1 00:00:00,391 --> 00:00:02,634 Dicen que se combate el fuego con más fuego. 2 00:00:02,635 --> 00:00:04,402 En medicina lo hacemos siempre. 3 00:00:04,403 --> 00:00:06,572 Owen no me ha dicho de qué se trata 4 00:00:06,573 --> 00:00:09,874 y nadie conoce a este tal Riggs, excepto Kepner. 5 00:00:09,875 --> 00:00:11,175 Tal vez Kepner lo sepa. 6 00:00:11,176 --> 00:00:13,677 Te cortamos para reparar tu lesión. 7 00:00:13,678 --> 00:00:14,678 ¿Eso es nieve? 8 00:00:14,679 --> 00:00:16,213 Te herimos para curarte. 9 00:00:16,214 --> 00:00:18,082 ¿Estamos bien? 10 00:00:18,083 --> 00:00:19,516 Sí, estamos bien. Ya te lo dije. 11 00:00:19,517 --> 00:00:21,585 - Solo me aseguro. - Estamos bien. 12 00:00:21,586 --> 00:00:22,886 ¿Bien de qué? 13 00:00:22,887 --> 00:00:24,127 - Nada. - No te preocupes. 14 00:00:26,624 --> 00:00:29,460 Chicos, estamos a 16 grados ahí fuera. No puede ser nieve. 15 00:00:29,461 --> 00:00:31,328 Avivamos las llamas. 16 00:00:31,329 --> 00:00:32,529 Se están retando en silencio. 17 00:00:32,530 --> 00:00:35,632 Sigo pensando que uno de ellos va a sacar una navaja dentro de nada. 18 00:00:35,633 --> 00:00:36,800 Es por alguna chica. 19 00:00:36,801 --> 00:00:39,736 Cuando dos tíos se odian, normalmente es por una chica. 20 00:00:39,737 --> 00:00:41,505 - ¿Eso es nieve? - ¿Dónde? 21 00:00:41,506 --> 00:00:43,807 Sí, tienes razón. Parece nieve. 22 00:00:43,808 --> 00:00:46,009 Pero jugar con fuego es peligroso. 23 00:00:46,010 --> 00:00:48,512 Lo que comentan es sobre ti. 24 00:00:48,513 --> 00:00:49,379 ¿Qué? 25 00:00:49,380 --> 00:00:52,015 Riggs y tú. Una aventura tórrida en Jordania. 26 00:00:52,016 --> 00:00:55,152 Eso... ¡no! No es... 27 00:00:55,153 --> 00:00:57,754 - No te preocupes. Lo he parado. - ¡Dios! Gracias. ¡Jolín! 28 00:00:57,755 --> 00:00:59,423 No, creo que va más allá de eso, 29 00:00:59,424 --> 00:01:00,357 porque trabajé con Riggs 30 00:01:00,358 --> 00:01:02,126 y nunca mencionó que conociera a Hunt. 31 00:01:03,794 --> 00:01:06,028 Dios mío. Hunt y Riggs... 32 00:01:06,029 --> 00:01:08,197 ¿Y si fueron ellos los que tuvieron una aventura tórrida? 33 00:01:08,198 --> 00:01:10,032 Venga ya. 34 00:01:10,033 --> 00:01:11,367 No. Piénsalo. 35 00:01:11,368 --> 00:01:15,138 Tiempos de guerra, sin reglas, hombres con uniformes, besándose. 36 00:01:16,473 --> 00:01:17,706 37 00:01:17,707 --> 00:01:19,108 - Ni hablar. - ¿Qué? 38 00:01:19,109 --> 00:01:21,810 Yo no lo he dicho. Ha sido Arizona. 39 00:01:21,811 --> 00:01:24,947 He oído que Riggs perdió un paciente en la mesa 40 00:01:24,948 --> 00:01:27,183 e intentó culpar a Hunt. 41 00:01:27,184 --> 00:01:29,051 Sí, los chismes se nos están yendo de las manos, ¿no crees? 42 00:01:29,052 --> 00:01:30,019 No, no son chismes. 43 00:01:30,020 --> 00:01:32,054 ¿Cómo se llama? 44 00:01:32,055 --> 00:01:33,488 - Rumores. - No. 45 00:01:35,058 --> 00:01:36,525 Callie... 46 00:01:36,526 --> 00:01:39,061 Arizona y tú... antes de que rompierais... 47 00:01:39,062 --> 00:01:41,163 hicisteis lo de la terapia, ¿no? 48 00:01:41,164 --> 00:01:44,232 Dios. Sí. 49 00:01:44,233 --> 00:01:45,233 Sí. 50 00:01:47,003 --> 00:01:49,638 He oído que ibas buscando un abogado. 51 00:01:51,141 --> 00:01:52,440 Los has oído, ¿no? 52 00:01:53,576 --> 00:01:54,643 Rumores. 53 00:01:54,644 --> 00:01:56,145 Ya. 54 00:02:02,652 --> 00:02:05,020 - Hoy estás en mi servicio. - Sí. 55 00:02:05,021 --> 00:02:07,155 Te parece bien, ¿no? 56 00:02:07,156 --> 00:02:09,224 Quiero decir, tú y yo... 57 00:02:09,225 --> 00:02:12,060 No tienes ningún problema trabajando bajo mis órdenes, ¿verdad? 58 00:02:12,061 --> 00:02:14,162 Bueno, creo que eso está demostrado. 59 00:02:15,898 --> 00:02:17,165 No, pero verás... 60 00:02:17,166 --> 00:02:19,267 de esto exactamente estoy hablando. 61 00:02:19,268 --> 00:02:21,436 Fuera de esa puerta somos profesionales. 62 00:02:21,437 --> 00:02:23,004 No puede haber nada de esto. 63 00:02:23,005 --> 00:02:24,606 Sí, señora. 64 00:02:28,611 --> 00:02:29,811 Oye. 65 00:02:35,751 --> 00:02:36,951 Para el camino. 66 00:02:47,229 --> 00:02:49,330 ¿Está nevando? 67 00:02:55,938 --> 00:02:57,872 ¿Es lo que creo que es? 68 00:02:57,873 --> 00:03:00,274 Acaban de avisarme. Todo viene hacia aquí. 69 00:03:00,275 --> 00:03:01,975 Vale. ¿De cuántos hablamos? 70 00:03:01,976 --> 00:03:04,244 Más de 40. ¿Dónde está el protocolo para esto? 71 00:03:04,245 --> 00:03:05,278 - Bailey... - Tiene que haber alguna guía. 72 00:03:05,279 --> 00:03:07,580 Mira, es tu primera crisis. 73 00:03:07,581 --> 00:03:08,615 - Lo harás bien. - Lo sé. 74 00:03:08,616 --> 00:03:10,250 En cuanto encuentre la... 75 00:03:10,251 --> 00:03:12,219 Bailey, en esas carpetas no hay nada que necesites. 76 00:03:12,220 --> 00:03:14,420 Vale, tienes que aceptar las cosas como vengan. 77 00:03:14,421 --> 00:03:16,689 Pero no los verás hasta que estén aquí. 78 00:03:16,690 --> 00:03:17,924 Sabes qué hacer. 79 00:03:17,925 --> 00:03:21,228 Si tú estás bajo control, ellos también lo estarán. 80 00:03:21,229 --> 00:03:23,764 Y ponte en las escaleras cuando hables con ellos. 81 00:03:23,765 --> 00:03:25,265 Los hace sentir vigilados. 82 00:03:25,266 --> 00:03:26,299 ¿Por eso lo hacías? 83 00:03:31,768 --> 00:03:33,368 BOMBEROS ATRAPADOS EN EL INCENDIO DEL MONTE BAKER 84 00:03:33,607 --> 00:03:35,808 Cuatro equipos de bomberos quedaron 85 00:03:35,809 --> 00:03:38,978 atrapados luchando contra un incendio incontrolado al este de la ciudad. 86 00:03:38,979 --> 00:03:41,648 Tenemos al menos a 40 heridos de camino. 87 00:03:41,649 --> 00:03:43,916 He dicho que nos encargaremos de todos ellos. 88 00:03:43,917 --> 00:03:45,551 ¿40? Vamos a llegar al tope de capacidad y... 89 00:03:45,552 --> 00:03:47,253 Los cogeremos a todos. 90 00:03:47,254 --> 00:03:51,157 Nos enfrentamos a quemaduras de segundo, tercer y cuarto grado, 91 00:03:51,158 --> 00:03:53,625 inhalación de humo y algunos traumatismos. 92 00:03:53,626 --> 00:03:58,730 Los pacientes... no críticos... 93 00:03:58,731 --> 00:04:04,270 los están trasladando al Seattle Pres y Tacoma. 94 00:04:05,972 --> 00:04:09,175 Este hospital ahora es un centro de tratamiento de quemados. 95 00:04:09,176 --> 00:04:11,677 Si estáis un poco oxidados... 96 00:04:11,678 --> 00:04:14,079 - ¿Anoche te quedaste aquí otra vez? - Sí. 97 00:04:14,080 --> 00:04:15,614 ¿Has dormido algo? 98 00:04:15,615 --> 00:04:17,282 Estoy bien. 99 00:04:17,283 --> 00:04:19,250 Plástica estará disponible para hacer consultas, 100 00:04:19,251 --> 00:04:22,421 pero tendrán una gran demanda y no pueden estar en todos los sitios. 101 00:04:22,422 --> 00:04:23,789 Si los necesitáis... 102 00:04:23,790 --> 00:04:26,425 - Definitivamente es por una chica. - Chitón. 103 00:04:26,426 --> 00:04:29,861 Los residentes quedaos con los adjuntos asignados 104 00:04:29,862 --> 00:04:33,365 a menos que os necesiten en la unidad de quemados o en urgencias. 105 00:04:33,366 --> 00:04:36,201 Se ha llamado a todos los que estaban de guardia. 106 00:04:36,202 --> 00:04:37,803 Es una situación donde toda ayuda disponible es necesaria. 107 00:04:37,804 --> 00:04:40,305 - ¿Estás otra vez con Grey? - Siempre estoy con Grey. 108 00:04:40,306 --> 00:04:44,308 Que es un problema para Callie, así que básicamente soy una monja. 