1
00:00:03,200 --> 00:00:06,250
Toți chirurgii sunt pregătiți
să caute probleme.
2
00:00:06,300 --> 00:00:08,800
Se uită la o persoană
și se întreabă ce problemă are.
3
00:00:08,850 --> 00:00:11,300
Acum unde ar trebui să merg ?
4
00:00:12,700 --> 00:00:16,800
Cross ! Ori e băut, ori e nebun.
Vezi care dintre astea este.
5
00:00:16,850 --> 00:00:20,200
Bună ziua, domnule !
Pot să vă ajut cu ceva ?
6
00:00:20,250 --> 00:00:24,600
Nu știu. Voi m-ați chemat.
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,900
Suntem obișnuiți să anticipăm
rezultatul cel mai prost cu putință.
8
00:00:29,950 --> 00:00:31,650
A zis...
9
00:00:31,700 --> 00:00:35,200
Steph a zis că nu sunt
un chirurg la fel de bun ca ea.
10
00:00:35,250 --> 00:00:37,400
- Așa e ?
- Bineînțeles că nu e așa !
11
00:00:37,450 --> 00:00:39,350
Dar ceilalți ce cred ?
12
00:00:39,400 --> 00:00:41,600
Îndrumătorii aleg pe oricine
în afară de mine ?
13
00:00:41,650 --> 00:00:44,100
Eu cred că ești fantastică !
14
00:00:50,500 --> 00:00:51,950
Doamne...
15
00:00:52,000 --> 00:00:53,550
Dumnezeule ! Domnul Jaffee !
16
00:00:53,600 --> 00:00:56,675
Când datoria ta e
să-i faci bine pe oameni,
17
00:00:56,725 --> 00:00:59,800
ești înclinat să cauți
tot ce e mai rău în ei.
18
00:01:01,000 --> 00:01:03,975
Wilson, am trei copii ! Trei !
19
00:01:04,025 --> 00:01:07,000
Știi cât de puțin apuc să dorm ?
20
00:01:08,700 --> 00:01:10,850
Domnul Jaffee ?
21
00:01:10,900 --> 00:01:12,700
Ești sigură că nu vrei să dormi ?
22
00:01:14,100 --> 00:01:17,000
Nu poți s-o ții așa.
Grey te bagă în pământ.
23
00:01:17,050 --> 00:01:20,500
Știu, dar nu mă pot gândi
la asta acum.
24
00:01:20,550 --> 00:01:22,350
Acum sunt în pat.
25
00:01:22,400 --> 00:01:26,600
Într-un pat foarte confortabil...
26
00:01:26,650 --> 00:01:28,600
Cu tine.
27
00:01:32,200 --> 00:01:34,375
Ai adormit ?
28
00:01:34,425 --> 00:01:36,600
Răspund eu !
29
00:01:37,500 --> 00:01:39,800
Alo !
30
00:01:40,900 --> 00:01:44,050
Bineînțeles că da !
31
00:01:44,100 --> 00:01:47,350
- E ridicol !
- Sigur că pot !
32
00:01:47,400 --> 00:01:51,050
Da, bineînțeles !
Cine e domnul Jaffee ?
33
00:01:51,100 --> 00:01:54,325
Simon Jaffee, insuficiență renală
în stadiu terminal.
34
00:01:54,375 --> 00:01:56,862
Face dializă de 18 luni
și așteaptă să apară un donator.
35
00:01:56,912 --> 00:01:59,350
- De ce a durat atât de mult ?
- Din cauza anticorpilor.
36
00:01:59,400 --> 00:02:03,200
- Are nevoie de șase antigene compatibile.
- Ceea ce a fost imposibil până acum.
37
00:02:03,250 --> 00:02:06,300
Căutăm de mult timp.
E ca și cum am căuta Sfântul Graal.
38
00:02:06,350 --> 00:02:08,800
Blake, când a făcut dl Jaffee
ultima dializă ?
39
00:02:08,850 --> 00:02:10,550
Ma uit acum...
40
00:02:10,600 --> 00:02:12,750
Acum două zile a fost
la centrul de dializă.
41
00:02:12,800 --> 00:02:16,300
Analizele de laborator și ionograma
au fost conform așteptărilor.
42
00:02:16,350 --> 00:02:18,450
Mă ocup de cazul lui
de când eram medic stagiar.
43
00:02:18,500 --> 00:02:20,525
Îmi pare rău, dr Grey,
o să mă pun la curent.
44
00:02:20,575 --> 00:02:22,600
Nu-i nimic, Blake.
Străduiește-te să ții pasul
45
00:02:22,650 --> 00:02:25,100
și întreab-o pe Wilson
când ai nelămuriri.
46
00:02:26,400 --> 00:02:29,800
- Iată-le pe fetele mele !
- Mă bucur să vă văd, dle Jaffee !
47
00:02:29,850 --> 00:02:33,300
- Unde vă sunt nepoții ?
- Încă nu le-am spus.
48
00:02:33,350 --> 00:02:37,100
Am zis să aștept până sunt sigur.
49
00:02:37,150 --> 00:02:40,000
- E adevărat ?
- E adevărat.
50
00:02:40,050 --> 00:02:42,900
Am găsit un rinichi pentru dv.
51
00:02:49,400 --> 00:02:53,550
- Mulțumesc din nou pentru micul dejun.
- Cu plăcere !
52
00:02:53,600 --> 00:02:58,000
- A dormit ultima noapte în casa mea !
- Tocmai i-ai făcut omului clătite !
53
00:02:58,050 --> 00:03:00,600
Sunt o conducătoare mărinimoasă
și o gazdă primitoare.
54
00:03:00,650 --> 00:03:04,550
Am așteptat să se rezolve de la sine,
dar nu s-a rezolvat.
55
00:03:04,600 --> 00:03:08,200
Munca mea e stresantă. Vreau să fiu
doar cu soțul meu când ajung acasă.
56
00:03:08,250 --> 00:03:10,550
- De acord, dar...
- Niciun dar !
57
00:03:10,600 --> 00:03:13,150
Miranda, e prietenul meu
și îmi e și șef.
58
00:03:13,200 --> 00:03:17,325
Și eu sunt șefa ta. Sunt și șefa lui.
Sunt șefa tuturor.
59
00:03:17,375 --> 00:03:21,262
Dacă-ți vrei soția înapoi,
rezolvă chestia asta astăzi !
60
00:03:21,312 --> 00:03:25,150
Mă gândeam să reorganizăm
sistemul de rotație a rezidenților
61
00:03:25,200 --> 00:03:29,100
astfel încât rezidenții să aibă șanse egale
la toate specializările.
62
00:03:29,150 --> 00:03:32,000
- Și nu e așa ?
- Există riscul ca rezidenții noștri
63
00:03:32,050 --> 00:03:33,600
să fie acaparați
de un singur îndrumător.
64
00:03:33,650 --> 00:03:35,250
Se referă la Blake.
65
00:03:35,300 --> 00:03:39,325
- Blake nu e cu Grey ?
- Ba da, chiar de când a venit.
66
00:03:39,375 --> 00:03:43,400
Mi-e teamă că nu învață
tot ce trebuie. Iar Grey e...
67
00:03:43,450 --> 00:03:47,150
- O epuizează.
- Rezidențiatul te epuizează.
68
00:03:47,200 --> 00:03:49,500
Toți am trecut prin asta.
Știi și tu la fel de bine.
69
00:03:49,550 --> 00:03:52,350
Nu, acum e altceva.
Cred că e ceva personal.
70
00:03:52,400 --> 00:03:55,475
Adică vrei
să stai mai mult cu iubita ta ?
71
00:03:55,525 --> 00:03:58,600
- Amelia, te rog...
- Tu ai zis că e personal.
72
00:03:58,650 --> 00:04:00,800
Ajunge !
73
00:04:01,500 --> 00:04:05,800
S-a plâns Blake
sau doar tu ești îngrijorată ?
74
00:04:05,850 --> 00:04:07,950
Am înțeles. Blake rămâne cu Grey.
75
00:04:08,000 --> 00:04:12,125
Nu obișnuim să rotim rezidenții
după cum vă vine vouă bine.
76
00:04:12,175 --> 00:04:15,600
- N-am spus asta !
- Dacă nu-i convine, să vină la mine.
77
00:04:24,400 --> 00:04:27,350
Salutare tuturor ! Mă întrebam
78
00:04:27,400 --> 00:04:30,400
dacă îmi poate spune cineva
unde găsesc niște halate.
79
00:04:30,450 --> 00:04:33,500
La etajul trei, lângă ambulatoriu.
80
00:04:33,550 --> 00:04:35,050
Mersi !
81
00:04:35,100 --> 00:04:37,350
- Sunteți doctorița Pierce, nu-i așa ?
- Da.
82
00:04:37,400 --> 00:04:42,400
Să știți că sunt foarte încântat
și abia aștept să încep.
83
00:04:43,600 --> 00:04:45,300
Minunat !
84
00:04:46,400 --> 00:04:49,200
Dă-i bătaie !
85
00:04:51,400 --> 00:04:54,400
S-a făcut !
86
00:04:55,600 --> 00:04:57,400
Mda...
87
00:04:58,600 --> 00:05:02,100
- El cine e ?
- Habar n-am.
88
00:05:15,400 --> 00:05:17,850
Salut !
89
00:05:17,900 --> 00:05:21,350
- Te-am găsit !
- Am lucrat azi-noapte.
90
00:05:21,400 --> 00:05:26,500
E frumos să te trezești așa.
Aș putea să mă obișnuiesc cu asta.
91
00:05:26,550 --> 00:05:29,000
Ce ai făcut azi ?
