45,800 --> 00:39:49,600 Eu mă pricep la istorie și geografie. Tu cum te descurci la cultură pop ? 686 00:39:49,650 --> 00:39:53,300 - Vreau să înțeleg cam ce avantaje.. - Richard, îmi pare rău. 687 00:39:53,350 --> 00:39:54,950 Eu sunt aici ca să... 688 00:39:55,000 --> 00:39:58,775 Voiam sau încerc să... Am venit aici ca să cunosc fete. 689 00:39:58,825 --> 00:40:02,600 Nu-mi arde de trivia. Nici măcar nu-mi place trivia. 690 00:40:06,500 --> 00:40:08,475 Înțeleg. 691 00:40:08,525 --> 00:40:10,450 Asta e... 692 00:40:10,500 --> 00:40:12,800 Și când te-ai oferit să vii, nu am știut cum să te refuz. 693 00:40:12,850 --> 00:40:15,150 Pur și simplu nu voiam să vin singură, sincer. 694 00:40:15,200 --> 00:40:18,525 A trecut așa de mult timp și sunt ruginită și neliniștită. 695 00:40:18,575 --> 00:40:21,900 Simt că a trecut o viață de când n-am mai ieșit cu cineva 696 00:40:21,950 --> 00:40:23,900 și nici nu știu de unde să încep. 697 00:40:23,950 --> 00:40:25,800 Ai nevoie de un coechipier. 698 00:40:27,400 --> 00:40:30,175 Ce gen ți-ar plăcea ? Cu ochelari ? 699 00:40:30,225 --> 00:40:33,000 Cea cu pulovăr ? Are un râs frumos. 700 00:40:33,050 --> 00:40:35,000 Îți plac tatuajele ? 701 00:40:38,200 --> 00:40:39,650 Nu când sunt atât de multe. 702 00:40:39,700 --> 00:40:43,200 Da, bine, încerc să-mi fac o imagine despre ce căutăm. 703 00:40:45,800 --> 00:40:47,800 Cea cu ochelari e drăguță. 704 00:40:47,850 --> 00:40:49,750 Revin imediat. 705 00:40:49,800 --> 00:40:51,700 Stai dreaptă. 706 00:40:54,600 --> 00:40:56,150 Bună seara, doamnelor. 707 00:40:56,200 --> 00:40:59,100 E greu să te lupți cu unele preconcepții. 708 00:41:00,600 --> 00:41:03,600 E important să ai mintea deschisă. 709 00:41:03,650 --> 00:41:04,700 În felul ăsta învățăm. 710 00:41:05,200 --> 00:41:07,350 Așa ne dezvoltăm. 711 00:41:07,400 --> 00:41:10,400 Și așa trecem peste obstacole. 712 00:41:10,450 --> 00:41:13,100 Dr Grey, nu ? 713 00:41:13,150 --> 00:41:14,950 Da. 714 00:41:15,000 --> 00:41:17,175 Numele tău e ușor de ținut minte. 715 00:41:17,225 --> 00:41:19,400 E trecut pe toate foile din spital. 716 00:41:21,500 --> 00:41:23,575 Care e povestea din spate ? 717 00:41:23,625 --> 00:41:25,700 E o poveste prea lungă. 718 00:41:29,500 --> 00:41:31,750 Eu mă duceam vizavi. 719 00:41:31,800 --> 00:41:33,925 La un pahar sau așa ceva. 720 00:41:33,975 --> 00:41:36,100 Mergi și tu acolo sau... ? 721 00:41:38,800 --> 00:41:41,150 Sunt prietenă cu Owen Hunt. 722 00:41:41,200 --> 00:41:43,600 Până când nu mai facem asta. 723 00:41:45,700 --> 00:41:47,375 Înțeleg. 724 00:41:47,425 --> 00:41:49,100 Așa că nu. 725 00:41:51,600 --> 00:41:54,500 Până când ne lăsăm conduși de prejudecăți. 726 00:42:01,000 --> 00:42:04,100 Până când ne lăsăm în voia a ceea ce pare a fi bine, 727 00:42:04,150 --> 00:42:07,850 rău sau satisfăcător la momentul respectiv. 728 00:42:07,900 --> 00:42:10,300 Deoarece chiar și atunci, undeva în străfunduri, 729 00:42:10,350 --> 00:42:15,200 știm deja că o să regretăm acel lucru. 730 00:42:15,800 --> 00:42:19,800 Traducerea: BlackAmber & Johny_B