109 00:04:45,410 --> 00:04:48,612 Venerando el altar de nuestra dama de la cirugía general. 110 00:04:48,613 --> 00:04:50,815 Es una buena opción. 111 00:04:50,816 --> 00:04:53,183 Intenté salir con un adjunto. 112 00:04:53,184 --> 00:04:56,887 No funciona. 113 00:04:56,888 --> 00:04:58,389 - Dad prioridad según... - Wilson sale con uno. 114 00:04:58,390 --> 00:05:00,290 Sí, bueno, Wilson tiene suerte. 115 00:05:00,291 --> 00:05:02,560 El triaje en urgencias. 116 00:05:02,561 --> 00:05:06,530 Enviad a los pacientes críticos a la unidad de quemados o al quirófano. 117 00:05:06,531 --> 00:05:10,133 El Dr. Avery es vuestra persona de referencia con esto, ¿de acuerdo? 118 00:05:10,134 --> 00:05:12,236 Veamos. 119 00:05:12,237 --> 00:05:14,738 Luego está... 120 00:05:17,008 --> 00:05:20,377 Eso es todo, gente. 121 00:05:20,378 --> 00:05:22,045 De acuerdo. A trabajar. 122 00:05:25,317 --> 00:05:27,422 Yo me quedo con el triaje y las heridas más severas. 123 00:05:27,423 --> 00:05:29,686 - April... - Tú quédate con vías respiratorias obstruidas. 124 00:05:29,687 --> 00:05:30,787 Pare de huir de mí. 125 00:05:30,788 --> 00:05:32,522 En algún momento tendremos que encontrar tiempo para hablar de esto. 126 00:05:32,523 --> 00:05:34,891 - Ya han pasado tres días. - Ahora no es ese momento. 127 00:05:34,892 --> 00:05:35,992 Tenemos tiempo antes de que se vuelva una locura. 128 00:05:35,993 --> 00:05:38,361 Ya es una locura. Mis urgencias están a punto de ponerse hasta arriba. 129 00:05:38,362 --> 00:05:40,329 No tengo tiempo y tú tampoco. 130 00:05:40,330 --> 00:05:41,998 Lo tendríamos si parases de hablar sobre 131 00:05:41,999 --> 00:05:43,366 el maldito tiempo que no tenemos. 132 00:05:48,038 --> 00:05:50,206 Los helicópteros se están amontonando. ¡Vamos! 133 00:05:51,608 --> 00:05:53,575 ¡Venga! ¡Moveos! 134 00:05:59,515 --> 00:06:03,351 Gente, si no estáis en vuestra especialidad, estáis en quemados. 135 00:06:03,352 --> 00:06:05,954 Consideraos especialistas de quemados y plástica por un día. 136 00:06:05,955 --> 00:06:08,123 Los tratamos, desbridamos e ingresamos. 137 00:06:08,124 --> 00:06:10,458 Si tenéis preguntas, venid a buscarme. 138 00:06:12,028 --> 00:06:14,296 Llévalo a trauma dos. Por aquí. Por aquí. 139 00:06:14,297 --> 00:06:16,631 El paciente tiene quemaduras profundas 140 00:06:16,632 --> 00:06:19,400 en el pecho y abdomen e inhalación de humo severa. 141 00:06:19,401 --> 00:06:21,068 Vayamos a la parte del hierro en el pecho. 142 00:06:21,069 --> 00:06:22,904 Perdió su punto de apoyo con el humo, 143 00:06:22,905 --> 00:06:25,506 cayó por un barranco y un barrote de metal amortiguó su caída. 144 00:06:25,507 --> 00:06:28,242 Necesitamos un ultrasonido craneal. Llamemos a cardio. Llama a Pierce. 145 00:06:28,243 --> 00:06:29,310 Vale. No hay problema. Estoy aquí. 146 00:06:29,311 --> 00:06:30,445 Puedo esperar a Pierce. 147 00:06:30,446 --> 00:06:31,446 He dicho que yo me encargo. 148 00:06:33,048 --> 00:06:35,082 Vale. Tiene sangre en el pericardio, 149 00:06:35,083 --> 00:06:37,418 pero no puedo saber si ha penetrado en el ventrículo. 150 00:06:37,419 --> 00:06:38,453 - Blake, llama a Pierce. - Vale. 151 00:06:38,454 --> 00:06:40,487 Seguramente, la razón por la que no se está desangrando 152 00:06:40,488 --> 00:06:41,721 es porque el hierro está taponando el agujero. 153 00:06:41,722 --> 00:06:42,923 Es una teoría interesante. 154 00:06:42,924 --> 00:06:45,158 Solo hay una manera de averiguarlo. Blake, quitemos el barrote. 155 00:06:45,159 --> 00:06:46,326 156 00:06:46,327 --> 00:06:48,829 Vamos a quitarlo en el quirófano donde podamos controlar la hemorragia. 157 00:06:48,830 --> 00:06:50,096 Puede que no haya hemorragia, 158 00:06:50,097 --> 00:06:52,098 así que no ocupemos un quirófano hasta que sea necesario. 159 00:06:52,099 --> 00:06:54,968 ¿Y arriesgarnos a que se desangre antes de llegar allí? No. 160 00:06:54,969 --> 00:06:57,203 Nadie va a tocar esta cosa hasta que venga Pierce. 161 00:06:58,138 --> 00:06:59,439 Ahí lo tienes. 162 00:06:59,440 --> 00:07:00,841 Ahora podrá echar un vistazo mejor. 163 00:07:00,842 --> 00:07:01,842 ¿Quién coño te piensas que eres? 164 00:07:01,843 --> 00:07:03,443 Si digo que esperemos, esperamos. 165 00:07:03,444 --> 00:07:05,745 ¡Estás descontrolado! Y no lo voy a tolerar. 166 00:07:05,746 --> 00:07:07,646 Hola, Kepner, ¿cómo vamos? 167 00:07:07,647 --> 00:07:08,814 Estresada. 168 00:07:08,815 --> 00:07:11,417 ¡Necesito a alguien que le eche un vistazo al hombre de la cama cuatro! 169 00:07:11,418 --> 00:07:15,621 Yo lo haré. Iré a ver la cama cuatro. 170 00:07:19,526 --> 00:07:21,194 Tyler... ¿cómo está Tyler? 171 00:07:21,195 --> 00:07:23,429 Tiene la mano bastante mal. Puede que pierda algunos dedos. 172 00:07:23,430 --> 00:07:24,763 Dile que vivirá. 173 00:07:26,800 --> 00:07:28,368 Soy la Dra. Bailey. ¿Cómo vamos? 174 00:07:28,369 --> 00:07:29,635 Estoy bien. 175 00:07:29,636 --> 00:07:32,972 Me he quemado tantas veces que mi mujer dice que huelo a bacon. 176 00:07:32,973 --> 00:07:34,773 Tiene que ponerse la mascarilla. 177 00:07:34,774 --> 00:07:36,809 Tiene que ir a examinar a esos otros chicos. 178 00:07:36,810 --> 00:07:38,276 Están en peor forma que yo. 179 00:07:38,277 --> 00:07:40,846 Nos ocuparemos de todos vosotros, ¿de acuerdo? 180 00:07:40,847 --> 00:07:43,549 Déjeme echar un vistazo. 181 00:07:43,550 --> 00:07:44,817 182 00:07:55,862 --> 00:07:58,563 De acuerdo. 183 00:08:01,366 --> 00:08:02,901 ¿Cómo está? 184 00:08:10,576 --> 00:08:16,447 Grey's Anatomy - 12x08 - Things We Lost in the Fire 185 00:08:22,030 --> 00:08:24,232 - Está sangrando ahí. - En el pericardio. 186 00:08:24,233 --> 00:08:26,534 No es mucho. Puede que se cure por él mismo. 187 00:08:26,535 --> 00:08:28,569 O no y será demasiado tarde. 188 00:08:28,570 --> 00:08:32,572 Ingrésale, monitorízale de cerca y dime si le baja la presión. 189 00:08:32,573 --> 00:08:33,840 Reserva un quirófano. 190 00:08:33,841 --> 00:08:35,642 Por supuesto. Reservaré un quirófano. 191 00:08:38,546 --> 00:08:41,381 Es mi diosa. 192 00:08:46,721 --> 00:08:48,688 ¡Eh! Espera. ¿Tienes un momento? 193 00:08:48,689 --> 00:08:51,424 En realidad no, voy de camino a operar con un loco. 194 00:08:51,425 --> 00:08:53,360 Sí, pues hagámoslo ahora antes de que estemos los dos demasiado ocupados. 195 00:08:53,361 --> 00:08:54,761 Muy bien, bueno, que sea rápido, porque... 196 00:08:54,762 --> 00:08:56,595 - Alex, ¿puedes...? - ¡Wilson, vete! 197 00:08:56,596 --> 00:08:59,531 Danos un minuto, ¿vale? Estamos ocupados. 198 00:09:01,135 --> 00:09:02,135 Muchas gracias. 199 00:09:02,136 --> 00:09:04,403 Estará bien. 200 00:09:04,404 --> 00:09:08,875 Estábamos... descansando en el campamento base. 201 00:09:08,876 --> 00:09:11,644 Casey, voy a necesitar que dejes de hablar, ¿vale? 202 00:09:12,479 --> 00:09:15,248 El pulmón está gravemente dañado. 203 00:09:15,249 --> 00:09:15,948 Reserva un quirófano. 204 00:09:15,949 --> 00:09:19,285 Casey, vamos a operarte enseguida. 205 00:09:19,286 --> 00:09:21,487 Los quirófanos van retrasados. Dicen que de aquí a una hora. 206 00:09:21,488 --> 00:09:22,821 Diles que es demasiado. 207 00:09:22,822 --> 00:09:25,391 No. Coged a esos chicos primero. 208 00:09:25,392 --> 00:09:27,326 Yo decidiré quién va dónde, ¿de acuerdo? 