92
00:05:30,400 --> 00:05:33,600
Am ascultat-o pe Torres
turuind despre iubita ei,
93
00:05:33,650 --> 00:05:39,450
pe care Meredith a legat-o de ea.
94
00:05:39,500 --> 00:05:42,100
Nu înțeleg
cum de o poate privi măcar.
95
00:05:47,300 --> 00:05:52,400
- Scuză-mă. Ce spuneai ?
- Spuneam ceva ?
96
00:06:05,300 --> 00:06:07,650
Gary, dânsul este dl doctor Karev.
97
00:06:07,700 --> 00:06:10,450
Gary Walton, 14 ani.
Acuză dureri abdominale.
98
00:06:10,500 --> 00:06:13,150
- Ce mai faci, Gary ?
- Mingea asta arată ca o cireașă.
99
00:06:13,200 --> 00:06:17,100
- Vă plac cireșele ?
- Gary s-a născut cu deficit de intelect.
100
00:06:17,150 --> 00:06:18,750
Mie îmi plac mai mult merele.
101
00:06:18,800 --> 00:06:21,550
- Ție îți plac cireșele ?
- Le ador !
102
00:06:21,600 --> 00:06:23,700
Le adoră !
Probabil de-aia a și mâncat una.
103
00:06:23,750 --> 00:06:25,450
Joel !
104
00:06:25,500 --> 00:06:28,050
Așa e, a înghițit-o pe cealaltă.
105
00:06:28,100 --> 00:06:30,550
- O să pățească ceva ?
- S-o vedem pe radiografie !
106
00:06:30,600 --> 00:06:34,300
Vă arăt eu unde e.
Gary, arată-i și domnului doctor Karev !
107
00:06:37,600 --> 00:06:40,875
- Măi Gary, de ce ai făcut asta ?
- Arăta ca o cireașă.
108
00:06:40,925 --> 00:06:44,150
- Dar nu avea gust de cireașă.
- Acum e în burtica mea.
109
00:06:44,200 --> 00:06:47,500
- El spune că trebuie operat.
- O intervenție endoscopică, nu ?
110
00:06:47,550 --> 00:06:50,250
Stați puțin !
Doctorul Spencer s-a grăbit un pic.
111
00:06:50,300 --> 00:06:53,125
Corpul lui Gary se descurcă singur
în astfel de situații.
112
00:06:53,175 --> 00:06:56,162
- O s-o dai afară cu treaba mare.
- Și ce-o să doară !
113
00:06:56,212 --> 00:06:59,200
Poate așa se învață minte
să nu mai facă așa ceva.
114
00:06:59,250 --> 00:07:01,450
Stai liniștit, nu te operăm.
115
00:07:01,500 --> 00:07:03,700
Ce bine ! Vă mulțumesc !
116
00:07:04,600 --> 00:07:08,900
Rămâne internat peste noapte
și ne asigurăm că totul iese bine.
117
00:07:08,950 --> 00:07:11,500
- Gary, vrei să dormi la noi ?
- Da !
118
00:07:11,550 --> 00:07:15,600
- Pot să stau cu el ?
- Sigur !
119
00:07:15,650 --> 00:07:19,150
- N-o mănânci ?
- Nu.
120
00:07:19,200 --> 00:07:21,250
Spencer, verifică-l din oră în oră.
121
00:07:21,300 --> 00:07:25,450
Feriți-vă de mamă,
e o "vânătoare de doctori".
122
00:07:25,500 --> 00:07:28,400
N-o interesează doar
atitudinea voastră față de pacient.
123
00:07:28,450 --> 00:07:30,500
Înțelegeți unde bat ?
124
00:07:30,800 --> 00:07:33,400
Serios ? Mie îmi pare
doar o mămică îngrijorată.
125
00:07:33,450 --> 00:07:35,250
- Copilul ei e...
- Credeți-mă pe cuvânt.
126
00:07:35,300 --> 00:07:39,100
Țineți ceva între voi și ea. Un scaun,
un aparat de radiografie, orice.
127
00:07:41,200 --> 00:07:43,250
Nu-i suport pe tipii ăștia !
128
00:07:43,300 --> 00:07:46,600
Dacă are o gagică tare
crede că toate femeile vor să i-o tragă.
129
00:07:47,600 --> 00:07:50,550
Domnule Jaffee,
aproape am terminat cu analizele.
130
00:07:50,600 --> 00:07:55,500
Mai facem o radiografie toracică
și o EKG și putem să vă operăm.
131
00:07:55,550 --> 00:07:57,900
Trebuie să vă dați pălăria jos.
132
00:07:57,950 --> 00:08:00,550
Nu vrea, am încercat.
133
00:08:00,600 --> 00:08:02,750
Mi-a dăruit-o răposata mea soție.
134
00:08:02,800 --> 00:08:06,900
Am prins cu ea 22 de bibani soare
de premiul întâi !
135
00:08:06,950 --> 00:08:09,450
N-o dau jos niciodată.
Îmi poartă noroc.
136
00:08:09,500 --> 00:08:13,500
V-am găsit un rinichi,
așa că și-a îndeplinit scopul.
137
00:08:13,550 --> 00:08:16,300
- N-aș putea s-o păstrez ?
- Dați-o încoace !
138
00:08:18,500 --> 00:08:21,650
Bine, dar...
139
00:08:21,700 --> 00:08:26,600
- Dumnezeule !
- Da, a apărut acum câteva luni.
140
00:08:30,700 --> 00:08:33,300
Încarcă la 100.
Pregătește ! La o parte !
141
00:08:34,500 --> 00:08:37,250
Despre ce e vorba ? Ce faci ?
142
00:08:37,300 --> 00:08:39,650
Defibrilare. Încarcă la 150. Liber !
143
00:08:39,700 --> 00:08:42,600
- Cine ești ? Lasă-mi pacienta !
- Am găsit halatul, mulțumesc !
144
00:08:42,650 --> 00:08:46,500
- Încarcă la 200 !
- M-ai întrerupt ! E hipotensivă !
145
00:08:46,550 --> 00:08:49,450
- Observ ! La o parte !
- Riggs !
146
00:08:49,500 --> 00:08:52,025
- Hunt, îl cunoști ?
- Ce dracu' cauți aici ?
147
00:08:52,075 --> 00:08:54,600
- Încerc să-mi fac datoria !
- Opriți-vă !
148
00:08:54,650 --> 00:08:57,000
Cine te-a lăsat să profesezi aici ?
149
00:08:57,050 --> 00:09:00,900
Voi. Când m-ați angajat.
150
00:09:02,500 --> 00:09:06,300
ANATOMIA LUI GREY
Sezonul 12 Episodul 7
151
00:09:06,500 --> 00:09:10,500
Traducerea: BlackAmber & Johny_B
152
00:09:14,100 --> 00:09:16,700
Ai angajat pe cineva în secția mea
fără să-mi spui ?
153
00:09:16,750 --> 00:09:20,750
Fir-ar să fie ! Riggs...
Urma să-ți spun.
154
00:09:20,800 --> 00:09:24,875
- O să-ți placă, te asigur.
- Era bine să hotărăsc eu asta.
155
00:09:24,925 --> 00:09:28,950
E un medic foarte bun.
Urma să fie cardiolog-șef la Duke.
156
00:09:29,000 --> 00:09:34,700
- A făcut multă muncă de voluntariat...
- Și l-ai angajat fără să întrebi ?
157
00:09:34,750 --> 00:09:37,400
Hunt, nu e secția ta.
Ce treabă ai tu ?
158
00:09:37,450 --> 00:09:40,050
Pierce, îmi pare rău,
dar era disponibil,
159
00:09:40,100 --> 00:09:43,600
noi aveam un post liber,
așa că am luat decizia. Și eu sunt șefa.
160
00:09:43,650 --> 00:09:46,700
Acum vă rog frumos să plecați.
Sunt în operație.
161
00:09:53,400 --> 00:09:55,900
Mersi că mi-ai sărit în ajutor !
162
00:09:55,950 --> 00:09:58,450
Da, sigur, nicio problemă.
163
00:09:58,500 --> 00:10:02,250
- De când aveți umflătura ?
- Nu de mult timp.
164
00:10:02,300 --> 00:10:05,800
- De șapte sau opt luni.
- Și n-ați încercat s-o tratați ?
165
00:10:05,850 --> 00:10:08,850
La început a fost doar un cucui.
166
00:10:08,900 --> 00:10:13,500
Credeam că m-a mușcat o insectă.
Apoi m-am gândit că e un chist.
167
00:10:14,800 --> 00:10:18,700
- Pe urmă mi s-a făcut frică.
- Să nu vă anuleze transplantul.
168
00:10:18,750 --> 00:10:22,900
I-am anunțat deja pe nepoți.
Poate trebuia să mai aștept.
169
00:10:24,300 --> 00:10:28,400
- Nu ține de mine, e o tumoare.
- De asta m-am temut.
170
00:10:28,450 --> 00:10:31,300
Dacă are cancer,
nu mai poate face transplantul.
171
00:10:31,350 --> 00:10:34,550
Probabil că e afectat
țesutul respectiv.
172
00:10:34,600 --> 00:10:37,375
E posibil să aibă metastaze.
Îmi pare rău.
173
00:10:37,425 --> 00:10:40,150
Avem tomografiile
cu emisie de pozitroni ?
174
00:10:40,200 --> 00:10:42,800
Am crezut că așteptăm
să-l vadă neurologul și ortopedul.
175
00:10:42,850 --> 00:10:45,550
Trebuie să determinăm imediat
stadiul bolii,
176
00:10:45,600 --> 00:10:47,950
să-i facem tomografii,
cu măsuri de protecție a rinichilor.