209 00:09:27,327 --> 00:09:30,929 Eh, di lo mejor de mí para sacar a esos chicos. 210 00:09:30,930 --> 00:09:33,131 Tienes que asegurarte de que están bien. 211 00:09:33,132 --> 00:09:34,266 ¿Puedes hacerlo? 212 00:09:35,502 --> 00:09:36,568 Sí. 213 00:09:38,505 --> 00:09:41,507 Llevémosle a la unidad de quemados mientras esperamos al quirófano. 214 00:09:41,508 --> 00:09:43,341 Disculpe. 215 00:09:43,342 --> 00:09:44,475 Paso. 216 00:09:45,945 --> 00:09:49,080 Jefa, la unidad de quemados está llena y necesito más camas. 217 00:09:49,081 --> 00:09:51,149 No podemos aceptar más. Estamos al máximo de capacidad. 218 00:09:51,150 --> 00:09:54,119 Tengo pacientes con quemaduras severas en camillas en el pasillo. 219 00:09:54,120 --> 00:09:55,787 - Tenemos que empezar a desviar a otros hospitales. - No vamos a hacerlo. 220 00:09:55,788 --> 00:09:57,088 Bueno, necesito saber qué hacemos, por favor. 221 00:09:57,089 --> 00:09:58,589 ¿Tengo que notificarlo al Seattle Pres? 222 00:10:00,293 --> 00:10:01,626 ¡Jefa! 223 00:10:01,627 --> 00:10:04,696 He dicho que no vamos a abandonar a los bomberos. 224 00:10:04,697 --> 00:10:06,230 Ven conmigo. 225 00:10:08,166 --> 00:10:10,034 ¡Muy bien! 226 00:10:10,035 --> 00:10:12,102 Familia, coged vuestra comida para llevar. 227 00:10:12,103 --> 00:10:15,272 Que se quiten todas estas mesas. Guardad la comida. 228 00:10:15,273 --> 00:10:16,673 Haremos aquí el triaje. 229 00:10:16,674 --> 00:10:19,376 Necesito camillas en líneas de tres por todo esto. 230 00:10:19,377 --> 00:10:21,812 Quemaduras menores y de primer grado van a urgencias, chicos. 231 00:10:21,813 --> 00:10:23,981 Los críticos pueden ir a cualquier cama disponible de la UCI. 232 00:10:23,982 --> 00:10:26,115 Necesitamos material para quemaduras, bandejas quirúrgicas, 233 00:10:26,116 --> 00:10:28,151 batas y guantes en cada puesto. 234 00:10:28,152 --> 00:10:29,285 ¿Hay suficiente espacio? 235 00:10:29,286 --> 00:10:31,054 Funcionará. 236 00:10:35,559 --> 00:10:38,294 Sé que tienes que hacer de médico, 237 00:10:38,295 --> 00:10:41,130 pero ¿puedes dejar oculta la luna llena bajo las sábanas? 238 00:10:42,132 --> 00:10:43,799 Esa es la parte que tengo que ver. 239 00:10:43,800 --> 00:10:46,336 Tú puedes ver lo que quieras. 240 00:10:46,337 --> 00:10:50,205 Son los chicos de mi equipo. Nunca dejarán de hablar de ello. 241 00:10:50,206 --> 00:10:51,741 Seré discreta. Nada de espectáculos gratuitos. 242 00:10:51,742 --> 00:10:53,308 Ningún tío lo ha visto 243 00:10:53,309 --> 00:10:55,544 desde un fallo en el vestuario del instituto. 244 00:10:55,545 --> 00:10:57,045 Por suerte, eres una experta en... 245 00:10:57,046 --> 00:10:59,214 ¿Qué, una médico de culos? 246 00:10:59,215 --> 00:11:01,584 No puede estar bien. Puedes curarme el culo, ¿verdad? 247 00:11:01,585 --> 00:11:05,220 Sí. La quemadura se concentra solo en una nalga 248 00:11:05,221 --> 00:11:08,257 y por suerte, tengo otra muy buena con qué compararla. 249 00:11:08,258 --> 00:11:11,159 Muchas gracias. 250 00:11:12,729 --> 00:11:14,764 No. No, no, no. No quería decir... 251 00:11:14,765 --> 00:11:16,865 No. Lo acepto. 252 00:11:16,866 --> 00:11:18,767 Sí. Es... 253 00:11:18,768 --> 00:11:20,435 Servirá. 254 00:11:23,071 --> 00:11:24,672 Aguanta, Turner. 255 00:11:24,673 --> 00:11:25,940 Dios. 256 00:11:25,941 --> 00:11:28,009 Aquí estoy, quejándome de mi quemadura en el culo. 257 00:11:28,010 --> 00:11:28,943 No digas eso. 258 00:11:28,944 --> 00:11:31,546 No te sientas culpable por no haber resultado herida. 259 00:11:31,547 --> 00:11:32,380 Quiero decir, tengo un trabajo 260 00:11:32,381 --> 00:11:34,015 donde para pagar la casa, 261 00:11:34,016 --> 00:11:36,350 poner comida en la mesa, tiene que haber incendios. 262 00:11:36,351 --> 00:11:40,087 E incendios grandes significan horas extra y paga por plus de peligrosidad. 263 00:11:40,088 --> 00:11:42,457 Te matas para apagarlos pero... 264 00:11:42,458 --> 00:11:47,895 una parte pequeña y sucia de ti piensa: "Arde, pequeño, arde", 265 00:11:47,896 --> 00:11:49,730 y te odias a ti misma. 266 00:11:49,731 --> 00:11:52,400 Es una mierda. 267 00:11:52,401 --> 00:11:54,535 Yo me gano la vida con bebés enfermos. 268 00:11:55,904 --> 00:11:57,405 Ganas tú. 269 00:11:59,808 --> 00:12:01,742 Muy bien. ¿Lo notas? 270 00:12:01,743 --> 00:12:03,110 - ¿Dr. Hunt? - Dale morfina. 271 00:12:03,111 --> 00:12:04,711 ¿Owen? 272 00:12:04,712 --> 00:12:06,147 El novio de tu madre es bombero, ¿verdad? 273 00:12:06,148 --> 00:12:06,914 Sí. ¿Por qué? 274 00:12:06,915 --> 00:12:09,283 Porque está aquí... tu madre. 275 00:12:09,284 --> 00:12:11,452 Puesto de enfermeras. ¿Cómo puedo ayudarla? 276 00:12:11,453 --> 00:12:13,820 Cross, encárgate tú. 277 00:12:13,821 --> 00:12:15,621 - ¿Mamá? - ¡Owen! 278 00:12:15,622 --> 00:12:18,724 John estaba trabajando en el incendio. Han dicho que lo han traído aquí. 279 00:12:18,725 --> 00:12:19,960 ¿Lo has visto? 280 00:12:19,961 --> 00:12:22,462 Espera, espera. 281 00:12:22,463 --> 00:12:23,596 Están operándolo. 282 00:12:23,597 --> 00:12:25,265 - Santo cielo. - La Dra. Grey y... 283 00:12:27,734 --> 00:12:29,970 - Kepner, llama a Pierce al quirófano tres. - Vale. 284 00:12:29,971 --> 00:12:31,938 Mamá, quédate aquí, ¿de acuerdo? 285 00:12:33,451 --> 00:12:36,576 Ahí. Tenía razón. Hay sangre en el pericardio. 286 00:12:36,577 --> 00:12:38,277 Podría haberla sacado abajo con una jeringuilla. 287 00:12:38,278 --> 00:12:39,445 No hacía falta que le abrieses. 288 00:12:39,446 --> 00:12:41,647 Bueno, pues lo he hecho, porque no estamos en una tienda en zona de guerra. 289 00:12:41,648 --> 00:12:43,248 Meredith... 290 00:12:43,249 --> 00:12:45,417 Hunt, ¿algún problema? 291 00:12:45,418 --> 00:12:47,587 Grey, el paciente en tu mesa es el novio de mi madre. 292 00:12:47,588 --> 00:12:48,588 ¿Cómo está? 293 00:12:49,857 --> 00:12:51,090 No está bien. 294 00:12:51,091 --> 00:12:52,492 ¡No te lo he preguntado a ti! 295 00:12:52,493 --> 00:12:55,427 La Dra. Grey le ha abierto el pecho cuando no habría hecho falta... 296 00:12:55,428 --> 00:12:57,429 Cierra la boca, apártate de la mesa 297 00:12:57,430 --> 00:12:58,664 y sal del quirófano. 298 00:12:58,665 --> 00:12:59,865 Eh, ¿qué está pasando aquí? 299 00:12:59,866 --> 00:13:01,133 Tienes que entrar a sustituir a Riggs. 300 00:13:01,134 --> 00:13:02,301 ¿Qué? ¿Por qué? 301 00:13:02,302 --> 00:13:05,204 Hunt, hay un hombre en quemados al que le falta una parte de la pared torácica. 302 00:13:05,205 --> 00:13:06,205 No tengo tiempo... 303 00:13:06,206 --> 00:13:07,373 Owen, lo tengo controlado. 304 00:13:07,374 --> 00:13:08,640 Dra. Pierce, estamos bien. 305 00:13:08,641 --> 00:13:10,542 Riggs, apártate. 306 00:13:10,543 --> 00:13:12,111 Vale, Hunt, no trabajo para ti, ¿vale? 307 00:13:12,112 --> 00:13:12,911 Trabajo para Pierce. 308 00:13:12,912 --> 00:13:14,713 Si ella me dice que me marche, me iré. 309 00:13:14,714 --> 00:13:16,148 Hunt, ¿hay alguna razón 310 00:13:16,149 --> 00:13:18,283 por la que tendría que quitar a Riggs de esta operación? 311 00:13:33,458 --> 00:13:36,660 - ¿Estás bien? - Sí. No. El novio de mi madre. 312 00:13:36,661 --> 00:13:37,994 - El bombero. - Sí. 313 00:13:37,995 --> 00:13:38,995 - Está aquí. - Sí. 314 00:13:38,996 --> 00:13:41,197 Meredith está con el y con Riggs. 315 00:13:41,198 --> 00:13:42,366 Y eso es un problema. 