177
00:10:48,000 --> 00:10:51,400
- Cât mai așteptăm consultațiile alea?
- Îmi pare rău, am insistat.
178
00:10:51,450 --> 00:10:56,000
- Sunt ocupați.
- Bine. Anunță-mă când vin analizele.
179
00:10:56,050 --> 00:10:58,250
Bine.
180
00:10:58,300 --> 00:11:02,000
De ce se poartă așa frumos cu tine ?
Ce-ai făcut ?
181
00:11:02,050 --> 00:11:04,000
Habar n-am.
182
00:11:04,050 --> 00:11:05,850
Bun !
183
00:11:05,900 --> 00:11:09,200
Te interesează un joc de trivia
la un bar de lesbiene ?
184
00:11:09,250 --> 00:11:11,250
Nu cunosc multe lesbiene.
185
00:11:11,300 --> 00:11:15,850
Amuzant ! Ești amuzantă.
Încerc să reintru în joc.
186
00:11:15,900 --> 00:11:19,400
În jocul întâlnirilor. A trecut ceva timp
și am nevoie de partener.
187
00:11:19,450 --> 00:11:22,900
Sau parteneră. Femeile nu dau
de băut singuraticelor...
188
00:11:22,950 --> 00:11:26,650
- Diseară mă întâlnesc cu Jackson.
- Perfect !
189
00:11:26,700 --> 00:11:31,000
M-a invitat la cină.
Încerc să nu mă agit prea mult.
190
00:11:31,050 --> 00:11:32,950
Dar e un început.
191
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
E lumina de la capătul
unui tunel lung și întunecat.
192
00:11:36,050 --> 00:11:38,700
- Mă bucur foarte mult, April !
- Scuze !
193
00:11:38,750 --> 00:11:40,600
Nu e nicio problemă.
194
00:11:49,200 --> 00:11:50,900
- Ai o clipă liberă ?
- Da. Ce e ?
195
00:11:50,950 --> 00:11:52,850
Ascultă...
196
00:11:52,900 --> 00:11:56,350
Stăteam de vorbă cu Miranda
197
00:11:56,400 --> 00:12:01,600
și ea, de fapt amândoi ne întrebam
dacă diseară n-ai putea...
198
00:12:01,650 --> 00:12:05,600
Diseară nu pot să fac nimic.
Ies la cină cu April.
199
00:12:05,650 --> 00:12:08,150
Cu April ? Serios ?
200
00:12:08,200 --> 00:12:12,500
Da. Am invitat-o la cină.
Ne înțelegem mai bine și putem discuta...
201
00:12:12,550 --> 00:12:14,900
- E nemaipomenit !
- Despre divorț.
202
00:12:14,950 --> 00:12:18,100
Asta e... Fir-ar să fie !
203
00:12:18,150 --> 00:12:21,000
Îmi pare rău. Aș vrea să...
204
00:12:21,050 --> 00:12:23,850
Și eu aș vrea. Mulțumesc !
205
00:12:23,900 --> 00:12:27,000
- Poate în altă seară.
- Da, în altă seară.
206
00:12:27,050 --> 00:12:29,550
Bun ! Baftă !
207
00:12:29,600 --> 00:12:32,500
Ne vedem acasă, prietene !
208
00:12:32,550 --> 00:12:35,050
Da, ne vedem.
209
00:12:35,100 --> 00:12:39,900
Dr Torres și Shepherd se uită
la tomografiile domnului Jaffee.
210
00:12:39,950 --> 00:12:42,400
Grozav ! Spune-le că vin imediat.
211
00:12:43,200 --> 00:12:46,225
- Cum poți să faci asta ?
- Ce să fac ?
212
00:12:46,275 --> 00:12:49,300
Să lucrezi cu Blake.
Cum reușești ?
213
00:12:51,650 --> 00:12:56,300
M-am gândit că pot să o tratez
ca pe orice alt rezident.
214
00:12:56,400 --> 00:13:00,000
Însă asta a fost foarte dificil,
pentru că-mi venea tot timpul s-o pocnesc.
215
00:13:00,050 --> 00:13:02,950
Foarte des. Așa că acum fac altceva.
216
00:13:03,000 --> 00:13:08,000
O țin departe, dar stau cu ochii pe ea
ca să nu facă rău altcuiva.
217
00:13:08,050 --> 00:13:10,950
Eu nu cred că aș putea să fac asta.
218
00:13:11,000 --> 00:13:13,500
Acum e aici, nu pleacă nicăieri,
așa că...
219
00:13:19,400 --> 00:13:21,550
Dnă Brown ? Sunt dr Pierce.
220
00:13:21,600 --> 00:13:23,600
Sunt șefa secției
de chirurgie cardiotoracică.
221
00:13:23,650 --> 00:13:26,050
- Și acesta este...
- Dr Riggs.
222
00:13:26,100 --> 00:13:28,650
Bună, Loretta !
Mă bucur că v-ați trezit.
223
00:13:28,700 --> 00:13:31,050
- Ne-ați speriat un pic adineauri.
- Când pot să plec acasă ?
224
00:13:31,100 --> 00:13:35,300
Aș dori să mai facem niște analize,
să vedem dacă e nevoie de operație.
225
00:13:35,350 --> 00:13:36,750
V-am sunat familia, sunt pe drum.
226
00:13:36,800 --> 00:13:40,150
Dr Riggs,
credeți că am nevoie de operație ?
227
00:13:40,200 --> 00:13:42,750
La ecografie am văzut o reducere
a volumului de sânge
228
00:13:42,800 --> 00:13:45,675
la trecerea printr-o valvă,
așa că vrem să ne asigurăm că...
229
00:13:45,725 --> 00:13:48,600
Aș vrea să vă țin peste noapte
ca să mai facem niște analize.
230
00:13:48,650 --> 00:13:50,700
Și apoi o să decid
ce facem mai departe. Bine ?
231
00:13:50,750 --> 00:13:54,600
- Dr Riggs ?
- Sunteți pe mâini bune.
232
00:14:00,200 --> 00:14:01,850
Este prima ta zi.
233
00:14:01,900 --> 00:14:05,100
E bine să-ți umezești picioarele
înainte să sari în apă.
234
00:14:06,300 --> 00:14:09,100
Picioarele mele erau destul de ude
când am ajuns aici.
235
00:14:09,150 --> 00:14:12,100
Atunci poți
să-mi faci o tomografie cardiacă
236
00:14:12,150 --> 00:14:14,600
și apoi o analiză a riscurilor.
237
00:14:14,650 --> 00:14:16,600
Să mă chemi când ai terminat.
238
00:14:18,500 --> 00:14:21,000
- Da, doamnă.
- Mulțumesc.
239
00:14:27,600 --> 00:14:30,650
- Ei bine ?
- E osteosarcom.
240
00:14:30,700 --> 00:14:34,975
Situat la nivel frontal și occipital.
E foarte agresiv la nivel local.
241
00:14:35,025 --> 00:14:39,000
E o tumoare frumușică. Chiar drăguță,
cum s-a instalat ea acolo. "Salut !"
242
00:14:39,050 --> 00:14:40,750
A așteptat 18 luni rinichiul ăsta.
243
00:14:40,800 --> 00:14:43,100
Și, când în sfârșit am găsit unul,
reiese că are cancer ?
244
00:14:43,150 --> 00:14:45,650
- Și dacă nu ar avea ?
- Ce să nu aibă ?
245
00:14:45,700 --> 00:14:50,175
Cancer. Tumoarea asta are margini superbe.
E ca un fruct copt și zemos
246
00:14:50,225 --> 00:14:54,700
care atârnă la îndemână pe cracă.
Aș putea să întind mâna și să-l culeg.
247
00:14:55,700 --> 00:14:57,850
Și gata cancer, gata probleme.
248
00:14:57,900 --> 00:15:00,800
- Poți să faci asta ?
- Nu. Chiar dacă ai putea s-o scoți...
249
00:15:00,850 --> 00:15:02,450
Eu pot.
250
00:15:02,500 --> 00:15:05,900
Dar rămâne cu o ditamai gaura în cap,
fără craniu sau piele care s-o acopere.
251
00:15:05,950 --> 00:15:08,750
Eu mă ocup de creiere.
Îți dau materia moale cenușie.
252
00:15:08,800 --> 00:15:11,825
- Tu te ocupi de carapace.
- Nu, că nu se poate închide.
253
00:15:11,875 --> 00:15:15,212
Nici măcar cu un lambou circular.
Nu am cu ce să lucrez.
254
00:15:15,262 --> 00:15:18,256
O rană de mărimea aia
și un sistem imunitar la pământ
255
00:15:18,306 --> 00:15:21,300
l-ar scoate de pe lista de așteptare
la transplant.
256
00:15:23,300 --> 00:15:27,025
Ne rămân mai puțin de 24 de ore
înainte să pierdem rinichiul.
257
00:15:27,075 --> 00:15:30,800
Wilson și Edwards, am nevoie de idei.
Idei bune, proaste.
258
00:15:30,850 --> 00:15:33,250
Orice ar putea
să acopere capul domnului Jaffee
259
00:15:33,300 --> 00:15:36,100
ca să supraviețuiască operației.
Luați cărțile la mână. Găsiți-mi ceva.
260
00:15:36,150 --> 00:15:38,100
- S-a înțeles.
- Bineînțeles.
261
00:15:39,500 --> 00:15:40,750
Dr Grey ?
262
00:15:40,800 --> 00:15:43,300
Să mă uit și eu sau... ?
263
00:15:43,400 --> 00:15:45,750
Nu, Blake, tu ar trebui să...