316 00:13:42,367 --> 00:13:44,701 Owen, habla conmigo. ¿Por qué...? 317 00:13:44,702 --> 00:13:46,035 Solo que no lo quiero cerca de mi familia. 318 00:13:51,909 --> 00:13:53,410 Fractura proximal de húmero. 319 00:13:53,411 --> 00:13:56,179 Todo lo que necesita es un cabestrillo durante unas semanas. 320 00:13:56,180 --> 00:13:58,081 Sí, pero tengo una quemadura profunda 321 00:13:58,082 --> 00:13:59,715 en la mano y antebrazo. 322 00:13:59,716 --> 00:14:01,918 ¿Un injerto aguantará? El hueso expuesto. 323 00:14:01,919 --> 00:14:03,419 Dame un minuto para pensarlo. 324 00:14:03,420 --> 00:14:04,720 Lo recomiendo. 325 00:14:04,721 --> 00:14:06,355 - Sí, ¿el injerto? - La terapia. 326 00:14:06,356 --> 00:14:09,926 Nos dio un sentido de dónde estábamos, que era en ningún sitio. 327 00:14:09,927 --> 00:14:11,560 Pero aun así... 328 00:14:11,561 --> 00:14:12,896 Quemaduras de segundo grado en el pecho. 329 00:14:12,897 --> 00:14:14,264 ¿Tú quieres arreglarlo con Kepner? 330 00:14:14,265 --> 00:14:15,765 ¿Podemos no hablar de esto ahora? 331 00:14:15,766 --> 00:14:17,200 Claro. 332 00:14:18,468 --> 00:14:21,070 Pero una cosa que nos dijo nuestra terapeuta que resultó ser verdad... 333 00:14:21,071 --> 00:14:22,571 No tengas sexo mientras solucionas las cosas. 334 00:14:22,572 --> 00:14:24,540 Es conflictivo. Confuso. Nada de sexo. 335 00:14:27,211 --> 00:14:28,444 Os habéis acostado. 336 00:14:28,445 --> 00:14:31,380 Sí. 337 00:14:31,381 --> 00:14:33,248 Nosotras también. 338 00:14:33,249 --> 00:14:35,718 - Es... conflictivo. - Es muy conflictivo. 339 00:14:35,719 --> 00:14:37,586 - Creo que ambos podéis tener lo que queréis. - Sí, no lo sé. 340 00:14:37,587 --> 00:14:39,021 Quiero decir, me parece que es muy complicado. 341 00:14:39,022 --> 00:14:41,290 No, no, no. Hablo de la mano. 342 00:14:41,291 --> 00:14:42,391 Claro. 343 00:14:42,392 --> 00:14:45,294 Hacemos un injerto con un colgajo de un pedículo abdominal. 344 00:14:45,295 --> 00:14:47,463 Le cosemos literalmente la mano al abdomen. 345 00:14:47,464 --> 00:14:50,766 Tendrá un injerto y un cabestrillo. 346 00:14:50,767 --> 00:14:51,900 Es buena idea. 347 00:14:51,901 --> 00:14:53,268 Sí. 348 00:14:53,269 --> 00:14:54,937 ¡La he encontrado! 349 00:14:54,938 --> 00:14:56,572 Bien. 350 00:14:56,573 --> 00:14:58,873 Ahora puedes ayudarme a encontrar un kit de vía arterial. 351 00:14:58,874 --> 00:14:59,841 No la definitiva. 352 00:14:59,842 --> 00:15:02,410 Una tal vez, pero al menos es una opción. 353 00:15:02,411 --> 00:15:03,778 He encontrado una opción. 354 00:15:03,779 --> 00:15:05,146 Es divertida y guapa 355 00:15:05,147 --> 00:15:07,315 y contribuye activamente a la seguridad pública. 356 00:15:07,316 --> 00:15:09,217 ¿Es una de los bomberos? 357 00:15:09,218 --> 00:15:11,152 Sí. Y es genial. 358 00:15:11,153 --> 00:15:13,588 Y creo que piensa que yo soy genial, 359 00:15:13,589 --> 00:15:15,256 pero necesito que lo averigües. 360 00:15:16,168 --> 00:15:17,191 Claro. 361 00:15:17,192 --> 00:15:19,227 ¿Por qué no le escribes una nota... 362 00:15:19,228 --> 00:15:21,563 de esas con las casillas que puedes marcar 363 00:15:21,564 --> 00:15:22,630 y se la paso? 364 00:15:22,631 --> 00:15:24,165 365 00:15:24,166 --> 00:15:26,933 ¿No crees que es un poco infantil? 366 00:15:26,934 --> 00:15:28,268 ¡Claro que sí! 367 00:15:28,269 --> 00:15:30,237 ¡No voy a ser tu compinche con una paciente! 368 00:15:35,276 --> 00:15:36,543 He preparado el instrumental. 369 00:15:36,544 --> 00:15:39,212 Vamos a drenar el coágulo y lo llevamos de vuelta a la unidad de quemados. 370 00:15:41,349 --> 00:15:45,285 Tal vez fue una misión clasificada que salió mal. 371 00:15:45,286 --> 00:15:47,220 - ¿Qué? - Hunt y Riggs. 372 00:15:47,221 --> 00:15:49,189 Tal vez por eso no habla de ello. 373 00:15:49,190 --> 00:15:51,124 Puede que fuera una misión secreta 374 00:15:51,125 --> 00:15:52,825 y uno de ellos traicionara al otro. 375 00:15:52,826 --> 00:15:54,094 No quiero hablar de eso. 376 00:15:54,095 --> 00:15:55,428 Bueno, todos están hablando. 377 00:15:55,429 --> 00:15:56,709 No quiero cotillear. 378 00:15:58,332 --> 00:16:00,333 El Dr. Hunt es sonámbulo 379 00:16:00,334 --> 00:16:01,701 y habla en sueños, de hecho. 380 00:16:01,702 --> 00:16:02,869 ¡Ya basta! 381 00:16:02,870 --> 00:16:04,104 No es cotillear. Pasó. 382 00:16:04,105 --> 00:16:07,274 Le encontré en una sala de descansos completamente dormido, ahí de pie. 383 00:16:07,275 --> 00:16:09,709 Estaba gritando: "Ayuda, ayuda!". Fue espeluznante. 384 00:16:09,710 --> 00:16:11,378 ¿Qué dijo exactamente? 385 00:16:11,379 --> 00:16:12,678 "Haz algo" creo que dijo. 386 00:16:12,679 --> 00:16:14,147 No sé. Estaba un poco... 387 00:16:14,148 --> 00:16:16,383 Estaba asustado. 388 00:16:16,384 --> 00:16:17,516 Espera. Cross... 389 00:16:20,387 --> 00:16:22,687 Seguramente cojan una parte grande de piel de la espalda 390 00:16:22,688 --> 00:16:24,156 llamada colgado del dorsal ancho. 391 00:16:24,157 --> 00:16:26,358 Va a dejarte una cicatriz bastante grande. 392 00:16:26,359 --> 00:16:28,294 No me importan las cicatrices. 393 00:16:28,295 --> 00:16:30,495 Muestran... dónde has estado. 394 00:16:30,496 --> 00:16:36,501 La de la pierna es del incendio de Kelso del 2008 395 00:16:36,502 --> 00:16:39,138 y la del hombro 396 00:16:39,139 --> 00:16:41,840 de la Bahía Yakima del 2013. 397 00:16:41,841 --> 00:16:44,810 Y... esa... 398 00:16:44,811 --> 00:16:48,346 eso es del horno. 399 00:16:49,415 --> 00:16:54,852 La tarta de cumpleaños para mi mujer por los 50 años. 400 00:16:57,856 --> 00:16:59,857 Casey... Casey, tenemos que intubarte ya. 401 00:16:59,858 --> 00:17:01,859 No. Puedo respirar. 402 00:17:01,860 --> 00:17:04,429 Ruth ya está de camino. 403 00:17:04,430 --> 00:17:07,332 Quiero hablar primero con ella. 404 00:17:07,333 --> 00:17:09,733 Señor, de verdad tenemos que dar un descanso a los pulmones, ¿vale? 405 00:17:09,734 --> 00:17:11,869 No, no lo necesito. 406 00:17:14,006 --> 00:17:16,273 Oye... 407 00:17:16,274 --> 00:17:18,308 No lo quiero. 408 00:17:22,413 --> 00:17:24,781 Creo que podemos darle unos minutos más a Casey 409 00:17:24,782 --> 00:17:27,451 hasta que llegue su mujer. 410 00:17:27,452 --> 00:17:28,852 Pero ponte la mascarilla. 411 00:17:28,853 --> 00:17:30,354 Trato hecho. 412 00:17:34,592 --> 00:17:36,693 Es absurdo. Tenemos que intubarle, ¿no? 413 00:17:36,694 --> 00:17:38,295 El pulmón izquierdo está parcialmente colapsado. 414 00:17:38,296 --> 00:17:40,364 El otro está dañado por la inhalación de humo. 415 00:17:40,365 --> 00:17:41,931 Está provocando que falle el corazón. 416 00:17:41,932 --> 00:17:44,300 Sí y está empezando a tener arritmias por rabdomiólisis. 417 00:17:44,301 --> 00:17:45,368 - Tengo que irme. - Sí, vete. 418 00:17:45,369 --> 00:17:47,269 Tenemos que vaciar un quirófano. 419 00:17:47,270 --> 00:17:48,337 No. Casey está bien. 420 00:17:48,338 --> 00:17:50,907 Tenemos que tratar primero los casos más urgentes. 421 00:17:50,908 --> 00:17:52,441 Lo siento pero, ¿qué hay más urgente 422 00:17:52,442 --> 00:17:54,110 que un hombre con un agujero quemado en su costado? 423 00:17:54,111 --> 00:17:56,913 Un caso que sobreviva a la cirugía. 424 00:17:56,914 --> 00:17:58,414 ¿Entonces qué? ¿Se supone que le vamos a decir que va a morir? 