264
00:15:45,800 --> 00:15:49,000
Tu du-te să supraveghezi donatorul.
Tu asta faci.
265
00:15:51,200 --> 00:15:56,600
Să mă asigur că tipul în moarte cerebrală
n-are activitate cerebrală. S-a făcut !
266
00:16:01,900 --> 00:16:04,175
- Ce faci ?
- Poftim ?
267
00:16:04,225 --> 00:16:06,450
"Supraveghează donatorul" ?
268
00:16:06,500 --> 00:16:09,000
O pui pe Blake să facă chestii minore
pe care le-ar face și un stagiar.
269
00:16:09,050 --> 00:16:12,750
- Ea a venit să învețe...
- Ascultă, Callie !
270
00:16:12,800 --> 00:16:15,825
Când încerc s-o învăț,
zici că o descurajez.
271
00:16:15,875 --> 00:16:18,512
Când sunt drăguță cu ea,
zici că o neglijez.
272
00:16:18,562 --> 00:16:21,200
Nu, nu, nu.
Tu îți neglijezi responsabilitățile.
273
00:16:21,250 --> 00:16:22,950
Dacă ar fi orice alt rezident...
274
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
Dacă ar fi vorba de orice alt rezident,
n-ai mai vorbi cu mine acum, Callie.
275
00:16:26,050 --> 00:16:28,950
M-am săturat
să tot discutăm despre iubita ta.
276
00:16:29,000 --> 00:16:31,900
Asta e problema ta,
nu a mea sau a lui Blake.
277
00:16:33,500 --> 00:16:35,400
Asta este...
278
00:16:50,000 --> 00:16:53,750
N-am vrut să vă sperii. Este bine ?
279
00:16:53,800 --> 00:16:56,800
Nu trebuie să vă faceți griji,
Gary o să se facă bine.
280
00:16:56,850 --> 00:16:59,650
Bănuiesc că nu e prima oară
când face asta.
281
00:16:59,700 --> 00:17:04,025
Așa este ! Ați înțeles !
Câteodată e destul de greu.
282
00:17:04,075 --> 00:17:08,400
Știți, e un băiat minunat,
dar uneori e foarte dificil.
283
00:17:08,450 --> 00:17:10,750
Dumneavoastră vă faceți datoria.
284
00:17:10,800 --> 00:17:13,900
- E un copil bun.
- Mulțumesc. Mulțumesc din suflet !
285
00:17:13,950 --> 00:17:17,250
Pentru că sunteți
atât de drăguț și atent.
286
00:17:17,300 --> 00:17:20,000
Nu, nu e... nu e nici o problemă.
287
00:17:21,600 --> 00:17:23,850
Doamnă...
288
00:17:23,900 --> 00:17:26,475
- Doamnă !
- Spune-mi Elaine.
289
00:17:26,525 --> 00:17:29,100
Doamnă Elaine, am alți pacienți.
290
00:17:29,150 --> 00:17:31,100
Însă o să... La revedere !
291
00:17:31,150 --> 00:17:32,150
La revedere.
292
00:17:32,200 --> 00:17:34,200
Ne vedem peste o oră ?!
293
00:17:34,900 --> 00:17:36,950
În sfârșit ! Ce-a durat atât ?
294
00:17:37,000 --> 00:17:39,100
Ușurel. Am adus mâncarea
pentru că sunt drăguț, da ?
295
00:17:39,150 --> 00:17:41,150
Nu credeam
că o să te apuci s-o gătești.
296
00:17:41,200 --> 00:17:45,100
E morocănoasă. Bailey a angajat
pe cineva la cardiologie fără să-i spună.
297
00:17:45,150 --> 00:17:46,150
Ce măgărie. Cine e ?
298
00:17:46,200 --> 00:17:50,200
Pentru mine e doar un alt mascul pe care
trebuie să-l învăț să nu urineze peste tot.
299
00:17:50,250 --> 00:17:51,650
Da, mă enervează când fac asta.
300
00:17:51,700 --> 00:17:54,050
- Derek era așa.
- Ei, hai. Nu suntem cu toții așa.
301
00:17:54,100 --> 00:17:56,375
Când ai venit aici făceai pipi peste tot.
Erai dezgustător.
302
00:17:56,425 --> 00:17:58,937
- A trebuit să te dresăm.
- Pe mine nu m-a dresat nimeni.
303
00:17:58,987 --> 00:18:01,500
Ba te-am dresat noi. Subtil.
Nici n-ai băgat de seamă.
304
00:18:01,550 --> 00:18:03,350
De-asta m-ați pus
să aduc de mâncare ?
305
00:18:03,400 --> 00:18:05,550
Și nu e numai asta.
Mai e vorba și de pacienți.
306
00:18:05,600 --> 00:18:08,300
De felul în care se uită mai întâi
la bărbatul din cameră
307
00:18:08,350 --> 00:18:09,700
chiar dacă vorbesc cu altcineva.
308
00:18:09,750 --> 00:18:10,350
Da.
309
00:18:10,400 --> 00:18:12,875
- Chiar așa este ?
- Nu și pentru tine.
310
00:18:12,925 --> 00:18:15,400
Și după aia mai e și chestia ailaltă.
311
00:18:16,900 --> 00:18:19,350
Eu credeam
că așa ceva nu se mai întâmplă aici.
312
00:18:19,400 --> 00:18:24,000
Tipul ăsta de-abia a venit și dă consultații
fără să fi discutat cu mine înainte...
313
00:18:24,050 --> 00:18:25,900
Care ailaltă chestie ?
314
00:18:26,500 --> 00:18:28,800
Aia ?
315
00:18:29,100 --> 00:18:32,500
- Ei da, chiar se mai întâmplă ?
- Bineînțeles că da.
316
00:18:32,550 --> 00:18:35,650
- Aici ?
- Aici, acolo. Oriunde.
317
00:18:35,700 --> 00:18:39,600
- Întreabă-le pe Edwards și Bailey.
- Nu-mi vine să cred.
318
00:18:39,650 --> 00:18:42,000
Asta pentru că tu nu ești genul.
319
00:18:45,600 --> 00:18:49,900
Spune-mi ce i-ai zis.
Cum te-ai luptat pentru dragostea noastră ?
320
00:18:51,300 --> 00:18:53,425
Păi...
321
00:18:53,475 --> 00:18:55,550
Ce ?
322
00:18:55,600 --> 00:18:58,100
Ce i-ai spus ?
323
00:19:00,200 --> 00:19:02,550
Am început să-i spun...
324
00:19:02,600 --> 00:19:07,100
și chiar i-aș fi spus, dar a pomenit
că vorbește cu April despre divorț.
325
00:19:07,150 --> 00:19:11,800
Se întoarce aici ?
Tu nu înțelegi că eu vorbesc serios ?
326
00:19:11,850 --> 00:19:14,050
Sunt distrasă.
327
00:19:14,150 --> 00:19:17,500
Am angajat un chirurg la cardiologie
și am uitat să-i spun lui Pierce.
328
00:19:17,550 --> 00:19:19,600
Cu atât mai mult trebuie
să folosim timpul ăsta
329
00:19:19,650 --> 00:19:21,750
acum, cât îl avem, cât timp e plecat
330
00:19:21,800 --> 00:19:24,250
la ceea ce se prefigurează
a fi o cină foarte lungă.
331
00:19:24,300 --> 00:19:28,200
Nu. Poate să se întoarcă în orice moment,
în timp ce noi suntem ocupați !
332
00:19:28,250 --> 00:19:30,350
Miranda, acum e momentul.
O să-i ceară divorțul.
333
00:19:30,400 --> 00:19:32,450
Cine știe
când o să ne recuperăm canapeaua ?
334
00:19:32,500 --> 00:19:35,650
Știu eu !
Când o să-i spui să-și ia catrafusele !
335
00:19:35,700 --> 00:19:37,600
Când o să-l faci să spună:
"Mulțumesc pentru găzduire !"
336
00:19:37,650 --> 00:19:40,500
"E timpul
să mă mut de pe canapeaua voastră."
337
00:19:40,550 --> 00:19:42,350
- Miranda...
- Nu !
338
00:19:42,400 --> 00:19:44,800
Nu primești nimic până nu zice asta.
339
00:19:50,100 --> 00:19:52,950
A fost delicios.
340
00:19:53,000 --> 00:19:55,500
Da, nu poți fi niciodată dezamăgit
de ravioli cu dovleac.
341
00:19:55,550 --> 00:19:57,600
A fost foarte plăcut.
342
00:19:57,650 --> 00:19:58,600
Da.
343
00:19:59,100 --> 00:20:03,700
Am reușit să ne terminăm masa
fără să...
344
00:20:03,750 --> 00:20:06,100
- Vorbim. Exact.
- ...vorbim.
345
00:20:06,150 --> 00:20:08,850
Însă ar trebui, nu ?
346
00:20:08,900 --> 00:20:12,300
Eu aș vrea. Dacă vrei și tu.
347
00:20:12,350 --> 00:20:14,650
Dar...
348
00:20:14,700 --> 00:20:18,075
A fost bine să luăm masa împreună.
349
00:20:18,125 --> 00:20:21,500
Și ar trebui să mai facem asta.
350
00:20:21,550 --> 00:20:23,000
Ar trebui să vorbim.
351
00:20:23,050 --> 00:20:27,900
Da. Ar trebui.
352
00:20:30,600 --> 00:20:32,600
La naiba !
353
00:20:33,300 --> 00:20:35,650
- Sunt...
- Nu-i nimic.
354
00:20:35,700 --> 00:20:37,975
Trebuie să pleci. E în regulă.
355
00:20:38,025 --> 00:20:40,300
Eu tot o să vreau să vorbim.
356
00:20:40,350 --> 00:20:42,100
Chiar trebuie.
357
00:20:43,800 --> 00:20:46,900
- Mâine seară ?
- Mâine seară.
358
00:20:46,950 --> 00:20:48,700
Bine.
359
00:20:57,200 --> 00:20:59,900
Ajutor ! Ajutor !
360
00:21:03,700 --> 00:21:05,950
Vă rog, ajutați-mă !
361
00:21:06,000 --> 00:21:08,400
- Faceți ceva.
- Dr Hunt ?
362
00:21:08,450 --> 00:21:10,300
Nu o găsesc.
363
00:21:10,350 --> 00:21:12,150
Pe cine ?
364
00:21:12,200 --> 00:21:13,950
Dr Hunt !
365
00:21:14,000 --> 00:21:17,300
- Nu, faceți ceva !
- Domnule doctor Hunt !
366
00:21:20,000 --> 00:21:22,275
- Sunteți bine ?
- Îmi pare rău. Scuze.
367
00:21:22,325 --> 00:21:24,600
Aveam un vis, scuze.
Poți să pleci.
368
00:21:27,700 --> 00:21:29,800
- Sunteți sigur că...
- Ieși afară !
369
00:21:42,300 --> 00:21:44,250
Ești aici ?
370
00:21:44,300 --> 00:21:47,300
Dr Grey a spus să îl supraveghez.
Îl supraveghez.
371
00:21:47,350 --> 00:21:49,150
Ai găsit ceva ?
372
00:21:49,200 --> 00:21:52,600
Pentru gaura
din capul domnului Jaffee ? Nu.
373
00:21:52,650 --> 00:21:54,650
Ar dura prea mult cu o imprimantă 3D.
374
00:21:54,700 --> 00:21:59,100
O cranioplastie specială nu merge,
așa că...
375
00:21:59,150 --> 00:22:01,050
Ce face Sfântul Graal ?
376
00:22:01,100 --> 00:22:03,600
Putem să nu-i mai zicem așa ?
377
00:22:03,650 --> 00:22:05,350
Scuze...
378
00:22:05,400 --> 00:22:07,500
Doar că are și el o familie, nu ?
379
00:22:07,550 --> 00:22:11,200
E soțul sau tatăl cuiva.
380
00:22:12,700 --> 00:22:15,900
Pentru acel cineva el este totul.
381
00:22:18,200 --> 00:22:21,400
Iar acum înseamnă totul
pentru dl Jaffee.
382
00:22:21,450 --> 00:22:24,850
Însă după atâta timp și așteptare,
383
00:22:24,900 --> 00:22:28,225
probabil nici măcar nu o să-l folosim.
384
00:22:28,275 --> 00:22:31,600
El înseamnă totul și nu mai contează.
385
00:22:31,650 --> 00:22:33,300
Nu mai înseamnă nimic.
386
00:22:33,350 --> 00:22:35,250
Știu.
387
00:22:35,300 --> 00:22:37,100
Nu e corect.
388
00:22:40,700 --> 00:22:42,300
El înseamnă totul...
389
00:22:42,350 --> 00:22:44,250
Pardon ?
390
00:22:44,300 --> 00:22:47,800
El are tot. Dumnezeule, el are tot !
391
00:22:52,200 --> 00:22:55,825
- Un transplant de craniu ?
- De fapt, de craniu și de scalp.
392
00:22:55,875 --> 00:22:59,462
Donatorul rinichiului este perfect
compatibil cu dl Jaffee,
393
00:22:59,512 --> 00:23:03,100
ceea ce înseamnă că este compatibil
și pentru craniu și scalp.
394
00:23:03,150 --> 00:23:05,950
- Există un risc mai mic de respingere.
- El este cheia.
395
00:23:06,000 --> 00:23:08,700
O să avem la dispoziție osul vascularizat
și pielea de care avem nevoie.
396
00:23:08,750 --> 00:23:09,900
Ai mai făcut asta vreodată ?
397
00:23:09,950 --> 00:23:11,450
Nu.
398
00:23:11,500 --> 00:23:13,350
S-a mai făcut o singură dată.
399
00:23:13,400 --> 00:23:16,300
E o operație complexă,
dar cred că o să funcționeze.
400
00:23:16,350 --> 00:23:17,750
Același donator, aceeași operație.
401
00:23:17,800 --> 00:23:20,900
Eu o să mă apuc de tumoare cât timp
voi vă ocupați de extragerea grefelor.
402
00:23:20,950 --> 00:23:23,050
Hai să ne luăm rinichiul.
403
00:23:29,400 --> 00:23:31,950
Vrei să vii cu mine astă seară
să bem ceva ?
404
00:23:32,000 --> 00:23:35,300
- O să fie distractiv. E seară de trivia.
- Ori e distractiv, ori e seară de trivia.
405
00:23:35,350 --> 00:23:38,250
Mai ieși și tu în lume !
Plus că nu prea vreau să mă duc singură...
406
00:23:38,300 --> 00:23:39,800
Robbins.
407
00:23:40,400 --> 00:23:46,000
Știai că Henri Giffard a construit
primul dirijabil cu motor în 1852 ?
408
00:23:51,000 --> 00:23:52,450
Nu.
409
00:23:52,500 --> 00:23:56,500
Eu știam. Și sunt liber astă-seară.
410
00:23:57,400 --> 00:24:00,100
Sunt liber întotdeauna
când vine vorba de trivia.
411
00:24:03,900 --> 00:24:06,050
- Riggs, ce s-a întâmplat ?
- Inima ei cedează.
412
00:24:06,100 --> 00:24:08,550
Am cerut o pompă intra-aortică
ca să mai câștigăm niște timp.
413
00:24:08,600 --> 00:24:10,650
Are nevoie urgent
de o înlocuire de valvă.
414
00:24:10,700 --> 00:24:12,900
Și mai bine. Sună după o sală de operație.
S-o pregătim de sternotomie.
415
00:24:12,950 --> 00:24:14,250
Krista, fără sternotomie.
416
00:24:14,300 --> 00:24:16,375
- Pregătește o cateterizare.
- Nu.
417
00:24:16,425 --> 00:24:18,500
- Nu ?
- Nu. Trebuie s-o deschidem.
418
00:24:18,550 --> 00:24:19,650
Nu rezistă deschisă atâta timp.
419
00:24:19,700 --> 00:24:21,850
Durează prea mult să-i ducem
un cateter până la inimă.
420
00:24:21,900 --> 00:24:25,600
- Riggs, o să mă ocup eu de operația asta.
- Și o să faceți operația greșită.
421
00:24:25,650 --> 00:24:27,400
Pregătește-o pentru înlocuirea
de valvă aortică.
422
00:24:27,450 --> 00:24:28,650
Pe fișa ei e trecut numele meu.
423
00:24:28,700 --> 00:24:31,575
Vreau să fiu prezent în sală
în caz că merge ceva prost...
424
00:24:31,625 --> 00:24:34,500
Stai liniștit, Riggs.
Dacă moare, o să fie din vina mea.
425
00:24:34,550 --> 00:24:36,400
Soția mea o să moară ?
426
00:24:45,500 --> 00:24:48,550
- Domnule Brown.
- Bună ziua.
427
00:24:48,600 --> 00:24:50,600
Chiar acum o ducem pe Loretta
la operație.
428
00:24:50,650 --> 00:24:52,700
O să facem tot ce ne stă în putință.
429
00:24:54,800 --> 00:24:56,550
Rezistă, Gary !
430
00:24:56,600 --> 00:24:58,600
De cât timp nu mai clipește luminița ?
431
00:24:58,650 --> 00:24:59,850
S-a oprit ? Nu sunt sigur.
432
00:24:59,900 --> 00:25:02,650
E posibil să fi ratat câteva vizite.
433
00:25:02,700 --> 00:25:06,925
- Spune-mi ce vezi în neregulă aici.
- Mingea s-a desfăcut ?
434
00:25:06,975 --> 00:25:11,200
Mingea s-a desfăcut.
Și mingea avea mici lumini care clipeau.
435
00:25:11,250 --> 00:25:14,600
- Așa că ce lipsește ?
- Nu știu...
436
00:25:15,800 --> 00:25:17,750
- Bateria.
- Corect.
437
00:25:17,800 --> 00:25:21,150
Bateria este acum taman aici.
438
00:25:21,200 --> 00:25:23,250
Dacă acidul din baterie
găurește intestinele...
439
00:25:23,300 --> 00:25:27,100
O să facă perforație intestinală.
Putem să o scoatem cu un endoscop ?
440
00:25:27,150 --> 00:25:29,600
Am fi putut. Dar acum, mulțumită ție,
va trebui să-l deschidem.
441
00:25:29,650 --> 00:25:31,750
Așa că anunță-l pe Karev
că îl duc pe Gary la operație
442
00:25:31,800 --> 00:25:35,250
și apoi o să am grijă să înțelegi
cât de grav ai dat-o în bară.
443
00:25:37,600 --> 00:25:40,200
- Bine. Ne vedem înăuntru.
- Eu nu o să fiu acolo.
444
00:25:40,250 --> 00:25:41,850
O să fiu în sala de operație cu donatorul
445
00:25:41,900 --> 00:25:44,400
ca să mă asigur
că rinichiul nu face picioare și fuge.
446
00:25:44,450 --> 00:25:45,550
Ce ?
447
00:25:45,600 --> 00:25:48,600
Grey vrea să supraveghez rinichiul
până când are nevoie de el.
448
00:25:48,650 --> 00:25:49,900
- Ei, na !