425 00:17:58,415 --> 00:18:00,483 No tenemos que decírselo. Lo sabe. 426 00:18:02,720 --> 00:18:04,286 Haz que se sienta lo más cómodo posible 427 00:18:04,287 --> 00:18:06,188 y avísame cuando llegue su mujer. 428 00:18:14,797 --> 00:18:17,433 No vamos a comer nunca más en esa cafetería. 429 00:18:17,434 --> 00:18:20,169 Estoy un poco ocupada ahora mismo. ¿Necesitas algo? 430 00:18:20,170 --> 00:18:22,338 Necesitaba un descanso. He pensado en tomarme un minuto. 431 00:18:22,339 --> 00:18:23,572 ¿Sabes cuándo tenía yo un minuto? 432 00:18:23,573 --> 00:18:26,342 Esta mañana, cuando Meredith y tú estabais cuchicheando en el pasillo. 433 00:18:26,343 --> 00:18:27,743 Lo siento. 434 00:18:27,744 --> 00:18:30,179 Y ella me gritó "vete" a la cara, como si fuese un perro callejero. 435 00:18:30,180 --> 00:18:32,314 Vamos. 436 00:18:32,315 --> 00:18:33,615 - No es gracioso. - No pretendía hacer eso. 437 00:18:33,616 --> 00:18:35,783 Dios, siempre la defiendes, 438 00:18:35,784 --> 00:18:39,087 incluso cuando se comporta como una auténtica zorra conmigo. 439 00:18:39,088 --> 00:18:41,256 - No digas eso. No la llames así. - ¿Y por qué no lo harías? 440 00:18:41,257 --> 00:18:43,258 Todos los de aquí seguís sus órdenes. 441 00:18:43,259 --> 00:18:45,760 Si estás con Grey, no estás y yo tampoco. 442 00:18:45,761 --> 00:18:47,295 Tú sí que estás. Estás bien. 443 00:18:47,296 --> 00:18:49,697 Se pasó un año actuando como si yo no existiese. 444 00:18:49,698 --> 00:18:51,832 ¿Por qué? ¿Qué? ¿Crees que solo te ve como mi novia? 445 00:18:51,833 --> 00:18:53,301 Ni siquiera me ve como eso. 446 00:18:53,302 --> 00:18:54,602 Aparece en nuestro dormitorio 447 00:18:54,603 --> 00:18:56,337 y me echa de la cama cuando quiere. 448 00:18:56,338 --> 00:18:57,305 No ha pasado desde hace tiempo. 449 00:18:57,306 --> 00:18:59,441 Ya, porque te arrastré fuera de esa casa. 450 00:18:59,442 --> 00:19:00,442 Lo... 451 00:19:02,044 --> 00:19:04,545 Lo siento. ¿Me arrastraste fuera de allí? 452 00:19:04,546 --> 00:19:06,380 Tuve que hacerlo. Tenía una entrada de acceso completo a ti. 453 00:19:06,381 --> 00:19:09,283 ¿Y sabes lo peor? Que la dejabas. 454 00:19:09,284 --> 00:19:11,518 - Juntos decidimos mudarnos allí. - ¡Porque ella siempre es tu prioridad! 455 00:19:11,519 --> 00:19:12,519 ¡No es verdad! 456 00:19:12,520 --> 00:19:15,456 ¡Ha pasado por muchas cosas! ¡Su marido murió! 457 00:19:15,457 --> 00:19:17,892 ¿Y qué, eso le da licencia a tratarme como una mierda? 458 00:19:17,893 --> 00:19:19,026 ¡No! ¡No! 459 00:19:19,027 --> 00:19:21,495 ¡Significa que tiene licencia a descargar su mierda conmigo! 460 00:19:21,496 --> 00:19:23,363 Significa que voy a estar ahí para ella cuando me necesite, 461 00:19:23,364 --> 00:19:25,532 porque es la única con la que puedo contar. 462 00:19:25,533 --> 00:19:27,735 ¿Es la única? 463 00:19:27,736 --> 00:19:29,870 Solo me refiero a que... 464 00:19:29,871 --> 00:19:33,239 Mira, me apoyó cuando todos se fueron, 465 00:19:33,240 --> 00:19:34,240 sin importar el qué. 466 00:19:34,241 --> 00:19:35,374 - No quería decir... - No, lo entiendo. 467 00:19:35,375 --> 00:19:37,811 Te estás poniendo de su parte otra vez porque ella es tu prioridad. 468 00:19:37,812 --> 00:19:39,692 ¡No tienes derecho a decirme cuáles son mis prioridades! 469 00:19:41,082 --> 00:19:43,349 Tengo que concentrarme en mi paciente. 470 00:19:43,350 --> 00:19:45,251 Mira, Jo... 471 00:19:45,252 --> 00:19:46,686 Vete. 472 00:19:56,126 --> 00:19:59,694 El último punto que repara la ruptura de la pared cardíaca. 473 00:19:59,695 --> 00:20:01,596 Proleno 3-0 y gasas. 474 00:20:01,597 --> 00:20:03,465 Blake, ¿puedes cortar, por favor? 475 00:20:06,402 --> 00:20:09,537 ¿Y Hunt ha dicho que este hombre sale con su madre? 476 00:20:09,538 --> 00:20:10,639 Succión. 477 00:20:10,640 --> 00:20:13,407 Blake, lo has oído, ¿no? 478 00:20:13,408 --> 00:20:14,909 Succión aquí. 479 00:20:14,910 --> 00:20:16,744 480 00:20:16,745 --> 00:20:18,112 Está fibrilando. Palas. 481 00:20:18,113 --> 00:20:19,480 Lo tengo. 482 00:20:22,728 --> 00:20:23,751 Carga a diez. 483 00:20:24,820 --> 00:20:27,088 Fuera. 484 00:20:28,623 --> 00:20:30,324 Carga a diez otra vez. 485 00:20:30,325 --> 00:20:32,459 No, 25, ¿de acuerdo? No la fastidiemos. 25. 486 00:20:32,460 --> 00:20:33,627 25. Fuera. 487 00:20:33,628 --> 00:20:35,296 Esto no habría pasado si... 488 00:20:35,297 --> 00:20:36,263 Por supuesto que habría pasado. 489 00:20:36,264 --> 00:20:37,998 Solo que no estaríamos aquí para solucionarlo. ¡Fuera! 490 00:20:38,966 --> 00:20:41,835 Está bien, dame un miligramo de adrenalina. 491 00:20:41,836 --> 00:20:44,571 Vale, vamos, vamos. ¡Joder! 492 00:20:44,572 --> 00:20:45,939 Vale, ¿dónde está la adrenalina? 493 00:20:53,648 --> 00:20:55,449 494 00:20:55,450 --> 00:20:57,317 Muy bien. 495 00:21:00,354 --> 00:21:03,823 Bueno, el incendio está controlado al 80 por ciento. 496 00:21:05,659 --> 00:21:07,393 Vale. 497 00:21:10,597 --> 00:21:11,764 Mi equipo. 498 00:21:11,765 --> 00:21:13,299 Sin ninguna baja hoy, Casey. 499 00:21:13,300 --> 00:21:17,370 No. Muchas lesiones, pero ninguna baja. 500 00:21:17,371 --> 00:21:19,772 Los preparas... 501 00:21:19,773 --> 00:21:21,674 lo mejor que puedes. 502 00:21:21,675 --> 00:21:24,343 No lo puedes controlar todo. 503 00:21:24,344 --> 00:21:27,346 No puedes controlar el viento, ¿verdad? 504 00:21:27,347 --> 00:21:30,882 Hiciste todo lo que pudiste. 505 00:21:30,883 --> 00:21:32,684 Ahora... 506 00:21:32,685 --> 00:21:34,786 ¿Qué puedo hacer por ti? 507 00:21:34,787 --> 00:21:38,056 Solo espero a Ruth. 508 00:21:39,792 --> 00:21:41,059 De acuerdo. 509 00:21:51,403 --> 00:21:55,305 Esto se curará bien, seguramente en unas seis semanas. 510 00:21:55,306 --> 00:21:57,742 Entonces... 511 00:21:57,743 --> 00:21:59,209 ¿Quizá nos volvamos a ver otra vez? 512 00:21:59,210 --> 00:22:00,644 ¿Como una cita de seguimiento? 513 00:22:00,645 --> 00:22:02,980 No. No me refería... 514 00:22:02,981 --> 00:22:04,248 Quiero decir, sí. 515 00:22:04,249 --> 00:22:06,083 Siempre puedes coger una cita con la enfermera de ingresos. 516 00:22:06,084 --> 00:22:08,652 Pero yo... tú... vale. 517 00:22:08,653 --> 00:22:10,721 ¿Puedes esperarte sentada? 518 00:22:10,722 --> 00:22:12,322 Bueno, no te esperes sentada. 519 00:22:12,323 --> 00:22:13,858 Solo... estate aquí. 520 00:22:13,859 --> 00:22:15,793 Estate. 521 00:22:16,862 --> 00:22:18,528 Acabo de intentar pasar como si nada 522 00:22:18,529 --> 00:22:21,063 de un cierre de herida a una invitación de primera cita. 523 00:22:21,064 --> 00:22:22,432 Eso es de ser patosa. 524 00:22:22,433 --> 00:22:24,267 - Sobre su culo al aire. - Y extraño. 525 00:22:24,268 --> 00:22:25,402 Necesito tu ayuda. 526 00:22:25,403 --> 00:22:27,670 ¿Puedes ir y hablarle bien de mí? 527 00:22:27,671 --> 00:22:31,173 No me necesitas. Eres una mujer inteligente y competente. 528 00:22:31,174 --> 00:22:34,210 Abre las alas, Robbins. Estíralas. 529 00:22:34,211 --> 00:22:35,845 Siente el aire. 530 00:22:35,846 --> 00:22:38,014 Abrirlas. Sentir el aire. 531 00:22:38,015 --> 00:22:39,282 Sentir el aire. 532 00:22:41,886 --> 00:22:45,087 Necesito que mi mujer venga a casa. 533 00:22:45,088 --> 00:22:47,924 Sabía que era una buena idea, 534 00:22:47,925 --> 00:22:49,458 pero mirándolo de cerca, 535 00:22:49,459 --> 00:22:50,893 es bastante espectacular. 536 00:22:50,894 --> 00:22:52,861 Sí, sí. Es un milagro de la era moderna. 537 00:22:52,862 --> 00:22:55,798 ¿Qué tipo de sexo hubo? ¿Sexo de reconciliación o sexo de ruptura? 538 00:22:55,799 --> 00:22:59,969 Fue... no tengo ni idea, de hecho. 539 00:22:59,970 --> 00:23:01,137 - ¿Cauterizador? - Bueno, ¿qué ha dicho April? 540 00:23:01,138 --> 00:23:03,406 Nada. No ha dicho nada. No me habla. 541 00:23:03,407 --> 00:23:04,907 Se ha pasado los últimos meses persiguiéndome 542 00:23:04,908 --> 00:23:05,808 y ahora solo huye. 543 00:23:05,809 --> 00:23:07,543 Dejemos de hablar de esto. 544 00:23:07,544 --> 00:23:08,444 - De acuerdo. - Bueno, vale, 545 00:23:08,445 --> 00:23:10,947 porque, ya sabes, el sexo de ruptura es... 546 00:23:10,948 --> 00:23:13,148 bueno, sienta bien pero mal. Es un popurrí emocional. 547 00:23:13,149 --> 00:23:15,951 Todos los sentimientos, toda la historia, 548 00:23:15,952 --> 00:23:17,820 todo eso... está justo ahí, 549 00:23:17,821 --> 00:23:19,655 porque es... ya sabes, simplemente lo sabes. 550 00:23:19,656 --> 00:23:20,989 Sabes que es la última vez 551 00:23:20,990 --> 00:23:22,958 y es como coger todo el aire que puedes 552 00:23:22,959 --> 00:23:24,025 antes de meterte en el agua. 553 00:23:24,026 --> 00:23:26,829 Es como si "aprovéchate de mí o muere". El sexo de ruptura es el mejor. 554 00:23:26,830 --> 00:23:28,229 Sí, pero luego has roto. 555 00:23:28,230 --> 00:23:30,999 ¿Sabes qué? Tienes razón. 556 00:23:31,000 --> 00:23:32,601 El sexo de reconciliación es mejor, 557 00:23:32,602 --> 00:23:34,903 porque el sexo de reconciliación es como salir a por aire 558 00:23:34,904 --> 00:23:36,171 cuando pensabas que ya no había más. 559 00:23:36,172 --> 00:23:38,340 Está todo perdonado 560 00:23:38,341 --> 00:23:40,475 y puedes tirar todos los problemas y la ropa, 561 00:23:40,476 --> 00:23:42,677 y estás como en la oscuridad y en la luz, 562 00:23:42,678 --> 00:23:43,978 a toda velocidad. 563 00:23:43,979 --> 00:23:46,246 Dios, es lo mejor. 564 00:23:46,247 --> 00:23:48,483 Entonces... ¿cuál de ellos fue? 565 00:23:48,484 --> 00:23:49,650 No voy a contestar. 566 00:23:49,651 --> 00:23:51,118 - Jackson. - No lo sé, ¿vale? 567 00:23:51,119 --> 00:23:52,954 Porque quizá yo pensé que era una cosa y ella pensó que era la otra. 568 00:23:52,955 --> 00:23:53,955 ¿Qué? 569 00:23:53,956 --> 00:23:55,857 ¿Ves? Conflictivo. 570 00:23:55,858 --> 00:23:57,959 ¿Pero sabéis lo que no es conflictivo? Esto. 571 00:23:57,960 --> 00:24:00,160 Esto... es un talento elegante. 572 00:24:00,161 --> 00:24:01,328 573 00:24:01,329 --> 00:24:02,396 Os diré una cosa... 574 00:24:02,397 --> 00:24:05,867 se va a sorprender un montón cuando se despierte. 575 00:24:13,140 --> 00:24:15,809 Estaba buscando un poco de betadine. 576 00:24:18,980 --> 00:24:21,280 Que está justo aquí. 577 00:24:21,281 --> 00:24:23,917 Obviamente, la excusa más penosa de todos los tiempos 578 00:24:26,721 --> 00:24:28,688 No puedes ignorarme para siempre. 579 00:24:28,689 --> 00:24:31,357 No tengo por qué gustarte o que seas mi amiga 580 00:24:31,358 --> 00:24:32,859 o que seas educada conmigo, 581 00:24:32,860 --> 00:24:35,962 pero al menos admite que existo. 582 00:24:35,963 --> 00:24:38,163 Admite que soy una persona de pie delante de ti, 583 00:24:38,164 --> 00:24:39,331 diciendo palabras. 584 00:24:41,067 --> 00:24:42,735 Olvídalo. 585 00:24:53,713 --> 00:24:56,015 - Tuviste suerte. - No tuve suerte. 586 00:24:56,016 --> 00:24:57,983 Habría muerto si no lo hubiera llevado a quirófano. 587 00:24:57,984 --> 00:24:59,484 La operación de John fue bien. 588 00:24:59,485 --> 00:25:00,985 Los médicos se esperan una recuperación completa. 589 00:25:00,986 --> 00:25:02,620 Aún no está despierto, pero puede verle. 590 00:25:09,762 --> 00:25:10,962 ¿Nathan? 591 00:25:42,633 --> 00:25:45,803 No creemos que Riggs y la madre de Owen... 592 00:25:45,804 --> 00:25:48,505 - No crees que sea eso, ¿no? - No. 593 00:25:48,506 --> 00:25:51,408 ¿Pero crees que la madre de Owen es la madre de Riggs? 594 00:25:52,410 --> 00:25:54,077 Porque eso a mí me ha pasado. 595 00:25:55,479 --> 00:25:57,013 Mantenme informado de cómo va. 596 00:26:00,318 --> 00:26:02,552 Riggs conoce a tu madre. 597 00:26:03,854 --> 00:26:05,388 Owen, quiero ayudarte. 598 00:26:05,389 --> 00:26:07,424 - Háblame. - Amelia, no soy como tú. 599 00:26:07,425 --> 00:26:09,359 No necesito hablarlo todo hasta la saciedad. 600 00:26:09,360 --> 00:26:10,193 Escucha lo que te digo. 601 00:26:10,194 --> 00:26:12,329 No quiero tu ayuda, no con esto. 602 00:26:26,543 --> 00:26:29,212 Casey está consciente, 603 00:26:29,213 --> 00:26:31,347 pero puede que no sea capaz de hablar. 604 00:26:31,348 --> 00:26:32,882 Aunque puede oírte. 605 00:26:32,883 --> 00:26:35,617 Pero... ¿no tiene dolor? 606 00:26:35,618 --> 00:26:37,186 No, no. Le hemos hecho estar cómodo. 607 00:26:37,187 --> 00:26:39,421 Eso... es todo lo que podemos hacer. 608 00:26:40,590 --> 00:26:43,559 Ruth... 609 00:26:43,560 --> 00:26:46,495 Sus lesiones son bastante graves. 610 00:26:48,398 --> 00:26:51,533 Quizá quieras prepararte. 611 00:26:54,603 --> 00:26:57,705 Me he estado preparando durante 30 años. 612 00:27:05,214 --> 00:27:07,582 Voy a sentarme con él, si se me permite. 613 00:27:07,583 --> 00:27:10,118 Por supuesto. 614 00:27:10,119 --> 00:27:13,121 Sra. Hunt, no es asunto mío 615 00:27:13,122 --> 00:27:14,622 y no lo estoy pidiendo, 616 00:27:14,623 --> 00:27:19,227 pero Owen es amigo mío y estoy preocupada por él. 617 00:27:19,228 --> 00:27:21,596 ¿Cómo de preocupada necesito estar? 618 00:27:27,568 --> 00:27:29,336 Cierra la puerta, querida. 619 00:27:49,190 --> 00:27:51,325 Hola, viejo amigo. 620 00:27:51,326 --> 00:27:52,559 621 00:27:54,829 --> 00:27:56,863 Han dicho que el incendio está casi extinguido. 622 00:28:00,134 --> 00:28:02,135 Así que es esta. 623 00:28:02,136 --> 00:28:04,137 Es esta, ¿no? 624 00:28:05,639 --> 00:28:07,040 625 00:28:10,444 --> 00:28:12,711 Doug y Susan vienen de camino, así que... 626 00:28:14,481 --> 00:28:16,816 No te preocupes. No estaré sola. 627 00:28:16,817 --> 00:28:19,018 Han dicho que te quieren 628 00:28:19,019 --> 00:28:21,454 y les he dicho que tú también les quieres. 629 00:28:23,324 --> 00:28:24,890 Te quiero. 630 00:28:27,861 --> 00:28:30,296 Lo has hecho bien, Casey. 631 00:28:30,297 --> 00:28:33,131 Lo has hecho bien. 632 00:29:10,102 --> 00:29:11,769 ¿Has hablado con la madre de Owen? 633 00:29:11,770 --> 00:29:13,538 Sí. 634 00:29:13,539 --> 00:29:15,974 ¿De qué? ¿Has descubierto algo? 635 00:29:17,743 --> 00:29:19,076 ¡Meredith! 636 00:29:19,077 --> 00:29:20,778 Mira, no es cosa mía. Es de Owen. 637 00:29:20,779 --> 00:29:23,114 Y me ha pedido que no hable de ello, así que... 638 00:29:23,115 --> 00:29:24,849 ¿Habla contigo? 639 00:29:24,850 --> 00:29:26,718 Sí, lo suficiente para que pueda... 640 00:29:26,719 --> 00:29:29,053 ¿Por qué me dejas fuera de esto? 641 00:29:29,054 --> 00:29:33,357 Porque... esto no te afecta. 642 00:29:33,358 --> 00:29:34,958 - ¿Pero te afecta a ti? - No. 643 00:29:34,959 --> 00:29:37,454 Hice una promesa de que le ayudaría a mantenerse a flote. 644 00:29:37,455 --> 00:29:39,197 - ¿Le prometiste a quién? - A Cristina. 