- Callie.
449
00:25:49,950 --> 00:25:51,600
Asta este...
450
00:25:53,000 --> 00:25:54,550
- Grey.
- Da ?
451
00:25:54,600 --> 00:25:56,450
Blake e rezidentă în anul trei.
452
00:25:56,500 --> 00:25:59,575
Ar trebui să fie prezentă în operația ta.
Transplantul de craniu.
453
00:25:59,625 --> 00:26:02,700
Acolo ar fi ceva de învățat.
Merită o șansă să vadă așa ceva.
454
00:26:02,750 --> 00:26:04,450
Callie...
455
00:26:04,500 --> 00:26:05,350
Am mai vorbit despre asta.
456
00:26:05,400 --> 00:26:08,400
Blake trebuie să fie
acolo unde am nevoie de ea.
457
00:26:08,450 --> 00:26:09,850
Nu e nevoie să stea cu donatorul.
458
00:26:09,900 --> 00:26:12,825
Vrei doar s-o ții acolo. La ce bun ?
De ce ai face așa ceva ? Ce...
459
00:26:12,875 --> 00:26:15,800
Vrei să stea acolo și să se gândească
la ce s-a întâmplat cu Derek ?
460
00:26:15,850 --> 00:26:17,400
- Callie, oprește-te.
- Scuze, dar nu pot să stau așa...
461
00:26:17,450 --> 00:26:18,650
Mă pui într-o situație jenantă !
462
00:26:18,700 --> 00:26:22,500
Nu te-a rugat nimeni să spui ceva,
așa că te rog să taci și nu te băga.
463
00:26:30,700 --> 00:26:33,450
Bine.
464
00:26:33,500 --> 00:26:35,775
- Acum vreau să...
- Un moment.
465
00:26:35,825 --> 00:26:38,050
Nu am nevoie de ea ca să intervină,
466
00:26:38,100 --> 00:26:40,875
însă Callie are dreptate.
Eu sunt aici ca să învăț.
467
00:26:40,925 --> 00:26:43,437
Și vreau să învăț,
însă trebuie să mă învățați.
468
00:26:43,487 --> 00:26:45,950
Nu mă menajați.
Nu vă coborâți așteptările.
469
00:26:46,000 --> 00:26:47,600
Purtați-vă cu mine
așa cum faceți cu orice alt rezident.
470
00:26:47,650 --> 00:26:49,850
Sau mai rău. Mie nu-mi pasă.
471
00:26:49,900 --> 00:26:53,300
Nu mă deranjează dacă nu mă puteți suferi
sau țipați la mine. O să mă descurc.
472
00:26:53,350 --> 00:26:55,700
Mi-ați spus să nu mă dau bătută
și asta am făcut.
473
00:26:55,750 --> 00:26:57,350
Însă dv vă dați bătută acum.
474
00:26:57,400 --> 00:27:00,500
Și dacă nu puteți să faceți
ceea ce ar trebui să faceți,
475
00:27:00,550 --> 00:27:03,700
atunci vă rog să mă lăsați să plec.
476
00:27:13,300 --> 00:27:16,600
- Vă apucați de treabă ?
- Mă gândesc.
477
00:27:19,800 --> 00:27:22,200
Pregătiți-vă de sternotomie.
O s-o deschidem.
478
00:27:22,250 --> 00:27:23,550
- O alegere înțeleaptă.
- Știu.
479
00:27:23,600 --> 00:27:25,150
Ei, ați putea să-mi spuneți
că am avut dreptate.
480
00:27:25,200 --> 00:27:28,100
Nu ai. N-ar supraviețui
unei intervenții de șase ore.
481
00:27:28,150 --> 00:27:30,450
Nu are de ales. Eu vă înțeleg însă.
482
00:27:30,500 --> 00:27:32,700
Nici eu n-aș recunoaște,
date fiind condițiile angajării mele.
483
00:27:32,750 --> 00:27:33,800
Bailey ar fi trebuit să vă anunțe.
484
00:27:33,850 --> 00:27:35,400
Bisturiu de 10 !
485
00:27:35,450 --> 00:27:36,950
Bailey este șefa.
486
00:27:37,000 --> 00:27:39,900
Da, dar a fost urât. Noi doi ar fi trebuit
să avem o discuție introductivă.
487
00:27:39,950 --> 00:27:41,950
De acord cu asta.
Fierăstrău, te rog.
488
00:27:42,000 --> 00:27:44,600
M-ați fi văzut îmbrăcat la costum.
E altceva.
489
00:27:44,650 --> 00:27:48,000
E el puțin șifonat, dar e curat.
490
00:27:48,050 --> 00:27:51,000
Curat este sigur.
M-ați fi întrebat de unde sunt.
491
00:27:51,050 --> 00:27:53,150
Australia. Retractor !
492
00:27:53,200 --> 00:27:55,300
Și ați fi ghicit greșit.
Noua Zeelandă.
493
00:27:55,350 --> 00:27:57,150
O greșeală frecventă.
494
00:27:57,200 --> 00:27:59,700
Sunt în Seattle de când aveam 7 ani,
apoi la medicină, la specializare.
495
00:27:59,750 --> 00:28:00,950
În Orientul Mijlociu,
foarte mult timp.
496
00:28:01,000 --> 00:28:03,700
Pregătește-te
pentru o sutură aortică în bursă.
497
00:28:03,750 --> 00:28:06,450
- De ce ?
- Tu fă asta.
498
00:28:06,500 --> 00:28:10,100
- De ce în Orientul Mijlociu ?
- Intervenție umanitară.
499
00:28:10,150 --> 00:28:13,200
Îmi plac oamenii,
ritmul de acolo, improvizația.
500
00:28:13,250 --> 00:28:16,650
Odată am umflat la loc o arteră pulmonară
501
00:28:16,700 --> 00:28:19,600
pe un drum neasfaltat
folosind un pai și niște chei de mașină.
502
00:28:19,650 --> 00:28:21,650
V-ar plăcea povestea aia.
503
00:28:21,700 --> 00:28:23,175
M-ați tot întreba de asta.
504
00:28:23,225 --> 00:28:24,650
V-ar face o impresie bună.
505
00:28:24,700 --> 00:28:28,400
V-ați gândi: "E așa de inventiv
și lucrează repede. Ar trebui să-l angajez".
506
00:28:28,450 --> 00:28:29,550
- Așa aș zice ?
- Da.
507
00:28:29,600 --> 00:28:32,400
Interviul ar fi decurs
foarte bine până aici.
508
00:28:32,450 --> 00:28:34,750
Ia-mi asta ! Fir de sutură de 3.0 !
509
00:28:34,800 --> 00:28:38,400
Dar punctul culminant
ar fi când v-aș întreba de dv.
510
00:28:38,450 --> 00:28:40,900
Cum ați obținut o specializare
la 25 de ani ?
511
00:28:40,950 --> 00:28:42,550
Cum ați ajuns șef la cardiologie
512
00:28:42,600 --> 00:28:45,775
la o vârstă la care cei mai mulți doctori
încep să lucreze efectiv ?
513
00:28:45,825 --> 00:28:49,000
V-aș întreba de cele 20 de articole
publicate ale dv și citite de mine.
514
00:28:49,050 --> 00:28:53,300
Dar cel mai mult aș vrea
să știu ce naiba faceți acum.
515
00:28:53,350 --> 00:28:56,050
Implantare valvulară aortică transcateter.
516
00:28:56,100 --> 00:28:59,400
Fără s-o trec pe bypass,
ceea ce reduce o operație de 6 ore la...
517
00:28:59,450 --> 00:29:02,600
La o intervenție de o oră.
Extraordinar !
518
00:29:02,650 --> 00:29:03,950
De-a dreptul extraordinar.
519
00:29:04,000 --> 00:29:06,400
Chiar dacă s-ar zice că Bailey
m-a angajat la nimereală,
520
00:29:06,450 --> 00:29:08,250
eu unul nu fac nimic la nimereală.
521
00:29:08,300 --> 00:29:10,900
Îmi place să aleg oamenii
pentru care lucrez.
522
00:29:16,200 --> 00:29:19,500
Când Wilson mi-a spus că ai mințit
523
00:29:19,550 --> 00:29:24,000
că ai fi fost bolnavă...
524
00:29:26,400 --> 00:29:27,800
Eu am crezut-o.
525
00:29:32,300 --> 00:29:35,200
- Nu te-ai gândit cumva că asta...
- Că asta ce anume ?
526
00:29:35,250 --> 00:29:40,100
Că am crezut-o pe ea pentru că...
527
00:29:40,150 --> 00:29:42,500
Nu.
528
00:29:42,550 --> 00:29:44,850
Bine.
529
00:29:44,900 --> 00:29:47,400
Mi-a trecut prin gând la un moment dat,
însă nu.
530
00:29:47,450 --> 00:29:49,350
Ți-a trecut prin gând ?
531
00:29:49,400 --> 00:29:51,250
Da, bineînțeles că da.
532
00:29:51,300 --> 00:29:53,100
E întotdeauna o posibilitate.
533
00:29:53,150 --> 00:29:55,350
Și mereu este.
534
00:29:55,400 --> 00:29:57,450
Dar nu a fost asta.
535
00:29:57,500 --> 00:29:59,700
În cazul meu.
Trebuie să știi...
536
00:29:59,750 --> 00:30:01,500
Dr Shepherd...
537
00:30:03,000 --> 00:30:05,200
Totul e în ordine între noi.
538
00:30:53,000 --> 00:30:54,200
Blake.
539
00:31:02,500 --> 00:31:04,075
- Bine.
- Unde te duci ?