645 00:29:39,198 --> 00:29:43,067 Así que le estoy cuidando, le estoy dejando ser él 646 00:29:43,068 --> 00:29:44,735 y no estoy metiendo la nariz... 647 00:29:44,736 --> 00:29:46,703 ¿Qué tiene que ver Cristina con esto? 648 00:29:46,704 --> 00:29:48,639 ¿Estás en una especie de círculo de confianza a tres bandas 649 00:29:48,640 --> 00:29:50,041 con Owen y su exnovia? 650 00:29:50,042 --> 00:29:51,775 - Exmujer. - Dios. Meredith, 651 00:29:51,776 --> 00:29:55,479 eres la persona más leal que nunca he conocido, 652 00:29:55,480 --> 00:29:57,948 con todos menos conmigo. 653 00:29:57,949 --> 00:30:00,884 Eres leal a una mujer que está a la otra punta del mundo... 654 00:30:00,885 --> 00:30:02,753 - Sí, lo soy. - mientras yo estoy aquí. 655 00:30:02,754 --> 00:30:04,655 Cristina te abandonó. Yo estoy aquí. 656 00:30:04,656 --> 00:30:05,656 Soy tu hermana. 657 00:30:05,657 --> 00:30:08,659 No eres mi hermana. Cristina es mi hermana. 658 00:30:08,660 --> 00:30:11,662 Tú eres la hermana de Derek y Derek ya no está. 659 00:30:11,663 --> 00:30:13,564 Dra. Grey, he cambiado los drenajes mediastinales... 660 00:30:13,565 --> 00:30:14,765 ¡Lárgate! 661 00:30:21,072 --> 00:30:23,774 ¿Por eso me odias? 662 00:30:23,775 --> 00:30:26,476 ¿Porque te recuerdo a él? 663 00:30:26,477 --> 00:30:28,779 ¿Eso te ayuda a odiarme? 664 00:30:28,780 --> 00:30:30,280 Te pido que no me presiones. 665 00:30:30,281 --> 00:30:31,281 ¿Soy como ella...? 666 00:30:31,282 --> 00:30:34,317 ¿Alguien a quien aferrarte para mantener vivo el recuerdo? 667 00:30:34,318 --> 00:30:36,119 Eres una cría. 668 00:30:36,120 --> 00:30:38,689 La llevas de un lado para otro como una matona viuda y loca. 669 00:30:38,690 --> 00:30:41,024 La viuda Grey. 670 00:30:41,025 --> 00:30:43,259 Está bien. Lo está superando. 671 00:30:43,260 --> 00:30:44,761 Nunca volverá a querer, pero lo está llevando bien. 672 00:30:44,762 --> 00:30:46,897 Son todo mentiras. Te has rendido. 673 00:30:46,898 --> 00:30:49,132 Estás arrastrándote a tu pequeño agujero y muriendo. 674 00:30:49,133 --> 00:30:51,134 Estás vacía. 675 00:30:51,135 --> 00:30:54,304 Y Derek estaría harto si pudiera verlo. 676 00:30:54,305 --> 00:30:55,805 Estaría indignado. 677 00:30:55,806 --> 00:30:59,075 - Quiero que te vayas de mi casa. - ¡Hecho! 678 00:31:07,551 --> 00:31:09,085 Gracias. 679 00:31:13,857 --> 00:31:15,725 Hola. 680 00:31:15,726 --> 00:31:17,026 ¿Estás bien? 681 00:31:17,027 --> 00:31:20,963 No puedes tocarme en el trabajo, 682 00:31:20,964 --> 00:31:22,632 no delante de las personas, 683 00:31:22,633 --> 00:31:25,801 como si estuviéramos juntos o algo. 684 00:31:25,802 --> 00:31:28,570 ¿Como si estuviéramos juntos? 685 00:31:28,571 --> 00:31:30,906 Claro. Bueno, quizá deberíamos parar mientras no sea demasiado tarde. 686 00:31:30,907 --> 00:31:32,241 No. Solo digo... 687 00:31:32,242 --> 00:31:35,477 Sé que quieres mantener esto de forma profesional, pero mis sentimientos... 688 00:31:35,478 --> 00:31:41,416 mis sentimientos por ti no son de manera profesional, para nada. 689 00:31:41,417 --> 00:31:45,688 Así que... lo dejo. 690 00:31:54,264 --> 00:31:55,864 ¿A dónde vas? 691 00:31:55,865 --> 00:31:57,532 A ver a mi paciente. 692 00:31:57,533 --> 00:32:00,201 - Bueno, acabo de hacerlo y está bien. - Bueno, pues si no te importa... 693 00:32:00,202 --> 00:32:01,936 No, me importa. 694 00:32:01,937 --> 00:32:03,738 Está estable. Grey se encarga. 695 00:32:03,739 --> 00:32:06,607 Tú puedes irte... irte muy muy lejos, de hecho. 696 00:32:06,608 --> 00:32:08,043 Owen, escucha. 697 00:32:09,845 --> 00:32:11,379 Ya he visto a mamá. 698 00:32:11,380 --> 00:32:13,748 ¿Vale? Hemos hablado. Ella... 699 00:32:13,749 --> 00:32:16,450 Deja que te lo diga más claro. 700 00:32:16,451 --> 00:32:18,519 Aléjate de una puñetera vez de mi familia. 701 00:32:19,855 --> 00:32:21,056 También es mi familia. 702 00:32:28,063 --> 00:32:31,899 No, no lo es. No es tu familia. Es la mía. 703 00:32:41,165 --> 00:32:43,852 Pues usa las muletas hasta que no te duela al caminar. 704 00:32:43,853 --> 00:32:46,223 El caminar no me preocupa. 705 00:32:46,224 --> 00:32:47,892 Sentarme sí. 706 00:32:47,893 --> 00:32:50,060 Bueno, cuando mejores al sentarte... 707 00:32:50,061 --> 00:32:52,562 Me preguntaba si te gustaría ir a tomar un café. 708 00:32:52,563 --> 00:32:54,030 ¡Charlotte! 709 00:32:55,199 --> 00:32:59,202 Alice. Cariño, te he dicho que estaba bien. 710 00:32:59,203 --> 00:33:00,904 Lo sé, pero no cogías el teléfono 711 00:33:00,905 --> 00:33:02,406 y pensé... Estás bien, ¿no? 712 00:33:02,407 --> 00:33:03,907 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 713 00:33:04,609 --> 00:33:07,277 Estoy bien, lo prometo. 714 00:33:07,278 --> 00:33:09,913 Esta es la Dra. Robbins. 715 00:33:09,914 --> 00:33:12,215 Me ha arreglado el culo. 716 00:33:12,216 --> 00:33:13,383 Gracias. 717 00:33:13,384 --> 00:33:15,385 Gracias. Tiene un buen culo. 718 00:33:15,386 --> 00:33:17,487 Sí, ella... de nada. 719 00:33:28,565 --> 00:33:30,400 ¿Has volado? 720 00:33:30,401 --> 00:33:32,735 Me he estrellado. 721 00:33:39,443 --> 00:33:43,212 - Hola. Gracias. - Vale. Gracias. 722 00:33:52,489 --> 00:33:54,289 Hola. ¿Quieres ayuda? 723 00:33:54,290 --> 00:33:56,325 No, no necesito ayuda. 724 00:33:56,326 --> 00:33:57,460 Sé que no la necesitas. 725 00:34:07,603 --> 00:34:10,538 ¿Has desbridado, irrigado y limpiado todas estas quemaduras? 726 00:34:10,539 --> 00:34:11,940 Sí. A pesar de lo que algunas personas creen, 727 00:34:11,941 --> 00:34:13,307 sé lo que me hago. 728 00:34:13,308 --> 00:34:14,375 Sé que... 729 00:34:14,376 --> 00:34:17,479 No digo que no seas buena doctora. Yo... 730 00:34:24,653 --> 00:34:27,355 Lo siento por todo. 731 00:34:27,356 --> 00:34:31,292 Empezamos juntas y me pasaste por encima. Empecé a pensar que... 732 00:34:31,293 --> 00:34:33,327 Jo, si no ven lo buena doctora que eres, no es tu culpa. 733 00:34:33,328 --> 00:34:34,462 Es suya. 734 00:34:41,136 --> 00:34:43,570 Yo también lo siento. 735 00:34:45,673 --> 00:34:47,074 Te echo de menos. 736 00:34:49,511 --> 00:34:50,744 Yo también. 737 00:34:55,817 --> 00:34:57,985 Lo has hecho bien hoy, doctora. 738 00:34:57,986 --> 00:35:00,254 44 pacientes, 19 críticos. 739 00:35:00,255 --> 00:35:01,889 Solo has perdido a uno. 740 00:35:01,890 --> 00:35:04,392 ¿Entonces por qué solo noto la baja? 741 00:35:04,393 --> 00:35:05,893 De eso se trata este trabajo. 742 00:35:05,894 --> 00:35:07,694 "De eso se trata este trabajo". 743 00:35:09,831 --> 00:35:12,866 Parece que mis médicos se están dando puñetazos unos a otros. 744 00:35:12,867 --> 00:35:14,601 Siempre hay un incendio que extinguir. 745 00:35:17,839 --> 00:35:18,839 ¿Mismo lugar? 746 00:35:18,840 --> 00:35:23,076 He estado soñando con esos jalapeños rellenos. 747 00:35:23,077 --> 00:35:24,645 748 00:35:27,849 --> 00:35:30,417 ¡April! ¡April, vamos! 749 00:35:30,418 --> 00:35:32,285 ¡Para, maldita sea! Vamos. 750 00:35:32,286 --> 00:35:33,754 Jackson, he tenido un día duro. 751 00:35:33,755 --> 00:35:35,288 Sí, deberíamos hablar de ello. 752 00:35:35,289 --> 00:35:37,723 ¿De qué hay que hablar? Nos acostamos. Ya está. 753 00:35:37,724 --> 00:35:39,992 No está y deberíamos hablar. 754 00:35:41,962 --> 00:35:43,495 Vale. 755 00:35:44,865 --> 00:35:47,700 Vale. Habla. 