540
00:31:04,125 --> 00:31:05,650
Dacă vrei să stai în colț
541
00:31:05,700 --> 00:31:07,600
în timp ce eu atașez Sfântul Graal
al rinichilor, treaba ta.
542
00:31:07,650 --> 00:31:09,450
- Nu, nu.
- Bine.
543
00:31:09,500 --> 00:31:11,900
Atunci hai s-o lăsăm pe Wilson
să ia o pauză și vino aici.
544
00:31:16,700 --> 00:31:18,350
Am pregătit vasele pentru anastomoză
545
00:31:18,400 --> 00:31:21,700
și aș vrea să fac una terminoterminală
cu artera iliacă internă.
546
00:31:24,700 --> 00:31:27,500
Lasă-mi spațiu să lucrez.
Dă-te la o parte.
547
00:31:29,000 --> 00:31:31,925
Vrei să-mi spui
de ce ai sărit peste verificări ?
548
00:31:31,975 --> 00:31:34,900
Dr Karev m-a avertizat
să mă feresc de mama băiatului.
549
00:31:34,950 --> 00:31:36,950
Eu n-am făcut asta
și a cam sărit pe mine.
550
00:31:37,000 --> 00:31:39,775
- E o vânătoare de doctori.
- Există așa ceva ?
551
00:31:39,825 --> 00:31:42,600
- Chiar există așa ceva.
- Dar cum și-a dat seama ?
552
00:31:42,700 --> 00:31:46,000
Mie mi s-a părut a fi
o mamă cumsecade și speriată.
553
00:31:46,050 --> 00:31:47,850
O să-ți spun ce-a văzut Karev.
554
00:31:47,900 --> 00:31:51,350
O mamă preocupată de un copil
care solicită multă energie,
555
00:31:51,400 --> 00:31:54,700
un soț care-și ridică ochii din telefon
doar ca să contrazică orice spune ea.
556
00:31:54,750 --> 00:31:58,000
O mamă care a cunoscut un doctor
557
00:31:58,050 --> 00:32:01,250
interesat doar de binele fiului ei,
558
00:32:01,300 --> 00:32:03,600
care a făcut-o să se simtă apreciată
și ajutată.
559
00:32:03,650 --> 00:32:05,450
Aspiră !
560
00:32:05,500 --> 00:32:07,975
- Eu nu mi-am dat seama de asta.
- Bineînțeles că nu.
561
00:32:08,025 --> 00:32:10,500
Ai fost doctor doar vreo cinci minute.
Însă o să înveți.
562
00:32:10,550 --> 00:32:12,050
Oamenii nu sunt întotdeauna
ceea ce par a fi.
563
00:32:12,100 --> 00:32:15,200
Trebuie să înveți să-ți dai seama.
Și tu înveți repede.
564
00:32:15,250 --> 00:32:17,450
Aici era. Acolo.
565
00:32:17,500 --> 00:32:19,700
Vrei s-o scoți ?
566
00:32:24,900 --> 00:32:26,150
Șefa !
567
00:32:26,200 --> 00:32:28,700
Se pare că ambele transplanturi
ale dlui Jaffee au ieșit bine.
568
00:32:28,750 --> 00:32:31,850
Ce veste bună !
Dr Riggs, cum vă acomodați ?
569
00:32:31,900 --> 00:32:34,500
Cred că ar trebui
s-o întrebați mai bine pe dr Pierce.
570
00:32:34,550 --> 00:32:36,250
Ați cunoscut pe toată lumea ?
571
00:32:36,300 --> 00:32:39,600
Dr Nathan Riggs,
ei sunt Grey, Shepherd și Hunt.
572
00:32:39,650 --> 00:32:40,600
- Încântat de cunoștință.
- Riggs.
573
00:32:40,650 --> 00:32:42,700
Hunt !
574
00:32:45,000 --> 00:32:47,550
Da, ne-am...
575
00:32:47,600 --> 00:32:49,600
Dr Hunt și cu mine ne cunoaștem
de ceva vreme.
576
00:32:49,650 --> 00:32:51,500
Nu știam.
577
00:32:51,550 --> 00:32:53,350
Nu. Nu știai.
578
00:32:53,400 --> 00:32:56,450
Poate că ai fi știut
dacă ne-ai fi consultat
579
00:32:56,500 --> 00:32:58,450
înainte să iei decizia
de a aduce un necunoscut în spital.
580
00:32:58,500 --> 00:33:02,025
- Owen, hai să vorbim noi doi...
- Crezi că așa se procedează ?
581
00:33:02,075 --> 00:33:05,600
Nu te-ai gândit nici măcar o secundă
că, fiind șefa acestui spital,
582
00:33:05,650 --> 00:33:07,850
este responsabilitatea ta
să îți verifici oamenii ?
583
00:33:07,900 --> 00:33:10,100
Pentru că asta e
o decizie neinspirată, Bailey.
584
00:33:10,150 --> 00:33:12,050
Este o decizie complet neinspirată.
585
00:33:12,100 --> 00:33:15,000
- Nesăbuită și lipsită de considerație !
- Hunt !
586
00:33:15,600 --> 00:33:19,300
Ce-ar fi
să vorbim în biroul meu despre asta ?
587
00:33:31,500 --> 00:33:33,200
Ce-a fost a fost, nu ?
588
00:33:54,300 --> 00:33:58,000
- Ce ți-a spus ?
- Nimic.
589
00:33:58,050 --> 00:33:59,600
Orice ar fi...
590
00:34:01,300 --> 00:34:02,600
Nu vrea să spună.
591
00:34:04,800 --> 00:34:06,700
Meredith...
592
00:34:12,900 --> 00:34:14,650
I-am promis Cristinei
593
00:34:14,700 --> 00:34:16,950
că nu o să te las să devii
sumbru și ciudat
594
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
și că o să fiu omul tău de bază
dacă o să ai nevoie.
595
00:34:20,050 --> 00:34:23,400
Nu vreau să vorbim.
596
00:34:23,450 --> 00:34:24,650
Bine.
597
00:34:24,700 --> 00:34:25,950
Nu e musai.
598
00:34:26,000 --> 00:34:29,100
Însă spune-mi doar atât...
Trebuie să îl urâm ?
599
00:34:36,100 --> 00:34:38,400
Da.
600
00:34:40,000 --> 00:34:41,300
Bine atunci. Îl urâm.
601
00:34:51,400 --> 00:34:54,300
Cum au decurs lucrurile aseară ?
602
00:34:54,350 --> 00:34:56,350
Deloc.
603
00:34:56,400 --> 00:34:59,550
Cina a fost grozavă.
Chiar plăcută.
604
00:34:59,600 --> 00:35:01,600
Dar când a fost vorba
să avem discuția serioasă,
605
00:35:01,650 --> 00:35:03,000
au chemat-o la spital.
606
00:35:03,600 --> 00:35:08,000
Sincer, cred că amândoi încercăm
să evităm subiectul, însă...
607
00:35:08,050 --> 00:35:10,050
Mda, eu trebuie să fac sex
cu nevastă-mea.
608
00:35:10,100 --> 00:35:12,075
Și asta nu o să se întâmple
cu tine în casă.
609
00:35:12,125 --> 00:35:14,100
Înțeleg că nu e un moment prea bun
pentru tine
610
00:35:14,150 --> 00:35:16,850
și o să mă străduiesc
să te ajut cât pot.
611
00:35:16,900 --> 00:35:19,550
Dar nu pot
să te mai țin pe canapeaua mea.
612
00:35:19,600 --> 00:35:23,000
- E pentru binele spitalului...
- Te înțeleg perfect. Bine ?
613
00:35:23,050 --> 00:35:25,200
- Ne mai vedem.
- Bine.
614
00:35:27,900 --> 00:35:30,300
Ție cum ți s-a părut ?
615
00:35:30,350 --> 00:35:32,250
- Riggs ?
- Da.
616
00:35:32,300 --> 00:35:36,300
Nu știu.
Deștept, competent, fermecător.
617
00:35:37,600 --> 00:35:40,175
Cred că Bailey n-a greșit.
618
00:35:40,225 --> 00:35:42,750
Owen nu ți-a spus nimic ?
619
00:35:42,800 --> 00:35:45,850
N-a vrut să-mi zică.
Nu știu de ce.
620
00:35:45,900 --> 00:35:49,750
Și încă ceva...
Mi-e teamă că am fost puțin rasistă.
621
00:35:49,800 --> 00:35:53,400
- Dumnezeule, ce zi îngrozitoare !
- Stai așa. Ia-o înapoi.
622
00:35:53,450 --> 00:35:56,450
A, perfect.
Pot să vorbesc cu tine despre asta.
623
00:35:56,500 --> 00:36:00,200
Mi-e teamă că am jignit-o pe Edwards.
Spune-mi tu dacă am dreptate.
624
00:36:00,250 --> 00:36:03,300
De ce eu ?
Pentru că-ți sunt ca o soră ?
625
00:36:03,350 --> 00:36:04,650
Da.
626
00:36:04,700 --> 00:36:06,500
Sau pentru că sunt "sor-ta"
de la tine din cartier ?
627
00:36:06,550 --> 00:36:08,450
Nu. Exact de asta mi-era teamă.
628
00:36:08,500 --> 00:36:10,350
Bun. Ce anume crezi că ai făcut ?
629
00:36:10,400 --> 00:36:14,800
Eu nu cred că am făcut nimic,
dar cred că ea e de altă părere.
630
00:36:14,850 --> 00:36:18,900
Amelia, încearcă să folosești substantive.
Ce să faci ?
631
00:36:18,950 --> 00:36:23,200
Că am crezut-o pe Wilson
pentru că ea e albă.
632
00:36:23,250 --> 00:36:25,550
Ceea ce nu am făcut.
Așa cred.
633
00:36:25,600 --> 00:36:29,800
Doamne, nu-mi place că așa brusc
chestia asta a devenit o problemă.
634
00:36:29,850 --> 00:36:32,600
Pentru tine nu e o problemă.
635
00:36:32,650 --> 00:36:35,350
Și nu a apărut deloc brusc.
636
00:36:35,400 --> 00:36:38,100
Da, nu mai e ca în filmul
"Mississippi în flăcări",
637
00:36:38,150 --> 00:36:41,650
dar încă este foarte răspândit.
638
00:36:41,700 --> 00:36:44,825
De pildă când unii presupun
că sunt asistentă.
639
00:36:44,875 --> 00:36:47,950
Sau când mă duc la îmbarcare
la clasa întâi
640
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
și ei îmi spun că încă nu îmbarcă
pe cei de la clasa economică.
641
00:36:51,050 --> 00:36:53,050
E ca un zgomot discret de fundal.
642
00:36:53,100 --> 00:36:55,050
Câteodată nici nu-l bagi de seamă,
643
00:36:55,100 --> 00:36:57,800
câteodată este foarte prezent și enervant
644
00:36:57,850 --> 00:37:01,450
și câteodată devine periculos.
645
00:37:01,500 --> 00:37:05,450
Și câteodată este ridicol,
ca acum de pildă.
646
00:37:05,500 --> 00:37:08,800
Dar nu e amuzant.
Dacă fac asta fără să-mi dau seama...
647
00:37:08,850 --> 00:37:11,050
Atunci bagă de seamă.
648
00:37:11,600 --> 00:37:14,300
Edwards ți-a spus că este ok ?
649
00:37:14,350 --> 00:37:16,550
Da.
650
00:37:16,600 --> 00:37:18,750
Ok.
651
00:37:18,800 --> 00:37:21,900
Atunci nu-i da și mai multă
bătaie de cap
652
00:37:21,950 --> 00:37:24,000
doar ca să te simți tu bine.
653
00:37:24,050 --> 00:37:26,500
Bine.
654
00:37:29,300 --> 00:37:31,875
Bun, dar cum știu dacă chiar...
655
00:37:31,925 --> 00:37:34,450
Pentru că ea te cunoaște, nu ?
656
00:37:34,500 --> 00:37:38,000
Așa că ascultă cuvintele
pe care le rostește
657
00:37:38,050 --> 00:37:39,050
și ai încredere în ele.
658
00:37:39,100 --> 00:37:41,300
Ăsta nu este un subiect minor
659
00:37:42,700 --> 00:37:47,100
și mă bucur când zici că poți
să discuți cu mine despre asta...
660
00:37:47,150 --> 00:37:49,600
Dar nu pot să vorbesc în numele tuturor
celor de culoare.
661
00:37:49,650 --> 00:37:53,400
Nu sunt purtătoarea lor de cuvânt.
Nu există așa ceva.
662
00:37:53,450 --> 00:37:57,150
Și e destul de enervant
să tot fiu întrebată despre asta.
663
00:37:57,200 --> 00:38:02,000
Însă pot să-ți dau un sfat cu care
cred că am fi cu toții de acord:
664
00:38:03,100 --> 00:38:08,950
dacă tu te simți prost că ai făcut ceva,
665
00:38:09,000 --> 00:38:13,200
gândește-te la avantajele tale ca alb
și nu mai repeta acel lucru.
666
00:38:16,200 --> 00:38:19,200
Însă eu nu cred că ești rasistă.
667
00:38:19,250 --> 00:38:22,750
Nu crezi ?
668
00:38:22,800 --> 00:38:25,300
Fato, urcă-te în mașină.
669
00:38:25,350 --> 00:38:27,500
Bine.
670
00:38:43,500 --> 00:38:47,800
Am pierdut șirul la câți nepoți avea.
Nu exagerez.
671
00:38:47,850 --> 00:38:52,050
Șapte. Are șapte nepoți
de la șase copii,
672
00:38:52,100 --> 00:38:54,800
pe care i-a crescut de unul singur
după ce i-a murit nevasta.
673
00:38:54,850 --> 00:38:56,850
Ești bine ?
674
00:38:56,900 --> 00:39:03,000
Eu m-am ocupat de dl Jaffee ani de zile
și când în sfârșit îi găsim ce-i trebuie,
675
00:39:03,050 --> 00:39:06,750
vii tu și fugi cu laurii.
676
00:39:06,800 --> 00:39:10,500
Și eu te ajutam tot timpul.
677
00:39:13,200 --> 00:39:16,700
Era pacientul meu.
678
00:39:16,750 --> 00:39:17,800
Asta-i tot.
679
00:39:17,850 --> 00:39:19,400
Jo !
680
00:39:25,100 --> 00:39:27,600
Așadar, vrei să mergem să bem ceva ?
681
00:39:31,100 --> 00:39:32,000
Da.
682
00:39:33,300 --> 00:39:37,000
Chiar mi-ar face plăcere.
683
00:39:37,050 --> 00:39:38,600
Bine.
684
00:39:42,800 --> 00:39:45,750
Pe partea de știință cred că ne descurcăm.
685
00:39:45,800 --> 00:39:49,600
Eu mă pricep la istorie și geografie.
Tu cum te descurci la cultură pop ?
686
00:39:49,650 --> 00:39:53,300
- Vreau să înțeleg cam ce avantaje..
- Richard, îmi pare rău.
687
00:39:53,350 --> 00:39:54,950
Eu sunt aici ca să...
688
00:39:55,000 --> 00:39:58,775
Voiam sau încerc să...
Am venit aici ca să cunosc fete.
689
00:39:58,825 --> 00:40:02,600
Nu-mi arde de trivia.
Nici măcar nu-mi place trivia.
690
00:40:06,500 --> 00:40:08,475
Înțeleg.
691
00:40:08,525 --> 00:40:10,450
Asta e...
692
00:40:10,500 --> 00:40:12,800
Și când te-ai oferit să vii,
nu am știut cum să te refuz.
693
00:40:12,850 --> 00:40:15,150
Pur și simplu nu voiam
să vin singură, sincer.
694
00:40:15,200 --> 00:40:18,525
A trecut așa de mult timp
și sunt ruginită și neliniștită.
695
00:40:18,575 --> 00:40:21,900
Simt că a trecut o viață
de când n-am mai ieșit cu cineva
696
00:40:21,950 --> 00:40:23,900
și nici nu știu de unde să încep.
697
00:40:23,950 --> 00:40:25,800
Ai nevoie de un coechipier.
698
00:40:27,400 --> 00:40:30,175
Ce gen ți-ar plăcea ?
Cu ochelari ?
699
00:40:30,225 --> 00:40:33,000
Cea cu pulovăr ? Are un râs frumos.
700
00:40:33,050 --> 00:40:35,000
Îți plac tatuajele ?
701
00:40:38,200 --> 00:40:39,650
Nu când sunt atât de multe.
702
00:40:39,700 --> 00:40:43,200
Da, bine, încerc să-mi fac o imagine
despre ce căutăm.
703
00:40:45,800 --> 00:40:47,800
Cea cu ochelari e drăguță.
704
00:40:47,850 --> 00:40:49,750
Revin imediat.
705
00:40:49,800 --> 00:40:51,700
Stai dreaptă.
706
00:40:54,600 --> 00:40:56,150
Bună seara, doamnelor.
707
00:40:56,200 --> 00:40:59,100
E greu să te lupți
cu unele preconcepții.
708
00:41:00,600 --> 00:41:03,600
E important să ai mintea deschisă.
709
00:41:03,650 --> 00:41:04,700
În felul ăsta învățăm.
710
00:41:05,200 --> 00:41:07,350
Așa ne dezvoltăm.
711
00:41:07,400 --> 00:41:10,400
Și așa trecem peste obstacole.
712
00:41:10,450 --> 00:41:13,100
Dr Grey, nu ?
713
00:41:13,150 --> 00:41:14,950
Da.
714
00:41:15,000 --> 00:41:17,175
Numele tău e ușor de ținut minte.
715
00:41:17,225 --> 00:41:19,400
E trecut pe toate foile din spital.
716
00:41:21,500 --> 00:41:23,575
Care e povestea din spate ?
717
00:41:23,625 --> 00:41:25,700
E o poveste prea lungă.
718
00:41:29,500 --> 00:41:31,750
Eu mă duceam vizavi.
719
00:41:31,800 --> 00:41:33,925
La un pahar sau așa ceva.
720
00:41:33,975 --> 00:41:36,100
Mergi și tu acolo sau... ?
721
00:41:38,800 --> 00:41:41,150
Sunt prietenă cu Owen Hunt.
722
00:41:41,200 --> 00:41:43,600
Până când nu mai facem asta.
723
00:41:45,700 --> 00:41:47,375
Înțeleg.
724
00:41:47,425 --> 00:41:49,100
Așa că nu.
725
00:41:51,600 --> 00:41:54,500
Până când ne lăsăm conduși
de prejudecăți.
726
00:42:01,000 --> 00:42:04,100
Până când ne lăsăm
în voia a ceea ce pare a fi bine,
727
00:42:04,150 --> 00:42:07,850
rău sau satisfăcător
la momentul respectiv.
728
00:42:07,900 --> 00:42:10,300
Deoarece chiar și atunci,
undeva în străfunduri,
729
00:42:10,350 --> 00:42:15,200
știm deja
că o să regretăm acel lucru.
730
00:42:15,800 --> 00:42:19,800
Traducerea: BlackAmber & Johny_B