756 00:35:47,701 --> 00:35:50,937 - Nos acostamos. - Nos acostamos. 757 00:35:50,938 --> 00:35:52,605 Y fue... 758 00:35:52,606 --> 00:35:53,873 - Confuso. - Alucinante. 759 00:35:53,874 --> 00:35:56,042 - Tío. - Fue seguro, pero también alucinante, 760 00:35:56,043 --> 00:35:57,710 - pero por eso yo... - ¿Lo ves? ¡No! ¡Para, para! 761 00:35:57,711 --> 00:35:59,545 No estoy confundida por la situación. 762 00:35:59,546 --> 00:36:00,880 Sé exactamente lo que fue. 763 00:36:00,881 --> 00:36:03,950 Porque fue... alucinante. 764 00:36:03,951 --> 00:36:05,718 ¡Estuvo bien! 765 00:36:05,719 --> 00:36:09,788 Por primera vez en mucho tiempo, ¡fuimos nosotros! 766 00:36:09,789 --> 00:36:11,957 Y luego... lo vi. 767 00:36:11,958 --> 00:36:14,993 Te lo vi en la cara, Jackson. 768 00:36:14,994 --> 00:36:17,229 Lo era. 769 00:36:17,230 --> 00:36:19,998 Era una despedida. 770 00:36:19,999 --> 00:36:21,833 Y luego pensé: 771 00:36:21,834 --> 00:36:24,236 "Bueno, si hemos acabado, esta es la manera de hacerlo". 772 00:36:24,237 --> 00:36:27,306 Al menos esto es lo que quiero recordar... 773 00:36:27,307 --> 00:36:29,841 lo alucinante. 774 00:36:29,842 --> 00:36:33,479 Quiero acabar donde empezamos, 775 00:36:33,480 --> 00:36:35,013 en una cama, enamorados 776 00:36:35,014 --> 00:36:38,917 y solo quiero que nos quedemos allí un minuto. 777 00:36:38,918 --> 00:36:42,820 Y cualquier cosa que digas ahora lo va a arruinar, 778 00:36:42,821 --> 00:36:44,855 ¡así que no lo hagas! 779 00:36:44,856 --> 00:36:45,723 ¿No lo ves? Esto es lo que haces. 780 00:36:45,724 --> 00:36:47,325 Decides cómo van a ir las cosas. 781 00:36:47,326 --> 00:36:50,495 - ¡No soy la que decide en esto! - ¡Claro que eres la que decide! 782 00:36:50,496 --> 00:36:52,363 - ¡¿Qué?! - ¡April, siempre estás decidiendo! 783 00:36:52,364 --> 00:36:53,998 Decides ir a Jordania. 784 00:36:53,999 --> 00:36:55,866 Decides marcharte. Decides quedarte. 785 00:36:55,867 --> 00:36:57,835 Decides que me necesitas y luego ya no. 786 00:36:57,836 --> 00:36:59,470 Decides que podemos hablar. Decides que no podemos. 787 00:36:59,471 --> 00:37:02,440 ¡No quiero hablar porque sé lo que vas a decir! 788 00:37:02,441 --> 00:37:04,041 Vas a decir que me quieres pero... 789 00:37:04,042 --> 00:37:07,044 - ¡No sabes lo que voy a decir! - Estoy segura de que sí. 790 00:37:07,045 --> 00:37:10,615 - ¡No importa! ¡No lo sabes! - ¡Vale! ¡Entonces adelante! 791 00:37:10,616 --> 00:37:11,882 Dilo. 792 00:37:13,484 --> 00:37:17,053 ¡Dios mío! ¡Jackson! ¡Dios, por favor, dilo! 793 00:37:26,730 --> 00:37:27,864 Yo también tengo sentimientos. 794 00:37:29,900 --> 00:37:32,802 De los no profesionales. 795 00:37:32,803 --> 00:37:34,471 Muchos. 796 00:37:36,140 --> 00:37:38,041 Me gustas. 797 00:37:38,042 --> 00:37:40,043 Solo... 798 00:37:40,044 --> 00:37:41,744 que no puedes gustarme en el trabajo. 799 00:37:41,745 --> 00:37:43,480 Es difícil para mí. 800 00:37:43,481 --> 00:37:45,014 De acuerdo. 801 00:37:45,015 --> 00:37:47,984 Así que, ¿puedes gustarme y... 802 00:37:47,985 --> 00:37:49,752 no gustarme en el trabajo? 803 00:37:49,753 --> 00:37:51,221 ¿Puedo hacerlo? 804 00:37:56,694 --> 00:37:57,827 Cierra la puerta. 805 00:38:22,419 --> 00:38:24,453 Tengo que hablar contigo. 806 00:38:28,858 --> 00:38:29,925 Tengo que hablar contigo. 807 00:38:29,926 --> 00:38:32,094 No, no, no. Escucha. 808 00:38:36,565 --> 00:38:37,699 Esto no funciona. 809 00:38:37,700 --> 00:38:41,069 Necesito a alguien a mi lado 810 00:38:41,070 --> 00:38:44,106 y cuanto más lo pienso, la única persona a la que veo soy yo misma. 811 00:38:44,107 --> 00:38:45,941 - Jo... - No quiero hacerte elegir 812 00:38:45,942 --> 00:38:47,542 entre yo y tus amigos... 813 00:38:47,543 --> 00:38:49,310 tu amiga... 814 00:38:49,311 --> 00:38:51,980 pero no puedo seguir sintiéndome como si fuera la segunda opción de todos, 815 00:38:51,981 --> 00:38:55,117 especialmente la tuya. 816 00:38:55,118 --> 00:38:58,053 Así que voy a quedarme con Steph durante un tiempo. 817 00:38:58,054 --> 00:38:59,320 Jo, para. 818 00:39:01,490 --> 00:39:06,427 Dios mío. Alex... 819 00:39:08,597 --> 00:39:10,765 ¿Sí? 820 00:39:10,766 --> 00:39:13,735 ¡Se te da fatal pedir matrimonio! 821 00:39:13,736 --> 00:39:15,336 - ¿Qué, no te gusta? - No, no es... 822 00:39:15,337 --> 00:39:17,505 ¡es el momento en que lo haces! 823 00:39:17,506 --> 00:39:20,074 O me estoy derrumbando, o tú te estás derrumbando 824 00:39:20,075 --> 00:39:23,344 y luego haces estas locuras repentinas. 825 00:39:23,345 --> 00:39:25,980 ¿Qué, crees que he comprado esto en un mercadillo? 826 00:39:25,981 --> 00:39:28,115 Mer lo ha estado guardando durante un mes entero 827 00:39:28,116 --> 00:39:30,851 para que no lo vieses en mi puñetero cajón de ropa interior. 828 00:39:30,852 --> 00:39:32,687 Todo el día ha estado intentado dármelo 829 00:39:32,688 --> 00:39:33,588 sin que lo vieses. 830 00:39:33,589 --> 00:39:35,490 Crees que esto lo arreglará todo 831 00:39:35,491 --> 00:39:36,857 pero no estás escuchando. 832 00:39:36,858 --> 00:39:38,660 Sí que escucho. 833 00:39:38,661 --> 00:39:40,328 Dices que necesitas a alguien a tu lado. 834 00:39:40,329 --> 00:39:42,696 Estoy aquí, Jo. 835 00:39:42,697 --> 00:39:44,298 Estoy a tu lado. 836 00:39:46,367 --> 00:39:49,703 He estado pensando en esta noche cada día desde que me fui de la joyería. 837 00:39:49,704 --> 00:39:51,105 Te lo hubiera pedido antes, 838 00:39:51,106 --> 00:39:52,940 pero este es el primer día del calendario 839 00:39:52,941 --> 00:39:54,374 que pensé que estarías en casa. 840 00:39:54,375 --> 00:39:57,011 Esta noche era la noche... es la noche. 841 00:40:00,548 --> 00:40:03,150 Te he escuchado y lo estoy haciendo ahora. 842 00:40:03,151 --> 00:40:04,351 Te quiero. 843 00:40:07,707 --> 00:40:09,223 ¿Sí o no? 844 00:40:11,592 --> 00:40:14,128 Cuando encendemos esa cerilla, 845 00:40:14,129 --> 00:40:16,563 nos gusta pensar que podemos controlar la llama. 846 00:40:29,977 --> 00:40:32,379 Vaya día, ¿eh? 847 00:40:32,380 --> 00:40:35,215 ¿Me puedes poner un whisky, por favor? Solo. 848 00:40:35,216 --> 00:40:37,217 Claro. Enseguida. 849 00:40:37,218 --> 00:40:38,284 ¿Te puedo invitar a uno? 850 00:40:38,285 --> 00:40:41,087 Nos gusta pensar que tenemos todo el control. 851 00:40:41,088 --> 00:40:42,489 No. 852 00:40:47,895 --> 00:40:48,962 Un vodka con tónica. 853 00:40:51,499 --> 00:40:53,066 Un vodka con tónica. 854 00:40:53,067 --> 00:40:54,334 Sí, enseguida. 855 00:40:57,671 --> 00:41:00,039 Aquí tenéis. 856 00:41:00,040 --> 00:41:02,075 Gracias. 857 00:41:02,076 --> 00:41:03,209 Salud. 858 00:41:13,220 --> 00:41:17,123 Pero el fuego es extremadamente difícil de contener. 859 00:41:18,592 --> 00:41:21,727 Y solo cuando crees que has extinguido las llamas... 860 00:41:26,232 --> 00:41:29,301 Muy bien, vamos a cargarla. 861 00:41:29,302 --> 00:41:33,238 - Bailey te está buscando. - De acuerdo. 862 00:41:34,775 --> 00:41:36,141 Tienes aguantarlo. 863 00:41:36,142 --> 00:41:39,211 - Te estás metiendo en problemas. - Lo sé. 864 00:41:39,212 --> 00:41:40,713 Se reaviva. 865 00:41:40,714 --> 00:41:42,381 Absorbe el aire, 866 00:41:42,382 --> 00:41:46,485 arde más y brilla más que nunca. 867 00:41:50,990 --> 00:41:52,658 Nunca me habías dicho que tenías una hermana.